One Hundred

Page 1



Pesalo Publications Presents

100


๑๐๐ : เก็บเล็กร้อยเรื่อง (ไม่) ลับ รวบรวมและเรียบเรียง: เปสโลภิกขุ ออกแบบปกและวาดภาพประกอบ: นีโอจารวาท ออกแบบรูปเล่ม: มานี มีมือ พิสูจน์อักษรภาษาไทย: มานี มีตา จัดพิมพ์เป็นของขวัญธรรมะครั้งแรก: พฤษภาคม ๒๕๕๒ จำ�นวน: หนึ่งพันเล่มถ้วนๆ สงวนลิขสิทธิ์: Copyright 2009 © Pesalo Bhikkhu ห้ามคัดลอกดัดแปลงทำ�ซ้ำ�หรือนำ�ไปพิมพ์จำ�หน่าย หากท่านใดประสงค์จะพิมพ์แจกเป็นธรรมทาน กรุณาติดต่อ: เปสโลภิกขุ วัดป่าอัมพวัน (สาขาที่ ๔๒ ของวัดหนองป่าพง) บ้านห้วยดินดำ� หมู่ ๑๒ ตำ�บลหนองรี อำ�เภอเมือง จังหวัดชลบุรี ๒๐๐๐๐ ไปรษณีย์อิเลคทรอนิคส์: peslo123@yahoo.co.th พิมพ์ที่: ห้างหุ้นส่วนจำ�กัด ภรณ์ภัทรสิน ๗/๑๘๒ หมู่ ๑ ซอยสุภาพงษ์ ถนนศรีนครินทร์ แขวงบางบอน เขตประเวศ กรุงเทพฯ ๑๐๒๕๐ โทรศัพท์: ๐-๒๓๓๐-๙๐๐๕-๖ 2


100 Collected (No) Secret Stories Collected: Pesalo Bhikkhu Translations (Thai / English): Preeyaporn Charoenbutra Praichon Intanucitta, Puttaporn Suvannakul, S.Jungsuttiwong Design: Manaee Meemua Cover Design & Illustration: Neo Caravada English Edited: Bhikkhu Z First printed: May 2009 Edition: 1,000 copies Copyright 2009 Š Pesalo Bhikkhu All rights reserved. Any reproduction, in whole or part, In any form, for sale, profit or gain, is prohibited. However, copies of this book, or permission to reprint For free distribution, may be obtained upon notification from: Pesalo Bhikkhu, E-mail: peslo123@yahoo.co.th Printed by Pornpatsin Ltd., Part. Bangkok, Thailand. Tel. 0-2330-9005-6 3


เบาๆ แต่เร้าใจ เหตุที่ทำ�ให้เราหยิบหนังสือธรรมะขึ้นมาอ่าน เป็นครั้งแรก เป็นเพราะความบางเบาของหนังสือ การตั้งชื่อที่ไพเราะ และปกสวยสะดุดตา บ่อยครั้งที่เห็นภายนอกเป็นเล่มบางๆ แต่พอเปิดอ่านกลับพบเรื่องราวยาวเหยียด บางคราวถึงกับต้องเปิดตำ�ราค้นหาคำ�แปลกัน หลายตลบ พออ่านจบแทบจะลืมไปเลยว่า มีอะไรบ้างที่นำ�มาใช้ได้จริง

4


กล่าวถึง “๑๐๐” หนังสือธรรมะน่าหยิบน่าหยิกเล่มนี้ แม้จะประกอบไปด้วยข้อความสั้นๆ แต่ก็เว้นจังหวะ ให้เราได้ขบคิดพิจารณากันอย่างเพลิดเพลิน ด้วยเหตุนี้ “๑๐๐” จึงเหมาะกับชีวิตประจำ�วัน อันเร่งรัดของคนหลายวัย วัยเรียนจะอ่านวันละบท ก็ยังได้ วัยทำ�งานจะอ่านบนรถเมล์ก็ยังไหว และคงมีบางเรื่องที่สะดุดใจ จนต้องนำ�มาทบทวน ระหว่างเดินทางกลับจากสถานศึกษาหรือที่ทำ�งาน ซึ่งวันหนึ่งข้างหน้าเนื้อหาที่เรานำ�มาทบทวนนั้น อาจมีส่วนช่วยให้จิตใจของเรา ผ่านพ้นสถานการณ์คับขันไปได้อย่างคาดไม่ถึง! พุทธพร สุวรรณกูล มีนาคม ๒๕๕๒ / ซิดนีย์ ออสเตรเลีย

5


It’s light but exciting. There are a few things that lead me to pick up a Dhamma book for the first time to read. These are: it is light, the title inviting, and the cover eye-catching. But, so often that thin book contains long stories and difficult words. Sometimes, I go back to my textbooks to search for translation, and when I come to the end, I’ve forgetten what was in there that applied to my life.

6


About “100”; it is a cute little Dhamma book, Its short sentences give us space to examine and enjoy their meaning. “100” is suitable for fast-paced lives of all ages. School children can read one chapter a day, while working people can read on the bus in to work. There might be a chapter that catches their heart, prompting review and reflection, on the way back. And perhaps one or two might help us get through one of those day where we’re stuck in our lives. Puttaporn Suvannakul. March 2009 / Sydney Australia.

7


ความลับไม่มีในนี้ เคยมีโยมช่างสงสัยคนหนึ่งถามข้าพเจ้าว่า ช่วงฉันน้ำ�ปานะ (Tea Time คือเวลาประมาณ ๑๖.๓๐น.) พระท่านคุยเรื่องอะไรกัน? ข้าพเจ้าตอบว่า “พระใหม่จะคุยเรื่องเก่า ส่วนพระเก่าจะคุยเรื่องใหม่”

8


เนื้อหาในหนังสือเล่มนี้ส่วนใหญ่เรียบเรียงขึ้น จากบทสนทนาในช่วงเวลานั้น มันเป็นชั่วโมงแห่งความผ่อนคลายเป็นกันเอง ระหว่างเพื่อนนักปฏิบัติด้วยกัน ประสบการณ์ของแต่ละท่านจะถูกนำ�มาถ่ายทอด แบบสดๆ มีทั้งเรื่องแปลกๆที่ไม่เคยได้ยินได้ฟัง ที่ไหนมาก่อน เหตุการณ์อันน่าสะพรึงกลัว หรือเรื่องตลกขบขันจนถึงกับหัวเราะตัวโยน เรื่องราวเหล่านี้หากตะล่อมให้อยู่ในขอบเขต ของธรรมะ คงมีส่วนกระตุ้นให้ใจตื่นได้บ้าง ข้าพเจ้าชำ�เลืองในแง่นี้จึงทดลองจัดทำ�ขึ้น เท่าที่พลังสติปัญญาจะเอื้ออำ�นวย เปสโลภิกขุ กุมภาพันธ์ ๒๕๕๒ / ชลบุรี ไทยแลนด์

9


There is no secret in here. A lay person once asked me, which topics monks normally talk about at their daily tea time. I replied, “New monks talk about old stuff while the old monks talk about the new stuff�.

10


Most of the stories in this book were collected from conversations which took place at various ‘tea times’. It is an hour in which monastics come together for an afternoon drink in a relaxed environment and share stories and experiences with their friends. Experiences of each person are told as if fresh and new, perhaps a scary story or one so funny that you laugh to tears. If we relate these stories to the practice of Dhamma, they can sometimes be quite insightful or inspiring. That is why I have made the effort to put these stories together as an experiment. Pesalo Bhikkhu February 2009 / Chonburi Province, Thailand

11


แด่...หลานๆ ผูล้ มื ตามาดูโลกและหลวงลุง

12


I dedicate this book to my nephews and nieces who just arrive in this world.

13


คำ�ถามจากเพือ่ นชาวต่างประเทศทีส่ ร้างความงวยงง และเขินอายให้กับนักศึกษาไทยเป็นอันดับต้นๆ คือ ชาวพุทธเชื่ออะไร?

14


Thai students always feel very embarrassed and stunned when asked by students from different countries, this question: “What do Buddhists believe in?�

15


เพื่ อ แสดงออกถึ ง ภู มิ ปั ญ ญาระดั บ สู ง จึ ง ถื อ เป็ น แฟชั่ น อย่ า งกว้ า งขวางของนั ก ศึ ก ษาฟิ สิ ก ส์ ใ น ประเทศเยอรมัน ที่จะนำ�ปรัชญาทางพุทธศาสนา มาอ้างอิงในการทำ�วิทยานิพนธ์

16


It’s become a wide-spread fashion amongst German physics students, to refer to philosophies of Buddhism in their thesis. It makes a statement about their high-level of intellect.

17


บริ ษั ท ประกั น ชี วิ ต จะลดค่ า เบี้ ย ประกั นให้ กั บ ผู้ ทำ� ประกั น ที่ พิ สู จ น์ ไ ด้ ว่ า มี ผู้ แ ผ่ เ มตตาให้ เ ป็ น ประจำ� เนื่องจากมีรายงานการวิจัยชิ้นหนึ่งระบุว่า ผู้ที่ได้รับ การแผ่เมตตาจากผู้อื่นเป็นประจำ�ไม่ว่าบุคคลนั้น จะรู้ตัวหรือไม่ก็ตาม มีโอกาสประสบอุบัติเหตุและ เกิดโรคภัยไข้เจ็บน้อยกว่าผู้ที่ไม่ได้รับการแผ่เมตตา จากใครเลย

18


Life insurance companies will reduce insurance premiums for people who can prove that they are prayed for, or wished well on a regular basis. There is evidence from research indicating that people who receive these good wishes have a lesser chance to get in an accident or suffer illness than those who never receive such prayers from anyone.

