COLLECTION BAIN BAD KOLLEKTION COLECCIÒN BAÑO
POURQUOI FIMA AQUA CODE Le département “FIMA Aqua Code” naît du choix de l’entreprise de proposer au marché une collection de produits qui se distinguent de par la recherche et l’innovation. FIMA Aqua Code représente l’aire de recherche et de projet la plus dynamique et en évolution constante de FIMA. Les destinataires de ce choix de marketing, que l’entreprise a fait après avoir analysé ses secteurs de référence en Italie et à l’étranger, sont les points de vente du secteur de l’ameublement et les showroom qui ont pressenti le besoin de proposer une gamme de produits allant au-delà du prérequis fondamental du service.
WARUM FIMA AQUA CODE Die Abteilung “FIMA Aqua Code” entstand durch die Wahl des Unternehmens, eine Produktkollektion auf dem Markt zu bringen, die sich durch Forschung und Innovation kennzeichnet. FIMA Aqua Code drückt bestens die dynamischste und konstante Evolution im Bereich Forschung und Entwurf von FIMA aus. Diese Wahl der Marketingstrategie, mit dem das Unternehmen nach der Analyse seiner Bezugssektoren in Italien und im Ausland aufgetreten ist, bezieht sich auf die Verkaufspunkte in der Einrichtungsbranche und die Showrooms, welche es verstanden haben, dass eine Reihe von Produkten weit über die grundlegenden Dienstleistungsanforderungen notwendig ist.
POR QUÉ FIMA AQUA CODE La división “FIMA Aqua Code” nace de la elección de la empresa de proponer al mercado una colección de productos que se caracterizan por investigación e innovación. FIMA Aqua Code representa bien el área de investigación y de proyecto más dinámica y en constante evolución de FIMA. Los destinatarios de esta elección de marketing, a la cual ha llegado la empresa después del análisis de sus ámbitos de referencia en Italia y en el extranjero, son los puntos de venta del sector decoración y las showroom que han intuido la necesidad de proponer una gama de productos que sepa ir más allá del requisito fundamental del servicio.
02
LA VALEUR DE LA MARQUE DAS MARKENZEICHEN EL VALOR DE LA MARCA
FIMA Carlo Frattini, qui est une entreprise de référence dans le secteur de la robinetterie Made in Italy, est présente sur le marché depuis plus de cinquante ans. Son identité se décline aussi dans la collection pour salles de bain de design: un mariage entre la rigueur du projet et la médiation avec l’histoire, entre la technologie et la conception artisanale, un mélange sachant proposer des produits aux caractéristiques techniques bien définies, ayant une forte caractérisation formelle. Avec la conscience bien enracinée que la qualité dérive d’une innovation et d’un design appliqués à une production limitée où les pièces sont contrôlées une par une dans chaque détail.
FIMA Carlo Frattini ist ein Bezugsunternehmen in der Armaturenbranche Made in Italy, das seit über 50 Jahren auf dem Markt vertreten ist. Die Identität des Unternehmens findet sich auch in der Kollektion für das Designerbad in einer Verbindung zwischen Entwurfsgenauigkeit und Tradition, zwischen Technologie und handwerklicher Konzeption wieder. Diese Mischung lässt Produkte mit genau definierten technischen Charakteristiken und ausdrucksstarken formellen Merkmalen entstehen. Hierbei ist auch das tief verwurzelte Bewusstsein erkennbar, dass Qualität mit Innovation und Design verbunden ist, die in einer begrenzten Produktion angewendet werden, deren Stücke bis ins kleinste Detail einzeln kontrolliert werden. FIMA Carlo Frattini es una empresa de referencia en el sector de la grifería Made in Italy, presente en el mercado desde hace más de cincuenta años. La identidad de le empresa también se declina en la colección para el cuarto de baño de diseño: unión entre el rigor del proyecto y la mediación con la historia, entre tecnología y concepción artesanal, una mezcla capaz de proponer productos de características técnicas bien definidas, junto a una fuerte caracterización formal. Con la conciencia bien firme de que la calidad deriva de innovación y diseño, aplicados en una producción limitada, donde las piezas son controladas individualmente en todos sus detalles.
03
04
Le produit FIMA est une synthèse de différents éléments: design, technologie, innovation, conception artisanale. La qualité est toujours le dénominateur commun, et cette gamme de produits dédiés à la cuisine est un gage de perfection et de fiabilité.
QUALITÉ BEDEUTET QUALITÄT ES CALIDAD
Die Artikel FIMA ist die Synthese zwischen verschiedenen Elementen: Design, Technologie, Innovation, handwerkliche Konzeption. Die Qualität stellt immer den gemeinsamen Nenner dar. Auch diese Produktpalette für den Küchenbereich spricht eine Sprache der Perfektion und Zuverlässigkeit. Los productos FIMA representan la síntesis de varios elementos: diseño, tecnología, innovación, concepción artesanal. La calidad siempre es el denominador común, y también esta gama de productos dedicados a la cocina habla un lenguaje de perfección y fiabilidad.
SERVICES BEDEUTET LEISTUNGEN ES SERVICIO
Pour FIMA, la prestation de services est synonyme de compétence, assistance, standards de qualité élevés et constants, qualité globale du produit, support technique et collaboration. Ce n’est pas un hasard, car le Centre de Recherche FIMA est en continuel mouvement en matière d’expérimentation, de technologie et d’innovation. Chaque marché a des exigences spécifiques et les designers qui collaborent avec le Centre de Recherche connaissent bien le panorama commercial, pour lequel le niveau de services qu’une entreprise est en mesure d’offrir compte au moins autant que les produits qu’elle propose.
Die Dienstleistungskapazität nach FIMA ist ein Synonym für Vollständigkeit, Assistenz, hohe (konstante) Qualitätsstandards, Rund-um-Qualität, technischen Support und Zusammenarbeit. Nicht umsonst ist das Forschungszentrum Fima ständig mit Versuchen, Technologie und Innovation beschäftigt. Jeder Markt hat seine eigenen Bedürfnisse. Die Designer-Mitarbeiter des Forschungszentrums kennen das kommerzielle Panorama, in dem sicher der Artikel, aber hauptsächlich das Leistungsniveau zählt, die ein Unternehmen anbieten kann. La capacidad de servicio para FIMA es sinónimo de competencia, asistencia, altos niveles de calidad (constantes), calidad global, soporte técnico y colaboración. No es un caso que el Centro de Investigación FIMA se encuentre en movimiento continuo entre experimentación, tecnología e innovación. Cada mercado tiene exigencias específicas y los diseñadores que colaboran con el Centro de Investigación conocen bien el ámbito comercial, donde seguramente cuentan los productos, pero sobre todo el nivel de servicio que una empresa puede ofrecer.
05
06
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT BEDEUTETE UMWELTBEWUSSTSEIN ES RESPETO PARA EL MEDIOAMBIENTE
NOUVELLE INSTALLATION PHOTOVOLTAIQUE NEUE FOTOVOLTAIKANLAGE NUEVA INSTALACIÓN FOTOVOLTAICA
Voici un autre investissement important, outre l’attention envers la technologie productive: la mise en place d’une première installation photovoltaïque à 500 kw, et d’une seconde par la suite, qui permettront à l’entreprise de convertir l’énergie solaire en énergie électrique et donc de s’autoalimenter conformément à la réglementation en vigueur. Voilà un signal concret de respect du milieu. Es handelt sich dabei um eine weitere wichtige Investition, die nicht nur der Produktstechnologie gilt: Die Installation der ersten 500 kW Fotovoltaikanlage und deren darauf folgenden Erweiterungen werden es dem Unternehmen ermöglichen, die Sonnenenergie in elektrische Energie umzuwandeln und sich somit gemäß der geltenden Gesetzgebung selbst zu versorgen. Dies soll ein konkretes Zeichen für den Umweltschutz sein. Una inversión importante ulterior, además de la atención dirigida hacia la tecnología productiva: la instalación de una primera instalación fotovoltaica de 500 kw y sucesivas implementaciones, que permitirán a la empresa convertir la energía solar en energía eléctrica y, de hecho, auto-alimentarse cumpliendo plenamente la normativa vigente. Una señal concreta de respeto para el medioambiente.
Aujourd’hui, le terme “recherche” intègre le concept de conscience; que ce soit en matière d’environnement, d’éthique, de développement durable. FIMA Carlo Frattini emploie dans son cycle de production des procédés innovants qui éliminent les particules nocives, et utilise des matières premières dans le respect des normes les plus strictes, comme celles requises par le Ministère de la Santé des Etats-Unis et du Canada. FIMA Carlo Frattini utilise des matériaux recyclés et recyclables, avec pour objectif d’avoir un impact environnemental minime durant les phases de production. Concernant le produit, des solutions ont été développées afin de réguler les dépenses superflues en eau et en énergie, grâce au contrôle du débit et de la température. Heute umfasst der Ausdruck “Forschung” das Konzept des Bewusstseins gegenüber der Umwelt, der Ethik und der Nachhaltigkeit. FIMA Carlo Frattini setzt im Produktionszyklus innovative Verfahren zur Beseitigung von schädlichen Partikeln und Rohstoffe gemäß den strengsten Richtlinien (des amerikanischen und kanadischen Gesundheitsministeriums) ein. FIMA Carlo Frattini benutzt recyceltes und wieder verwendbares Material, um auch während der Produktionsphase die Umwelt so gering wie möglich zu beeinflussen. Am Artikel selbst wurden Lösungen eingeführt, die Wasser- und Energieverluste durch kontrollierte Wasserdurchflussmengen und -Temperaturen regeln können. Actualmente el término “investigación” integra el concepto de conciencia: hacia el medioambiente, la ética, la sustentabilidad. FIMA Carlo Frattini utiliza en su ciclo de producción procedimientos innovadores que eliminan las partículas dañinas y utilizan materias primas que cumplen las normativas más estrictas, como las emanadas por los Ministerios de Salud de los Estados Unidos de América y Canadá. FIMA Carlo Frattini utiliza materiales reciclados y reciclables, con el objeto de causar el menor impacto ambiental, incluso durante la fase de producción. Por lo que se refiere al producto, se han puesto a punto soluciones que pueden regular los desperdicios de agua y energía, a través de flujos controlados por cantidad y temperatura.
