Pisanie listu

Page 1

PISZEMY LIST PO WŁOSKU Układ listu włoskiego przypomina układ listu polskiego:

Widzimy, że list zawiera kolejno: adres nadawcy, datę, zwrot grzecznościowy na rozpoczęcie listu, treść, formułka na zakończenie listu, podpis, dopisek


Zwroty grzecznościowe na początku listu: Wybór zwrotu grzecznościowego zależy od stopnia zażyłosci pomiędzy piszacym a adresatem. W listach do krewnych, przyjaciół, bliskich znajomych stosuje się zazwyczaj takie formy:

Caro zio, cara zia

Drogi Wujku, Droga Ciociu

(Mio) Caro Giovanni

(Mój) Kochany Giovanni

(Mia) Cara Giovanna

(Moja) Kochana Giovanno

Cari (Carissimi) amici

Drodzy (Najdrożsi) Przyjaciele

Caro Signor Frediani

Kochany Panie Frediani

Po zwrocie grzecznościowym zawsze stawia się przecinek. W listach do znajomych i w korespondencji służbowej najczęściej używanymi zwrotami są Egregio i Gentile, przy czym wyrażeniem Egregio zwracamy się tylko do mężczyzn. Egregio/Gentile Signor Rossi

Szanowny Panie Rossi

Gentile Signora Verdi

Szanowna Pani Verdi

Po Egregio i Gentile można umieścić tytuł naukowy lub zawodowy, np. professor, avvocato. W przypadku tytułów dottore, ingegnere, professore itp., używanych w zwrotach grzecznościowych przed nazwiskiem opuszcza się końcowe e: Ingegner Rossi.

Przykładowe początki listu: Ho ricevuto tua lettera e ti vorrei ringraziare

Dostałem Twój list i chciałem Ci podziękować

Ti volevo scrivere da tanto tempo ma...

Już od jakiegoś czasu chciałem napisać do Ciebie, ale....

Finalmente ho un momento di pausa per scriverti...

Nareszcie mam chwilę czasu by napisać do Ciebie...


Ho ricevuto oggi la tua lettera e ti rispondo subito

Dostałem dzisiaj Twój list i natychmiast odpisuje

Mi costa molto scriverti questa lettera

Dużo mnie kosztuje napisanie do Ciebie tego listu

Ti scrivo per chiederti un favore

Piszę do Ciebie, aby prosić o przysługę

Ho letto attentamente la tua lettera. Mi dispiace che...

Przeczytałem uważnie Twój list. Przykro mi, że...

Forse immagini perche' ti scrivo

Prawdopodobnie przypuszczasz dlaczego do Ciebie piszę

Siamo lieti a informarVi che

Jest nam miło powiadomić Państwa że

Il merito alla sua richesta

W odniesieniu do Pańskiej prośby

Con l'occasione ci e' gradito

Korzystając z okazji miło nam jest

Przykładowe zakończenia listu In attesa di tue notizie

W oczekiwaniu na wiadomość od Ciebie

Restando in attesa di una tua risposta

Oczekując na Twoją odpowiedź

Ti abbraccio affettuosamente

Serdecznie ściskam

Con simpatia e affetto

Z sympatią i uczuciem

Ciao. A presto

Cześć. Do zobaczenia niedługo

Un caro saluto

Serdecznie pozdrawiam

I miei piu' cari saluti

Moje najserdeczniejsze pozdrowienia

Voglia gradire i miei migliori saluti

Niech Pan/Pani przyjmie moje najlepsze pozdrowienia

Nella speranza di un favorevole riscontro W nadziei na przychylną odpowiedź Con l'occasione invio i migliori saluti

Korzystając z okazji przesyłam najszczersze pozdrowienia


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.