19


ระหว่ า งการหาเสี ย งเลื อ กตั้ ง เพื่ อ ช่ ว งชิ ง ตำ�แหน่ ง ประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกาสมัยหนึ่ง มีผู้ถาม องค์ดาไลลามะว่า ใครจะเป็นผูช้ นะการเลือกตัง้ ครัง้ นี?้ ท่านตอบว่า “ผู้มีศีลบริสุทธิ์กว่าจะเป็นผู้ชนะ”

20


During the campaign for the US presidential election period, there was a man who asked the Dalai Lama, “Who will win the campaign?� He answered that the person with more purity of moral conduct will be the true victor.

21


สามเณรชาวตะวันตกท่านหนึง่ มีความเห็นว่า “สวรรค์ แท้จริงอยูใ่ นอก นรกชัดๆก็อยูใ่ นใจ” หลังจากอุปสมบท และปฏิบัติธรรมผ่านไปหลายปี ท่านเชื่อว่าเป็นแดน ที่มีอยู่จริง!!

22


A novice from a western country had the firm opinion that “Both heaven and hell truly exist only in the mind�. Now, having ordained as a monk and practiced the Dhamma for many years, his opinion has changed. He now believes that both places certainly exist!!

23


ภิ ก ษุ ห นุ่ ม ชาวอั ง กฤษได้ รั บ แรงบั น ดาลใจทาง พุ ท ธศาสนาจากหนั ง สื อ The Tao of Pooh* ที่โยมแม่ให้เป็นของขวัญวันเกิด ด้วยเข้าใจว่าเป็น หนังสือการ์ตูน *หนังสือแต่งอธิบายลัทธิเต๋าโดยนำ�การ์ตูนจากชุด Winnie The Pooh มาเป็นตัวดำ�เนินเรื่อง เขียนโดย Benjamin Hoff.

24


An English monk received his early inspiration regarding Buddhism from the book named, “The Tao of Pooh”, which his mother gave him on his birthday. She had thought that it was just a cartoon book for kids. *The book on Taoism was written by Benjamin Hoff. The characters in this book come from “Winnie the Pooh” (a book by A.A. Milne, and Disney cartoon).

25


ภิกษุหนุ่มท่านนี้เริ่มศึกษาพระสูตร* เมื่ออายุ ๑๑ ขวบ และเมื่ออายุ ๑๘ ปี ถูกโยมแม่กักขัง เพราะ ไม่เห็นด้วยทีล่ กู ชายฝึกกรรมฐาน ท่านจึงหนีออกจาก บ้านสู่ศูนย์วิปัสสนา *พระธรรมเทศนาหรื อ ธรรมกถาเรื่ อ งหนึ่ ง ๆใน พระสุ ต ตั น ตปิ ฎ ก แสดงเจื อ ด้ ว ยบุ ค คลาธิ ษ ฐานพระพรหมคุณาภรณ์ (ป.อ.ปยุตฺโต) พจนานุกรม พุทธศาสตร์ ฉบับประมวลธรรม

26


This monk started to learn Suttas* when he was 11 years old. One day his mother locked him in the house because she did not want him to practice meditation. When he was 18, he decided to run away from home to stay at a vipassana retreat center. *Sutta-pitaka: the Basket of Discourses from the Buddha

27


ชาวนาอเมริกนั โทรศัพท์แจ้งตำ�รวจว่า มีแรงงานต่างด้าว ชาวเอเชียถูกทอดทิง้ ไม่มแี ม้เสือ้ ผ้าจะใส่ ต้องใช้ผา้ ปูโต๊ะ แทนเครือ่ งนุง่ ห่ม ขณะนี้เดินเปลือยเท้าขออาหารอยู่ ตามถนน ตำ�รวจจึงรีบรุดมาสอบสวน ญาติโยมที่ เข้ าใจต้ อ งอธิ บ ายเป็ น การใหญ่ ว่ า “พระกำ�ลั ง ออกบิณฑบาต”

28


An American man once called the police to inform them of an Asian alien-laborer who had been abandoned. This alien had no shoes and no clothes, and he was wrapped in a tablecloth. He was now walking around on the street, asking for food. The police quickly came to investigate the case. Those who understood the situation had to explain to the police that this was a mistake. The person was a Buddhist monk collecting alms food.

29


นิยามใหม่: บ้านคือที่เก็บของ ในขณะที่เรากำ�ลัง ไปหาของ

30


New definition: A home is the place we store our things, while we go out looking for more things.

31


โยมถาม: ท่านมีความสุขทุกวันไหม? พระตอบ: สุขบ้างทุกข์บ้าง แต่สุขมากขึ้นทุกข์น้อยลง

32


Lay person asked: Are you happy every day? Monk answered: I’m sometimes happy and sometimes unhappy. However, the happiness is increasing and the unhappiness decreasing.

33


ถ้าเห็นแขกอินเดียขี่จักรยานยนต์คันใหม่ก็พอจะเดา ได้วา่ เขามีเงินฝากในธนาคารอย่างน้อยหนึง่ แสนบาท แต่ถ้าเห็นคนไทยขับรถยนต์คันใหม่ก็พอจะเดาได้ว่า เขาติดหนี้ธนาคารอย่างน้อยหนึ่งแสนบาท

34


If you seen an Indian man riding a new motorcycle, it could mean that he has at least 100,000 Baht in his bank account. But if you see a Thai man driving a new car, it could mean that he owes the bank at least 100,000 Baht.

35


ญาติโยมชาวไทยร่วมกันหล่อพระพุทธรูปเพื่อนำ�ไป ประดิษฐานยังประเทศอูกันดา ทวีปแอฟริกา โดย ออกแบบพระพักตร์ให้ละม้ายหน้าตาของประชากร ในท้องถิ่นนั้น

36


Thai people cast an image of the Buddha to send to Uganda, Africa, with the face looking like that of the local people of Africa.

37


มี ผู้ ถ ามองค์ ด าไลลามะว่ า ปฏิ บั ติ อ ย่ า งไรจึ ง จะ ง่ายทีส่ ดุ ? ได้ผลเร็วทีส่ ดุ ? ท่านนิง่ อยูค่ รูห่ นึง่ แล้วร้องไห้ เป็นเวลานาน ก่อนพูดด้วยน้ำ�เสียงเปี่ยมกรุณาว่า “ไม่มีความคิดใดจะเลวร้ายไปกว่านี้อีกแล้ว”

38


Someone asked the Dalai Lama what is the easiest way to practice that will give the quickest results. The Dalai Lama was quiet a moment, then he wept for some time. Finally he said with a voice full of compassion, “There is no idea worse than this�.

39


“นิพพาน” เป็นคำ�ศัพท์ที่ใช้กันในชีวิตประจำ�วันของ ชาวอินเดียโบราณมีความหมายว่า “เย็นลง” เช่น “รอให้ข้าวนิพพานก่อนแล้วจึงรับประทาน”

40


“Nibbana” is a word which, in ancient times, Indian people used in daily life. It meant ‘to cool down’. For example, ‘Wait until the food “nibbanas” first and then we can eat’.

41


โยมถาม: นิพพานคืออะไร? พระอาจารย์ตอบ: นิพพานไม่คืออะไร

42


Lay person asked: What is the definition of “Nibbana”? Ajahn answered: There is no definition for “Nibbana”.

43


พระน้อย: ออกพรรษาแล้วท่านจะไปไหน? พระนิด: ไม่มีใครไปไม่มีใครมา

44


Monk Noi: Where are you going after the vassa? Monk Nid: There is no one going and no one coming.

45


หนุ่มใหญ่วัยฉกรรจ์มาเยี่ยมเพื่อนซึ่งบวชเป็นพระใน วัดป่าแห่งหนึ่งทางภาคอีสาน ระหว่างเดินไปหาที่กุฏิ ถูกยุงกัดและแมลงไต่ตอม เขาบ่นว่า “ชาตินี้คงจะ บวชไม่ได้ ยุงวัดป่าชุมเหลือเกิน”

46


An fierce-looking, well built young man went to visit his friend, a monk at a forestmonastery in Northeast Thailand. While he was walking to his hut, he was bitten by many mosquitoes and surrounded by many flies. He mumbled to himself that he wouldn’t be able to become a monk because there were too many mosquitoes in the forestmonastery.

47


พระภิ ก ษุ ส องรู ป กลั บ จากการเดิ น ธุ ด งค์ ด้ ว ยกั น ท่านเล่าให้ฟังว่า “บางครั้งก็หลงทาง แต่ส่วนใหญ่จะ หลงอารมณ์”

48


Two monks just came back from a pilgrimage. Together they told that they sometimes got lost on their way, but almost always got lost in their emotions.

49


โยม: ผมตั้งใจจะรักษาสุขภาพให้ดี เพื่อจะมีชีวิตอยู่ ถึง ๑๒๐ ปี พระอาจารย์ : ถ้ า อย่ า งนั้ น โยมคงต้ อ งมางาน ฌาปนกิจของอาตมา

50


Lay person: I will try to stay healthy so that I can live for 120 years. Ajahn: If so, you may have to come to my funeral.

51


อัลเบิร์ต ไอน์สไตน์ ศาสตราจารย์ด้านฟิสิกส์ผู้มี ชื่ อ เสี ย งโด่ ง ดั ง แต่ ก ลั บ มี ค วามอ่ อ นน้ อ มถ่ อ มตั ว เป็นอย่างมาก ถ้าบังเอิญมีผู้ที่ไม่รู้จักถามถึงอาชีพ ไอน์สไตน์จะตอบว่า “ผมเป็นนักศึกษาฟิสิกส์”

52


Albert Einstein was a famous physics professor, yet he remained so humble. If a stranger were to ask about his career, he would say that he was a student of physics.

53


พระน้อย: ผมเคยเห็นผีเห็นเทวดา ท่านอยากเห็น บ้างไหม? พระนิด: ผมอยากเห็นจิตของตัวเองสม่ำ�เสมอ

54


Monk Noi: I’ve seen ghosts and angels. Would you like to see them too? Monk Nid: I’d like to see my own mind constantly and unceasingly.

55


พระภิกษุสองรูปออกเดินธุดงค์ด้วยกัน ตอนเช้าเข้า ไปในหมู่บ้านเพื่อบิณฑบาต ฉันเสร็จแล้วเก็บบริขาร ออกเดินทาง ตกค่ำ�หาทีพ่ กั ปักกลด กิจวัตรประจำ�วัน เป็นไปอย่างเรียบง่าย เรือ่ งตืน่ เต้นทีส่ ดุ ในการเดินธุดงค์ ครั้งนั้นคือ รองเท้าข้างหนึ่งหลุดลอยไปกับสายน้ำ�

56


Two monks went for a pilgrimage. In the mornings they would go for alms in the village for their meal, and then would pack their things to continue travelling. At night, their would find places to put up a glot to rest. They had a simple daily life. The most exciting occurrence was when one of their slippers fell off in the river and floated away.

57


ลูกศิษย์ของพระเดชพระคุณพระโพธิญาณเถร (ชา สุ ภ ทฺ โ ท) นำ�ภาพขององค์ ท่ า นไปอั ด ขยายที่ ร้ า น แห่งหนึ่งในต่างประเทศ เมื่อไปรับภาพ เจ้าของร้าน ถามว่า “ใครคือบุคคลในภาพนี?้ ขณะทีผ่ มทำ�งานยุง่ วุ่นวายตลอดทั้งวัน เมื่อมองดูภาพนี้แล้วจิตใจรู้สึก สงบอย่างประหลาด”

58


One of Ajahn Chah’s western students took a picture of Ajahn Chah to be enlarged at a photo shop in his home country. When he went to pick up the picture, the owner asked him, “Who is the person in this picture? I was so busy all day but every time I looked at this person I felt so peaceful”.

59


พระน้อย: ถ้าท่านอธิษฐานเป็นพระโพธิสัตว์ท่านจะ ได้ไปสวรรค์ชั้นนี้ ถ้าท่านเจริญเมตตาภาวนาท่าน จะได้ไปสวรรค์ชั้นนั้น สนใจไหม? พระนิด: ผมสนใจปัจจุบัน

60


Monk Noi: If you make the determination to be a Bodhisattva, you will then be able to go to heaven. If you persevere in the development of loving kindness you will be able to go to heaven of a higher level. Are you interested? Monk Nid: I’m interested in the present.

61


สตรีในอดีตไม่ได้รับสิทธิ์ในการศึกษาเล่าเรียนเช่น บุ รุ ษ หลั ก ฐานเก่ า แก่ ที่ สุ ด เกี่ ย วกั บ การให้ ส ตรี มี โอกาสแสวงหาความรู้ และถ่ายทอดภูมิปัญญาไว้ แก่ชนรุ่นหลังคือ พระไตรปิฎกหัวข้อเถรีคาถา

62


In the past, there were less opportunities for women to get an education, than for men. The oldest evidence of women getting a good opportunity in education and the inheritence of knowledge can be found within the Pali Canon in “The Therigatha�. (Verses of the Women Elders found in the Khuddaka Nikaya)

63


โยมถาม: ท่านจะบวชไปเรื่อยๆ ไม่สึกหรือ? พระตอบ: วันนี้คงจะไม่สึก ช่วงบ่ายต้องกวาดลานวัด

64


Lay person asked: Will you continue to be a monk and not disrobe? Monk answered: I don’t think I’ll disrobe today; I have to sweep the monastery this afternoon.

65


รถยนต์แล่นผ่านชาวไทยภูเขาครอบครัวหนึง่ พ่อแบก เข่งใส่ฟืนสูบกล้องยาเดินนำ�หน้า แม่มีลูกน้อยใน ห่อผ้าเดินตามมาข้างหลัง เด็กชายชาวเมืองซึ่งนั่งอยู่ ในรถคันนั้นถามแม่ของเขาว่า เรามาอยู่กันอย่างนี้ ไม่ได้หรือแม่?

66


A car was driving past one of the homes of a hill tribe family. The father was carrying some fire wood while smoking. The mother was following him, with her baby wrapped in a blanket. The city boy who was in the car asked his mother, “Can we come and live like this?�

67


วัดป่านานาชาติ จังหวัดอุบลราชธานี มีพระภิกษุ สามเณรในสังกัดหลากหลายเชือ้ ชาติ ในจำ�นวนนัน้ มี พระภิกษุชาวเยอรมันและชาวยิวรวมอยูด่ ว้ ย เมือ่ ถาม ท่านว่ารูส้ กึ อย่างไรต่อกัน? พระภิกษุชาวเยอรมันตอบว่า “เราเข้าใจกันดี”

68


The International forest-monastery in Ubonratchathani province, Thailand, has monks and novices of various nationalities. This group includes a German monk living together with a Jewish monk. When asked how they feel about one another, the German monk said, “We understand each other well�.

69


อาจารย์ ๑:  เคยอ่านพระไตรปิฎกมาบ้างหรือปล่า? ถ้ายังไม่เคยอ่านให้ไปอ่านมาก่อน ค่อยมาปฏิบัติ มันจึงจะรู้เรื่อง อาจารย์ ๒:  ไม่ตอ้ งอ่านพระไตรปิฎกก็ได้ ลงมือปฏิบตั ิ ไปเลย เดี๋ยวมันก็รู้ขึ้นมาในจิตของตัวเอง อาจารย์ ๓:  พระไตรปิฎกก็เอามาดูบา้ ง แต่คงไม่ตอ้ ง ถึงขนาดว่าเป็นผู้แตกฉาน เอาแค่พ้นทุกข์ได้ก็พอ

70


Ajahn 1:  Have you ever read the Tipitaka? If not, do it before practicing Dhamma. Ajahn 2:  You don’t have to read the Tipitaka. Start practicing now. In a short time the knowledge will arise in your own mind. Ajahn 3:  You may review the Tipitaka a little, but you don’t have to study it to the level of becoming a master. Know enough to free yourself from dukkha should be enough.

71


พระภิกษุชาวต่างประเทศรูปหนึง่ กราบเรียนพระอาจารย์วา่ การทีเ่ ขามาร่วมสวดมนต์ทำ�วัตรและนัง่ สมาธิกบั หมู่ คณะเป็นเวลา ๒ ชั่วโมงในตอนเช้า ทำ�ให้เขาฟุ้งซ่าน เป็นเวลาถึง ๔ ชั่วโมงในตอนกลางวัน

72


A foreign monk reported to his Ajahn that attending the group chanting and sitting for two hours each morning stirred up his imagination for four hours during each day.

73


เหตุเกิดที่ประเทศอินเดีย... สตรีนักปฏิบัติธรรมผู้หนึ่ง ถูกบุรุษขี้เมาลวนลาม แต่ มีผู้พบเห็นเหตุการณ์ช่วยไว้ได้ทัน ภายหลังสตรีผู้นั้น เดิ น ทางไปพบอาจารย์ แ ล้ ว ถามว่ า เมื่ อ ตกอยู่ ใ น สถานการณ์เช่นนัน้ ควรจะทำ�อย่างไร? อาจารย์ตอบว่า “ทำ�จิ ต ของเราให้ เ ต็ ม เปี่ ย มด้ ว ยความกรุ ณ า แล้วก็ใช้ร่มตีหัวเขา”

74


Somewhere in India… A female practitioner of vipassana was sexually harassed by a drunkard. Fortunately, someone saw the incident and came to her rescue. Later on, she went to see her master and asked for advice on how to prepare for such an incident should it happened again. The master replied, “Fill your heart with compassion. Then hit him on the head with your umbrella”.

75


ภิกษุหนุม่ ออกบิณฑบาตขณะกำ�ลังฟังพระธรรมเทศนา จากเครื่อง iPod อย่างเพลิดเพลิน สักครู่ใหญ่ๆ ต้อง จ้ำ�อ้าวกลับมาที่ศาลาเพราะลืมเอาบาตรไปด้วย

76


On his way to collect alms, a young monk was enjoying a Dhamma talk from an iPod (plugged into his ears). After a long while, realizing he had left his alms bowl at the sala, he rushed back to get it.

77


พระอาจารย์:  ให้มกี ลั ยาณมิตรเอาไว้ ตกทีน่ งั่ ลำ�บาก จะได้มีที่ปรึกษา พระใหม่:  ตนเป็นที่พึ่งแห่งตนไม่ใช่หรือครับ? พระอาจารย์:  ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน คือตนที่ฝึกดีแล้ว

78


Ajahn:  Find yourself some good friends in Dhamma so that you may seek their advice in time of trouble. Junior monk:  Sir, I thought one should always rely on oneself? Ajahn:  The only truly reliable self, is the self whose training is finished.

79


ภิกษุผู้เฒ่าชาวธิเบต ถูกทหารจีนคุมขังและทรมาน ด้วยวิธีการต่างๆ ท่านต้องจำ�วัดบนพื้นซีเมนต์ที่แข็ง และเย็นยะเยือก หลายปีต่อมาท่านจึงได้รับอิสรภาพ มีนักข่าวถามท่านว่า ขณะที่อยู่ในคุกกลัวตายไหม? ภิกษุผเู้ ฒ่าตอบว่า “อาตมาไม่กลัวความตายแต่กลัว จะไปเกลียดชังเขา อาตมากลัวความเมตตากรุณาที่ เคยสั่งสมมาจะตายไปจากจิตใจของอาตมา”

80


An old Tibetan monk was imprisoned by the Chinese military police. He endured numerous forms of torture and was forced to sleep on a cold, hard cement floor. He was not released until several years later. A news reporter once asked if he had ever feared death during his imprisonment. He replied, “I feared not death but a hateful heart that might have turned into vengeance. I was afraid my loving-kindness would die from my heart should such hatred take form�.