07
10 27 28 45 46 75 76 85 86 95 96 103
GIUSEPPE BAVUSO CASTIGLIA ASSOCIATI MENEGHELLO PAOLELLI ASSOCIATI MARCO PRETI HANS THYGE RAUNKJÆR CENTRO RICERCHE FIMA
08
eclipse nomos mp1 de soto rain
fluid mpa sfera
09
10
GIUSEPPE BAVUSO
PRÉSENTATION DU PROJET
Les lignes guide de mes projets pour Fima sont, encore une fois, représentées par les fonctionnalités et le design. Il est vrai que dans le cadre de projets de haut niveau, penser à un robinet signifie entrer en relation avec une pluralité d’éléments qui ne sont pas fonctionnels. Aujourd’hui, les déverseurs (et les éléments liés à la typologie complète) prennent un rôle primaire avec la nouvelle conception de sanitaires et de revêtements. Pour avoir un espace à montrer, qui est plus grand, on «vole» l’espace aux zones de la maison destinées auparavant à l’hospitalité et à la convivialité.
ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO
Aujourd’hui la salle de bain est un espace qui témoigne clairement du niveau d’ameublement de la maison. Le milieu idéal pour Eclipse est une salle de bain contemporaine, à l’élégance minimale, soignée dans les moindres détails et réalisée avec des matériaux et des solutions de grande valeur technique mais aussi au fort impact visuel. Un milieu technologique qui n’est pas froid, où l’attention centrale est dédiée au confort et à la qualité globale. Dans ce contexte, le robinet est un élément de design, minimaliste mais de grand charme, caractérisé par une rigueur expressive et une force émotionnelle, un robinet qui est bien loin d’être un déverseur d’eau impersonnel.
11
Die Leitlinien meiner Entwürfe für Fima zeichnen sich abermals durch Funktionalität und Design aus. In Projekten auf hohem Niveau bedeutet der Entwurf eines Wasserhahns, mit einer Mehrzahl von Elementen in Kontakt zu kommen, die nicht nur funktionell sind. Wasserspender (und verbundene Elemente) nehmen gemeinsam mit einer neuen Konzeption von Sanitäranlagen und Verkleidungen eine vorrangige Rolle ein. Es entsteht dadurch ein großzügiger Raum, der den Zonen des Wohnbereichs abgewonnen wird, welcher bis gestern der Gastlichkeit und dem Wohnen vorbehalten war. Heute ist das Badezimmer mehr den je ein Bereich, der deutlich den Einrichtungsstil der gesamten Wohnung vereint. Das ideale Ambiente für Eclipse ist ein zeitgenössisches Badezimmer mit minimaler Eleganz, bis ins Kleinste gepflegte Details aus Materialien und Lösungen von großem technischem Gehalt, aber mit großer visueller Einschlagkraft. Ein technologisches, aber kaltes Ambiente, in dem die hauptsächliche Aufmerksamkeit dem Komfort und der Gesamtqualität gewidmet ist. In diesem Kontext kann der Wasserhahn nicht mehr ein minimalistisches Designelement sein, sondern birgt einen großen Zauber, der ausdrucksstarke Strenge und emotionale Einschlagskraft vereint und bei Weitem kein unpersönlicher Wasserspender mehr ist.
Las líneas guía de mis proyectos para Fima una vez más se caracterizan por funcionalidad y diseño. Es cierto que, en el ámbito de proyectos de alto nivel, pensar en un grifo significa entrar en relación con una pluralidad de elementos que no son solamente funcionales. El surtidor y los elementos que pueden conectarse en la tipología completa actualmente asumen un rol primario, junto a la nueva concepción de sanitarios y revestimientos. Para un espacio que hay que enseñar, a menudo desarrollado en dimensiones importantes restadas a zonas de la casa que hasta hace poco se destinaban a la hospitalidad y a la vida social. Actualmente el ambiente baño es más que nunca el espacio que puede caracterizar con claridad el nivel de la decoración de toda la casa. El ambiente ideal para Eclipse es un cuarto de baño contemporáneo, de elegancia minimal, cuidado en los mínimos detalles y realizado con materiales y soluciones de gran valor técnico, y también de fuerte impacto visual. Un ambiente tecnológico pero no frío, donde la atención central se dedica al confort y a la calidad global. En este contexto el grifo no puede ser otra cosa que un elemento de diseño, minimalista y al mismo tiempo de gran fascinación, caracterizado por rigor expresivo y fuerza emocional, lejos de ser un surtidor impersonal de agua.
12
Les formes sculpturales rigoureuses mais aussi sinueuses et séduisantes donnent à la collection Eclipse un “objet” d’auteur, une grande attraction visuelle, où la souple harmonie des détails se marie avec la géométrie minimale d’ensemble. Le résultat le plus évident est un volume équilibré et attrayant. Rigorose, markante Formen, die gleichzeitig buchtig und anziehend wirken, machen die Kollektion Eclipse zu einem “Design-Gegenstand” mit großem visuellen Appeal, bei dem sich die weiche Harmonie der Details mit der minimalen Geometrie des Ganzen vereint. Das augenscheinliche Ergebnis ist ein ausgewogenes und einladendes Volumen. Formas esculturales rigurosas, y al mismo tiempo sinuosas y seductoras, vuelven la colección Eclipse un “objeto” de autor de gran atractivo visual, donde la suave armonía de los detalles se une a la geometría minimal del conjunto. El resultado más evidente es un volumen equilibrado e invitante.
eclipse design
Giuseppe Bavuso
LES LIGNES CONVERGENT EN ÉQUILIBRE ET EN SYNTHÈSE DIE LINIEN KONVERGIEREN IN GLEICHGEWICHT UND SYNTHESE LAS LÍNEAS CONVERGEN EN EQUILIBRIO Y SÍNTESIS
13
F3911CR CHROME CHROM / CROMO
14
DES MOUVEMENTS FLUIDES, DES VOLUMES SIMPLES, UNE NOUVELLE ERGONOMIE ET DES INTERPRÉTATIONS ORIGINALES
eclipse
FLÜSSIGE BEWEGUNGEN EINFACHE VOLUMEN NEUE ERGONOMIE UND ORIGINELLE INTERPRETATIONEN MOVIMIENTOS FLUIDOS, VOLÚMENES SIMPLES, ERGONOMÍA NUEVAS E INTERPRETACIONES ORIGINALES
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F3911CR CHROME CHROM / CROMO
Le coeur du projet - mais aussi l’élément caractérisant et innovateur est le levier logé harmonieusement dans le corps du mitigeur, en formant un seul volume et en recomposant à la perfection le dessin de l’ovale, lisible du haut. Das Herz des Projekts, das gleichzeitig sein kennzeichnendes und innovatives Element darstellt, ist der Hebel, der harmonisch auf dem Körper der Mischarmatur liegt. Dadurch wird sie zu einer Einheit und fügt bis zur Perfektion das von oben sichtbare ovale Design wieder zusammen. Corazón del proyecto - y además elemento peculiar e innovador - es la palanca que se aloja armoniosamente en el cuerpo del mezclador, convirtiéndose en un único volumen y recomponiendo a la perfección el dibujo del óvalo, legible desde arriba.
15
F3911CR CHROME CHROM / CROMO
16
PARMI LES LUMIÈRES ET LES REFLETS GRAPHIQUES, LES SURFACES SONT PARFAITES PERFEKTE FLÄCHEN ZWISCHEN LICHTERN UND GRAPHISCHEN REFLEXEN ENTRE LAS LUCES Y LOS REFLEJOS GRÁFICOS LAS SUPERFICIES SON PERFECTAS
eclipse
F3901CR
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F3901CR CHROME CHROM / CROMO
Le bec déverseur est pourvu d’un aérateur escamotable qui donne au projet une ligne compacte, orientée vers la pureté et la suggestion formelle. Der Wasserauslauf ist mit einem versenkbaren Perlator ausgerüstet, der dem Entwurf eine kompakte Linie im Zeichen der Reinheit und formalen Suggestion verleiht. La boca surtidora se ha equipado con un ventilador retráctil, que brinda al proyecto una línea compacta, orientada hacia la pureza y la sugestión forma.
17
F3901CR CHROME CHROM / CROMO
UNE LOGIQUE SIMPLE, AUCUN DÉTAIL N’EST DICTÉ PAR LE HASARD ALS EINFACHE LOGIK KEIN TEIL ENTSTAND DURCH ZUFALL COMO SIMPLE LÓGICA, NINGÚN DETALLE SE DEBE AL PURO CASO
eclipse
18
La collection Eclipse est une ligne complète de mitigeurs monocommande pour salles de bain, avec le groupe baignoire et douche. On reconnaît immédiatement les lignes qui soulignent la créativité du projet, bien que sous les variantes dictées par la destination spécifique de la pièce. La valeur du projet est de savoir doser les dimensions et les volumes sans se détacher d’un concept cohérent et reconnaissable. Die Kollektion Eclipse besteht aus der kompletten Einhebel-Mischarmaturenlinie für das Bad und aus der Wannen - und Duscheinheit. Die Linien, die auf die Kreaktivität des Entwurfs zurückzuführen sind, sind trotz der erforderlichen Änderungen für die spezifische Zweckbestimmung des Teils erkennbar. Der Wert des Entwurfs liegt auch in der Fähigkeit, Maße und Volumen dosieren zu können, ohne von einem kohärenten und erkennbaren Konzept abzuweichen. La colección Eclipse está constituida por la línea compacta de mezcladores monomando para el cuarto de baño, y además por el grupo bañera y ducha. Se reconocen inmediatamente las líneas que reconducen a la creatividad del proyecto, aunque con las variantes debidas distadas por el destino específico de la pieza. El valor del recorrido de proyecto también está en el saber dosificar dimensiones y volúmenes sin separarse de un concepto coherente y reconocible.
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F3902CR CHROME CHROM / CROMO
19
F3902CR CHROME CHROM / CROMO
20
21
F3903/2CR CHROME CHROM / CROMO
DES OBJETS D’EMPLOI QUOTIDIEN COMME DES PETITES SCULPTURES DOMESTIQUES ALLTAGSGEGENSTÄNDE ALS KLEINE HAUSHALTSSKULPTUREN OBJETOS DE USO DIARIO COMO PEQUEÑAS ESCULTURAS DOMÉSTICAS
eclipse
22
Les valeurs premières de ce projet sont la fonctionnalité et le design: la rigueur esthétique associée aux performances techniques. Eclipse est une collection minimaliste, au grand charme, caractérisée par une rigueur expressive et une force émotionnelle qui répondent à différentes exigences d’utilisation, voilà donc un déverseur qui est bien loin d’être impersonnel. Die primären Werte dieses Entwurfs sind Funktionalität und Design: ästhetische Strenge verbunden mit technischen Leistungen. Eclipse ist eine minimalistische Kollektion mit großem Zauber, die Ausdrucksstärke und emotionale Kraft verbindet und sich für die verschiedenen Einsätze eignet, ohne dabei ein unpersönlicher Wasserspender zu werden. Los valores principales de este proyecto son la funcionalidad y el diseño: el rigor estético asociado con las prestaciones técnicas. Eclipse es una colección minimalista, de gran fascinación, caracterizada por rigor expresivo y fuerza emocional, que enfrenta las varias demandas de uso, lejos de ser un surtidor impersonal de agua.
