PISZEMY LIST PO WŁOSKU Układ listu włoskiego przypomina układ listu polskiego:
Widzimy, że list zawiera kolejno: adres nadawcy, datę, zwrot grzecznościowy na rozpoczęcie listu, treść, formułka na zakończenie listu, podpis, dopisek
Zwroty grzecznościowe na początku listu: Wybór zwrotu grzecznościowego zależy od stopnia zażyłosci pomiędzy piszacym a adresatem. W listach do krewnych, przyjaciół, bliskich znajomych stosuje się zazwyczaj takie formy:
Caro zio, cara zia
Drogi Wujku, Droga Ciociu
(Mio) Caro Giovanni
(Mój) Kochany Giovanni
(Mia) Cara Giovanna
(Moja) Kochana Giovanno
Cari (Carissimi) amici
Drodzy (Najdrożsi) Przyjaciele
Caro Signor Frediani
Kochany Panie Frediani
Po zwrocie grzecznościowym zawsze stawia się przecinek. W listach do znajomych i w korespondencji służbowej najczęściej używanymi zwrotami są Egregio i Gentile, przy czym wyrażeniem Egregio zwracamy się tylko do mężczyzn. Egregio/Gentile Signor Rossi
Szanowny Panie Rossi
Gentile Signora Verdi
Szanowna Pani Verdi
Po Egregio i Gentile można umieścić tytuł naukowy lub zawodowy, np. professor, avvocato. W przypadku tytułów dottore, ingegnere, professore itp., używanych w zwrotach grzecznościowych przed nazwiskiem opuszcza się końcowe e: Ingegner Rossi.
Przykładowe początki listu: Ho ricevuto tua lettera e ti vorrei ringraziare
Dostałem Twój list i chciałem Ci podziękować
Ti volevo scrivere da tanto tempo ma...
Już od jakiegoś czasu chciałem napisać do Ciebie, ale....
Finalmente ho un momento di pausa per scriverti...
Nareszcie mam chwilę czasu by napisać do Ciebie...
Ho ricevuto oggi la tua lettera e ti rispondo subito
Dostałem dzisiaj Twój list i natychmiast odpisuje
Mi costa molto scriverti questa lettera
Dużo mnie kosztuje napisanie do Ciebie tego listu
Ti scrivo per chiederti un favore
Piszę do Ciebie, aby prosić o przysługę
Ho letto attentamente la tua lettera. Mi dispiace che...
Przeczytałem uważnie Twój list. Przykro mi, że...
Forse immagini perche' ti scrivo
Prawdopodobnie przypuszczasz dlaczego do Ciebie piszę
Siamo lieti a informarVi che
Jest nam miło powiadomić Państwa że
Il merito alla sua richesta
W odniesieniu do Pańskiej prośby
Con l'occasione ci e' gradito
Korzystając z okazji miło nam jest
Przykładowe zakończenia listu In attesa di tue notizie
W oczekiwaniu na wiadomość od Ciebie
Restando in attesa di una tua risposta
Oczekując na Twoją odpowiedź
Ti abbraccio affettuosamente
Serdecznie ściskam
Con simpatia e affetto
Z sympatią i uczuciem
Ciao. A presto
Cześć. Do zobaczenia niedługo
Un caro saluto
Serdecznie pozdrawiam
I miei piu' cari saluti
Moje najserdeczniejsze pozdrowienia
Voglia gradire i miei migliori saluti
Niech Pan/Pani przyjmie moje najlepsze pozdrowienia
Nella speranza di un favorevole riscontro W nadziei na przychylną odpowiedź Con l'occasione invio i migliori saluti
Korzystając z okazji przesyłam najszczersze pozdrowienia