81


พระน้อย:  พระโพธิสัตว์เป็นผู้หญิงหรือผู้ชาย? พระนิด:  เอ่อ...คือว่า...ถ้าผมไม่รจู้ ะพ้นทุกข์ได้ไหมนี?่

82


Monk Noi:  Is the Bodhisattva a male or a female? Monk Nid:  Hmm, if I don’t know the answer, will that prevent me from attaining enlightenment?

83


วั ดป่ าโพธิ ญ าณ เมื องเพิร์ท ประเทศออสเตรเลีย ซึ่ ง เป็ น วั ดในสายปฏิ บั ติ ข อง พระเดชพระคุ ณ พระโพธิ ญ าณเถร (หลวงปู่ ช า สุ ภฺ ทโท) แห่ ง วัดหนองป่าพง จังหวัดอุบลราชธานี มีชาวต่างประเทศ เป็นจำ�นวนมากแจ้งความประสงค์ทจ่ี ะบรรพชาอุปสมบท แต่จำ�นวนกุฏิมีไม่เพียงพอ ผู้ที่มีศรัทธาจึงต้องลงชื่อ จองคิวกันนานข้ามปี

84


Bhodhiyana Monastery in Perth, Australia is a monastery in the tradition of Ajahn Chah of Wat Nong Pa Pong, Ubonratchathani Province, Thailand. There are several foreigners who wish to become monks there, but there are not enough kutis to accommodate all of them. Those determined to learn Dhamma will have to be on a long waitlist. (Usually space will not be available until the next year. One who wishes to be ordained has to make a reservation months ahead of time.)

85


พระหนุ่ ม ไฟแรงอุ ป สมบทได้ เ พี ย ง ๕ พรรษา แต่ท่านชอบปรารภธรรมะชั้นสูง วันหนึ่งพระผู้เฒ่า ผู้เป็นอาจารย์จึงบอกกับพระหนุ่มว่า “ให้ท่านสอนวิธี ไปนิพพานแก่พระเณร ส่วนผมจะสอนวิธีล้างบาตร”

86


A junior monk who has been in monkhood for just 5 vassas was known for his inclination to give highbrow Dhamma talks. One day, an old master monk said to him, “You can keep teaching other monks and novices how to obtain Nibbana. I myself will teach them how to clean their alms bowls�.

87


พุทธศาสนาศึกษาเรื่องความทุกข์ แต่พระพักตร์ของ พระพุทธรูปกลับถูกออกแบบให้ระบายยิ้มน้อยๆ

88


Buddhism explores dukkha, or suffering, but all Buddha images wear a little smile.

89


เหตุเกิดที่ประเทศฮอลแลนด์... โยม:  ท่านต้องการฉันอะไร? ผมจะไปซือ้ มาใส่บาตร พระ:  แล้วแต่โยมจะพิจารณา โยม:  ไม่ได้นะท่าน เราเป็นมนุษย์ต้องรู้จักเลือก พระ:  ถ้าอย่างนั้น อาตมาเลือกที่จะไม่เลือก

90


Somewhere in Holland… Layperson:  Sir, what would you like to eat? I will go buy it for you. Monk:  Whatever you think suits me. Layperson: That’s not quite right. We are human beings, and we are entitled to choose. Monk:  All right then, I’ll choose not to choose.

91


พระภิกษุชาวอเมริกันท่านหนึ่งเล่าให้ฟังว่า ท่านนำ� เนื้ อ ความจากหนั ง สื อ The Human Side ของ อัลเบิรต์ ไอน์สไตน์ ในส่วนทีก่ ล่าวยกย่องพระพุทธศาสนา ไปให้โยมแม่อา่ น เพือ่ ขออนุญาตเดินทางมาอุปสมบท ยังประเทศไทย

92


An American monk once told us that he gave passages from Albert Einstein’s The Human Side that praised Buddhism to his mother to read, so that he could obtain her permission to travel to Thailand to become a monk.

93


พระอาจารย์ฝ่ายเถรวาทจากเมืองไทย กราบเรียน ถามพระเถระฝ่ายวัชรยานจากธิเบตว่า ในธิเบตมี พุทธศาสนาหลากหลายนิกาย ซึง่ ล้วนมีคำ�สอนทีพ่ สิ ดาร แตกต่างกัน จะทราบได้อย่างไรว่า คำ�สอนใดเป็นคำ�สอน ที่ ถู ก ต้ อ งตามหลั ก พุ ท ธศาสนา? พระมหาเถระ ตอบว่า “นิกายทีม่ คี ำ�สอนอ้างถึงอริยสัจ ๔ จึงจะถือว่า สอนถูกต้องตามหลักพุทธศาสนา”

94


A Theravada monk from Thailand asked a senior Vajarayana monk from Tibet that, as are were several Tibetan Buddhist schools of thought each with their different teachings, how could one know which teaching was the correct one? The senior monk said “Any school which refers to the Four Noble Truths is the correct one�.

95


หมอดูผู้หนึ่งทำ�นายอนาคตของบุตรชายว่า จะสอบ เข้าเรียนต่อในระดับมหาวิทยาลัยได้ เมื่อผู้เป็นพ่อ บอกดังนั้น เด็กหนุ่มจึงเอาแต่เที่ยวเตร่เฮฮาไม่สนใจ อ่านตำ�ราเตรียมตัวสอบ ผลลัพธ์จงึ ออกมาตรงข้ามกับ คำ�ทำ�นาย

96


One fortuneteller predicted for his son “You will pass your university exams�. When the son heard this, he went out for parties and never studied for the examinations. In the end, the outcome was the opposite to the prediction.

97


พระหนุ่มขี้อายคิดว่า เมื่อบวชแล้วจะได้หลีกเร้นอยู่ ตามป่าเขาไม่ตอ้ งพบปะผูค้ น แต่การณ์กลับตรงกันข้าม ยิ่งมีอายุพรรษามากขึ้น การเกี่ยวข้องกับพระเณร และญาติโยมก็มากขึ้นเป็นเงาตามตัว

98


A timid young monk had thought that after his official ordination he could escape into the woods and avoid meeting many people. As it turned out, the longer he was in monkhood, the more he would have to have contact with the public.

99


คุณพ่อชาวออสซี่ถามลูกชายว่า ถ้ามีทหารฝ่ายศัตรู กำ�ลังเล็งปืนไปทีแ่ ม่เตรียมจะยิง ลูกจะฆ่าทหารคนนัน้ ได้ ไ หม? ลู ก ชายตอบว่ า ทำ�ไม่ ไ ด้ ผู้ เ ป็ น พ่ อ จึ ง บันดาลโทสะ เกรี้ยวกราดลูกชายที่มีจิตใจอ่อนแอ หลั ง จากนั้ นไม่ น านเด็ ก หนุ่ ม ก็ เ ดิ น ทางมาบวชที่ เมืองไทย หลายปีต่อมาโยมพ่อมาเยี่ยมพระลูกชาย ได้สมั ผัสความเป็นอยูข่ องวัดป่าและหลักธรรมคำ�สอน ทางพระพุทธศาสนา จึงเข้าใจ“อะไรๆ”ดีขึ้น

100


An Aussie father asked his young son if he would kill an enemy who aimed a gun at his mother, ready to pull the trigger. The son said he could not kill anyone. The father was furious at his weak-minded son. Later on, the son went to Thailand and became a Buddhist monk. Years later, the father visited his monk son and learned from the forest-monastery lifestyle and Buddhist teachings. Then he understood things better.

101


เณรน้อย:  วิญญาณของศพทีเ่ ราพึง่ ไปดูทโ่ี รงพยาบาล จะตามมาที่กุฏิไหมครับ? หลวงพี่:  เดี๋ยวคืนนี้ก็รู้

102


A little novice:  Will the spirit of the dead body we saw at the hospital follow us to our kuti? A monk:  We shall see tonight.

103


พระภิกษุชาวต่างประเทศรูปหนึ่งเผยความในใจว่า ถ้าชาติหน้ายังต้องมาเกิดอีก จะขอมาเกิดเป็นเด็ก เลี้ยงควายอยู่ทางภาคอีสาน จะได้เข้าวัดฟังธรรม อยู่ใกล้ครูบาอาจารย์ตั้งแต่ยังเด็ก

104


A foreigner monk confessed if he had to be reborn, he wished to be born a buffalo herder in Northeast Thailand so that he could hear Dhamma teachings and be close to monks from an early age.

105


พ่อกับแม่พาลูกชายตัวน้อยมาฝึกตกปลาทีอ่ า่ งเก็บน้ำ� ใกล้วดั ป่าแห่งหนึง่ ด้วยหมายจะให้เป็นกิจกรรมเชือ่ ม ความสัมพันธ์ระหว่างสมาชิกในครอบครัว

106


A father and a mother took their son to learn how to fish at a reservoir near a forestmonastery, hoping that this would help to strengthen their relationship.

107


อุบาสิกาผู้หนึ่งสังเกตเห็นพระหนุ่มใส่เหล็กดัดฟัน จึงทักขึ้นอย่างอารมณ์ดีว่า “บวชเป็นพระแล้วยังจะ ห่วงหล่ออีก”

108


A laywoman observed that a young monk wore dental braces. She greeted the young monk good-humoredly, “Already a monk, but still worries about looks�.

109


พระนวกะประกาศกร้าวกลางแดดฤดูรอ้ น…ถ้าพระอาจารย์ ไม่อนุญาตให้ผมสึก ผมจะฉันมะม่วงตอนเย็น!

110


One summer day, a junior monk announced defiantly amid the blazing sun, “Master, if you don’t allow me to disrobe, I’ll have mangoes for dinner!”

111


พระพี่เลี้ยงเห็นพระใหม่มีรอยสักอักขระโบราณเต็ม แผ่นหลังจึงถามว่า คิดยังไงจึงไปสักยันต์? พระใหม่ ตอบว่า “ผมอยากมีเครื่องคุ้มครอง”

112


A supervising monk saw that a junior monk had a tattoo of cabalistic writing all over his back. He asked the junior monk, “Why in heaven did you decide to have cabalistic writing tattooed on your back”? The junior monk answered, “I just want to have some means of protection”.

113


สามเณรรูปหนึง่ บ่นว่า “เดินบิณฑบาตแล้วส้นเท้าแตก ไม่น่ามาบวชเลย”

114


A little novice complained, “These alms collecting walks have given me cracked heels. I should never have become a novice!�

115


พระภิกษุชาวต่างประเทศจำ�นวนไม่น้อยสารภาพว่า บางครั้งท่านรู้สึกเหงาเมื่อต้องมาอยู่ไกลบ้าน

116


Quite a number of foreign monks confess that sometimes they are lonely being far away from home.

117


ญาติโยมใจดีถวายตุก๊ ตาช้างน้อยเป็นของขวัญปีใหม่ แก่สามเณรอายุ ๑๒ ขวบ

118


A kind-hearted lay donor gave a little stuffed elephant as a New Year’s gift to a twelveyear-old novice.

119


ชายหนุ่มหน้าตาดุดันนำ�สัมภาระมาปฏิบัติธรรมที่ วัดป่าแห่งหนึ่ง ในจำ�นวนนั้นมีหมอนข้างรวมอยู่ด้วย เขาสารภาพว่ า ติ ด เป็ น นิ สั ย มาตั้ ง แต่ เ ป็ น เด็ ก ถ้าไม่มีหมอนข้างแล้วนอนไม่หลับ

120


A fierce-looking guy came to a forestmonastery for his Dhamma practice. Among his belongings was a large pillow. He said he could not go to sleep without it. This had been his habit since he was young.

121


พระชาวต่ า งประเทศบอกเพื่ อ นพระเจ้ า ถิ่ น ว่ า “พระไทยติดกามสุข” ไม่กป่ี ถี ดั มาท่านเขียนจดหมาย แจกแจงข้อบกพร่องของคณะสงฆ์วัดต้นสังกัดแล้ว ลาสิกขา

122


A foreign monk told his fellow local monks, “Thai monks are attached to worldly happiness�. A few years later, the foreign monk wrote a letter criticizing at length the faulty conducts of the monks at the host temple. Then, he disrobed.

123


นั ก ธุ ร กิ จ ชาวฝรั่ ง เศสผู้ ห นึ่ ง สนใจที่ จ ะบวชเป็ น พระ แต่ไม่วายสงสัยว่า ความอบอุ่นจากการอยู่ร่วมกันใน หมู่สงฆ์ จะทดแทนความรักที่เกิดจากการอยู่ร่วมกัน แบบครอบครัวได้หรือไม่

124


A French businessman was interested in becoming a monk but could not stop wondering if the warmth from a community of monks could replace the love and warmth of a family.

125


พระนวกะรูปหนึ่งปีนขึ้นไปซ่อมหลังคากุฏิแล้วพลัด ตกลงมา สั ก ครู่ ใ หญ่ ๆโยมพ่ อโทรศั พ ท์ ม าแจ้ ง ว่ า “ช่ ว งนี้ ยั ง ไม่ มี ฤ กษ์ สึ ก ให้ บ วชไปเรื่ อ ยๆก่ อ น ถ้าสึกช่วงนี้จะมีอันเป็นไป”

126


A junior monk climbed to the rooftop to do repair work and fell off. After some time, the monk’s father called and said, “Don’t leave the monkhood yet. It is an inauspicious time for that at the moment. If you disrobe now, you are doomed”.

127


โยม:  เมือ่ คืนมีพายุลกู ใหญ่ พระอาจารย์อยูบ่ นภูเขา รูปเดียวกลัวไหม? อาจารย์:  หลับแล้วไม่กลัว

128


Laywoman:  Last night a big storm came. Were you scared being all by yourself up on the mountain? Ajahn:  In sleep, there is no fear.

129


ชาวอิ นโดนิ เ ชี ย ครอบครั ว หนึ่ ง พ่ อ เป็ น ชาวคริ ส ต์ แม่เป็นชาวมุสลิม ส่วนลูกชายบวชเป็นพระภิกษุใน พุทธศาสนา

130


In one Indonesian family, the father is a Christian, the mother a Muslim and the son is a Buddhist monk.

131


พระหนุ่มไฟแรงได้รับแต่งตั้งให้เป็นเจ้าอาวาสเมื่อ บวชได้เพียง ๔ พรรษา ท่านเอาจริงเอาจังกับการ บริหารกิจการภายในวัดจนกระทั่งนอนไม่หลับ

132


A junior monk had been appointed as an abbot despite his mere 4 vassas of ordination. He worked so hard for the monastery that he could not go to sleep.

133


หนุ่มฮิปปี้เผยความในใจว่า แม่ของเขาอยากได้ตู้เย็น เขาจึงซื้อตู้เย็นขนาดใหญ่ให้แม่แทนการบวชทดแทน ค่าน้ำ�นม

134


A young hippie, upon reaching the age for temporary ordination as a monk (a Thai traditional way of showing filial gratitude); decided to buy his mother a new refrigerator instead of taking ordination.

135


หนุม่ ฮิปปี้ (อีกคน) เหยียบตะปูขณะทำ�งาน เขาอุทานว่า “โชคดี ที่ แ ขวนพระเครื่ อ ง ไม่ อ ย่ า งนั้ น แผลคงลึ ก กว่านี้”

136


Another hippie stepped on a nail at his work. He yelled out, “Luckily, I wear this amulet. The cut could have been deeper�.

137


พระนวกะกราบขออนุญาตพระอาจารย์ลาสิกขา ตาม ฤกษ์งามยามมงคลที่มีผู้แนะนำ�มา ซึ่งฤกษ์มงคลนั้น ตรงกับเวลาที่พระภิกษุสามเณรและญาติโยมในวัด กำ�ลังสวดมนต์ทำ�วัตรเช้ากันอยู่ พระอาจารย์จงึ พูดขึน้ ว่า “ฤกษ์ อ ะไรกั นไม่ เ ป็ น มงคล อาจารย์ ก็ ไ ม่ ส ะดวก ลูกศิษย์ก็ไม่สะดวก”

138


A junior monk appeared before his teacher to ask for the permission to disrobe. The “auspicious” time recommended to him to make this request happened to fall on the very same time that all the monks including the master and the laypeople were having their morning chant. The master, thus, said to him, “What auspicious time? It’s all not auspicious. It’s not convenient for me, and it’s not convenient for them either”.

139


พระรุน่ พี:่   พรรษานีเ้ ป็นยังไงบ้าง มาสวดมนต์ทำ�วัตร เช้า-เย็นกับหมู่คณะทุกวันหรือเปล่า? พระรุน่ น้อง:  เปล่าครับ บางวันทีไ่ ม่ได้มา ผมน้อมจิต น้อมใจมา

140


A senior monk:  How’s it going? Are you able to keep up attendance at the morning and evening chanting with the other monks? A junior monk:  No, sir. But on those occasions when my body cannot make it, I let my noble mind go to the chanting.

141


เมื่อเก็บหอมรอมริบปัจจัยได้พอสมควร กว่า ๕๐% ของพระธรรมทูตจะลาสิกขา

142


Upon collection of sufficient payment for their service, more than 50% of missionary monks will then disrobe.

143


เจ้าอาวาสหนุ่ม:  ช่วงนี้ผมมีงานต้องรับผิดชอบเยอะ ต้องเกี่ยวข้องกับผู้คนมากหน้าหลายตา รู้สึกสับสน วุ่นวาย อยากจะหาเวลาไปปลีกวิเวกที่อื่นบ้าง หลวงพ่อ:  ไม่ต้อง! ท่านตัดเดี๋ยวนี้!

144


A young abbot:  Recently, I have been responsible for lots of work, been contacting with many kinds of people. I’m so confused and overwhelmed and really want to find some time to be alone, away from this hassle. Luang Por:  No need! Cut it now!

145


พระหนุ่มหลายรูปเห็นพ้องต้องกันว่า ถ้าศึกษาด้าน ปริยตั หิ รืองานวิชาการมากๆ รูส้ กึ เหมือนกลับไปเรียน ในมหาวิทยาลัย มันไม่ถึงใจเหมือนการปฏิบัติ

146


Many young monks agreed that studying only the Scriptures and other scholarly works had made them feel like being back in a college. This did not penetrate into the soul of Buddhism like practicing did.

147


วัดไทยในต่างแดนแทบทั้งหมดจะทำ�หน้าที่เผยแพร่ วั ฒ นธรรมไทย ส่ ว นวั ด ที่ เ ผยแพร่ ห ลั ก ปฏิ บั ติ เ พื่ อ ความพ้ น ทุ ก ข์ ที่ เ ข้ า ถึ ง ผู้ ค นในท้ อ งถิ่ น นั้ น มั ก จะมี เจ้าอาวาสเป็นชาวต่างประเทศ

148


Almost all of the Thai temples abroad mainly serve to promote Thai culture. Those which teach the local communities how to free themselves from suffering mostly have a foreign monk as their abbot.

149


พระนิด:  โยมทีพ่ ง่ึ กลับไปเขาบอกว่า มาอยูท่ ว่ ี ดั สองสัปดาห์ รู้สึกสงบดี พระน้อย:  แต่พอมาบวชแล้ว เห็นแต่บน่ กันว่าไม่สงบ

150


Monk Nid:  The layperson who has just left said he felt calm after a two-week stay at our temple. Monk Noi:  When they become monks, they all complain they can’t find peace.

151


พระชาวต่างประเทศท่านหนึ่งสารภาพว่า เมื่อกลับ ไปเยีย่ มบ้าน ท่านชมการถ่ายทอดสดการแข่งขันฟุตบอล และภาพยนตร์เรื่องแฮร์รี่ พอตเตอร์ แต่มันไม่สนุก เหมือนเมื่อก่อน

152


A foreign monk once told us that he watched both a live broadcast of a football match and the film Harry Potter during his visit to his home country, but it was not the same fun that it used to be.

153


ในประเทศสหรัฐอเมริกา งบประมาณในการบริหาร เรือนจำ�ถูกจัดสรรให้มากกว่างบประมาณด้านการศึกษา

154


In the United States, the budget allocated for administrating detention centers is much bigger than that for educational affairs.

155


พระไทย:  ถ้ า มี วั ย รุ่ นไทยมาที่ วั ด แล้ ว ทั ก ว่ า YO! WHAT’S UP? ท่านจะพูดกับเขาว่ายังไง? พระฝรั่ง:  กราบพระหรือยัง?

156


A Thai Monk:  If a Thai teenager comes to the monastery and greets, “YO! WHAT’S UP?”, what would you say to him? A foreign monk:  Have you paid your respects to the Buddha Image yet?

157


โยม:  ขออนุญาตนำ�พระธรรมเทศนาของหลวงพ่อ ไปพิมพ์หนังสือแจกเป็นธรรมทานได้ไหมครับ? หลวงพ่อ:  พิมพ์ทำ�ไมเดียวมันก็กลายเป็นขยะ

158


Layman:  May I publish your teachings and distribute the copies as a gift of Dhamma for others? Luang Por:  Why publish them? Books will turn into trash in no time.

159


ชาวศรีลังกาและเนปาลยังมีการถือชั้นวรรณะกันอยู่ แม้ จ ะบวชเป็ น พระภิ ก ษุ แ ล้ ว ก็ ต าม บ่ อ ยครั้ ง ที่ ทะเลาะเบาะแว้งกัน เพราะพระที่บวชก่อนมาจาก วรรณะที่ต่ำ�กว่า

160


Some Sri Lankans and Nepalis still believe in their caste systems even after they have become Buddhist monks. Oftentimes, these monks quarrel because the more senior monks happen to come from a lower caste.

161


หลวงปู่:  ท่านมีเทวดาคุ้มครอง ยาพิษทำ�ร้ายไม่ได้ พระหนุ่ม:  แต่อาหารบางอย่างก็ทำ�เอาผมท้องเสีย เหมือนกันนะครับ

162


Old monk:  You surely have a guardian angel. That’s why no poison can harm you. Young monk:  But some food can really upset my stomach, sir.

163


สามเณรรู ป หนึ่ ง เสนอว่ า พระเณรที่ เ อาแต่ น อน ชาติ ห น้ า จะเกิ ด เป็ น หมี โ คลา (หมี โ คลาใช้ เ วลา ประมาณ ๙๐% ของชีวิตหมดไปกับการนอน อีก ๑๐% ใช้ไปกับการกินอาหาร ขับถ่ายและสืบพันธ์ุ) หมายเหตุ: ในประเทศออสเตรเลียมีคำ�กล่าวกันว่า ผู้ใดเห็นหมีโคลาลืมตา วันนั้นจะประสบโชคดี

164


A novice came up with an idea that monks and novices who indulged themselves in sleeping would become Koala bears in their next lives (Koalas spend 90% of their life time sleeping, and the rest is spared for eating, excreting and reproducing). NB: In Australia, a person who sees a Koala open its eyes is said to be in for a lucky day.

165


พระเดชพระคุณพระโพธิญาณเถร (หลวงปูช่ า สุภทฺ โท) มีลูกศิษย์ทั้งชาวไทยและชาวต่างประเทศกระจายอยู่ ทั่วทุกมุมโลก ทั้งๆที่ท่านพูดภาษาอังกฤษได้เพียง ไม่กี่ประโยค... Good morning และ Cup of tea คือสองในจำ�นวนนั้น

166


Ajahn Chah had Thai and foreign disciples from every corner of the world. Despite the fact that he could speak very little English “Good morning” and “cup of tea” being two among the few phrases that he knew.

167


ในประเทศศรีลังกา ชาวสิงหลที่นับถือพุทธศาสนาจะ กล่ า วทั ก ทายกั น ด้ ว ยคำ�ว่ า “เตระวั น สะระนั ย ” ซึ่งมีความหมายว่า “ขอจงมีพระรัตนตรัยเป็นที่พึ่ง”

168


In Sri Lanka, Buddhist Sinhalese greet each other with “Terawan sara naya” which means “May you have refuge in the Triple-gem.”

169


พระอาจารย์ทา่ นหนึง่ กำ�ลังนัง่ หลับตาเจริญเมตตาภาวนา เมือ่ ลืมตาขึน้ ก็เห็นเด็กผูห้ ญิงตัวเล็กๆ เกาะอยูท่ ห่ี น้าตัก แม่ของเด็กร้องโวยวายรีบวิง่ มาอุม้ เด็กผูห้ ญิงคนนัน้ ไป

170


The monk teacher was sitting with his eyes closed, practicing loving-kindness meditation. When he opened his eyes, he noticed a little girl was trying to climb on his lap. The mother of that little girl screamed out loud, ran to pick up the girl and then ran away.

171


ขณะทีพ่ ระภิกษุชาวไทยกำ�ลังเดินชมทัศนียภาพภายใน มหาวิทยาลัยเบิร์กลีย์ ประเทศสหรัฐอเมริกา อย่าง สบายอารมณ์ สตรีชาวต่างประเทศผูห้ นึง่ เดินตรงเข้ามา จับจีวรแล้วพูดว่า “ฉันชอบสีนี้จังเลย”

172


A Thai monk was enjoying the scenery while walking around Berkley University in the United States. Then up came a Western lady who grabbed at his robe and exclaimed, “I really like this colour�.

173


พระฝรั่งรูปหนึ่งพึ่งบวชได้ไม่นาน ต้องการแสดงให้ ญาติโยมเห็นถึงความไม่ยดึ มัน่ ถือมัน่ ในขนบธรรมเนียม ประเพณี จึงเอารองเท้าฟองน้ำ�วางไว้บนศีรษะแล้ว พนมมือสวดมนต์

174


One Western man, having been ordained as a monk not long, wanted to show everybody that he didn’t cling to traditions; therefore he put a slipper on the top of his head while he was chanting.

175


การเข้าฝึกกรรมฐานในต่างประเทศจะต้องกรอกใบสมัคร โดยละเอียด สิ่งสำ�คัญประการหนึ่งที่เจ้าหน้าที่จัด ห้องพักจำ�เป็นต้องทราบคือ ผูเ้ ข้าอบรมนอนกรนหรือไม่

176


In Western countries, if you want to go for a meditation retreat, it is necessary to fill out an enrollment form to help in arranging the accommodations. The most important thing they want to know is whether or not you snore.

177


ผู้เข้าอบรมขาประจำ�หลายท่านรู้ว่าตัวเองนอนกรน จึงเตรียมเต็นท์มาแล้วแยกไปนอนต่างหาก

178


Most of the regular students who know that they snore bring their own tent so that they can sleep away from the others.

179


ด้วยความจำ�กัดของสถานที่จึงจำ�เป็นต้องจัดให้ผเู้ ข้า อบรมกรรมฐานพักรวมกันห้องละสีค่ น กลางดึกคืนหนึง่ สมาชิ ก คนหนึ่ ง ละเมอตะโกนเสี ย งดั ง ลั่ น ห้ อ งว่ า ฆ่ามัน!

180


Because of the limited accommodation at a certain retreat center, they have to put four people in one room. One time, in the middle of the night, one of the students was talking in their sleep and yelled out, “Kill It!�

181


นักข่าวสัมภาษณ์นกั ประวัตศิ าสตร์คนสำ�คัญของโลกว่า เหตุ ก ารณ์ ใ ดที่ สำ�คั ญ สุ ด ในศตวรรษที่ ๒๐? นักประวัตศิ าสตร์ผนู้ นั้ นึกอยูน่ านก่อนตอบว่า “การที่ พุทธศาสนาเข้ามาสู่ดินแดนตะวันตก”

182


A reporter interviewed one of the best known historians of the world. The question was, “What was the most important thing that happened in the 20th century?” That histologist took a while to think before he said, “It’s when Buddhism spread to the Western world”.

183


สามีภรรยาชาวอเมริกันเดินทางมาเยี่ยมพระลูกชาย ที่ บ วชอยู่ วั ด ป่ าในเมื อ งไทย แล้ ว เกิ ด ศรั ท ธาใน พระพุทธศาสนาเป็นอย่างมาก ก่อนเดินทางกลับ ผู้เป็นสามีได้สั่งพระลูกชายไว้ว่า “ลูกต้องบวชให้ได้ อย่างน้อย ๕ พรรษา”

184


One American couple came to visit their son who had become a monk in a forestmonastery in Thailand. The couple had become more interested in Buddhism since their son had become a monk. The father told his son before they left that he has to be a Buddhist monk for at least 5 vassas.

185


สุภาพสตรีชาวฝรั่งเศสผู้หนึ่งเชื่อว่า สมาธิสามารถ ถ่ายทอดให้แก่กันได้ทางเพศสัมพันธ์!

186


A French lady believes that the power of meditation can be transferred to another person through a sexual relationship!

187


เหตุเกิดในโลกไซเบอร์... เพื่อนหญิง:  พระทำ�อะไรอยู่? พระหนุ่ม:  ดูรูปศพ เพื่อนหญิง:  เพื่อ? พระหนุ่ม:  จะได้ไม่ตกหลุมรักใครง่ายๆ

188


Somewhere in cyber space… A girl:  What are you doing? A monk:  I’m looking at picture of dead body. A girl:  Why? A monk:  It help me not to fall in love with a woman.

189


หลังจากเห็นพระฝรั่งฟังพระธรรมเทศนาภาษาอีสาน ของพระเดชพระคุณพระโพธิญาณเถร (ชา สุภทฺโท) พระไทยจึ ง ถามด้ ว ยความสงสั ย ว่ า ท่ า นเข้ าใจ กี่เปอร์เซ็นต์? พระฝรัง่ ตอบว่า “ประมาณ ๔๐% แต่ความยินดีพอใจ ในการฟังของผมเกือบ ๑๐๐%”

190


After meeting with a Western monk who had listened to Dhamma from Ajahn Chah, recorded in the Isaan language; a curious Thai monk asked, “What percentage of the Dhamma Talks can you understand?” The foreign monk replied, “May be 40%... but the satisfaction that comes from listening is almost 100%”

191


หนุม่ สาวชาวอเมริกนั คูห่ นึง่ เดินทางมาเทีย่ วเมืองไทย แล้วเกิดความสนใจในพุทธศาสนาและการทำ�สมาธิ ฝ่ า ยชายตั ด สิ นใจไม่ ไ ด้ ว่ า จะบวชหรื อ จะเดิ น ทาง ท่องเที่ยวต่อไปกับแฟนสาว ทั้งสองจึงตัดสินใจโยน เหรียญเสีย่ งทาย ถ้าออกหัวฝ่ายชายจะบวช แต่ถา้ ออก ก้อยจะเดินทางท่องเที่ยวกันต่อไป ผลปรากฏว่า... เหรียญพลิกขึ้นด้านหัวติดต่อกันถึงห้าครั้ง!

192


A young American couple were visiting Thailand, and both had an interest in Buddhism and meditation. The guy could not decide if he wanted to stay at the monastery or continue to travel with his girlfriend. They decided to toss a coin, if it lands a head, he’ll become a monk. If it’s tails, he’ll leave with his girlfriend. The result was heads, five times in a row!

193


เจ้ า อาวาส (หนุ่ ม ) ชาวต่ า งประเทศปรั บ ทุ ก ข์ กั บ หลวงพ่อผู้เป็นพระอาจารย์... เจ้าอาวาส:  เมือ่ วานนีเ้ ป็นวันพระ ญาติโยมจากหมูบ่ า้ น พากันมารักษาศีลฟังเทศน์ฟังธรรมที่วัด ตอนเช้าผม ออกไปบิณฑบาตเห็นคนที่มาปฏิบัติธรรมเมื่อคืนนี้ เขาก็ยงั ไปทอดแหจับปลากันอยู่ ทำ�ไมมันเป็นอย่างนัน้ ล่ะครับ? หลวงพ่อ:  ควายมันก็เล่นขี้โคลนของมันอยู่อย่างนั้น แหละ ท่านจะให้ควายมาอยูใ่ นรังเหมือนไก่อย่างนัน้ หรือ

194


A young Western Abbot was confiding with his teacher: Abbot:  Yesterday was a Buddhist holy day. There were a lot of people who came to the temple to determine moral precepts, and listen to Dhamma teachings. The next morning I went out for alms and saw the people from the previous night, and they were there catching fish. Why does this happen? Teacher:  Buffalo are always playing in muddy places, can you make them stay in the nest like chickens?

195


ชายหนุ่มชาวญี่ปุ่นคนหนึ่งคิดว่า เมื่อแก่ตัวเขาควรจะ เป็นคนแก่แบบไหน? เขาไม่พบใครในประเทศของเขา ที่พอจะเป็นตัวอย่างได้ จึงออกเดินทางไปทั่วโลกเพื่อ ตามหาคนแก่คนนั้น ในที่สุดเขาก็พบคำ�ตอบ เมื่อ เดินทางมาถึงวัดหนองป่าพง จังหวัดอุบลราชธานี

196


A Japanese man was thinking about getting old and what kind of old man he’ll be when he grows old. He had not yet seen anyone who could be an idol for him so he decided to travel around the world searching for that old-man idol. Finally, he found his idol when he came to Wat Nong Pah Pong in the province of Ubonratchathani,Thailand.

197


คำ�ว่า “ธรรมะ” สรรหาคำ�แปลในภาษาอังกฤษได้ ยากยิง่ ทีน่ ยิ มใช้มอี ยูด่ ว้ ยกันหลายคำ�เช่น Teaching of The Buddha, Nature, Truth, The Law of Nature, Universal Truth, Supreme Truth, The way things are แต่คำ�ที่ให้ความหมายตรงตัวที่สุด คือ Dhamma

198


“Dhamma” can be translated in many ways, such as The Teaching of the Buddha, Nature, Truth, The Law of Nature, Universal Truth, Supreme Truth, The way things are … However the only one word which covers all meanings is “Dhamma”.

199


นโยบายการศึกษาของรัฐบาลไทยยุคหนึง่ คือ “ความรู้ คูค่ ณ ุ ธรรม” รัฐบาลยุคถัดมาเปลีย่ นนโยบายใหม่เป็น “คุณธรรมนำ�ความรู้”

200


Once the Thai government‘s policy of education was; “knowledge comes together with morality”. Then the next government changed the policy to be “morality leads to knowledge”.

201


พระภิกษุรปู หนึง่ เมือ่ บวชครัง้ แรกพระอาจารย์ตงั้ ฉายา ให้เป็นภาษาบาลีซง่ึ มีความหมายว่า “ผูม้ คี วามบริสทุ ธิ”์ แต่ท่านบวชได้ไม่นานก็ลาสิกขา ต่อมาท่านกลับมา บวชในสำ�นักเดิมอีกเป็นครั้งที่สอง พระอาจารย์ก็ยัง ให้ ใ ช้ ฉ ายาเดิ ม ท่ า นก็ ล าสิ ก ขาอี ก ในครั้ ง ที่ ส าม พระอาจารย์จงึ เปลีย่ นฉายาให้ใหม่ซง่ึ มีความหมายว่า “ผู้ประสบความสำ�เร็จ”

202


A Buddhist monk was gived his ordained name by his Ajahn when he first entered the monastic order. The name was a very beautiful name, meaning ‘one with a pure spirit’. After a short period of time, he left the Buddhist order. Later he was back again at the same place and his Ajahn gave him the same ordained name. Later on, he left again. The third time he came back to ordain, he was given a new name, meaning, ‘one who achieves completion.’

203


หลังจากคร่ำ�เคร่งกับการทดลองทางวิทยาศาสตร์ใน ห้องทดลอง ว่ากันว่าส่วนใหญ่อัลเบิร์ต ไอน์สไตน์ ค้นพบวิธีแก้ปัญหาและทฤษฎีต่างๆได้ระหว่างการ เดินเล่น

204


Albert Einstein was working very hard on an experiment in a laboratory. Afterward, the new theory and solution of very a complicated problem just came to his mind during the time that he was out taking a walk.

205


พระอาจารย์ ท่ า นหนึ่ ง เล่ า เรื่ อ งเมื่ อ ครั้ ง ยั ง เป็ น เด็ ก ให้ฟังว่า โยมพ่อให้ท่านไปเลือกลูกสุนัขมาฝึกเป็น สุนัขล่าเนื้อโดยกำ�ชับว่าให้เลือกตัวที่มีนิสัยดุร้าย ท่านสงสัยว่าจะรู้ได้อย่างไร? โยมพ่อจึงแนะนำ�ว่า ขณะที่ กิ น นมแม่ ลู ก สุ นั ข ตั วใดปี น ขึ้ นไปอยู่ เ หนื อ ตัวอื่นๆ หรือถ้าเราจับมันขึ้นมาแล้วมันดิ้นรนต่อสู้ เห่าเสียงดังหรือทำ�ท่าจะกัดให้เอาตัวนัน้ มา ท่านสรุป ตอนท้ายว่าดูพระเณรก็คล้ายๆ กันอย่างนัน้ พระรูปหนึง่ ที่นั่งฟังอยู่ถามขึ้นว่า ผมจะเป็นผู้นำ�ได้ไหมครับ? พระอาจารย์ตอบว่า ได้...แต่นานหน่อย

206


A senior monk was telling a story about when he was a young boy. He told that his father asked him to chose a puppy and train it to be a hunting dog. His father suggested choosing the one that was violent and aggressive. He asked his father, “How do I know which one is the aggressive one?” His father said that you have to observe the puppy during the time when the mother dog is feeding, the strongest puppy will be on top of the others, or, when you pick up the aggressive one, he will bark and try to bite you. Finally the senior monk said, “It’s the same with the novices, I can tell which ones are going to be good monks and good leaders in the community”. Then a young monk asked, “What about me, can I be a good leader?” The senior monk replied, 207


“Hmmmmm….. it’s possible, but it will take quite a long time!”

208


209


โยม:  ป่าแถบนี้มีหมีเยอะ หลวงพี่น่าจะหาปืนไว้ ป้องกันตัวสักกระบอกนะครับ พระ:  อาตมาป้องกันตัวด้วยการแผ่เมตตา ถ้าเราตาย ด้วยจิตที่มีเมตตา เราจะไปสู่สุคติ

210


Layman:  There are a bunch of bears in this jungle; you should have a gun if you want to live here safely. Monk:  I can protect myself and live here safely by meditating and spreading loving kindness to all beings. If I die with a mind of compassion, I will go on to a place of paradise.

211


บาทหลวงกับพระภิกษุเป็นเพือ่ นรักกัน วันหนึง่ บาทหลวง นำ�สุนัขท้องแก่มามอบให้พระภิกษุเพราะรู้ว่าเพื่อน ชอบเลี้ ย งสุ นั ข ไม่ น านสุ นั ข ตั ว นั้ น ก็ ค ลอดลู ก บาทหลวงทราบจึงแวะไปเยี่ยม เมื่อเห็นลูกสุนัขที่พึ่ง คลอดใหม่บาทหลวงถามขึ้นว่า ลูกสุนัขเหล่านี้เป็น ชาวคริ ส ต์ ห รื อ ชาวพุ ท ธ? พระภิ ก ษุ ต อบว่ า เป็ น ชาวคริสต์... บาทหลวงยิ้มพอใจ หลายเดือนถัดมา บาทหลวงเดินทางไปเยี่ยมเพื่อนที่วัดอีก เห็นลูกสุนัข กำ�ลังวิ่งเล่นกันอยู่จึงถามขึ้นว่า ลูกสุนัขชาวคริสต์ สบายดีกันทุกตัวไหม? พระภิกษุตอบว่า อ๋อ! ตอนนี้ ลูกสุนัขพวกนี้เปลี่ยนมาเป็นชาวพุทธกันหมดแล้ว... อ้ า ว! ทำ�ไมล่ ะ ? บาทหลวงถามด้ ว ยใบหน้ า งุ น งง พระภิกษุยิ้มอย่างอารมณ์ดีก่อนตอบว่า “เพราะมัน ลืมตา”

212


One day, a priest came to visit his best friend who was a monk. The priest brought a pregnant dog along with him to give to his friend, because he knew his friend would like it. Afterward, the dog delivered puppies, and the priest came to visit his best friend again. He asked “Are these puppies Christian or Buddhist?” The monk answered; “They are Christian”. The priest was smiling and satisfied with that answer. Three months later, the priest came to visit his best friend again, and he saw that the dogs were running around and playing. He asked the monk, “How are they doing?” The monk said “Now all of them have changed to be Buddhist dogs”. The priest asked, perplexed, “How is that?” The monk replied with a smile, “Because their eyes are opened now”. 213


GLOSSARY Ajahn (Thai): teacher, from the Pali ‘acariya’. Dhamma; Dhamma-Vinaya: The teaching and monastic discipline laid down by the Buddha. Or, the truth of the way things are and the code of virtue and morality in accord with that truth. dukkha: suffering, unsatisfactoriness, instability.

214


glot (Thai): a monk’s umbrella, which when opened and suspended from a line allows for a mosquito net to be hung from it, giving protection from insects. Isaan (Thai): the north-east region of Thailand. kuti: a small cabin or hut Luang Por (Thai): Venerable Father, a title used for highly respected monks.

215


Nibbana: the goal of Buddhist practice, the end of suffering. pansa(Thai): the Rainy Season-also called vassa in Pali. sala: a hall. Sangha: the community of those who practice the Buddha’s Way. More specifically, those who have formally committed themselves to the lifestyle of a mendicant monk or nun.

216


sutta: discourse of the Buddha recorded in the Pali scriptures. Tipitaga: the Pali Canon Triple-gem: the Buddha, the Dhamma, the Sangha vassa: the monastic rainy-season retreat, a period of 3 months between the full moon of July and October. See also pansa.

217


อนุโมทนาเป็นพิเศษ ฐานิโยภิกขุ ชีวโกภิกขุ อิสสโรภิกขุ ครอบครัวสุวรรณกูล คุณกิตติพงษ์ ทุมนัส คุณธานินทร์ เฮงจิตตระกูล คุณวรรณี สิชฌนุกฤฏ์ คุณปาริชาต ลิมป์คุณพงษ์ คุณจักรกฤษ์ วงษ์นิพนธ์ คุณใจรัก ศิริคำ� คุณนิวัติ-คุณบุญถนอม ภูริภาคย์วงศ์ คุณกนกวรรณ ผ่องแผ้ว คุณอโณทัย คลังแก้ว คุณลดาวัลย์-คุณดาริน ตั้งทรงจิตรากุล นพรัฐ พิริยะเลิศศักดิ์ หจก.บำ�รุงยาง จ.ชลบุรี

218


สนับสนุนการจัดพิมพ์อย่างเป็นทางการ คุณอโณทัย คลังแก้ว และครอบครัว คุณกิตติพงค์-คุณศศิวรรณ ทุมนัส และครอบครัว คุณเบญจพร อ้วนเจริญกุล คุณนิวัฒน์-คุณบุญถนอม ภูริภาคย์วงศ์ คุณสนธิ-คุณสุกัญญา สุวรรณกูล และครอบครัว คุณพูนเกียรติ-คุณณัฐหทัย วะระทรัพย์ คุณกิตติพงษ์ วะระทรัพย์ คุณรัฐพล-คุณอรอุษา สุวรรณกูล ด.ช.พุทธมนตร์-ด.ญ.พุทธิฌา สุวรรณกูล คุณเวียง-คุณปิยพร-ด.ญ.ชาณา วงศ์พระจันทร์ คุณพุทธพร สุวรรณกูล คุณอุบล สุวรรณกูล คุณเล็ก แซ่ตั๊ง คุณอาจวิชญ์-คุณสุพิชฌาย กาลวันตวานิช คุณวิริทธิพล กาลวันตวานิช ด.ญ.ณัฏฐพัชร์ กาลวันตวานิช คุณปาริชาต ลิมป์คุณพงษ์ 219


คุณอนุรักษ์ พวงนุช คุณวิทยา-คุณพัชริน วีระกุล ด.ช.ศักรินทร์-ด.ญ.พิมพกานต์ วีระกุล ร้านไอแพค คอมพิวเตอร์ ครอบครัวศรีศักดา คุณภัทร เจริญจิตร คุญอัญขลี-อังศุมา การุณยวนิช คุณโสภณ-นารีลักษณ์ สุทธิรัตน์ คุณปรมาภรณ์ สุทธิรัตน์ คุณวราธัช สุทธิรัตน์ คุณเมธาพรรธน์ ลิมป์คุณพงษ์ คุณไพเราะ พละชีวะ คุณจงรัก ลิมป์คุณพงษ์ คุณหน่อย คุณอรชพร-คุณกฤษฏ์-คุณธัชพล ธนวัตอัศว คุณนวิยา-คุณปฤษฎี ธนวัตอัศว คุณวรรณี สิชฌนุกฤฏ์ คุณเวลา กัลหโสภา คุณนพคุณ จำ�เริญพานิช 220


คุณจันทนา วานิชวัตถากร คุณสุกัญญา เครือพานิชกุล คุณอภิชน-คุณอัยย์ภัทร เนื่องจำ�นง คุณพิบูลย์ โพธิสกล คุณบุญชู กิจสิริสินชัย คุณศิริพร พงศ์ศิลาทอง คุณพรเพ็ญ วิลัยกุล คุณวิศรุต เชียงเพียร คุณวริศรา เชียงเพียร คุณนวลปราง-คุณนิธิวดี มีทรัพย์ไพบูลย์ คุณปิยะ-คุณเล็ก มีทรัพย์ไพบูลย์ คุณพัฒน์นลิน ก่อวิกรม คุณพรภัทร ภัทราวุธ คุณภคพร-คุณวุฒ์ ภู่พระอินทร์ คุณลดาวัลย์-คุณดาริน ตั้งทรงจิตรากุล คณะครูอาจารย์โรงเรียนชลราษฎรอำ�รุง คุณพาธินทร์ สารวานิชพิทักษ์ คุณพลอยนวล-คุณชัยธวัฒน์ เจือพิทักษ์กุล ด.ช. คณนารถ-ด.ญ. เบญญาภา ยาวะโนภาสน์ 221


แถมท้าย ผมอ่านเรื่องของเปสโลภิกขุแต่ละเรื่องใน“หนึ่งร้อย” ทีม่ าโดยมากก็มาจากผูค้ นหลากหลายในชีวติ ของท่าน ผมตีความไปเองว่า ท่านเรียนและรู้ เข้าใจและอยู่กับธรรมะจากการดำ�เนินชีวิตของผู้อื่น (อ้างจากเนื้อหาโดยรวมนะครับ) การได้ยิน ได้อ่าน หรือบรรลุธรรมอย่างรวดเร็ว ราวกับพระเซน (ซาโตริ) นอกเหนือจากคำ�สอนขององค์ศาสดา ล้วนมาจากเรื่องรอบตัว (แน่นอนว่าเรื่องภายในของท่านก็รวมอยู่ด้วย) ผมเลยใช้สิทธิในฐานะผู้วาดภาพประกอบ ตีความแล้วขีดเขียนออกมา และขอใช้สิทธินี้ยืนยันยึดถือแนวทางต่อไป ส่วนท่านผู้ใดใคร่จะตีความอย่างไร ก็พ้นภาระของผมแล้วล่ะครับ นีโอจารวาท เมษายน ๒๕๕๒ / พิษณุโลก ประเทศไทย



100

Pesalo Publications Presents




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.