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F3903/2CR CHROME CHROM / CROMO
23
F3903/2CR CHROME CHROM / CROMO
eclipse
24
Prendre une douche est un moment personnel de bien-être et de détente. L’ergonomie et la fonctionnalité des éléments se prêtent bien à cette pause quotidienne agréable. Groupe de douche à trois sorties et déviateur. Douchette anticalcaire flexible et prise d’eau. Pomme de douche à pluie ou cascade.
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F3909/2CR CHROME CHROM / CROMO
Der Augenblick unter der Dusche wird zum persönlichen Moment des Wohlbefindens und der Entspannung. Die Ergonomie und Funktionalität der Elemente eignen sich für diese angenehme Pause während des Alltags. Duschgruppe mit drei Ausläufen mit Strahlablenker. Flexible Handdusche mit Antikalk-Schutz und Wassererfassung. Brausekopf mit Regen- oder Wasserfallausfluss. El momento de la ducha como momento de bienestar personal y de relax. La ergonomía y la funcionalidad de los elementos se prestan bien a esta pausa diaria agradable. Grupo ducha de tres salidas con desviador. Ducha de mano anticaliza, con tubo flexible y toma de agua. Surtidor con suministro de lluvia o cascada.
25
F3909/2CR CHROME CHROM / CROMO
26
LAVABO BORD BAIGNOIRE: LE PROJET EST COMPLET WASCHTISCH AM DUSCHWANNENRAND: DAS PROJEKT BESTEHT AUS LAVABO EN EL BORDE DE LA DUCHA: EL PROYECTO ES COMPLETO
F3921CR
F3914CR
CHROME CHROM / CROMO
CHROME CHROM / CROMO
eclip MITIGEUR LAVABO SUR PIED.
MISCHARMATUR FÜR STANDWASCHTISCH. MEZCLADOR PARA LAVABO EN EL SUELO.
MITIGEUR BAIGNOIRE TROIS TROUS SUR GORGE.
WANNENRAND MIT DREI ÖFFNUNGEN, HANDDUSCHE UND WASSERAUSLAUF. BORDE DE BAÑERA CON TRES ORIFICIOS CON DUCHA DE MANO Y BOCA DE SUMINISTRO.
27
F4205/1CR
F4204/1CR
CHROME CHROM / CROMO
CHROME CHROM / CROMO
pse MITIGEUR THERMOSTATIQUE DOUCHE SANS COMPLET DOUCHE.
MITIGEUR THERMOSTATIQUE BAIN/DOUCHE SANS COMPLET DOUCHE.
THERMOSTATISCHE MISCHARMATUR FÜR DUSCHE. MEZCLADOR TERMOSTÁTICO PARA DUCHA.
THERMOSTATISCHE MISCHARMATUR FÜR WANNE. MEZCLADOR TERMOSTÁTICO PARA BAÑERA.
28
CASTIGLIA ASSOCIATI SERGIO CASTIGLIA, MARINELLA SANTARELLI, TIZIANA TAZZA
PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO
Notre approche au niveau du projet, vers un produit quelconque est toujours analytique, fonctionnelle et formelle. Nous avons conçu un déverseur de cuisine (collection Fima Kitchen), de différentes tailles avec des accessoires répondant à des fonctions spécifiques qui ont déterminé son design. En revanche, pour Aqua Code, nous avons conçu Nomos. Nomos est un projet exclusif, réalisé grâce aux compétences techniques et à la grande expérience de l’entreprise: il s’agit d’un robinet de nouvelle génération, basé sur des solutions techniques à l’avant-garde, d’emploi très simple qui fournit un nombre intéressant de services d’utilité quotidienne. Nous avons été charmés par la technologie mais nous voulions aussi un objet amical, attrayant, immédiat, en ligne avec les nouvelles technologies et les nouveaux langages de communication. Un produit à proposer dans sa version évoluée mais déclinable aussi en une typologie plus traditionnelle pour n’établir aucune limite de pose dans une salle de bain quelconque. Les adjectifs, “polyvalent”, “nouveau” et “équilibré” représentent les caractéristiques principales de cet objet/projet qui, par ailleurs, nous reflète particulièrement.
29
Unsere entwurfstechnische Annäherung an jedes Produkt ist immer analytisch, funktionell und formal. Wir haben uns gerade an ein Konzept für einen Küchenwassenspender für die Kollektion Fima Kitchen gewagt, für das wir nicht nur unterschiedliche Maße, sondern auch Zubehörteile für spezifische Funktionen entwickelt haben, die dann das Design bestimmten. Für Aqua Code haben wir hingegen Nomos realisiert. Nomos ist ein exklusives Projekt, das Dank der technischen Fähigkeiten und großen Erfahrung des Unternehmens entstand. Es handelt sich dabei um einen Wasserhahn der letzten Generation, der auf fortschrittlichen technischen Lösungen basiert und eine interessante Anzahl von nützlichen Alltagsleistungen liefert. Wir streben seit jeher nach Technologie, suchen aber gleichzeitig einen benutzerfreundlichen, anziehenden und sofort anwendbaren Gegenstand, der in Linie mit den neuen Technologien und Kommunikationssprachen ist. Dieses Produkt soll in einer fortschrittlichen und traditionelleren Version angeboten werden, damit keinerlei Einschränkung für dessen Anwendung in allen Badezimmern besteht. Die Adjektive “vielseitig”, “neu” und “ausgewogen” sind kennzeichnend für die Hauptmerkmale dieses für uns stehenden Gegenstands/Projekts.
Nuestro método de proyecto para cualquier producto siempre es analítico, funcional y formal. Acabamos de enfrentar el concepto de un surtidor para cocina de la colección Fima Kitchen donde, además de las dimensiones diferentes, hemos pensado en accesorios para funciones específicas que han determinado el diseño. En cambio para Aqua Code hemos realizado Nomos. Nomos es un proyecto exclusivo, realizado también gracias a las competencias técnicas y a la gran experiencia de la empresa; se trata de un grifo de nueva generación, basado en soluciones técnicas de vanguardia y, aun en su extrema sencillez de uso, presta un interesante número de servicios de utilidad diaria. Siempre hemos quedado fascinados por la tecnología, peor al mismo tiempo, queríamos un objeto amigable, cautivador, inmediato, en línea con las nuevas tecnologías y los nuevos lenguajes de comunicación. Un producto que hay que proponer en su versión evolucionada pero declinable, también en una tipología más tradicional, para no poner ningún límite de introducción en cualquier cuarto de baño. Por eso los adjetivos “versátil”, “nuevo” y “equilibrado” representan bien las características principales de este objeto/proyecto, que entre otras cosas nos refleja especialmente.
30
Nomos est un projet exclusif, réalisé avec les compétences techniques et la grande expérience de l’entreprise. Nomos est un robinet de nouvelle génération, basé sur des solutions techniques à l’avant-garde, simple à utiliser qui rend agréable la vie dans la maison et la salle de bain en fournissant un plus grand nombre de services d’utilité domestique. Nomos ist ein exklusives Projekt, das mit technischer Kompetenz und durch die große Erfahrung des Unternehmens entstand. Nomos ist der Wasserhahn der neuen Generation mit modernsten technischen Lösungen, der trotz seiner sehr einfachen Verwendung das Wohngefühl in Haus und Bad angenehmer macht und mehr nützliche Leistungen für den Haushalt bietet. Nomos es un proyecto exclusivo, realizado con las competencias técnicas y la gran experiencia de la empresa. Nomos es un grifo de nueva generación, basado en soluciones técnicas de vanguardia, que aun en su extrema sencillez de uso vuelve más agradable vivir la casa y el cuarto de baño, y presta un mayor número de servicios de utilidad doméstica.
nomos design
Castiglia Associati
LE CONTRÔLE ET LA FONCTION SONT UNE INNOVATION RÉELLE KONTROLLE UND FUNKTION SIND DIE EIGENTLICHE INNOVATION CONTROL Y FUNCIÓN SON LA INNOVACIÓN REAL
31
F4101CRB CHROME CHROM / CROMO
32
Le contrôle électronique, inséré dans le mitigeur classique mécanique, affronte activement le problème de la conservation de la “ressource d’eau” à travers: » le réglage précis de la quantité d’eau » la programmation de la température de l’eau » la signalisation d’alarme en cas de mauvais fonctionnement ou de fuites de l’installation » le relevé des consommations individuelles » la vérification des pressions d’alimentation de l’eau
FINITION ROBINET ARMATURAUSFÜHRUNG ACABADO DEL GRIFO
F_ _ _ CR_ CHROME CHROM / CROMO
nomos
» la transmission des paramètres de consommation à unités distantes permettant de réaliser un système de télélecture.
F4101CRB
FINITION ECRAN TACTILE TOUCH-SCREEN-AUSFÜHRUNGEN ACABADOS TOUCH SCREEN
F_ _ _ CRC CHROME CHROM / CROMO
F_ _ _ CRB BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE
» » » » » »
F_ _ _ CRN NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
» » » » » »
Die elektronische Steuerung in der klassischen mechanischen Mischarmatur beseitigt das Problem mit der Bewahrung der “Wasserressourcen” durch: die präzise Regelung der Wassermenge die Einstellung der Wassertemperatur die Auslösung eines Alarms bei Betriebsstörungen oder Undichtigkeiten in der Anlage die Ermittlung des jeweiligen Verbrauchs die Kontrolle der Wasserzufuhrdrücke die Übertragung der Verbrauchsparameter über ferngesteuerte Geräte für ein effizientes Fernlesesystem El control electrónico, introducido en el clásico mezclador mecánico, enfrenta activamente el problema de la conservación del “recurso agua”, a través de: la regulación precisa de la cantidad de agua la configuración de la temperatura del agua la señal de alarma en caso de malfuncionamiento o de pérdidas de la instalación la detección de los varios consumos el control de las presiones de alimentación hidráulica la transmisión de los parámetros de consumo a unidades remotas, permitiendo realizar, de hecho, un sistema de tele-lectura.
33
F4101CRB CHROME CHROM / CROMO
34
ERGONOMIE ET PRATICITÉ POUR UN EMPLOI SIMPLE ET FONCTIONNEL
nomos
ERGONOMIE UND ZWECKMÄSSIGKEIT FÜR EINEN EINFACHEN UND FUNKTIONELLEN EINSATZ ERGONOMÍA Y PRACTICIDAD PARA UN USO SIMPLE Y FUNCIONAL
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F4141CR CHROME CHROM / CROMO
Même dans la variante pourvue d’une commande de réglage manuel, Nomos maintient la perfection technique et l’essentialité des volumes, avec un impact visuel très fort. Un mouvement fluide et léger permet de régler le débit et la température. Auch in der Ausführung mit manueller Regulierung behält Nomos die technische Perfektion und Nüchternheit der Volumen mit einem starken Wiedererkennungsfaktor bei. Eine flüssige und leichte Bewegung ermöglicht die Einstellung des Wasserflusses und der Temperatur. Incluso en la variante equipada con control de regulación manual, Nomos mantiene la perfección técnica y la esencialidad de los volúmenes, con un impacto visual de fuerte connotación. Un movimiento fluido y ligero permitirá la regulación del flujo y de la temperatura.
35
F4141CR CHROME CHROM / CROMO
36
L’AFFICHEUR PERMET UNE CONSOMMATION PERSONNALISÉE
nomos
DISPLAY FÜR BENUTZERSPEZIFISCHE NUTZUNG EL DISPLAY PERMITE UN USO PERSONALIZADO
Le robinet est géré à l’aide d’un afficheur technologiquement avancé qui permet, en touchant simplement les icônes graphiques, de régler avec précision les différentes fonctions, du débit à la température. Par ailleurs, l’électronique permet de contrôler en temps réel les consommations instantanées et de faire l’historique des consommations précédentes. Die Armatur wird über ein Display gesteuert: Das technologisch fortschrittliche Display ermöglicht durch die einfache Wahl der graphischen Ikons eine präzise Regelung der verschiedenen Funktionen - vom Wasserausfluss bis zur Wassertemperatur. Außerdem kann mit der Elektronik in Echtzeit der augenblickliche Verbrauch und dessen History überwacht werden. La gestión del grifo se obtiene a través de una pantalla: el display, tecnológicamente evolucionado, permite, a través de la simple selección de iconos gráficos, regular con precisión las distintas funciones, desde el suministro a la temperatura. Además, la electrónica permite monitorizar en tiempo real los consumos instantáneos y registrar los consumos pasados.
F4111CRC CHROME CHROM / CROMO
37
38
Mitigeur lavabo encastré avec ecran tactile. Elektronische Einbau-Mischarmatur für Waschtische mit Display und Auslauf. F4121CRB CHROME CHROM / CROMO
Mezclador electrónico empotrado para lavabo, con display y boca de suministro.
39
Mitigeur bidet avec ecran tactile
.
Elektronische Mischarmatur f眉r Bidet mit Gelenk-Perlator. Mezclador electr贸nico para bidet con aireador articulado.
F4102CRN CHROME CHROM / CROMO
DE GRANDES PARTICULARITÉS TECHNIQUES DANS DES DIMENSIONS RÉDUITES GROSSE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MIT BESCHRÄNKTEM RAUMBEDARF GRANDES DETALLES TÉCNICOS DE DIMENSIONES REDUCIDAS
nomos
40
Mettre en évidence les consommations d’eau et d’énergie à l’aide d’une simple lecture signifie aussi faciliter l’économie d’eau: une économie qui donne des résultats écologiques et économiques immédiats et importants. Dans cette page: mitigeur pour baignoire à encastrer à bec déverseur, afficheur électronique et douchette. Nomos est aussi disponible en version mécanique. Die Feststellung des Wasser- und Energieverbrauchs durch eine einfache Ablesung des Wertes bedeutet die Wassereinsparung zu erleichtern: Diese Einsparung ist sofort im Hinblick auf Ökologie und Wirtschaftlichkeit verspürbar. In dieser Seite: Wannen-Einbaumischarmatur mit Ausfluss, elektronischem Display und Handdusche. Nomos ist auch in der mechanischen Ausführung erhältlich. Evidenciar los consumos hídricos y energéticos, a través de una simple lectura, también significa facilitar el ahorro hídrico: ahorro que se convierte en resultados ecológicos y económicos inmediatos e importantes. En esta página: mezclador para bañera empotrado con boca de suministro, display electrónico y ducha de mano. Nomos está disponible también en la versión mecánica.
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F4104CRC CHROME CHROM / CROMO
41
F4104CRC CHROME CHROM / CROMO
F4149CR CHROME CHROM / CROMO
LE PROJET SE DÉCLINE FORMELLEMENT ET VA AU-DELÀ DE LA SIMPLE FONCTIONNALITÉ DAS PROJEKT KEHRT VON DEN FORMEN AB UND GEHT ÜBER DIE EINFACHE FUNKTIONALITÄT HINAUS EL PROYECTO SE DECLINA FORMALMENTE Y VA MÁS ALLÁ DE LA SIMPLE FUNCIONALIDAD
nomos
42
Le groupe de douche est pourvu de deux jets latéraux, un afficheur électronique, une douchette à flexible avec support. Dans la photo de gauche: commande manuelle à déviateur. Nomos: un équilibre parfait entre l’esthétique et la technologie, écologiquement correct! Die Duscheinheit ist mit zwei seitlichen Düsen, elektronischem Display, Handdusche mit Halterung und Schlauch ausgerüstet. In der Detailansicht an der linken Seite: manuelle Steuerung mit Strahlablenker. Nomos: perfektes Gleichgewicht zwischen Ästhetik und Technologie... ökologisch korrekt! El grupo ducha se ha equipado con dos chorros laterales, display electrónico, ducha de mano con soporte y tubo flexible. En el detalle a la izquierda: control manual con desviador. Nomos: equilibrio perfecto entre estética y tecnología… ¡ecológicamente correcto!
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F4103/2CRC CHROME CHROM / CROMO
43
F4103/2CRC CHROME CHROM / CROMO
44
POSSIBILITÉ DE COMPOSER LES ÉLÉMENTS POUR UN VÉRITABLE BIEN-ÊTRE
CHROME CHROM / CROMO
F4143/2CR CHROME CHROM / CROMO
nomos
F4103/2CRC
+
KOMBINATIONSMÖGLICHKEIT DER ELEMENTE FÜR EIN WAHRHAFTES WOHLBEFINDEN POSIBILIDAD DE COMPONER LOS ELEMENTOS PARA UN VERDADERO BIENESTAR
Le groupe de douche est composé d’une pomme de douche murale, deux jets latéraux, une douche à flexible avec support; une commande électronique tactile ou mécanique. Die Duscheinheit besteht aus Wandbrausekopf, zwei seitlichen Düsen, Handdusche mit Halterung und Schlauch und kann auf Wunsch auch mit elektronischem Touch Screen oder mechanischer Steuerung ausgerüstet werden. El grupo ducha está constituido por el rociador de pared, dos chorros laterales, ducha de mano con soporte y tubo flexible; a elección, control electrónico Couch screen o mecánico.
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F_ _ _ CR_ CHROME CHROM / CROMO
45
F2325CR CHROME CHROM / CROMO
46
MENEGHELLO PAOLELLI ASSOCIATI SANDRO MENEGHELLO, MARCO PAOLELLI
PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO
La technologie est un thème de grande actualité dans le design d’aujourd’hui: la salle de bain, de même que la cuisine, est de plus en plus la protagoniste d’une maison parfaitement équipée pour l’utilisation des services, surtout des actions au quotidien. Nos projets font partie de la famille de la robinetterie mécanique, où l’on sent la technologie en phase de production et non pas en phase de jouissance. Pour presque la totalité des personnes. Il est vrai toutefois que la vue est le sens le plus important et quand on parle de design, cet aspect est le point de départ de 99% de nos projets. Le robinet suit sûrement le toucher qui interprète bien l’ergonomie et la jouissance du produit. D’autres thèmes qui servent de fil conducteur dans le design de ces dernières années sont l’écologie, le respect du milieu et l’économie d’énergie, des sujets que la robinetterie pour salle de bain a affronté positivement. Le robinet est un déverseur d’eau, un ensemble de composants renfermés dans une sorte de boîte. Pour le robinet mécanique, notre projet s’est concentré sur le corps, son ergonomie et sa typologie d’emploi. Nos choix ont toujours été dictés par l’économie d’énergie et de la matière ; dans cette optique, le choix de la cartouche, du filtre et du corps (réalisé avec le plus petit nombre possible de pièces et de matériaux) est fondamental. Nos projets, par exemple, Fluid et Sfera, représentent bien l’identité de notre atelier: Fluid est un projet jeune et pétillant, tourné vers le monde du design; Sfera possède un concept net, élégant et raffiné qui exprime le meilleur d’un milieu fortement caractérisé et essentiel. Nous aimons penser que, de par leurs caractéristiques, nos mitigeurs entreront dans des milieux de caractère, des milieux internationaux où la technologie et la tradition vivent ensemble.
47
Das aktuelle Thema im modernen Design ist die Technologie: Das Bad und die Küche werden immer mehr zu den wichtigsten Räumen einer Wohnung, die vor allem für die alltäglichen Gesten perfekt ausgerüstet ist. Unsere Projekte fallen unter die Familie der mechanischen Armaturen, wobei die Technologie der Produktionsphase nicht direkt während der Nutzungsphase erkennbar ist. Ferner ist fast für alle Personen das Auge das wichtigste Sinnesorgan, deshalb bleibt dieser Aspekt in 99 % unserer Projekte der Ausgangspunkt für das Design. Im Bereich der Armaturen folgt sicherlich der Tastsinn, der die Ergonomie und Nutzung des Produkts ausdrückt. Andere Themen, die in den letzten Jahren als Leitlinie für das Design dienten, sind Ökologie, Umweltschutz und Energieeinsparung. Mit diesen Argumenten konnten sich die Badarmaturen positiv auseinandersetzen. Die Armatur ist ein Wasserspender, eine Einheit von Komponenten, die von einem Art Gehäuse umgeben sind. Bei unseren Entwürfen beschäftigen wir uns im Bereich der mechanischen Armaturen mit der Ergonomie und Verwendungsweise des Gehäuses. Unsere Wahl wird immer von der Energie- und Materialeinsparung beeinflusst. Deshalb ist es bei der Wahl der Ausflusskartuschen, des richtigen Filters und auch des Gehäuses wichtig, dass diese mit der kleinsten Anzahl von Teilen und Materialien realisiert werden können. Unsere Entwürfe, wie z.B. Fluid und Sfera, sind ein vollwertiger Vertreter der Identität unseres Studios: Fluid ist ein junges und spritziges Projekt für die Welt des Designs. Sfera hat hingegen ein sauberes, elegantes und erlesenes Konzept, das sich am besten in einem charakterisierenden und nüchternen Ambiente entfaltet. Wir stellen uns vor, dass sich unsere Mischarmaturen durch diese Merkmale in ein internationales Ambiente mit Charakter einfügen, in denen Technologie und Tradition nebeneinander bestehen können.
Un tema de gran actualidad en el diseño actual es la tecnología: el cuarto de baño, como la cocina, siempre es más protagonista de una casa perfectamente equipada en el uso de los servicios, sobre todo en las acciones de lo diario. Nuestros proyectos pertenecen a la familia de la grifería mecánica, donde la tecnología se siente en la fase de producción y no directamente en la fase de uso. También es verdad que para casi todas las personas la vista sea el sentido más importante, y cuando se habla de diseño este aspecto queda el punto de partida para el 99% de nuestros proyectos. Siempre por lo que se refiere a los grifos, sigue seguramente el tacto, que interpreta bien la ergonomía y el uso del producto. Otros temas que constituyen el hilo conductor en el diseño de los últimos años son la ecología, el respeto para el medioambiente y el ahorro energético, argumentos con que la grifería para el baño se ha confrontado positivamente. El grifo es un surtidor de agua, un conjunto de componentes encerrados en una especie de caja. En el caso del grifo mecánico nuestro proyecto se dirige a la envoltura, a su ergonomía y a su tipo de uso. Nuestras elecciones siempre se enfocan tanto en el ahorro energético, como en el ahorro de los materiales, y con este fin es fundamental la elección del cartucho de erogación, del filtro correcto y también de la envoltura, que pueda realizarse con el menor número de piezas y de material posible. Nuestros proyectos, por ejemplo Fluid y Swing, representan plenamente la identidad de nuestro estudio: Fluid es un proyecto joven y chispeante, destinado expresamente al mundo del diseño; en cambio Sfera tiene un concepto limpio, elegante y refinado, que se expresa mejor en un ambiente fuertemente caracterizado y esencial. Nos gusta pensar que estas características hagan que nuestros mezcladores se coloquen en lugares de carácter, internacionales, donde puedan convivir tecnología y tradición.
48
Les éléments sortent en matière plastique de leur base. La tige et les mixeurs cylindriques s’élèvent de la base vers le haut, à travers un morphage. La forme fluide permet de placer la cartouche au-dessus du plan du lavabo et d’aligner la tige du robinet au trou du lavabo. Die Elemente erheben sich auf plastische Weise von ihrer Basis. Das Auslaufrohr und der zylindrische Mischer erheben sich in einem Morphing-Effekt vom Sockel nach oben. Die flüssige Form ermöglicht die Aufnahme der Kartusche über dem Niveau der Waschtischfläche und die Ausrichtung des Armaturenauslaufrohrs mit der Öffnung des Waschtisches. Los elementos emergen de forma plástica de su base. El surtidor y los mezcladores cilíndricos se elevan desde la base hacia arriba, con una operación de morfing. La forma fluida permite alojar el cartucho arriba del nivel del plano y alinear de esta forma el surtidor del grifo al orificio del lavabo.
design
fluid
Meneghello Paolelli Associati
LA DYNAMIQUE DE LA LIGNE, LA CONTINUITÉ DES FORMES DIE DYNAMIK DER LINIE UND DIE FORTSETZUNG DER FORMEN LA DINÁMICA DE LA LÍNEA, LA CONTINUIDAD DE LAS FORMAS
49
F3851CR CHROME CHROM / CROMO
50
DES VOLUMES FLUIDES POUR UN DESIGN INNOVATEUR ET UNIQUE
fluid
F3851NS
FLÜSSIGE VOLUMEN FÜR EIN INNOVATIVES UND EINZIGARTIGES DESIGN VOLÚMENES FLUIDOS PARA UN DISEÑO INNOVADOR Y ÚNICO
La perfection technique de la réalisation et de la finition de chaque pièce est particulièrement mise en évidence. Les volumes fluides proposent un design inhabituel qui requiert toutefois le support important de la technologie productive, qui est le fruit d’un know how spécifique.
FINITIONS OBERFLÄCHEN / ACABADOS
F3851CR CHROME CHROM / CROMO
F3851BS BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE
F3851NS NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
Das Detail unterstreicht die technische Perfektion der Ausführung und Ausarbeitung jedes Teils. Die Flüssigkeitsvolumen bieten ein ungewöhnliches Design, das auch einen wichtigen Support der Produktionstechnologie fordert, der auf ein einschlägiges Know-how basiert. En especial evidencia la perfección técnica de la realización y del acabado de cada pieza. Los volúmenes fluidos proponen un diseño inusual, que de cualquier forma requiere un importante soporte en la tecnología productiva, fruto de conocimientos específicos.
51
F3851BS BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE
52
UNE GRANDE VALEUR TECHNIQUE POUR LES MATÉRIAUX ET LES SOLUTIONS GROSSER TECHNISCHER WERT FÜR MATERIALIEN UND LÖSUNGEN GRAN VALOR TÉCNICO PARA MATERIALES Y SOLUCIONES
F3852CR
F3852BS
Finitions Oberflächen / Acabados
Chrome, blanc opaque, noir opaque… Fluid est en syntonie avec plusieurs finitions parce que le projet des volumes et leur disposition valorisent les reflets et les surfaces. Le groupe baignoire, le groupe douche et le lavabo mural sont reliés à deux sorties standard avec entraxe de 150mm, directement au mur. Aucune pièce ne doit être encastrée.
F3852CR CHROME CHROM / CROMO
F3852BS BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE
F3852NS NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
Chrom, weiß matt, schwarz matt... Fluid eignet sich für mehrere Ausführungen, weil der Entwurf und die Gliederung der Volumen Reflexe und Flächen aufwerten. Die Wannengruppe, die Duschgruppe und das Wandwaschbecken sind mit einem Abstand von 150 mm durch zwei Standardausgänge direkt mit der Wand verbunden. Es sind keine Einbauteile erforderlich. Cromo, blanco opaco, negro opaco… Fluid se encuentra en sintonía con varios acabados, para que el proyecto de los volúmenes y su disposición valoricen reflejos y superficies. El grupo bañera, el grupo ducha y el lavabo de pared se han conectado a dos salidas estándar con distancia 150 mm, directamente en la pared. No necesitan partes empotradas.
53
F3861CR CHROME CHROM / CROMO
54
F3854CR CHROME CHROM / CROMO
55
F3855CR CHROME CHROM / CROMO
56
LA PURETÉ DES LIGNES, LA PERFECTION OBJECTIVE DIE REINHEIT DER LINIEN DIE OBJEKTIVE PERFEKTION LA PUREZA DE LAS LÍNEAS, LA PERFECCIÓN OBJETIVA
F3855/1CR
fluid
CHROME CHROM / CROMO
Finitions Oberflächen / Acabados
F3855/1CR CHROME CHROM / CROMO
F3855/1BS BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE
F3855/1NS NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
Le kit douche avec mitigeur Fluid représente la pureté des lignes et une perfection objective des volumes. Il est fixé contre le mur à l’aide de raccords excentriques qui disparaissent dans son corps. L’installation ne requiert aucun travail de maçonnerie. Das Duschenset mit Mischarmatur Fluid stellt die Reinheit der Linien und eine objektive Perfektion der Volumen dar. Es wird anhand von exzentrischen Verbindungsgliedern an der Wand befestigt, welche vom Körper verborgen werden. Die Installation erfordert keine Mauerarbeiten. El juego de ducha con mezclador Fluid representa la pureza de las líneas y una perfección objetiva de los volúmenes. Se fija en apoyo a la pared a través de racores excéntricos que desaparecen en el cuerpo mismo. La instalación no requiere obras de albañilería.
57
58
MPA associe avec habilité le design aux lignes nettes et la qualité élevée des matériaux Made in Italy. Une interprétation absolument contemporaine, provenant d’une nouvelle recherche de proportions et dimensions. Presque une petite sculpture pour ceux qui aiment les compléments d’ameublement au fort impact visuel. MPA verbindet gekonnt ein Design mit klaren Linien und die hohe Qualität der Materialien Made in Italy. Eine absolut zeitgenössische Interpretation, die durch eine neue Suche nach Proportionen und Maßen hervorgeht. Es ist fast eine kleine Skulptur, die für all diejenigen bestimmt ist, die Einrichtungsgegenstände mit starker visueller Einschlagkraft lieben. MPA conjuga hábilmente un diseño de líneas decididas y la alta calidad de los materiales Made in Italy. Una interpretación absolutamente contemporánea, derivada de una nueva búsqueda de proporciones y dimensiones. Casi una pequeña escultura para los que aman complementos de decoración de fuerte impacto visual.
mpa design
Meneghello Paolelli Associati
UNE GÉOMÉTRIE DESCRIPTIVE ET UNE THÉORIE DES LUMIÉRES KENNZEICHNENDE GEOMETRIE UND THEORIE DER LICHTER GEOMETRÍA DESCRIPTIVA Y TEORÍA DE LAS LUCES
59
F3811CR CHROME CHROM / CROMO
60
LES ÉLÉMENTS QUI COMPLÈTENT LE PROJET DIE ELEMENTE, DIE DEN ENTWURF VERVOLLSTÄNDIGEN LOS ELEMENTOS QUE COMPLETAN EL PROYECTO
F3812CR
CHROME CHROM / CROMO
CHROME CHROM / CROMO
mpa
F3811CR
Finitions Oberflächen / Acabados
F38__CR CHROME CHROM / CROMO
F38__SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
L’opération a été réalisée par l’atelier de design industriel Meneghello Paolelli Associati qui, en travaillant en harmonie avec la philosophie de projet MP1 (design Marco Preti), a complété la collection en insérant les mitigeurs monocommande. Der Entwurf stammt aus dem Büro für Industriedesign Meneghello Paolelli Associati, das in einer harmonischen Arbeit mit der Entwurfsphilosophie von MP1 (Design Marco Preti) die Kollektion mit den Einhebel-Mischarmaturen vervollständigt hat. La operación ha sido realizada por el estudio de diseño industrial Meneghello Paolelli Associati que, trabajando en armonía con la filosofía de proyecto de MP1 (diseño Marco Preti) ha completado la colección, introduciendo los mezcladores monomando.
61
62
F3821CR CHROME CHROM / CROMO
63
64
LE PROJET ESSENTIEL ET L’IDÉE CRÉATIVE VIVENT CÔTE À CÔTE
mpa
DER NÜCHTERNE ENTWURF VEREINT MIT DER KREATIVEN IDEE EL PROYECTO ESENCIAL CONVIVE CON LA IDEA CREATIVA
Finitions Oberflächen / Acabados
F3801CR CHROME CHROM / CROMO
F3801SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
L’élément mural est presque une peinture de fond pour le bec et le mitigeur qui, de par leur forme et leur fonction, vivent harmonieusement ensemble. Les finitions sont en chrome et nickel brossé. Das Wandelement stellt fast eine Grundierung für den Ausfluss und die Mischarmatur dar, die in Bezug auf Form und Funktion in einem perfekten Einklang nebeneinander bestehen. Chrom und gebürsteter Nickel wurden aus Endbearbeitung gewählt. El elemento de pared es casi una estructura de fondo para boca y mezclador, que conviven en perfecta sintonía por forma y función. Cromo y níquel cepillado son los acabados seleccionados.
65
F3801CR CHROME CHROM / CROMO
66
67
F3824CR CHROME CHROM / CROMO
DES PETITS COMPLÉMENTS DONNANT UNE GRANDE SIGNIFICATION KLEINE EXTRAS VON GROSSER BEDEUTUNG PEQUEÑOS COMPLEMENTOS CON GRANDES SIGNIFICADOS
mpa
68
Sur le bord de la baignoire, voilà des petites sculptures dont la surface renvoie des lumières et des reflets. On peut jouer avec la composition libre des éléments, au-delà de la composition classique pour obtenir un profil esthétique différent. Für den Wannenrand, kleine Ergänzungen Skulpturen, die durch das Design der Volumen, von ihren Oberflächen Licht und Reflexe aussenden. Durch die beliebige Kombination der Elemente, fern von der klassischen Komposition, kann ein anderes ästhetisches Profil erzielt werden. Para el borde de la bañera, pequeñas esculturas que, con el dibujo de los volúmenes, proyectan de sus superficies luces y reflejos. Es posible jugar con la libre composición de los elementos, más allá de la composición clásica, y obtener de esta forma un perfil estético distinto.
Finitions Oberflächen / Acabados
F3824CR CHROME CHROM / CROMO
F3824SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
69
F3824CR CROMo CHROME / Хром
UN PETIT LUXE QUOTIDIEN REQUIERT UNE ATTENTION AUX DÉTAILS EIN KLEINER TÄGLICHER LUXUS FORDERT EIN AUGENMERK FÜR DIE DETAILS UN PEQUEÑO LUJO DIARIO REQUIERE ATENCIÓN DE LOS DETALLES
mpa
70
Le groupe baignoire propose les lignes guide du projet: des facettes, des géométries, des constructions. Prendre un bain est un moment de détente personnelle qui est devenu aujourd’hui un petit luxe, il est donc juste de souhaiter la beauté et le confort dans chaque détail. Die Wanneneinheit weicht nicht von den Leitlinien des Projekts ab, d.h. von Fassetten, Geometrie und Strukturen, weil ein entspannendes Bad einen intimen Moment darstellt, der heute zu einem kleinen Luxus geworden ist. Es ist daher richtig, wenn man Schönheit und Komfort in jedem Detail wünscht. El grupo bañera no se aleja de las líneas guía del proyecto: facetas, geometrías, construcciones. Porque un cuarto de baño relajante es el momento de atención personal que, actualmente, ya se ha convertido en un pequeño lujo. Por lo tanto es correcto desear belleza y confort en todos los detalles.
Finitions Oberflächen / Acabados
F3814CR CHROME CHROM / CROMO
F3814SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
71
F3814CR CROMo CHROME / Хром
72
De forme élégante et extrêmement fonctionnelle, Sfera est une nouvelle pomme de douche: une sphère caractérisée par deux “coupures”. La première cache tous les éléments techniques tandis que la seconde modèle la surface d’émission de l’eau. La pomme de douche est pourvue d’un diffuseur de 200 mm anticalcaire. Sfera mit seiner eleganten Form und großen Funktionalität ist ein neues Brausekopfmodell: Es handelt sich dabei um eine echte Kugel, die sich durch zwei “Einschnitte” auszeichnet. Im ersten Einschnitt werden alle technischen Elemente verborgen, der zweite modelliert die Abgabefläche des Wassers. Der Brausekopf hat einen 200 mm großen Diffusor. Elegante en su forma y extremadamente funcional, Sfera es un nuevo rociador para ducha: una verdadera pequeña esfera, caracterizada por dos “cortes”. El primero permite ocultar todos los elementos técnicos, y el segundo moldea la superficie de emisión del agua. El rociador tiene un difusor de 200 mm.
design
Meneghello Paolelli Associati
sfera
UN ÉLÉMENT D’AMEUBLEMENT DE CARACTÈRE EIN EINRICHTUNGSGEGENSTAND MIT EIGENEM CHARAKTER UN ELEMENTO DE DECORACIÓN CON SUS PROPIAS CARACTERÍSTICAS
73
F2340/1CRC CHROME CHROM / CROMO
74 F2340___C CHROME CHROM / CROMO
F2340___B BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE
F2340___N NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
UNE FORME PURE QUI ENGENDRE LE BIEN-ÊTRE, L’ÉNERGIE ET LE CONFORT EINE REINE FORM, DIE WOHLBEFINDEN, ENERGIE UND KOMFORT ERZEUGT UNA FORMA PURA QUE GENERA BIENESTAR, ENERGÍA Y CONFORT
Finitions Oberflächen / Acabados
F2340CRC
F2340CRB
F2340CRN
CHROME CHROM / CROMO
BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE
NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
B
F2340/1CRC
F2340/1CRB
F2340/1CRN
CHROME CHROM / CROMO
BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE
NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE
sfera
A
IDÉES D’AGENCEMENT INSTALLATIONSBEISPIELE EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
A
B
Sfera a deux possibilités d’emplacement: au mur et au plafond. Cela permet de choisir la meilleure solution dictée par les caractéristiques de projet, l’espace et les préférences du client. Sfera kann auf zwei Weisen montiert werden: an der Wand und an der Decke. Auf diese Weise kann die beste Lösung für die Merkmale des Projekts, des Raumes und die Wünsche des Benutzers festgelegt werden. Sfera tiene dos posibles colocaciones: en pared y en el techo. Eso permite identificar la mejor solución, dictada por las características de proyecto, del espacio y de las preferencias del usuario.
mural wand de pared
au plafond an der Decke de techo
75
F2340CRN CHROME CHROM / CROMO
76
PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO
MARCO PRETI
J’ai toujours vécu la salle de bain comme un lieu n’ayant aucun doute fonctionnel mais aussi comme un espace où je peut lire, dessiner, admirer des ouvrages, y reprendre des forces, me détende dans le noir en écoutant l’eau qui coule, me purifier, exécuter des actions rituelles - comme me regarder dans le miroir, me parfumer - ou libératoire, comme chanter sous la douche. C’est donc pour moi un lieu fortement émotionnel. En ce qui concerne mon idée de projet, les formes de mes robinets veulent se détacher des formes cylindriques ou rectangulaires présentes jusqu’à présent sur le marché. L’aspect des corps et des poignées peut rappeler un objet précieux présent habituellement dans une salle de bain: une petite bouteille de parfum. Cela permet de les placer, de manière désinvolte, sur des compléments aussi bien classiques que minimalistes. Toutes les salles de bain sont le milieu idéal car il s’agit de formes qui ne veulent pas s’imposer de manière agressive, ni voler la scène à un complément quelconque, mais qui veulent seulement bien réciter leur rôle! Par ailleurs, les matériaux sont pour moi fondamentaux, ils doivent communiquer le brillant, la fraîcheur, le sens de bien-être. Pour finir, je crois que, si le projet d’un robinet de cuisine tient compte principalement de la valeur fonctionnelle, celui d’un robinet pour salle de bain doit considérer la valeur poétique et émotionnelle.
77 Ich habe das Badezimmer immer als einen Ort mit klaren Funktionen, aber auch als Ort zum Lesen, Zeichnen, Betrachten von Kunstwerken, Energietanken und Entspannen im Dunklen angesehen, während ich dem Wassergeräusch lausche, mich reinige und alltägliche Gesten - in den Spiegel schauen, Parfüm auftragen - oder befreiende Tätigkeiten - unter der Dusche singen - vollführe. Ein Ort also, der für mich mit starken Emotionen verbunden ist. Bei meiner Vorstellung des Projekts lösen sich die Formen meiner Armaturen von den zylindrischen oder viereckigen Geometrien, die bisweilen auf dem Markt zu finden sind. Die Fassetten der Körper und Griffe erinnern an einen kostbaren Gegenstand - eine Parfümflasche - der gewöhnlich im Badezimmer vorzufinden ist. Daher können sie zwanglos sowohl auf klassischen als auch minimalistischen Extras positioniert werden. Alle Bäder sind ideale Räume, weil es sich um Formen handelt, die sich nicht auf aggressive Weise aufdrängen oder anderen Extras die Schau stehlen, sondern nur ihren Teil beitragen möchten! Für mich sind auch die Materialien wichtig. Diese müssen Leuchtkraft, Frische und Wohlbefinden ausdrücken. Außerdem bin ich der Meinung, dass beim Entwurf einer Küchenarmatur hauptsächlich der funktionelle Wert berücksichtigt wird, während bei einer Badarmatur vor allem der poetisch-emotionale Wert zählt.
Siempre he vivido el cuarto de baño como un lugar sin dudas funcional, pero también como espacio donde poder leer, dibujar, contemplar unas obras, recuperarme, relajarme en la oscuridad escuchando el agua que corre, purificarme, ejecutar acciones rituales - como mirarme en el espejo, perfumarme - o liberatorias, como cantar bajo la Ducha. Por lo tanto, para mí es un lugar fuertemente emocional. Por lo que se refiere a mi idea de proyecto, las formas de mis grifos quieren desengancharse de las cilíndricas o rectangulares presentes hasta ahora en el mercado. Las facetas de los cuerpos y de las manillas puede recordar un objeto precioso presente habitualmente en el cuarto de baño: un frasco de perfume. Eso permite poderlos colocar, de forma desenvuelta, tanto en complementos clásicos como minimalistas. ¡Todos los cuartos de baños son ambientes ideales, porque se trata de formas que no quieren imponerse de forma agresiva, ni robar la escena a ningún complemento, sino solamente hacer bien su papel! Además, para mí son fundamentales los materiales, que tienen que comunicar brillo, frescura, sentido de bienestar. Finalmente creo que, si el método de proyecto hacia un grifo de cocina tiene principalmente en cuenta el valor funcional, el de un grifo para cuarto de baño tiene que considerar sobre todo el valor poético-emocional.
78
Des lignes nettes rencontrent des formes géométriques dans un projet caractérisé par une inspiration personnelle vers les thèmes du futurisme. L’utilisation de volumes carrés, dont les dimensions sont attentivement contrôlées, a produit un concept qui met aussi en évidence la légèreté et l’équilibre. In einem Projekt, das sich durch eine persönliche Inspiration an den Themen des Futurismus kennzeichnet, treffen klare Linien auf geometrische Formen. Der Einsatz von rechteckigen, maßlich streng kontrollierten Volumen hat zu einem Konzept geführt, in dem Leichtigkeit und Gleichgewicht hervorstechen. Líneas decididas encuentran formas geométricas en un proyecto caracterizado por una inspiración personal en los temas del Futurismo. El uso de volúmenes escuadrados, atentamente controlados en las dimensiones, ha producido un concepto donde de cualquier forma son evidentes ligereza y equilibrio.
mp1 design
Marco Preti
DES LIGNES NETTES RENCONTRENT DES FORMES GÉOMÉTRIQUES KLARE LINIE TREFFEN AUF GEOMETRISCHE FORMEN LÍNEAS DECIDIDAS ENCUENTRAN FORMAS GEOMÉTRICAS
79
F5551SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
DES PETITES ARCHITECTURES À TOUCHER DU DOIGT KLEINE ARCHITEKTUREN ZUM ANGREIFEN PEQUEÑAS ARQUITECTURAS QUE TIENEN QUE TOCARSE CON MANO
F5571SN
F5571CR
NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
CHROME CHROM / CROMO
mp1
80
De par leurs caractéristiques de design, les surfaces mp1 sont interprétées au mieux par deux finitions très différentes entre elles: le chrome et le nickel brossé. Cela démontre le niveau de production, la capacité technique et la perfection d’exécution pour le traitement des matériaux de la part de notre entreprise. Wegen der Designmerkmale werden die Flächen von MP1 am besten durch zwei unterschiedlichen Endbearbeitungen verkörpert: Chrom und gebürsteter Nickel. Auf Produktionsebene zeigt das Unternehmen somit seine technische Fähigkeit und perfekte Arbeit bei der Behandlung von Materialien. Para sus características de diseño, las superficies de mp1 se interpretan de la mejor forma con dos acabados muy diferentes entre ellos: cromo y níquel cepillado. Y por parte de la empresa eso demuestra, a nivel de producción, la capacidad técnica y la perfección de ejecución en tratar los materiales.
Finitions Oberflächen / Acabados
F55____CR CHROME CHROM / CROMO
F55____SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
81
F5581SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
82
83
F5554CR CHROME CHROM / CROMO
UN MOMENT DE DÉTENTE, UNE ESSENCE ET DE L’EAU À LA BONNE TEMPÉRATURE
mp1
EIN AUGENBLICK DER ENTSPANNUNG EINE ESSENZ UND WASSER MIT DER RICHTIGEN TEMPERATUR UN MOMENTO DE RELAX, UNA ESENCIA, Y AGUA A LA TEMPERATURA CORRECTA
La collection qui comprend une gamme entière de robinets pour plan d’appui, de robinets muraux, de robinets pour la baignoire et la douche, est complétée par une série de pommes de douche et de colonnes de douche qui est disponible en finitions chrome et nickel brossé. Design, force, vitalité mais aussi grande attention envers la qualité. Die Kollektion, die eine ganze Palette Auflage- und Wandarmaturen für Wanne und Dusche umfasst, wird von einer Brausekopf- und Duschsäulenreihe vervollständigt. Die Serie ist in den Ausführungen Chrom und gebürsteter Nickel erhältlich. Sie spiegelt Design, Kraft, Vitalität, aber auch ein großes Augenmerk auf die Qualität wieder. La colección que incluye una gama completa de grifos de apoyo, de pared, para la bañera y para la ducha, se ha completado con una serie de suministradores y de columnas para ducha. La serie está disponible en los acabados cromo y níquel cepillado. Diseño, fuerza, vitalidad y además una gran atención para la calidad.
Finitions Oberflächen / Acabados
F55____CR CHROME CHROM / CROMO
F5554/2CR CHROME CHROM / CROMO
F55____SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO
85
F5554/1CR CROMo CHROME / Хром
86
PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO
Hans Thyge Raunkjær
L’objet quotidien est sculpté et parfait à travers des processus et des techniques lui permettant de dialoguer avec de nombreuses personnes. Travailler dans le cadre de l’ameublement et du product design signifie, peut-être, se refléter dans nos objets quotidiens… la chaise où nous nous sommes assis pendant des dizaines d’années… une cuillère, une fourchette, un robinet! C’est peut-être parce que le processus industriel renferme l’objet à l’intérieur d’une belle auréole, c’est peut-être le rêve naïf d’améliorer ce qui nous entoure, un jeu d’enfant qui continue à l’infini. Le robinet est le cœur de la pièce (salle de bain et cuisine) car sans l’eau qui coule, il n’y a pas de vie. J’aime que mon design raconte une histoire. Les robinets De Soto, par exemple, sont des petites structures architectoniques, des corps animés à toucher et sentir comme des petites sculptures quotidiennes. Mais la technologie a un sens seulement si elle possède une qualité intuitive, si elle se limite à faire ce qu’elle dit, sans créer des obstacles à son utilisation. Le robinet représente l’un des éléments de base de notre culture et la salle de bain est le lieu idéal où De Soto est utilisé avec des gestes naturels et quotidiens. Une ébauche de poésie pour un milieu riche en fonctions, en rituels... e De Soto est une invitation à la beauté de la simplicité.
87
Durch das Verfahren für das Formen eines Gebrauchsgegenstandes und dessen Endbearbeitung anhand von Prozessen und Techniken spricht die Armatur zahlreiche Personen an. Die Arbeit im Bereich der Einrichtung und des Produktdesigns ist vielleicht nur die Wiederspiegelung unserer Alltagsgegenstände... der Stuhl, auf dem wir über Jahrzehnte gesessen haben... ein Löffel, eine Gabel, eine Armatur! Vielleicht umgibt der Industrieprozess den Gegenstand aber nur mit einem schönen Schein, vielleicht ist er nur ein kleiner und unschuldiger Wunsch, all das, was uns umgibt, verbessern zu wollen. Vielleicht ist es nur ein kindliches Spiel, das niemals endet. Der Wasserhahn ist das Herz eines Raumes (Bad und Küche), weil es ohne fließendes Wasser kein Leben gibt. Es gefällt mir, wenn mein Design eine Geschichte erzählt. Die Armaturen De Soto sind kleine architektonische Strukturen, lebendige Körper zum Anfassen und zum Fühlen, wie kleine Skulpturen des täglichen Lebens. Die Technologie hat nur einen Sinn, wenn sie eine intuitive Qualität hat, wenn sie sich auf das beschränkt, was man von ihr sagt, ohne dabei irgendwelche Einschränkungen hinsichtlich ihrer Verwendung zu schaffen. Die Armaturen stellen eines der Grundelemente unserer Kultur dar und das Bad ist der ideale Ort, in dem De Soto mit natürlichen und alltäglichen Gesten verwendet wird. Ein Anzeichen von Poesie in einem Ambiente mit zahlreichen Funktionen, Ritualen ...und De Soto ist eine Einladung für die Schönheit des Einfachen.
El procedimiento de esculpir el objeto a diario y de acabarlo a través de procesos y técnicas que le permiten dialogar con personas numerosas. ¡Trabajar en el campo de la decoración y del diseño de productos tal vez es simplemente reflejarse en nuestros objetos diarios… la silla donde nos hemos sentado durante décadas… una cuchara, un tenedor, un grifo! Quizás sea el hecho que el proceso industrial encierra el objeto en una aura de belleza, quizás sea el sueño pequeño e ingenuo de mejorar lo que nos rodea. Quizás sea un juego infantil que nunca termina. El grifo es el corazón del ambiente (cuarto de baño y cocina), ya que sin agua que corre no hay vida. A mi me gusta que mi diseño cuente una historia. Los grifos De Soto, por ejemplo, son pequeñas estructuras arquitectónicas, cuerpos animados que pueden tocarse y sentirse como pequeñas esculturas diarias. Sin embargo, la tecnología tiene sentido solamente si posee una calidad intuitiva, es decir si se limita a hacer lo que dice, sin crear obstáculos al uso de la misma. El grifo representa uno de los elementos básicos de nuestra cultura, y el cuarto de baño es el lugar ideal donde De Soto se utiliza con gestos naturales y diarios. Un toque de poesía para un ambiente rico de funciones, de rituales… y De Soto es una invitación a la belleza de la sencillez.
88
De Soto naît du défi que FIMA a lancé au projeteur scandinave Hans Thyge Raunkjær. L’objectif était de renfermer une combinaison extraordinaire de haute technologie et fonctionnalité scénographique. Le résultat est une synthèse harmonieuse entre le style danois et la culture Made in Italy, un équilibre parfait entre le design, la technologie et la qualité. De Soto entstand durch die Herausforderung, die FIMA dem skandinavischen Entwerfer Hans Thyge Raunkjær gestellt hat. Das Ziel war, eine außergewöhnliche Kombination von hoher Technologie mit effektvoller Funktionalität zu verbinden. Das Ergebnis ist eine harmonische Synthese zwischen dänischem Stil und Kultur Made in Italy, in einem perfekten Gleichgewicht zwischen Design, Technologie und Qualität. De Soto nace del desafío que FIMA ha lanzado al proyectista escandinavo Hans Thyge Raunkjær. El objetivo era encerrar una combinación extraordinaria de alta tecnología y funcionalidad escenográfica. El resultado es una síntesis armoniosa entre estilo danés y cultura Made in Italy, un equilibrio perfecto entre diseño, tecnología y calidad.
de soto design
Hans Thyge Raunkjær
DANS LE DESIGN, IL Y A ENCORE UN ESPACE POUR LA POÉSIE IM DESIGN IST NOCH PLATZ FÜR POESIE EN EL DISEÑO TODAVÍA HAY ESPACIO PARA LA POESÍA
89
F3661CR CHROME CHROM / CROMO
90
L’essence de la multifonctionnalité
de soto
Die Essenz der Multifunktionalität La esencia de la multifuncionalidad
La collection doit son nom et l’inspiration à l’harmonie de la nature, qui est reprise à travers des lignes organiques et des formes géométriques qui renferment un contenu technologique sophistiqué. De Soto entre avec force dans le cadre du design et de la liberté de composition à travers des formes et des fonctions innovatrices. Il rompt la définition de simple déverseur, en s’affirmant comme un objet d’ameublement important, original et exclusif. Die Kollektion verdankt seinen Namen und seine Inspiration der Harmonie in der Natur, die durch organische Linien und geometrische Formen mit hoch entwickeltem technologischem Gehalt aufgenommen wurden. De Soto schafft sich durch innovative Formen und Funktionen einen Platz im Bereich des Designs und der bildenden Freiheit. Die Armaturen brechen mit der Definition des einfachen Wasserspenders, wodurch sie sich als bedeutender, origineller und exklusiver Einrichtungsgegenstand behaupten können.
F3661CR CHROME CHROM / CROMO
La colección debe el nombre y la inspiración a la armonía de la naturaleza, que se recupera a través de líneas orgánicas y formas geométricas que encierran un contenido tecnológico sofisticado. De Soto entra con fuerza en el campo del diseño y de la libertad de composición, a través de formas y funciones innovadoras. Rompe la definición de simple surtidor, afirmándose como un objeto de decoración importante, original y exclusivo.
Finitions Oberflächen / Acabados
F36___CR CHROME CHROM / CROMO
91
F3651CR CROMo CHROME / Хром
92
INTUITION, HARMONIE, TECHNOLOGIE ET QUALITÉ INTUITION HARMONIE TECHNOLOGIE QUALITÄT INTUICIÓN, ARMONÍA, TECNOLOGÍA, CALIDAD
F3654/1CR
de soto
CHROME CHROM / CROMO
Sur la base de certaines lignes de projet communes, Hans Thyge Raunkjær a développé pour De Soto une typologie polyvalente, personnalisable à travers une gamme complète de robinets et d’accessoires dédiés. Le résultat est une médiation “danoise” entre la poésie et la technologie. Auf der Basis einiger allgemeiner Entwurfslinien hat Hans Thyge Raunkjær eine vielseitig personalisierbare Typologie von kompletten Armaturenpaletten und Zubehörteilen entwickelt. Das Ergebnis ist eine “dänische” Verbindung zwischen Poesie und Technologie. En la base de algunas líneas de proyecto comunes, Hans Thyge Raunkjær ha desarrollado para De Soto una tipología versátil, que puede personalizarse a través de una gama completa de grifos y accesorios dedicados. El resultado es una mediación “danesa” entre poesía y tecnología.
Finitions Oberflächen / Acabados
F3654/1CR CHROME CHROM / CROMO
93
94
UN DESIGN DANOIS AUX LIGNES ORGANIQUES SOUPLES DÄNISCHES DESIGN MIT WEICHEN ORGANISCHEN LINIEN DISEÑO DANÉS CON SUAVES LÍNEAS ORGÁNICAS
F6077 Accessoires Accessoires Accessorios
F6073/4 Porte-accessoires Halter für Accessoires Porta accessorios
Un projet multifonctionnel, enrichi par la magie de tous les éléments qui la composent : l’énergie des lignes et de la forme, les lumières et les reflets, la force du jet en cascade, l’harmonie des couleurs. Design, force et vitalité, avec une grande attention envers la qualité des matériaux. Ein multifunktionelles Projekt, bereichert durch den Zauber all seiner Elemente, d.h. die Energie der Linien und der Form, der Lichter und Reflexe, der Stärke des Wasserfallstrahls und der Farbenharmonie. Es spiegelt Design, Kraft und Vitalität mit einem großen Augenmerk auf die Qualität der Materialien wieder. Un proyecto multifuncional, enriquecido por la magia de todos los elementos que lo constituyen: la energía de las líneas y de la forma, las luces y los reflejos, la fuerza del chorro en cascada, la armonía de los colores. Diseño, fuerza y vitalidad, con una gran atención para la calidad de los materiales.
95
F6077 ACCESSORI ACCESSORIES Аксессуары
96
CENTRO RICERCA FIMA FORSCHUNGZENTRUM FIMA CENTRO DE INVESTIGACIÓN FIMA
PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO
Le Centre de Recherche Fima est un véritable laboratoire d’idées. Les intuitions de designers et projeteurs s’enrichissent des contributions de créativité et d’ingéniérisation que l’entreprise est en mesure d’offrir, grâce à la haute vocation spécialisée. Aujourd’hui, il ne suffit plus de dessiner des objets agréables et fonctionnels: les produits doivent savoir communiquer à travers leur contenu d’expérimentation et d’innovation. Le Centre de Recherche Fima sait mettre en relation la rigueur de projet avec l’intuition, la technologie avec la conception artisanale, les attentes commerciales avec les exigences de production. Tout cela représente la valeur réelle de la culture d’entreprise dans un marché de plus en plus complexe et compétitif. Das Forschungszentrum Fima ist ein wahrhaftes Labor an Ideen. Die Intuitionen der Designer und Entwerfer werden durch die kreativen und ingenieurtechnischen Beiträge bereichert, die das Unternehmen dank der ohne Spezialisierung anbieten kann. Heute genügt es nicht mehr, einen gefälligen und funktionellen Gegenstand zu entwerfen. Die Artikel müssen durch ihren Gehalt an Versuchen und Innovation etwas mitteilen. Das Forschungszentrum Fima kann die Entwurfsgenauigkeit durch Intuition, die Technologie durch handwerkliche Konzeption, die kommerziellen Erwartungen durch Produktionsanforderungen vermitteln. All dies stellt in einem immer komplexeren und konkurrenzfähigeren Markt den reellen Wert der Unternehmenskultur dar. El Centro de Investigación de Fima es un verdadero laboratorio de las ideas. Las intuiciones de diseñadores y proyectistas se enriquecen con las contribuciones de creatividad y de ingenierización que puede ofrecer la empresa, gracias a su alta vocación a la especialización. Actualmente ya no es suficiente diseñar objetos agradables y funcionales: los productos tienen que saber comunicar a través de sus contenidos de experimentación e innovación. El Centro de Investigación Fima sabe mediar el rigor del proyecto con la intuición, la tecnología con la concepción artesanal, las expectativas comerciales con las exigencias de producción. Y todo eso en un mercado siempre más complejo y competitivo representa el valor real de la cultura de empresa.
97
98
Les lignes des panneaux de douche Rain expriment la beauté du projet et la qualité d’ingénierie; aujourd’hui, elles sont enrichies par des diodes colorées qui, placées dans la couronne sur le périmètre de la pomme de douche, transforment le jet d’eau en un véhicule de lumière et de couleur, à travers une large gamme de choix chromatiques. Disponibles dans les versions électronique et mécanique, toute deux à écran tactile. Die Linien der Duschpaneele Rain drücken Entwurfsschönheit und technische Qualität aus. Ferner wurden sie mit farbigen LEDs bereichert, die in den Kopfteil über dem Brausenkopfumfang eingelassen sind. Sie wandeln den Wasserstrahl über eine breit gefächerte chromatische Wahlpalette in einen Licht- und Farbenträger um. Erhältlich auch in den elektronischen und mechanischen Versionen mit Berührungsbildschirm. Las líneas de los paneles de ducha Rain expresan belleza de proyecto y calidad ingenierística; actualmente se vuelven preciosas gracias a leds de colores que, introducidos en la corona del perímetro del suministrador, convierten el chorro de agua en un vehículo de luz y colores, a través de una amplia gama de elecciones cromáticas. Disponibles en las versiones electrónica y mecánica, siempre con display touch screen.
design
Centro Ricerca Fima
rain
UNE PLUIE DE DÉTENTE ET DE COULEURS EIN REGEN DER ENTSPANNUNG UND DER FARBEN LLUVIA DE RELAX Y DE COLOR
99
F2412LCR CHROME CHROM / CROMO
100
LE BIEN-ÊTRE PEUT ÊTRE PERSONNALISÉ DAS Wohlbefinden KANN PERSONALISIERT WERDEN EL BIENESTAR PUEDE SER PERSONALIZADO
F2412LCR
Mitigeur thermostatique Thermostatmischer Mezclador termostatico
mitigeur Einhebelmischer mezclador monomando
rain
F2414LCR
Finitions Oberflächen / Acabados
F24____LCR CHROME CHROM / CROMO
Tous les modèles offrent de nombreuses combinaisons de couleur, pouvant être interfacées avec le système d’éclairage à LED; on peut ainsi choisir la combinaison parfaite entre l’eau, la lumière et la couleur. Alle Modelle bieten viele Farbkombinationen, sind über Schnittstellen mit der LED-Beleuchtungsanlage verbunden. Auf diese Weise kann die perfekte Kombination zwischen Wasser, Licht und Farbe gewählt werden. Todos los modelos ofrecen muchas combinaciones de color, que comunican mediante interfaz con la instalación de iluminación de LED; de esta forma es posible escoger la combinación perfecta entre agua, luz y color.
101
UNE PLUIE DE DÉTENTE ET UN FLUX D’ÉNERGIE EIN REGEN DER ENTSPANNUNG UND DES ENERGIEFLUSSES LLUVIA DE RELAX Y FLUJO DE ENERGÍA
rain
102
La douche est un moment d’harmonie et de bien-être total… les couleurs sont force vitale et source d’énergie pour le corps. Dans Rain les deux éléments sont réunis dans un seul projet: l’eau coule fortement d’une pomme de douche avec un design sophistiqué, agrémenté de LEDs de couleur qui transforment le flux d’eau dans un agréable faisceau de lumière et de couleur. Die Dusche ist ein Moment der Harmonie und des totalen Wohlbefindens… die Farben sind Lebenskraft und Energiequelle für den Körper. Im Rain beide Elemente kommen zusammen in einem einzigen Projekt: das Wasser fließt stark aus einem Duschkopf mit anspruchsvollem Design, mit farbigen LEDs, die die Strömung von Wasser wiederum in einem schönen Strahl von Licht und Farbe verschönern. La ducha es un momento de armonía y bienestar total… los colores son fuerza vital y fuente de energía para el cuerpo. En Rain ambos elementos se unen en un solo proyecto: el agua fluye con fuerza de un rociador con un diseño sofisticado, adornado con LEDs de colores que trasformen el flujo de agua en un haz de luz y color.
Finitions Oberflächen / Acabados
F2511LCR CHROME CHROM / CROMO
103
F2511LCR CHROME CHROM / CROMO
colophon graphic design romanoassociati.com photo davide lovatti
press grafiche vecchi s.r.l
Š Fima Carlo Frattini S.p.A.
tutti i diritti riservati / All rights reserved
printed in Italy 11-FCF-B02