4 minute read

City life

Foto di /Photo by

Lara Perentin

Advertisement

TRIESTE LIFESTYLE

32

Urban skating in piazza Vittorio Veneto con al centro la monumentale fontana dei Tritoni. –Urban skating in Piazza Vittorio Veneto with the monumental Triton fountain in the centre.

A sinistra: “I re degli scacchi” si danno battaglia nel dehors dell’Antico Caffè San Marco. –Left: ‘Chess kings’ battle it out in the dehors of the Antico Caffè San Marco.

A destra: Ogni scampolo di sole è buono per un caffè o un aperitivo al Gran Malabar, luogo tanto amato dal commissario Proteo Laurenti, protagonista dei romanzi dello scrittore Veit Heinichen. –Right: A coffee or an aperitif at the Gran Malabar, the favourite haunt of police commissioner Proteo Laurenti, the protagonist of Veit Heinichen’s novels.

Le librerie a Trieste sono una tappa irrinunciabile: tante quelle indipendenti come la Minerva che continuano a rappresentare un fiore all’occhiello per la decima città in Italia dove si legge di più. –Bookshops in Trieste are a must: many independent ones, such as the Minerva, continue to represent a feather in the cap for the tenth city in Italy with the highest number of readers.

A sinistra: Trieste con il naso all’insù ammirando Casa Smolars, celebre esempio di palazzo Liberty. –Left: Trieste with one’s nose in the air admiring Casa Smolars, a famous example of Art Nouveau palace.

TRIESTE LIFESTYLE

36

A destra: Working day alla Capitaneria di Porto di Trieste, un tempo idroscalo cittadino. –Right: Working day at the Capitaneria di Porto in Trieste, once the city’s seaplane port

Uno spensierato pomeriggio di pesca tra amici sulle rive di Trieste. –A carefree fishing afternoon among friends on the waterfront of Trieste.

A sinistra: Incontro tra generazioni e etnie, a due passi dalla Chiesa di San’Antonio e il Tempio Serbo Ortodosso. –Left: Meeting between generations and ethnic groups, close to the Church of St. Antonio and the Serbian Orthodox Temple.

A destra: Take your time: una panchina, un giornale e… what else? –Right: Take your time: a bench, a newspaper and... what else?TRIESTE LIFESTYLE

38

Slackline

Sulla Napoleonica i più avventurosi ricercano l’equilibrio passeggiando sullo strapiombo del ciglione carsico, sospesi sul golfo di Trieste. –On the Napoleonica, the bravest will be able to find their balance while walking along the overhanging Karst ridge, suspended over the Gulf of Trieste. N°14 — October 2021

39

TRIESTE LIFESTYLE

TRIESTE LIFESTYLE

40

A sinistra: Appuntamenti all’ombra della particolare Chiesa Evangelica Luterana in largo Panfili. –Left: Appointments in the shadow of the peculiar Evangelical Lutheran Church in largo Panfili. Lara Perentin, triestina del 1976 si appassiona alla fotografia da giovanissima. Ma è l’avvento di Instagram, nel 2008, che le dà la spinta a condividere con gli altri il suo sguardo sul mondo. Si specializza nel ritratto, nella fotografia di reportage, nella street photography. Cogliere l’animo umano resta la sua grande passione, in bianco e nero, ogni volta che le sia possibile. Come dice Anna Manzari “L’uso del bianco e nero per Lara, non è altro che il suo riflesso, lei è bianco e nero, un equilibrio tra dolcezza e graffiante ironia, compostezza e bisogno di trasgressione”. È del 2013 la sua prima mostra personale. Espone successivamente a Trieste, Monaco, Norimberga, Fiume. È la fotografa ufficiale del Trieste Film Festival. Il suo sogno è integrare nella sua carriera artistica lo sviluppo di progetti fotografici a sostegno del sociale.

In basso: Réunion di adolescenti sotto i portici dell’Istituto comprensivo Dante Trieste. –Meeting of teenagers under the arcades of the Istituto comprensivo Dante Trieste. Lara Perentin, born in Trieste in 1976, became passionate about photography when she was very young. But it was the advent of Instagram in 2008 that gave her the impetus to share her view of the world with others. She has specialised in portraits, reportage photography and street photography. Capturing the human soul remains her great passion, in black and white, whenever possible. As Anna Manzari says, “Lara’s use of black and white is nothing more than a reflection of herself, she is black and white, a balance between sweetness and biting irony, self-control and the need for transgression”. Her first solo exhibition was in 2013. She then exhibited in Trieste, Munich, Nuremberg and Rijeka. She is the official photographer of the Trieste Film Festival. Her dream is to integrate into her artistic career the development of photographic projects in support of social issues.

This article is from: