8.ª - Edicion 2do. Aniversario

Page 1





1 DLV


EDITORIAL | EDITOR’S LETTER

“Dominican Luxury Villas has Anniversary”

“Dominican Luxury Villas está de aniversario” Celebramos nuestro segundo aniversario con la presentación de una edición especial dedicada a nuestro país, “República Dominicana”, que con sus bellas playas, verdes montañas, ríos, majestuosos proyectos inmobiliarios y con nosotros, su gente, se posiciona como un importante destino del turismo Caribeño. Samaná, Las Terrenas, Bávaro-Punta Cana, La Romana, Juan Dolio, Puerto Plata y Jarabacoa, representan algunas de las zonas donde se desarrollan los principales proyectos del país, permitiendo una dinamización cultural y económica en cada una de estas provincias. El sector inmobiliario turístico mantiene un crecimiento ascendente de grandes inversiones nacionales, extranjeros. En la actualidad, miles de habitaciones se dan apertura en las zonas más privilegiadas del país, concebidas con los más altos estándares en sus diseños, donde el confort, la terminación, la belleza del entorno y el concepto de pura exclusividad son las conquistas para invertir en estas majestuosas propiedades de quienes conjugan la naturaleza y el buen vivir como estilo de vida. La República Dominicana cuenta con la disposición de La ley 153 de 1971 sobre promoción e incentivo al Desarrollo Turístico, la cual garantiza el rápido crecimiento de éste sector, convirtiendo nuestra hermosa isla en el escenario ideal para las inversiones inmobiliarias turísticas del caribe.

DLV 2

We celebrate our second anniversary with the presentation of special edition dedicated to our country “The Dominican Republic”, which with its beautiful beaches, green mountains, rivers, majestic real estate projects and with us, its people,places itself as an important destination on the map of caribbean turism. Samana, Las Terrenas, Bavaro-PuntaCana, La Romana, Juan Dolio, Puerto Plata and Jarabacoa are representing some of the areas, where the main projects are developed, allowing a cultural and economical dynamization in each of this provinces. The tourist real estate keeps a growing pace of big national and international investments. Currently, thousands of rooms will be opened in the most priviledged areas of the country, developed with the highest standards of design, where comfort, finish, the beauty of the surroundings and the concepte of pure exclusivness are the milestones to invest in this majestic projects, which mix nature and good living as a life style. The Dominican Republic provided Law No. 153 from 1971 about Promotion and Iniciative of the Development of Tourism which guarantees a quick growth in this sector, turning our beautiful island into the ideal place for investments into the tourist real estate in the Caribbean.


3 DLV


CONTENIDO | CONTENTS 64 | EN PORTADA | COVER STORY Costa Blanca Majestuosos Proyectos

EDITORA DLV Director General Alejandro Díaz Editora en jefe Alexandra González de Jesús Editora Jugenme Rodríguez Bournigal Fotografía Alejandro Díaz Xtudio 10 Porfirio Díaz,Olaf Olmos, Peter Beuse, Alejandro García Diseño/Diagramación Magnun Publicidad | Debora E. Valenzuela Impresión Amigo del Hogar Fuente externa: Santo Domingo Times Colaboradores Marianne Cruz González, Victor Prieto, Alam Paredes, Joselo Franjul, Erick Ramírez (Caperuza), Ingrid Cruz, Adelaida Rosario, Juan Guzmán, Giorgia Reid. Ventas Carolina De Peña, Carlos Azar, Montserrat Serrallés Traducción: Mery Saldaña y Peter Beuse

6 | VENTANA | WINDOW Hotel Songjiang | Songjiang Hotel RM 018 Tourbillon | RM 018 Tourbillon La moda del Agua a la Carta | The trend of Agua a la Carte

28 | SOCIALES | PEOPLE Las Arenas Beach Residences Porsche Track Day Caribey Apartments

40 | DESTINOS | DESTINATIONS Venecia

DLV INMOBILIARIA 809.518.1170 | 305.677.9389 www.dlv.com.do info@dlv.com.do

Guarocuya 505, El Millón Santo Domingo, Rep. Dom. 809 518 1170 | 809 518 2417

42 | PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE Lexus LS 600h Rinspeed Squba

48 | IMÁGENES DE MI TIERRA | IMAGES OF MY LAND El Arroyaso

88 | DECORACIÓN | DECORATION El Jardín, Inspiracion natural | The Garden, Natural Inspiration

Disclaimer La revista DLV no se hace responsable de las opiniones personales vertidas por los colaboradores. De igual manera, la compañía DLV Inmobiliaria no se hace responsable de la exactitud de los datos proporcionados por los clientes inmobiliarios.

102 | PROPIEDADES EN VENTA | PROPERTIES FOR SALE

DLV 4

Agradecimientos Patricia Reid , Hilda Pegurero, Maria Turull, Ángel Luís Peguero, Jannhy Silverio, Omar Gozález.


5 DLV


VENTANA | WINDOW

Hotel Songjiang Ingeniosa arquitectura Por: Alexandra González

El Songjiang será un hotel cinco estrellas ubicado en una exótica cantera llena de agua en el distrito de gran belleza paisajística: Songjiang, junto a la ciudad de Shanghai, en China. Será un complejo de diseño innovador, esta inspirado en el agua y en el entorno de la cantera, que muestra “la imagen de una colina verde con una cascada natural y rocas llenas de jardines colgantes”.

para principios del año 2010. Este hotel ha sido diseñado por la empresa arquitectónica de Atkins, quien resultó ganador por esta creativa obra en el año 2006 en la competencia de mejor diseño de un complejo hotelero para construirse en Songjiang, China. Han sido creadores de obras arquitectónicas como los edificios de Tianjin montón de Cajas y el Bahrein World Trade Center. www. urbanity.blogsome.com

La construcción del hotel emergerá desde 100 metros de profundidad, por lo que contará con dos niveles bajo el agua, donde un restaurante y algunas de las habitaciones tendrán ventanas con vista al acuario. Además, serán incluidas instalaciones destinadas a la práctica de deportes acuáticos. Esta maravillosa creación arquitectónica de acero y de cristal tiene en su frente un simulador de cascada. Dispondrá de 400 habitaciones con vistas al paisajismo exterior, espacios para conferencias, salas de convenciones y celebraciones, restaurantes e instalaciones deportivas. Los bajos acuarios, las cascadas y las zonas verdes se conjugan para la realización de este majestuoso diseño y lograr del Hotel Songjiang el reflejo del paisaje natural de la cantera existente. Se tiene previsto su apertura

DLV 6

Songjiang Hotel Ingenious architecture The Songjiang will be a five star hotel located in an exotic waterfilled quarry of beautiful great landscaping: in the district of Songjiang, next to the city of Shanghai, in China. It is a complex of innovative design, inspired by the water and the surroundings of the quarry, that show ´´the image of a green hill with a natural cascade and rocks like a series of hanging gardens. The construction of the hotel will emerge from 100 meters of depth. It will count with two levels under the water, where a restaurant and some of the rooms will have windows with view to the aquarium. In addition, in these sub levels, facilities destined to the practice of aquatic sports will be integrated.

This wonderful architectonic creation of crystal and steel, which in its front simulates a cascade, will have 400 rooms with a view to the outer landscape, spaces for conferences, conventions and celebrations, restaurants and sport facilities. The low aquariums, the green cascades and other zones are conjugated for the accomplishment of this majestic design of the Hotel Songjiang and obtain the reflection of the natural landscape of the existing quarry. Its opening has been predicted for the beginning of year 2010 . This is a design of the Atklins architectual company, winning with this creative design in 2006 of the competition of best design for a hotel complex to be constructed in Songjiang, China. They have been creators of architectual works like the buildings of Tianjin, Pile of Boxes and the Bahrein World Trade Center. www. urbanity. blogsome.com


7 DLV


VENTANA | WINDOW

Un reloj excepcional y exclusivo La reconocida firma de joyas Boucheron celebra su 150 aniversario de la inauguración de su primera joyería con la presentación del elegante y exclusivo reloj RM 018 Tourbillon. Este reloj fue diseñado por Richard Mille, (reconocido por sus creaciones innovadoras de la alta relojería) en “Homenaje a Boucheron”. Creó una edición reducida de 30 piezas, siendo cada una diferente a la otra, lo que duplica su valor de exclusividad. El Tourbillon está hecho en oro blanco 18 quilates y las ruedas del mecanismo fueron realizadas en piedras preciosas (trabajadas por Boucheron) como: ojo de trigre, jaspe, ónice negro y diamantes, las cuales le proporcionan un acabado excepcional y permiten una combinación diferente en cada reloj. En cuanto a sus características técnicas tiene unas dimensiones de 48 mm x 39,30 mm y 13,84 mm de profundidad, posee 24 rubíes, tiene un movimiento mecánico manual, con una frecuencia de 21.600 alternancias por hora (3 Hz), una pulsera sintética y un acabado en cristal de zafiro en la parte superior e inferior de la esfera. ¿Quiénes adornarán su muñeca con esta con esta exclusiva joya? ...

RM 018 Tourbillon Exceptional and unique clock Boucheron celebrates its 150th anniversary with the presentation of the elegant and exclusive clock RM 018 Tourbillon. It was designed by Richard Milles, (known for innovative high watchmaking creations ) as ´´ tribute to Boucheron ´´. He created an edition of 30 pieces, each different from the other, that replicates its exclusive value. The Tourbillon is made in 18 carat white gold and the wheels of mechanism were made in precious stones (designed for Boucheron) as: eye of tigre, jasper, black onyx stone and diamonds, which provide an exceptional finish and allow a different combination in each clock. Regarding its technical characteristics dimension: 48 mm x 39,30 mm and 13,84 mm, 24 rubies, mechanical manual movement, with a frequency of 21,600 alternation per hour (3 Hz), a bracelet and saphire glass at the top and bottom of the field. You want to decorate your wrist with this exclusive jewel? ...

DLV 8

RM 018 Tourbillon


9 DLV


VENTANA | WINDOW

La moda de agua a la carta

Por: Jugenme Rodríguez Bournigal

Consumir “agua de lujo” es la moda actual en diversos restaurantes del mundo. Estos que han hecho propia la tendencia de Estados Unidos, Alemania y Europa, países que acostumbran a clasificar el agua por el sabor, la textura y el contenido energético e hidratante que las caracterice. Para formar parte de las cartas más sofisticadas, estas aguas deben contar con una calidad suprema y al parecer tener un alto precio, pues una botella de 1 litro puede costar hasta 40 dólares, dependiendo de la marca y el lugar donde la consumas. Entre las marcas más reconocidas se encuentran: Fiji Water, de alto contenido en silicio, un mineral beneficioso para el pelo y la piel. Agua Elsenham, baja en sodio y rica en minerales, de atractiva botella con diseño de perfume, su fabricación es realizada por la industria que trabaja para Chanel. El agua Antípodes de Nueva Zelanda, cuya elegante botella distingue la calidad de su contenido. Múltiples son los beneficios que estas aguas ofrecen a la salud, tanto así que algunas funcionan como alternativa a bebidas energéticas. Como lo es al agua OGO, cuya cantidad de oxigeno es 35 veces mayor de lo habitual. Existen marcas que buscan ser el complemento perfecto para platos y bebidas, entre estas: Cloud Juice, pura agua de lluvia proveniente de Tasmania Australia. Su textura es delicada al paladar y posee un sabor almendrado. El agua escocesa Speyside Glenlivet, ligera y suave, ideal para mezclar con whisky de malta. La favorita de los sumilleres o conocedores de vino es el agua Lauquen, exquisita para acompañar ensaladas y pescados. Es procedente de Patagonia, Argentina, y posee un diseño encantador para lucirse entre elegantes mesas de todo el mundo. Para acompañar una comida ó cena junto a unas copas de vino, Karoo es el agua ideal, al ser muy equilibrada y suave. Proviene de la región vinícola de Paarl en Western Cape, Sudáfrica. La bebida mineral más antigua y famosa que existe es la “Chateldon”, embotellada desde 1650 con el símbolo del monarca francés Luís XIV. Solo 700,000 botellas se producen al año y es reconocida como la “Rolls Royce de las aguas”.

DLV 10

To consume “luxury water” is the present trend in different restaurants around the world. These have inherited the tendency from the United States and Europe, countries that are used to classifying the water by flavor, texture and energetic contents and hydrats which characterize them. In order to be part of the most sophisticated menus, this water must count with a supreme quality and apparently, a high price, because a bottle of 1 liter can cost up to 40 dollars, depending on the brand and the place you consume it. Among the most recognized brands are: Fiji Water, of high silicon content, a beneficial mineral for the hair and the skin. Elsenham Water, low in rich sodium and in minerals, an attractive bottle from perfume designers, its design was made by the company that works for Chanel. Antípodes of New Zealand, sports a very luxurious bottle. Canadian water 1 liter, created for luxury hotels, tourist and spa complexes, the bottle comes with an integrated glass. Many are the benefits that these waters offer to the health, because some are alternative for energetic drinks, as it is it the water OGO, whose content of oxygen is 35 times higher than average. The brands that are looking to manage the perfect flavor to accompany plates and drinks are, Cloud Juice, with 9.750 drops of pure rainwater originating from Tasmania, Australia, whose texture is delicate to the palate with its nut flavor, equal, the Scottish water Speyside Glelivet, which is light and smooth, ideal to mix with malt whiskey. The favorite of sumilleres or wine experts to accompany salads and fish is the Lauquen Water, coming from Patagonia, Argentina, Besides an exquisite flavor, it has a very attractive design to blend in on elegant tables worldwide. In order to accompany food or dinner, next to wine glasses, Karoo is the ideal water, being very balanced and smooth. It comes from the wine-making region of Paarl in the Western Cape Region, South Africa. The oldest and most famous mineral drink that exists is the “Chateldon”, bottled since 1650 with the symbol of the French monarch Luis XIV. Only 700.000 bottles are produced every year and it is recognized as the the “Rolls Royce of tablewaters”.


11 DLV


VENTANA | WINDOW

Cocina Sphere de Sheer Esférica y vertical

Sphere Kitchen of Sheer Spherical and vertical Es una cocina integrada y diseñada de forma esférica, con todos los elementos básicos que componen el modelo convencional pero en una sola pieza. La esfera está hecha de acero, fibra de carbono y Corian. Posee un motor pequeño que permite levantar la mitad de la esfera; incluye los mandos para el extractor, la canalización del agua y la electricidad. La parte inferior o base incluye la estufa, cubiertos de almacenamiento, cerámica de vidrio, refrigerador, una mesa, gabinetes y lavaplatos. Es un modelo impresionantemente práctico, de fácil ordenamiento y cómoda para su limpieza. Es de diseño italiano y su costo asciende a los 69,000 euros.

DLV 12

It is a kitchen of spherical design, with all the basic elements that make up the conventional model but integrated in a single piece. The sphere is made of steel, carbon fiber and corian. It has a small engine that allows to lift half of the sphere; it includes the controlls for the extractor, water canalization, electricity and the preparation of extractor. The bottom or base includes the stove, covered storage, glass ceramics, refrigerator, a table, cupboards and dishwasher. It is a impressively practical model, easy to manage and comfortable to clean. It has Italian design and it costs from EURO 69,000,.


13 DLV


VENTANA | WINDOW

El Baccarat Moulin Rouge Un elegante enfriador El Baccarat Moulin Rouge es un enfriador de bebidas de Baccarat, marca reconocida por sus finas creaciones en cristal. El Moulin Rouge es de cristal tiene una terminación en oro o plata con una medida de 23 cm de alto. Es una hermosa pieza que proporciona la temperatura ideal a la exquisita bebida que se desea degustar. Su gran belleza estética brinda, además de su función básica, una presencia decorativa de lujo excepcional. Su precio es de unos US$ 3,823.

Baccarat Moulin Rouge An elegant cooler Moulin Rouge is a baccarat beverage cooler, recognized brand for its fine creations in Cristal. Moulin Rouge is Crystal baccarat, with gold or silver finishing and measures 23 cm in height. It is a beautiful piece which provides the ideal temperature to the exquisite drink that you want to taste. It is designed with great aesthetic beauty that, in addition to its basic role, provides a decorative presence; its price is about US$ 3,823.

Ego for Bentley

Concepto elitista

Ego for Bentley Elite Concept La marca Bentley mundialmente reconocidos por la fabricación de vehículos británicos de lujo nos sorprende con la creación de la lujosa computadora portátil “Ego for Bentley”. Sus características son un desborde artesanal hecho a mano, poseen un diseño interior en oro blanco y su exterior, está cubierto de cuero acolchado con detalles de diamantes y terminación en aluminio especial. Están disponibles en varios colores, como la combinación de la parte interior de los vehículos de la marca. La portátil tiene una pantalla de 12 pulgadas, un procesador de 64 bits, 160 GB de disco duro, programa Windows Vista instalado, wi-fi, bluetooth y webcam. Para su creación, Bentley estuvo asociada con Ego, fabricante de portátiles de lujo. La producción consistió en solo 250 unidades y su costo es de 20,000 dólares.

DLV 14

Bentley, globally recognized as the British luxury vehicle, surprises us with the creation of the luxury laptop “ Ego for Bentley ”. Its characteristics are an artisanal overflow, it has an interior design in white gold and the outside is covered in leather with details in diamonds and finish in special aluminum. In addition, it is available in several colors, to combine with the interior of vehicles of Brentley. The laptop has a 12 - inch screen, a 64 - bit processor, 160 GB of hard disk, Windows Vista program installed, Wi - Fi, bluetooth and webcam. For its creation, Bentley associated with ego, a manufacturer of luxury laptops. The production consisted of only 250 units and the cost are US$ 20,000 per unit.


15 DLV


VENTANA | WINDOW

Can-Am Spider

CAN-AM SPYDER The new Can-Am Spyder by BRP is a new threewheel roadster concept.

Por: Peter Beuse

El nuevo Spyder de Can-Am por BRP es un nuevo concepto de roadster de tres ruedas. Disponible en tres colores: amarillo milenio, luna llena de plata y red roadster Datos técnicos: - Motor de V990 - Rotac, cyl 2, rpm de HP/8.500 106 - Cuadro de engranajes de velocidad - 5, unidad de cinta final - Columna de acero, suspensión de carro deportivo - Unidades de control de electronoc - 4 para detectar cualquier cosa desde spinnage de rueda al rendimiento del motor Precio de salida: US $ 15.500.

DLV 16

Available in 3 colors: Millenium Yellow, Full Moon Silver, Roadster Red Technical data: - Rotac V990 engine, 2 cyl., 106 hp/8.500 rpm - 5 speed gear box, final belt drive - steel spine, sportscar suspension - 4 electronoc control units to detect anything from wheel spinnage to engine performance Starting price: US$ 15.500.

Av. Gustavo Mejía Ricart, Esq. Abraham Lincoln, Torre Piantini 1er Nivel, Santo Domingo, Rep. Dom.Tel.: 809.541.4851


WINDOW | VENTANA

Vodka Camitz Sparkling Es un Vodka gasificado, finamente espumoso, elaborado en Suecia con productos minerales como granos de trigo de los campos de Västergötland y agua de los manantiales subterráneos de Töllsjö. Es presentada en una botella elegante tipo champagne, incluyendo su corcho particular que emite un satisfactorio sonido cuando se abre. Requiere de un cuidadoso proceso de elaboración, el cual conlleva cinco destilaciones para luego ser carbonizado con una fuente natural de CO2, en el que se utilizan técnicas especiales para conservar su verdadero sabor. Posee un 40% alcohol y está disponible en tres presentaciones: 750 ml, 350 ml, 200 ml.

Vodka The sparkling Camitz Is gasified Vodka, sparkling, prepared in Sweden with minerals as wheat grain from the fields of Västergötland and spring water from the underground in Töllsjö. It is presented in an elegant champagne type bottle , including its particular cork that emits a satisfactory sound when you open it. It requires a careful process of elaboration, which involves five batches to be carbonated afterwards with a natural source of CO2, with special techniques used to retain its true taste. It has a 40% of alcohol and is available in three bottle sizes: 750 ml, 350 ml, 200 ml

17 DLV


VENTANA | WINDOW

Apple introduces new line of iPods and iTunes updates to version 8 with genius mode By: Victor Prieto

Apple lanza

nueva línea de iPods y actualiza iTunes a la versión 8 ahora con modo Genius Por: Victor Prieto

Lo que se venía rumorando se hizo realidad en el evento “Let’s Rock” de Apple en California. En este evento la empresa que se ha adueñado de la música portátil (80% del mercado) y las descargas de MP3 lanzó una nueva línea de iPods y un muy esperado iTunes 8 que se proyectan para tener mucho éxito en este fin de año 2008. Indiscutiblemente la nueva generación de iPod Nano fue la más impactante, ya que Apple renovó al tocador con una nueva forma física y mayor capacidad de almacenamiento. Los nuevos Nanos vienen en forma más alargada y vertical y en 9 colores brillantes que apelan a todos los gustos. Además, se ofrecen al doble de capacidad de memoria (8 y 16GB) para guardar fotos, videos, juegos y música, e incorporarón un sensor de movimiento para activar funciones como pasar de una canción a otra con un sacudido del aparato y como controles de juego. El iPod Touch por igual, fue rediseñado de pies a cabeza logrando aumentar su capacidad de almecenamiento a la vez que su precio disminuyó hasta 100 dólares. El nuevo iTouch, como se le llama comúnmente, incorpora además un sensor desarrollado por Nike y Apple para dar un nuevo significado a “andar al ritmo de la música” mientras hacemos caminatas o “jogging”. Por otro lado, los iPods Classic se unificaron en una sola presentación de 120GB al mismo precio que el antiguo de 80GB y los coquetos iPod Shuffle ahora vienen en 4 colores brillantes de acorde a los Nanos. Además, los audifonos de toda la línea de iPods han sido modificados para incorporar un boton de mando, lo que los hace aún mas funcionales. Junto con los nuevos iPods, Apple ofrece el nuevo iTunes 8 como descarga gratuita (www.apple. com/itunes ). Esta importante revisión del programa de manejo de contenido digital más popular del mundo lo convierte en un genio de tu música pues tiene la capacidad de crear nuevas listas de reproducción de canciones, todas parecidas en ritmo, con pulsar un solo botón. ¡Descárgalo y ponte a rockear con tus canciones favoritas en un iPod cerca de ti!

DLV 18

What has been rumoring became a reality in the event “ let’s Rock ” Apple in California. In this announced event the company that has taken over portable music (80% of the market) and MP3 downloads introduced a new line of iPods and a highly anticipated iTunes 8 projected to have a lot of success in the end of 2008. Unarguably the new generation of iPod Nano was the most striking because Apple renewed to the already very popular player with a new physical form and more storage. The new nanos come in more stretched and vertical in 9 colors which appeal to all tastes. In addition the double memory capacity (8 and 16 GB) to keep pictures, videos, games and music and incorporate a motion sensor to enable features such as moving from a song to an device as game controls. The iPod touch equally was redesigned completely taking as Guide his elder brother, the iPhone 3g, and although their ability to save content did not increase, its price decreased to US$ 100, something that many refer to as “ music for your ears ”. The new iTouch, as commonly called, incorporates a sensor developed by Nike and Apple to give a new meaning to “ walking to the rhythm of the music ” while we walk or jog. On the other hand classic iPods consolidated in a single presentation of 120 gb at the same price that the old 80 GB and the cute iPod shuffle now come in 4 brilliant colors according to nanos. In addition the headphones of the entire line of iPods have been modified to incorporate a button control, which makes it even more functional. Along with the new iPods, Apple offers the new iTunes 8 as a free download (Apple com / <http://www.apple.com/itunes>). This important review of the world’s most popular digital management program content makes it a genius of your music therefore has the ability to create new lists of reproduction of songs, all similar pace, press a single button. Download it and get to rock with your favorite songs in an iPod near you!


WINDOWS | VENTANAS

Restaurante

La Forchetta Un lugar para disfrutar

Restaurant La Forchetta A place to enjoy

Abrió sus puertas el nuevo restaurante italiano La Forchetta, diseñado con un concepto moderno de ambiente agradable y muy acogedor. La Forchetta está dirigido a todos los amantes de la exquisita gastronomía, la cual está a cargo del experimentado cheff Enrico Raciti. Elaboran las pastas que utilizan además, disponen de una amplia gama de opciones para todos los gustos como: comida tradicional italiana, amplio menú internacional especializado en carnes y mariscos, también ofrecen un plato especial de la casa llamado “pincho de mar sobre arroz”. Este restaurante cuenta con una amplia estructura, una especial decoración y una atención de primera capaz de satisfacer todos los sentidos. Está ubicado en la calle Mustafá Kemal Ataturk 43, Naco, con un horario de lunes a domingo de 11:30am hasta las 3:00pm y de 6:00pm hasta la 1:00am.

La Forchetta, a new Italian restaurant, opened its doors. It is designed with a modern concept and offers a very cozy and pleasant atmosphere. La Forchetta is aimed at all lovers of the exquisite gastronomy. In charge is the experienced chef Enrico Raciti. They offer an ample range of options to all tastes - like: the Italian traditional food, an ample international menu specialized in meats and seafood, in addition a special plate called ´´pincho de mar sobre arroz´´. This restaurant counts with an ample structure, a special decoration and a customer service able to satisfy all expectations. It is located on Mustafa Kemal Ataturk St. #43, Piantini, open from 11:30 a.m. to 3:00 p.m. and from 6:00 p.m. to 1:00 a.m.

19 DLV


ENTREVISTA | INTERVIEW

Puerto Bahía

Fuente Externa

Puerto Bahía es una comunidad cerrada en la que cada una de las residencias disfruta de la espectacular vista a la bahía de Samaná. Allí el calor caribeño y la sofisticación europea se juntan y marcan el camino a una experiencia única, disfrutar del atardecer del primer Café del Mar de América. Está ubicado a solo 7 minutos del aeropuerto El Catey, 5 minutos del pueblo de Samaná y a menos de 2 horas de la ciudad de Santo Domingo. Gracias a su excepcional localización geográfica, los amantes de la navegación pueden visitarlo en sus yates desde Puerto Rico, Bahamas y La Florida. Y es que, en Puerto Bahía las opciones para la aventura son numerosas y cada una tiene su aura especial, como la bendición de recibir de enero a marzo la visita de las majestuosas ballenas jorobadas. Puerto Bahia is a closed community in which each one of the residencies enjoys the spectacular view of Bahia de Samaná. Here the Caribbean heat and the European sophistication come together and mark the road to a unique experience, enjoying the evening at sunset at Cafe del Mar of America. It is located just 7 minutes from the airport El Catey, 5 minutes to the city of Samaná and less than 2 hours to the city of Santo Domingo. Thanks to its exceptional geographical location, lovers of navigation can visit in their yachts from Puerto Rico, Bahamas, and Florida. And , in Puerto Bahia options for the adventure are numerous and each has its special aura, such as the blessing to receive the visit of the majestic humpback whales from January to March.

José García Armenteros “ En Puerto Bahía el día se presenta lleno de posibilidades ” Por: Jugenme Rodríguez Bournigal

“ In Puerto Bahía every day is full of possibilities ”

¿Cómo nace la idea de concebir este proyecto? Nace del deseo de convertir un sueño en realidad, desarrollando un proyecto que ayudara a la Republica Dominicana a insertarse en el mercado de las marinas que se ha caracterizado por su éxito en el Caribe y a nivel mundial. Cuando Papo (Juan Bancalari) me invita a compartir con él esta visión, desde los terrenos de sus ancestros en Samana supe que el desarrollo de un proyecto inmobiliario entre el verdor de las montañas y con la majestuosa vista al mar seria un éxito sin precedentes. Pero fue en el año 2005 cuando se dieron las condiciones económicas en el país y con la ase-

How was the idea for this project born? It was born from the desire to make a dream come true, developing a project to help the Dominican Republic to be inserted in the market of the marinas, characterized by their success in the Caribbean and worldwide. When Papo (John

DLV 20


Fuente Externa

soría de planeamiento urbano de la firma norteamericana EDSA, decidimos llevar a cabo el desarrollo de Puerto Bahía. Luego, en julio del mismo año nos reunimos con Studio Fini Arquitectura y desarrollamos el primer concepto del proyecto, hicimos los contactos de lugar con la Constructora Hermida y Asociados para el área de construcción y a la firma Samuel Conde y Asociados para la creación de la marina. ¿Cuántas etapas tendrá el proyecto?, nombre y conceptos de estas? El proyecto completo cuenta con cuatro (4) etapas, desarrollado sobre aproximadamente 1 millón de metros cuadrados. La primera etapa cuenta con doscientos cincuenta (250) unidades compuesta por Villas de la Montaña, Apartamentos del Valle y de Valle Alto, los townhouses de la playa y la Marina, y nuestro Condo Hotel y marina. Recientemente presentamos al mercado la segunda etapa, Altavista con noventa y cinco metros sobre el nivel del mar. Estimamos que para el invierno 2008 tendremos La Dársena con aproximadamente 80 propiedades, ya entrando en el verano del 2009 estimamos introducir La Jungla con 32 propiedades y Villas Tenis, lo que 2 implica un total de 500,000 mt de área para estas nuevas etapas. ¿De los productos que están terminados de la primera fase, ¿cuál es su preferido? ¿Por qué? Todos nuestros productos son excepcionales, pues la estética y diseño del proyecto, enclavado en la montaña, permite que desde cualquiera de los inmuebles se aprecie las vistas espectaculares que ofrece la Bahía de Samana. Al igual, el especial ambiente que tendrá la marina con el primer Café del Mar de América y su excelente oferta gastronómica harán de una experiencia inconfundible. ¿En manos de quien estuvo la decoración del mismo? Nuestra querida arquitecta Nicola Fini de Studio Fini Architectura tuvo la misión de conjugar la calidez caribeña con la sofisticación europea logrando crear un ambiente acogedor pero a la vez sofisticado. Para mejor interpretar el producto final, equipamos una de nuestras villas de la mano de Ana Elmúdesi de la tienda Básicos denominándola, villa modelo. Aunque las villas no se venderán amuebladas, hemos ideado paquetes de decoración para ofertar a los compradores, de modo que estos puedan elegir según sus gustos y preferencias. ¿Cuáles son las mayores atracciones? Puerto Bahía ofrecerá como atractivo una variedad de opciones, desde un Spa y moderno fitness center con vista a la Marina y la Bahía de Samana a un sin numero de alternativas para saciar los gustos mas exigentes, comprendidos entre restaurantes, bares, tiendas y boutiques. La oferta gastronómica incluirá comida española, italiana y japonesa, entre otras. La Marina contara con un servicio completo con 108 amarres desde 40 hasta 150 pies, con 12 destinos idóneos para anclajes de ensueños entre la impresionante belleza natural y las prístinas playas. Sin

INTERVIEW | ENTREVISTA Bancalari) invited me to share with him his vision from the land of his ancestors in Samana, I knew that the development of a real estate project between the green of the mountains and the majestic ocean would be a success. It was in the year 2005 with the given economic situation in the country and the advice of urban planning American signature EDSA, we decided to carry out the development of Puerto Bahía. Then, in July of the same year, we met with Studio Fini Architecture and developed the first concept of the project, made contact with Hermida Construction and Partners for the civil construction area except the marina, which was destined to Samuel Conde and Partners. How many stages will he project have? How are they named and what are their concepts? The entire project has four (4) stages, developed on about 1 million square meters. The first stage has two hundred and fifty (250) units composed by Villas of the Mountain, the Valle and Valle Alto apartments, townhouses on the Beach and the Marina, our Condo Hotel and Marina. Recently, the second stage was presented to the market: AltaVista with ninetyfive meters above sea level. We believe that by winter 2008 we will have La Darsena with approximately 80 properties, and by summer 2009 we estimate to introduce La Jungla with 32 properties and Villas Tenis, which implies a total of 500.000 MT2 area for these new stages. From the projects which are finished in the first phase, which one is your favorite, and why? All of our projects are exceptional, in aesthetics and project design, located in the mountains, promoting the spectacular views of Bahia of Samana. The special environment that will be provided by the Marina with the first Café del Mar in America and its excellent gastronomical offer, will make this an unforgettable experience. Whose hands were responsible for the decoration? Our beloved architect Nicola Fini of Studio Fini

21 DLV


ENTREVISTA | INTERVIEW

dejar de mencionar dos de los mas fuerte atractivos y diferenciadores de proyectos de la zona o del país, un exclusivo centro ecuestre diseñado por Leopoldo Palacios y el privilegio de tener el primer Café del Mar de América. De todas las atracciones y lugares de Puerto Bahía, ¿cual se presume que sea la protagonista del proyecto? Sin lugar a dudas, el área principal es la periferia de la marina, que entendemos que es el corazón de Puerto Bahía. Con fácil acceso desde cualquier parte del proyecto para el deleite de un ambiente casual entre el calido encanto del mar y la privacidad de las montañas. ¿Cuáles son los Precios de las propiedades? Hay ofertas para todos los gustos, desde 275,000 dólares hasta 2 millones de dólares, con muchas facilidades de pago en cuotas semestrales y financiamientos cómodos a través de la banca. La manera sana y asequible de comercializar este proyecto hace que Puerto Bahía tenga un criterio único para ofertarse en el mercado, logrando que las inversiones mantengan una revalorización estable y se realicen de manera cómoda para los inversionistas. ¿Cuáles expectativas tiene este proyecto? Puerto Bahía será un centro de vida para muchos que han hecho de él su casa o refugio, donde nuestros hijos disfrutarán de un ambiente autentico, sano y divertido. La mayor parte de compradores son dominicanos, europeos y americanos, todos muy bien escogidos. ¿Existen acuerdos internacionales con hoteles ó franquicias para que se establezcan en Puerto Bahía? ¿Cuáles? Actualmente en cuanto a franquicias solo Café del Mar, y estamos comenzando dado el avanzado estado de construcción de nuestro hotel y zonas comerciales, a contactar otros posibles comercios y/o operadores para que estén presentes en nuestro proyecto.

Architecture had the mission of conjugating the Caribbean warmth with the European sophistication, achieving a cozy but sophisticated environment. To better interpret the finished product, we equipped one of our villas from the store Básicos of Ana Elmúdesi. Although the villas are not to be sold furnished, we have set up decoration packages for buyers to choose according to their tastes and preferences. What are the major attractions? Port Bay will offer a variety of options, from a Spa and a modern Fitness Center with a view of the Marina and el Valle de Samana to a number of alternatives to satisfy the most demanding tastes, including restaurants, bars, shops and boutiques. The gastronomical option will include Spanish, Italian and Japanese cuisine, among others.

DLV 22

The Marine will provide a full service with 108 moorings from 40 to 150 feet, with 12 destinations to anchor between the impressive natural beauty and the pristine beaches. Not to mention two of the most attractive and diversive projects of this area of the country, an exclusive riding designed by Léopold Palacios and the privilege of having the first Café del Mar of America Of all the attractions and places of Puerto Bahia, what is presumed to be the protagonist of the project? Without doubt, the main area is the periphery of the Marina, which we understand as the heart of Puerto Bahia, with easy access from any part of the project for the delight of a casual ambience between the warm charm of the sea and the privacy of the mountains. What are the prices of the properties? There are offers for all tastes, from $ 275,000 up to $ 2 million dollars, with many facilities of semi-annual payments and comfortable financing offers through banking. The reasonable and affordable way to commercialize this project gives Puerto Bahia a unique approach to the market; making investments to maintain a stable evaluation and affordable in a convenient way for the investors. Which are the expectations of this project? Port Bay will be a center of life for many ,who have turned it in its home or refuge, where our children will enjoy an authentic, healthy and fun environment. Most buyers are Dominicans, Europeans and Americans, all very well chosen. Are there any international agreements with hotels or franchises to settle in Puerto Bahia? Which ones? Currently Café del Mar, as a franchise, and as we are beginning to enter the advanced stage of construction in our hotel and shopping areas, to contact other possible shops and / or operators to be present in our project.


23 DLV


Joyas en Cristal de Murano Exclusivas creaciones El Cristal de Murano viene de una isla pequeña de Venecia que lleva el mismo nombre y que ha sido el centro industrial del cristal soplado desde hace siglos. Es un producto artesanal de Italia, en sus creaciones se refleja la belleza del arte de soplar vidrio. Se puede encontrar todo tipo de productos hechos con cristal de Murano, como lámparas, figuritas, floreros, botellas, ceniceros y joyas. En cuanto a las joyas, ampliemos sobre el cristal de murano a nivel artesanal, diseños inspirados en la belleza del mismo, creando una gran variedad de colores formas y movimientos, para ofrecer una gran variedad de accesorios como son: collares, llaveros, pulseras, aretes, etc. Existen diferentes combinaciones de piel de ante (gamuza), plata, perlas en todos los colores y tipos, piel, cintas de organza ligados con caracoles, nácar y madre perla, fruto de nuestra bella isla. En fin; una gama completa para satisfacer lo que su gusto le exija y a precios muy accesibles. Contacto: Montserrat Serralles de Azar | Movil:(829)744-5237 | E-mail: mserralles@hotmail.com

The Murano glass comes from a small island of Venice which carries the same name and has been the industrial center of the glass blowing trade for centuries. It is an artisan product of Italy, their creations reflect the beauty of the art of glassblowing. One can find all kinds of products made of Murano glass, like lamps, figures, vases, bottles, ashtrays and jewelry. In terms of jewelry, let’s elaborate on the Murano glass artisan designs inspired by the beauty of the same, creating a variety of colors, forms and movements, to offer a variety of accessories, like: necklaces, bracelets, earrings, etc. There are different combinations of leather, silver, pearls in all the colors and types, leather, organic structures with shells and mother of pearl, all fruits of our beautiful island. A full range to satisfy what your taste demands at affordable prices

DLV 24


25 DLV


ARTÍCULO | ARTICLE

Mercado de Valores Opción de Financiamiento e Inversión Por: Juan Guzmán, Corredor de Bolsa

Aunque la mayoría de los dominicanos desconoce que en el país existe un mercado de valores activo, para otros este ha sido un método de potenciar sus inversiones u obtener financiamiento a un muy bajo costo por varios años. Hasta hace poco el mercado de valores local solo era utilizado por la banca y unas cuantas empresas grandes del país para captar recursos de manera sencilla y barata. Luego de la creación de una Superintendencia de Valores como ente regulador, esta área de negocios toma otro matiz y se trata de que se convierta en un mercado abierto, conocido, de fácil acceso y sobre todo seguro. Si bien es cierto que el mercado de valores representa en el país una competencia a la banca, no es menos cierto que contiene una serie de características que lo hacen apetecible ante cualquier individuo o empresa, incluyendo al sector financiero. FINANCIAMIENTO El Mercado de Valores representa la forma más cómoda y barata de financiarse, ya sea un proyecto o cualquier necesidad de liquidez que tenga una empresa. En el mercado de valores se elimina ese gran margen de intermediación que ocurre cuando una empresa o persona necesita recursos y acude a la banca y esta a su vez utiliza el dinero que captó a un precio muy inferior al que lo está prestando. Una forma más sencilla de visualizar es que en el mercado de valores se une el inversionista con el que necesita los recursos, siendo el precio de financiamiento-inversión casi igual para ambos. Además de esta característica, lo más atractivo de esta modalidad de financiamiento es la forma en que el desarrollador o el que necesita el dinero capta ante el público, ya que este pone las condiciones de pago de intereses y capital, solo teniendo en cuenta que el paquete final sea atractivo para el inversionista. En nuestro país son varios los casos satisfactorios en que empresas desarrolladoras de proyectos inmobiliarios-turísticos y de autovias han utilizado el mercado de valores.

DLV 26

Market values Option for funding and investment by: Juan Guzmán, stockbroker Although to most Dominicans unknown, there is a market of asset values in the country, for others this has been a method of investment or funding at very low cost for several years. Until recently, the local stock market was only used by the banking and a few large businesses in the country to capture resources in an easy and inexpensive way. After the creation of a Superintendence of Values as regulator, this business area takes another hue and tries to become an open market, known, accessible and most of all, secure. If it is true that the stock market represents a competence to the banking in the country, it is no less true, that it contains a number of features that makes it attractive to any individual or company, including the financial sector. Financing The stock market represents the most convenient and cheapest way to finance, whether it is a project or any other need of liquidity that a company has. The stock markets delete that great margin of intermediation that occurs when a company or person needs resources and solicits the banking and this in return uses the money


ARTICLE | ARTÍCULO

INVERSION Para la otra cara de la moneda, osea las personas o empresas que poseen un excedente y desean maximizar el rendimiento de su dinero, el mercado de valores representa la opción por excelencia. En este mercado el inversionista tiene toda una gama de opciones a invertir, tanto para el inversionista conservador como para el atrevido y que busca un gran rendimiento. El inversionista tiene la opción de decidir en qué específicamente desea invertir, que riesgo está dispuesto a asumir y en cual sector. Las opciones de inversión de este mercado tienen rendimientos mas altos que los de la banca, en algunos casos llegando hasta siete u ocho puntos porcentuales por encima del rendimiento promedio de los bancos para el mismo plazo. Otra ventaja es que los títulos emitidos en el mercado de valores, aunque venzan en un determinado plazo, el inversionista puede deshacerse de estos cuando le plazca por medio del mercado secundario, y a diferencia de la Banca la cual en la mayoría de los casos penaliza esta acción, este mercado ofrece la oportunidad de ganar por encima del capital que invirtió en caso de que el titulo haya apreciado.

the investor can dispose of these whenever he likes, through the secondary market, and unlike banking which in most cases penalizes this action, this market offers the chance to win over the capital invested in the event the title has gone up. Where to go? The way of an investor to access the local stock market is through a stock post, which is represented by an authorized stockbroker, which will inform you, advise the whole process and will help you build a portfolio investment to your judgement.

¿Donde acudir? La forma de un inversionista acceder al mercado de valores local es por medio de un Puesto de Bolsa, que a su vez se hace representar por un corredor de bolsa autorizado, el cual le informará, asesorará en todo el proceso y le ayudará a construir un portafolios de inversión a su medida. caught at a price much lower than providing. A simple way to visualize this is that in the stock market the investor joins with the one who needs the resources, the price of financing investment - almost equal for both. In addition to this feature, the attractiveness of this mode of financing is the way in which the developer or the one who needs the money goes public, putting the payment terms of interests and capital, only taking into account that the final package is attractive to investors.

Investment On the other side of the coin, talking about people or companies that have a surplus and want to maximize the performance of their money, the stock market represents the best option. In this market the investor has a range of options to invest, both for the conservative investor as for the daring, searching for a great performance. Investors have the option to decide where they specifically want to invest, what risk they are ready to take and in which sector. The investment options in this market have yielded higher than in banking, sometimes up to seven or eight percentage points above the average yield of banks for the same term. Another advantage is that the titles issued in the stock market, although due in a particular term,

27 DLV


SOCIALES | PEOPLE

1

2 1. José Grateraux Aybar, Miguel Jorda, José Hernandez. 2. Jodi Plana, Enrique Tejeda Montilla, Miguel Jorda.

Las Arenas Beach Residences “ Magistral diseño arquitectónico ” Es un proyecto ubicado en la playa de Juan Dolio frente al Mar Caribe, que ofrecerá la perfecta combinación entre comodidad y exclusividad para vivir una experiencia al más alto nivel. El Grupo G.Y.S, con sede en República Domiciana, es la empresa desarrolladora de éste innovador y exclusivo proyecto, la misma cuenta con una vasta experiencia tanto en el Caribe como Europa en el desarrollo de proyectos inmobiliarios de lujo. Las Arenas consiste en una torre de planta elíptica de 23 pisos, estructurada con un diseño arquitectónico diferente a todo lo antes visto. Contará con 206 apartamentos, que incluirán lofts de una habitación, condominios de dos, tres y cuatro habitaciones y penthouses. Dispondrá de la más alta tecnología en el interior y exterior del complejo y de la implementación de escenografia domótica en los condominios. Además, tendrá una imponente piscina infinity-edge, jacuzzi para 15 personas con hidro-masaje, terraza amplia, club de playa y un área de juegos con supervisión diurna para los niños. Para los que disfrutan del deporte y el fitness, el complejo también tendrá un gimnasio totalmente equipado con vistas al mar y un campo de golf a solo cinco minutos del complejo. También, parqueos subterráneos para más de 300 vehículos, un moderno espacio comercial, un restaurante, un gimnasio, un spa de lujo, un centro de belleza y un centro salones para reuniones y actividades completamente equipados con data, video y sistema de circuito cerrado. Es un concepto diseñado para responder a una amplia gama de necesidades, en un ambiente que será único con espectaculares vistas al mar azul turquesa.

DLV 28

It is a project located at Juan Dolio Beach, in front of the Caribbean Sea, which will offer the perfect combination between comfort and exclusivity to the highest lifestyle level. The Group G.Y.S., based in the Dominican Republic, is the company developing this innovative and exclusive project, based on a vast experience in the development of luxury real estate projects, both in the Caribbean and Europe. Las Arenas consists of one elliptical tower of 23 floors with architectonic designs different to everything seen before. It will have 206 apartments, which include: one - bedroom lofts, condominiums of two to four bedrooms and penthouses. It will have an impressive infinity – edge pool, jacuzzi up to 15 persons with hidro - massage, large terrace, beach club and a playground, with daytime monitoring, for children. For sport and fitness, the complex will also have a fully equipped gym with sea view, for golf lovers a golf course at only five minutes from the complex. Las Arenas, beyond the commercial interest, has created a concept to meet the perfect combination between a structure of high aesthetic value, deleitante landscape gardening, advanced technology and an environment that represents tropical and caribbean features on the south east coast of the Dominican Republic, only 45 minutes from the capital , a lush lifestyle.- noise protection in each condominium, fire detection, four panoramic elevators, completely hurricane proof and WiFi in all areas. The complex has underground parking & accessibility for more than 300 vehicles, a modern commercial area, a restaurant, a gym, luxury spa and beauty center. Also, it will have a business center, meeting and activities rooms fully equipped with data, video and closed circuit system. The concept is designed to satisfy the most demanding needs in an environment that will be unique with its spectacular views to the blue turquoise sea.


PEOPLE | SOCIALES

PANINI EXPRESS Una propuesta diferente

PANINI EXPRESS A different proposal

Recientemente abrió sus puertas Panini Express, una tienda de sandwiches gourmet diseñada en un ambiente acogedor y moderno. Sus colores frescos, la música de fondo, unido al servicio perso-nalizado de sus propietarios, hacen de este un lugar diferente donde disfrutar de un rato agradable, degustando la mas exquisita variedad de sandwiches. Panini Express llega a nuestro mercado con un concepto innovador, una propuesta que marca un estilo diferente. Con mas de 18 variedades de sandwiches, elaborados con ingredientes de primera calidad, su menú contempla una opción para todos los gustos. Visítelo cualquier día de la semana, en horario de 11:00 a.m. hasta las 11:00 p.m., en su local de la Av. Rómulo Betancourt 1516, Urb. Bella Vista. Ofrecen servicio a domicilio llamado al teléfono 809-532-6969.

Recently, Panini Express opened its doors, a store of gourmet sandwiches in a cozy and modern atmosphere. Their fresh colors, the basic music, together with the customized service of their proprietors, do of this different place where to enjoy a pleasant moment, tasting the most exquisite variety of sandwiches. Panini Express gets to our market with an innovating concept, a proposal that marks a different style. With more than of 18 varieties of sandwiches, made with ingredients of first quality, its menu contemplates an option for all the pleasures. Visít us any day of the week, from 11:00 a.m. until 11:00 p.m., in its location on Rómulo Betancourt Av. 1516, Bella Vista. For delivery service, call 809-532-6969.

29 DLV


Angsana Samaná Bay

Cerro Verde

Aman Resort

Costa Blanca

Altamar Estillero

Costa Brava

Atlántis

El Choco

Bahía Azul

Eco Beach

Balcones Del Atlántico

El Portillo Beach Club & Spa

Caribay Apartments

Jardínes de Cosón

Cana Bay Golf Apartment

Laderas del Manantial

Cap Cana

Las Olas

Casa de Campo

La Estancia Golf Resort

Las Arenas Beach Residences

Recidencial Serenity Beach

Marbella

Roco Ki

Marina Puerto Bonito

See Horse Ranch

Mirador al Cayo

Serenité Residence

Playa Bonita

Sybaris Residences

Puerto Bahía

Terrazas

Punta Blanca

Terrazas de Cosón

Punta Cana

Vista Cana

Punta Goleta

Vista Mare

Recidencial Don Cesar

Viva Residence

REPÚBLICA DOMINICANA “Properties for the Luxury Living”

DLV 30


PEOPLE | SOCIALES

FRANCIS VICTORIA

Francis Victoria, Julia Lamarche de Victoria

Exposición de “Desnudos”

Casa de Teatro sirvió de escenario para la primera exposición individual del artista Francis Victoria titulada “Desnudos”. La exposición estuvo compuesta por 28 obras en distintos formatos de dibujo sobre papel y tela, en técnica mixta y collage. En cada formato plasma un concepto enfocado en los cuerpos y los rostros jugando con los espacios. La exposición contó con el respaldo de la Asociación de Hoteles y Proyectos Turísticos de la Zona Este, Inc., en conjunto con Casa de Teatro y los servicios profesionales del artista Vidal Suárez como Curador.

FRANCIS VICTORIA Exhibition of “Naked” Casa de Teatro served as scene for the first individual exhibition of the artist Francis Victoria, titled “Naked”. The exhibition was composed of 28 works in different formats from drawings on paper and fabric, in mixed technique and collage. In each format it draws a concept focused on the bodies and the faces, playing with the spaces. . The exhibition counted on the endorsement of the Association of Hotels and Tourist, Projects of the East Zone,Inc., altogether with Casa de Teatro and the professional services of the artist Vidal Suárez as curator.

31 DLV


SOCIALES | PEOPLE

1. Francisco Nader, Annelise del Rio, Francisco Sanchéz

Exposición Colectiva “Fin del Verano” de artistas latinoamericanos La exposición colectiva “Fin del Verano” fue presentada en las instalaciones de la tienda decorativa Margarita Gómez. La exhibición contó con la participación de 30 artistas dominicanos y de América Latina con la finalidad de expandir el arte plástico en general y dar a conocer nuevas tendencias del arte. Además, apoyar los artistas emergentes y brindar infinitas posibilidades para quién desee adquirir una obra por todos los significados que guarda en la actualidad, ya sea en valor a su calidad, al mensaje que expresa, en honor a la decoración o más bien, como una buena inversión. Entre los artistas participantes se encuentran: Bernardo Then, Osiris Gómez, Joel Gonell, Benjamín Cruz, Joaquín Rosario, Rafael Osorio, Ramón Sandoval, Nina Cisneros, Soraya Abu Naba’a, Gabriel Maldonado, Evelyn Valdirio, Jean Claude Legagneur, Demetrio Vasilescus, Alicia de la Campa, Patricia Rizzo, Hernan Sosa, Alfonso Endara, Gardani y Soledad Beltrán.

DLV 32

Collective exhibition “ end of summer ”LATINOAMERICAN ARTISTS The collective exhibition “ end of summer ” was presented in the facilities of the decore store Margarita Gómez. The exhibition was attended by 30 Dominican and Latin American artists in order to expand the plastic art in general and get to know new trends of art. In addition, support emerging artists and provide endless possibilities for those who want to acquire a piece of art by all the means to save at present, either in value to its quality, to the message that it expresses, in honor to the decoration or rather, as a good investment. Among the participating artists were: Bernardo Then, Osiris Gómez, Joel Gonell, Benjamín Cruz, Joaquín Rosario, Rafael Bready, Ramón Sandoval, Nina Cisneros, Soraya Abu Naba’a, Gabriel Maldonado, Evelyn Valdirio, Jean Claude Legagneur, Demetrio Vasilescus, Alicia de la Campa, Patricia Rizzo, Hernan Sosa, Alfonso Endara, Gardani y Soledad Beltrán.


PEOPLE | SOCIALES

HOG Dominicano

Celebra junto a Harley Davidson El HOG dominicano vistió de alegría la celebración del 105 aniversario de la Harley Davidson con la bandera tricolor de República Dominicana. Catorce dominicanos se trasladaron a Carolina del Norte para desde allí iniciar un aventurado recorrido hasta Milwaukee y disfrutar de esta gran celebración, logrando recorrer un total de 4,066 kilómetros. Durante la aventura la bandera dominicana fue su vestimenta más cautivadora y representativa, pues iba colgada en las Harleys, en sus chalecos y sobre todo en el espíritu de cada uno de ellos, por lo que fueron abordados por muchos otros representantes de diferentes países. Entre los representantes dominicanos se encontraban: Rolando Galván, Pedro Acosta, Cesar Díaz, José de Herrera, Fernando Buera, Peter Francisco, Ramses Valera, José de León y José Román.

Dominican hog took pride in the 105th anniversary of the Harley - Davidson with the Dominican tricolor flag., Fourteen Dominicans moved to North Carolina to start an adventurous trip to Milwaukee and enjoy a total of 4,066 kilometers. During the adventure, they used the Dominican flag as their most captivating and representative wardrobe; it was either posted on the Harleys, on their waistcoats and above all, in the spirit of each of them, reason why they were consequently beset by many other representatives of different countries. Among the Dominican representatives were: Rolando Galván, Pedro Acosta, Cesar Díaz, José de Herrera, Fernando Buera, Peter Francisco, Ramses Valera, José de León and José Román.

33 DLV


SOCIALES | PEOPLE

Porsche Track Day

1

Porsche 911 2009

2 1. Margarita de Peynado , Jacinto Peynado 2. Dany Cuke, Roberto Valentino, Alfredo Nin

Peynado GA realizó la actividad Porsche Track Day y en ella el primer lanzamiento en Latinoamérica del espectacular rediseñado Porsche Carrera 911. Ambas amenidades se disfrutaron en el autódromo Las Américas, donde invitados y propietarios de autos de la marca echaron a rodar sus deportivos. La actividad contó con instructores profesionales a cargo de guiar y ofrecer tips a los dueños pilotos sobre cómo conducir en una pista de carrera. Hubo diferentes categorías, cuyas segmentaciones se llevaron a cabo según los modelos de carros. Durante la exposición se explicaron los cambios realizados a los nuevos modelos 911 Carrera y Carrera S, ya que, vienen más potentes y tecnológicos que nunca con inyección directa de gasolina, motor bóxer de 6 cilindros y 3,6 litros, reducción de emisiones de CO2 en un 9% y en consumo un 6%. Expusieron que puede alcanzar una aceleración de 0 a 100 km/h en 4.9 segundos con una velocidad máxima de 289 km/h. Su precio oscila entre los 92,396 euros. Los modelos vienen tanto coupe como descapotable.

DLV 34

Peynado GA started the Porsche Track Day and did the first launch in Latin America of the spectacular Porsche Carrera 911. Both amenities are enjoyed in the Autodromo Las Americas, where guests and owners of the brand cars ran their sports cars. The activity was attended by professional instructors in charge of guiding and offering tips to pilots on how to drive in a race. There were different categories, whose divisions were carried out according to the car models. During the exhibition the changes made to the new models 911 Carrera y Carrera S were explained: more powerful and technological better as ever with direct petrol injection, Boxer engine with 6 cylinder, 3.6 liters, reduction of CO2 emissions of 9% and in consumption of 6%. Acceleration from 0 to 100 km / h in 4.9 seconds with a maximum speed of 289 km / h. The price - EURO 92,396. .The Carrera is available as Coupe and Convertible.


PEOPLE | SOCIALES

VIÑA CANEPA Vinos Premium Viña Canepa presenta una imagen renovada al ofrecer una importante gama de productos esencialmente focalizados en Vinos Premium, a la vez que conservan su historia y tradición. Canepa representa desde hace 30 años la primera viña en implementar una bodega moderna en Chile y Latinoamérica con la utilización de estanques de acero inoxidable. Desde el 2007 se mantiene aliado al grupo Concha y Toro Holding, ambos comprometidos para brindar un producto de lujo. Vinos Canepa tiene concentrados sus productos en más de 35 países en los cinco continentes, los cuales conforman vinos desde nivel básico hasta los de calidad ultra premium. Entre estos están: Magnificum (Ultra-Premium), Finísimo (Gran Reserva), Reserva Privada (Premiun), Novísimo (Varietal), Classico (Entry level) y Late Harvest Moscatel de Alejandría (Premium).

Viña cánepa Premium wines Viña cánepa presents a new image to provide an important product range essentially focused on premium wines, still preserving its history and tradition. For 30 years Cánepa has represented the first Viña to implement a modern wine cellar in Chile and Latin America with the use of stainless steel ponds. From the 2007 it allied with the Group Concha y Toro Holding, both committed to provide a luxury product. Wines Cánepa has placed its products in over 35 countries on five continents, offering wines from basic level to ultra premium quality. These include: Magnificum (ultra - premium), very fine (reserve), Private Reserve (Premium), Novisimo (varietal), Classico (entry level) and Late Harvest Moscatel of Alexandria (premium).

35 DLV


SOCIALES | PEOPLE

2

1

4

3 1. José Oliva, Vicky Martínez, Manuel Hernández, Manuel García Arevalo 2. Mariella Acerbone, Dimas Arias, Fanny Bencosme 3. Manuel García, Manuel García Arevalo, Francisco de la Cruz, Miguel Angel Álfonso 4. Alcibiades Pozo, Yaqui Germosen, Darcy Perez

CARIBEY APARTMENTS Innovador proyecto en LAS TERRENAS Caribey Apartments es un nuevo proyecto a desarrollarse en Las Terrenas, fue presentado por la constructora Germosén y la inmobiliaria Costa de la Luz. El proyecto está ubicado en el centro de Las Terrenas, cerca del pueblo de los pescadores, famoso por su variedad gastronómica y por ser parte de una de las playas más famosas de las Terrenas “Las Ballenas”. Caribey Apartments está conformado por 31 apartamentos de 1 y 2 habitaciones, los cuales se dividen en tres tipos: A, B y C siendo distribuidos desde los 112 hasta 132 mt2, todos completamente amueblados, con terminaciones de primera, acabados en madera preciosa, cerámica y pisos europeos. Además, dispondrá de piscina, jacuzzi, solarium, gazebo, portones eléctricos, ascensor y áreas sociales independientes. El proyecto permite disfrutar de una impresionante vista al mar y a una piscina de borde infinito, que hace confundir con el océano, provocando así, una vista paradisíaca del horizonte. Además de las hermosas playas, la mezcla de culturas, la rica gastronomía y el contacto con la viva naturaleza.

DLV 36

Caribey apartments Innovative project in Las Terrenas Caribey apartments is a new project to be developed in Las Terrenas, it was introduced by the constructor Germosén and the real estate company Costa de la Luz. The project is located in the Center of Las Terrenas, close to fishermen, famous for its gastronomic variety and to being part of one of the most famous Beach de Las Terrenas “ Las Ballenas”. Caribey apartments is formed by 31 apartments of 1 and 2 bedrooms, which are divided into three types: A, B and C being distributed from 112 to 132 mt2, all fully furnished, finish of high quality, beautiful wood, ceramic and European floors. In addition, you will have swimming pool, jacuzzi, solarium, gazebo, electrical gates, elevator and independent social areas. The project allows you to enjoy an incredible ocean view and a pool with an infinite border, which confuses where it ends and where the ocean starts, causing, a paradisical view of the horizont, in addition to the beautiful beaches, the mixture of cultures, cuisine and the contact with the nature.


37 DLV


SOCIALES | PEOPLE

Libro monográfico

“Clara Ledesma: Reino de fantasía” El libro monográfico titulado “Clara Ledesma: Reino de fantasía”, fue puesto en circulación en homenaje a un merecido tributo a la vida y obra de esta consagrada maestra de la pintura dominicana, fallecida en el año 1999 en la ciudad de Nueva York. El libro consta de 120 paginas, sustentado teóricamente por ensayos de críticos de arte como: Marianne de Tolentino, Danilo De los Santos y Laura Gil Fiallo, quienes desde lecturas diferenciadas, enfocan y enfatizan, tanto la calidad estética y la universalidad de su obra, como el régimen de fantasía que rige su universo pictórico. Es una edición especial que recoge una impresionante galería de pinturas y dibujos de la artista, dando a reconocer su exitosa trayectoria. La puesta en circulación se efectuó en la Galería de Arte Nader y contó con el auspicio de la Cámara de Diputados como parte de su Programa de Apoyo a las Artes y Letras.

DLV 38

The monographic book “ Clara Ledesma: The Kingdom of Fantasy “ The monographic book entitled “ Clara Ledesma: The Kingdom of Fantasy ”, was released as a well-deserved tribute to the life and work of this consecrated Dominican painter/teacher, who died in 1999 in the City of New York. The book has 120 pages theoretically supported by art critics as: Marianne Tolentino, Danilo Sanctorum and Laura Gil, whom from differentiated readings, focus and emphasize both in aesthetic quality and the universality of her work, as the fantasy that governs her painters universe. It’s a special edition that gathers an impressive art gallery and drawings of the artist, recognizing its successful career. The circulation took place in Nader Art Gallery and under the auspices of the Chamber of Deputies as part of its programme to support the Arts and Literature.


PEOPLE | SOCIALES

Grupo Matarromera Presenta nuevos vinos españoles

3 1 1. Máximo Rosario, José Luís de la Cruz 2. Guillermo Pérez, Daniel Arze, Mariano González 3. Nilsa González, Carolina González

Matarromera Group Presents a new Spanish wine

2

La tienda de vinos La Bodega presentó nuevas marcas de vinos del grupo Matarromera, prestigiosa empresa española, que exporta sus productos a 40 países en los 5 continentes. Las nuevas denominaciones de vinos son “Matarromera Prestigio”, “Matarromera Reserva”, “Matarromera Pago de las Solanas”, “Matarromera Crianza”, “Rento”, “Cyan 12 Meses”, “Cyan Prestigio” y “Cyan Pago de la Calera”. Matarromera es un grupo bodeguero de elaborar vinos de alta gama y prestigio internacional, tiene presencia en las cuatro denominaciones de origen que bañan el Río Duero: Ribera del Duero, Rueda, Cigales y Toro. El Grupo Matarromera tiene como núcleo originario una reconocida Bodega que lleva su nombre, está situada en la localidad vallisoletana de Valbuena de Duero y Olivares de Duero.

The wine store La Bodega presented new wine brands of the Matarromera Group, a prestigious Spanish company, that exports its products to 40 countries the 5 continents. The new wine denominations are “Matarromera Prestige”, “Matarromera Reserve”, “Matarromera Pago de las Solanas”, “Matarromera Crianza”, “Rento”, “Cyan 12 Months”, “Cyan Prestige” and “Cyan Pago de la Calera”. Matarromera is a group of a wine people who elaborate wines of the high range and international prestige; it is present in the four origin denominations that name the Duero River: Ribera del Duero, Rueda, Cigales and Toro. The Matarromera Group has as its origine in one recognized warehouse that carries its name; it is established in the Vallisoletana locality of Valbuena de Duero and Olivares de Duero

39 DLV


DESTINOS | DESTINATIONS

Venecia Uno de los destinos más románticos del mundo Por: Ingrid Cruz

La cuidad de Venecia (Italia) es conocida como un lugar de melancolía, romance y belleza, es uno de los destinos más visitados en todo el mundo. Cada año alrededor de 10 millones de personas disfrutan de sus encantos. Venecia fue diseñada para transitarse en bote, ya que no posee calles, lo que permite deleitarse con sus hermosos paisajes mediante sus peculiares góndolas u otros vehículos flotantes. Esta es una cuidad del renacimiento, todos sus palacios y catedrales datan de esta época. Edificaciones que se consideran el orgullo de Venecia y toda Europa. Thomas Mann, escritor alemán, considerado uno de los mejores novelistas de su época llamó a Venecia “la más inverosímil de las ciudades”, y con toda su razón, pues esta maravillosa urbe cuenta su historia en cada uno de sus paseos. Dentro de ella, hay lugares que no se pueden dejar de visitar como la Plaza San Marcos, considerada por Napoleón Bonaparte “el salón más bello de Europa” (entiéndase salón como plaza). El Puente de los Suspiros, uno de los puentes más famosos de Venecia (Italia), situado a poca distancia de la Plaza de San Marcos, cuyas dimensiones unen el Palacio Ducal de Venecia con la antigua prisión de la Inquisición (Piombi), cruzando el Rio Di Palazzo. La prisión debe su nombre a los suspiros de los prisioneros que, desde aquí, veían por última vez el cielo y el mar. Uno de los edificios más antiguos es “Ca’ d’Oro” edificado a partir de 1442, que en la actualidad

DLV 40


DESTINATIONS | DESTINOS

Venice, one of the most romantic destinations of the world By: Ingrid Cruz

alberga un museo que lleva el mismo nombre. El color dorado y los materiales en mármol son solo uno de los pocos atractivos con que cuenta. Estos son algunos de los lugares que no se pueden pasar por alto al visitar Venecia, cuidad de ciudades. Donde el romance y la melancolía forman parte de un mágico estado de ánimo.

The city of Venice (Italy), well-known as a place of melancholy,romance and beauty, is one of the most visited destinations of the world. Around 10 million people enjoy its enchantments every year. Venice was designed to be run by boat, since it has channels, not streets, which gives you the opportunity to enjoy its beautiful views from the peculiar gondolas or other floating vehicles. This is one of the cities of the Renaissance, all its palaces and cathedrals date from this time. Its buildings are considered the pride of Venice and all Europe. Thomas Mann, German writer, considered one of the best novelists of his time, called Venice “the most improbable of the cities” , and with reason, because this wonderful large city shows you its history on each step you take. . Within Venice, there are places that have to be visited, like the Plaza San Marcos, considered by Napoleón Bonaparte “the most beautiful hall of Europe” (hall like place). The Bridge of the Sighs, one of the most famous bridges of Venice (Italy), located to little distance from Plaza of San Marcos, whose dimensions unite the Ducal Palace of Venice with the old prison of the Inquisition (Piombi), crossing the River Di Palazzo. The prison owes its name to the sighs of the prisoners who, from here, saw the sky and the sea for the last time. One of the oldest buildings is “Ca’ d’ Oro” built in 1442, which, in present time, lodges a museum that has the same name. The golden color and the marble materials are only some of the many attractions, it has to offer.. These are some of the places that can’t be ignored when visiting Venice, thecity of the cities. Where romance and melancholy participate in a magicial state of mood.

41 DLV


PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE

Lexus LS 600h

Vehículo de lujo híbrido Los vehículos híbridos combinan el empleo de un motor de propulsión movido por combustible con uno eléctrico que se recarga con las baterías de vehiculo. Su funcionamiento consiste en que en determinados momentos como en el arranque o las paradas, el vehículo se mueve por el eléctrico, cuando se necesita más potencia entra en funcionamiento el motor de combustión, o incluso se combinan ambos a la vez. Las baterías que mueven al motor eléctrico se cargan con el moviento del vehiculo, es decir, no se necesita conectarlas a una red para ser recargadas. Las marcas de vehículos de lujo como Lexus se suman a este innovador sistema, que además de permitir un considerable ahorro del consumo de combustible, no es perjudicial para el medio ambiente. Lexus ofrece el modelo LS600h, un vehículo de lujo completamente híbrido que incorpora una fuente de potencia de 8 cilindros en V. Diseñado con una imagen de sobria potencia, con la más avanzada tecnología y sofisticación. El sistema Lexus Hybrid Drive combina inteligentemente su motor a gasolina con un motor eléctrico consiguiendo un total de 445 CV. Para una potencia equivalente a la de la mayoría de los motores de 12 cilindros. LS 600h respecto a su diseño interno ha evolucionado algunos detalles que lo hacen más sutil en relación con los modelos predecesores, tiene la marca inconfundible de Lexus, con lujosos detalles en madera y una cantidad de botones para dar uso a las mejores tecnologías. Posee una suspensión de tipo multibrazo en la parte delantera y trasera, neumática de tipo variable-adaptable y un excelente sistema de frenos ABS. La poderosa y silenciosa conducción, la confortabilidad, la deportividad de sus motores, el reducido consumo y menores emisiones, hacen de este lujoso vehículo híbrido un extraordinario y cómodo habitáculo del que su propietario no querra salir, al mismo tiempo que estará contribuyendo a mantener una atmósfera más limpia. www.newus.soliclima.com / www.woh.es

DLV 42

Lexus Ls 600h Luxury hybrid vehicle Hybrid vehicles combine the use of a driveline engine moved by fuel with an electrical one, that is replenished with car batteries. At times, when little power is needed, the vehicle moves by the electric engine, when more power is needed, the combustion engineomes into action, or even both combined. Batteries that move the electric motor are loaded by the movement of the vehicle, which means, they don’t have to be externally recharged. Brand luxury vehicles such as the Lexus are added to this innovative system, which besides allowing a considerable saving of fuel consumption, is not detrimental to the environment. Lexus offers the model Ls600h, a luxury vehicle completely hybrid that incorporates a source of power of V 8 cylinder. Designed with a clean power image, with the most advanced technology and sophistication. It has powerful drive, with sportiness, comfort and above all sofistication. The system Lexus Hybrid Drive intelligently combines its petrol engine with an electric motor making a total of 445 CV. For a power equivalent to that of most engines 12 cylinders. About the LS 600h interior design has evolved some details that make it more subtle in relation to the previous models, it bores the mark of Lexus, with luxurious details in wood and a great number of buttons to use the best technologies. It has a suspension of multi arm type in the front and rear, pneumatics of variable-adaptive type and an excellent ABS brake system. The powerful and silent driving, comfort, the sportiness of its engines, the reduced consumption and minor emissions, make this luxury hybrid vehicle an extraordinary habitat which its owner does not want to leave, at the same time it contributes to maintain a cleaner atmosphere.


LUXURY DRIVE | PASEO LUJOSO

Maserati Gran Turismo Lujoso Deportivo

Maserati Grand Turismo “ The coutoming of Great Tourism is awaited with much anxiety ”

Maserati Gran Turismo es un impresionante coupe de 4 asientos y magistral presencia. Es seguridad sobre ruedas, pues te permite disfrutar de altas velocidades sin perder el confort y la estabilidad que te brinda. Cuenta con un motor v8 de 4.2 lts y una aceleración de 0 a 100 km/h en 5.2 segundos. Entre sus atracciones cuenta con equipo de sonido Bose con once altavoces, suspensión adaptable skyhook, asientos delanteros con calefacción, ventilados y con fusión de masajes.

Maserati Gran Turismo is an impressive coupe of 4 seats and magical presence. It is safety on wheels, because it allows you to enjoy high speed without losing the comfort and stability that it gives. It counts with a V8 4.2l engine and an acceleration of 0 to 100 km / h in 5.2 seconds. Among its attractions is the sound equipment Bose with eleven speakers, adaptable Skyhook suspension, front seats with heating, ventilated and with massage Fusion. The design of the Gran Turismo was in charge of Giovanni Battista, founder of Carroceria Pininfarina This model will come soon to our country, by itsexclusive distributor Peynado GA.

El diseño del Gran Turismo estuvo a cargo de Giovanni Battista, fundador de Carrocería Pininfarina. Información adicional: distribuidor exclusivo Peynado GA.

43 DLV


PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE

Rinspeed squba Amphibious four wheels Por: Jugenme Rodríguez Bournigal

Rinspeed Squba Anfibio de cuatro ruedas Por: Jugenme Rodríguez Bournigal

Rinspeed Squba, polifacético y ecológico, un carro apto para circular en tierra y agua, propulsado por motores eléctricos que evitan daños a las especies marinas y al medio ambiente. En la carretera utiliza un solo motor, mientras que en el agua utiliza sus dos motores; alimentando estos unas hélices situadas bajo el paragolpes trasero. Puede alcanzar una profundidad máxima de 10 metros bajo el agua y una velocidad media de 120km/h en carretera, 6.4km/h sobre agua y 3,2km/h bajo el agua, durante dos horas. Sumergido se puede mover con bastante agilidad, gracias a unos alerones situados tras el habitáculo y unos jets que sobresalen de las aletas delanteras. Por razones de seguridad, este carro se diseño descapotable para que en caso de emergencia los ocupantes puedan salir del carro de manera rápida. Inmediatamente sale todo el peso del vehículo este emerge por sí solo. Esta impresionante invención posee la capacidad de conducción automática en carretera, debido a un sistema de laser que guía el carro. Los lubricantes usados en sus diferentes partes motrices son biodegradables, así que no hay problema alguno si se presenta fuga de líquidos en el agua. El Squba está valorado en 1 millón de euros.

DLV 44

Rinspeed Squba, multi faceted and ecological, a suitable car for circulating in land and water, powered by electric engines, which prevent damages to marine species and the environment. On the road it uses a single engine, in the water it uses its two engines; feeding the impellers underneath the bumper. It can reach a maximum depth of 10 meters under the water and an average speed of 120 km / h on the road, 6 km / h on water and 3, 2 km / h under water, for a period of about two hours. Submerged it can move with quite agility, thanks to a fine tuned flap located behind the passengers and jetpropulsion on the front. For security reasons, this car was designed convertible so that in case of emergency the occupants may exit the open car immediately. Once the payload is out of the vehicle, it submerges on it’s own. This impressive invention has the capacity of automatic driving on the road, due to a laser system that leads the car. Lubricants used in its different parts motor are biodegradable, so there is no problem of liquid leakage in the water. The Squba is valued at EUR 1 million.



SPORT & WELLNESS

DOLORES DE ESPALDA? DALE TRATAMIENTO A TU ESPALDA Con el programa: CUIDA TU COLUMNA

Con el pasar del tiempo son cada vez mas las veces en que sufrimos dolores de espalda baja y lo cierto es que mas del 80% de las personas hemos sufrido o tendremos dolor de espalda en algún momento de nuestras vidas y es que, según la Organización Mundial de la Salud, esa es la mayor causa de ausentismo laboral, sobre todo en edades comprendidas entre los 20 y 50 años y el 72% de las consultas habituales a los Fisioterapeutas. Lo mas interesante de todo esto es que la mayoría de las personas padecemos de dolores de espalda por tener posturas inadecuadas, bien sea al estar sentados o de pie, al realizar las actividades deportivas o laborales, al levantar objetos o al realizar las tareas del hogar; lo cual conlleva al padecimiento de dolores leves e intermitentes, que al principio aparecen después de largas horas de trabajo frente a la computadora, o después de varias horas cocinando el almuerzo, incluso al realizar ejercicios como trotar o caminar, pero que al realizar ciertos movimientos el dolor se alivia o incluso desaparece, pero al pasar los meses nos damos cuenta que la intermitencia de los dolores aumenta, así como su intensidad, haciéndose cada vez mas frecuentes y cada vez mas incapacitantes, impidiendo que podamos estar sentados mucho tiempo frente a la computadora, o que no podamos cocinar el almuerzo, incluso que tengamos que parar la caminata o el ejercicio. El Fisioterapeuta neozelandes Robin McKenzie describe tres posiciones que predisponen el dolor lumbar:

DLV 46

Back pain? Give treatment to your back With the program: Take care of your column! With the years, the suffering from backaches become more and more frequent, and the fact is, that more than 80% of people have suffered or we will suffer back pain at some point in their lives, according to the World Health Organization, this is the main cause of work absence, especially in ages between 20 and 50 years, 72% of the common consultations to physiotherapists. Most interesting, is, that the majority of people suffer back pains due to bad positioning, either sitting or standing, sports activities or work, lifting objects or home chores. All these are responsible for suffering of mild pain and intermittant, that often appears after long hours in front of


SPORT & WELLNESS

1. Incorrecta posición sentado: a medida que disminuye la curvatura normal de la columna lumbar aumenta la presión posterior del disco intervertebral 2. Frecuencia de la flexión: durante las actividades de la vida cotidiana cada persona realiza constantemente movimientos de flexión del tronco y rara vez los de extensión. Esto se agrava al levantar objetos desde la posición de flexión del tronco. 3. Progresiva pérdida de la amplitud de movilidad de extensión del tronco y de la columna lumbar. Al tomar en cuenta todos estos factores debemos concienciar la importancia del tratamiento preventivo de la columna lumbar antes de que haga más grave y más difícil de tratar. Por ello te mencionamos algunos consejos para que puedas empezar a practicar la prevención y el manejo del dolor de espalda: • Busca una silla adecuada, que tenga soporte lumbar y dispositivos para apoyar los brazos. • Coloca el monitor de la computadora que esté centrado y que el borde superior del mismo este a la altura de los ojos, y a unos 40 cms de distancia. • Si trabajas mucho tiempo en un escritorio debes levantarte cada dos horas, y colocando tus manos en la cintura con los pulgares hacia adelante debes realizar 10 repeticiones de extensión del tronco (hacia atrás) manteniendo la mirada al frente. Te invitamos a participar en nuestro programa CUIDA TU COLUMNA! El cual te va a otorgar herramientas para que puedas prevenir un dolor de espalda, pero de aparecer, entonces tendrás mecanismos que te van a permitir manejar tu dolencia, mejorando la movilidad y la estabilidad de tu columna.

• Look for a chair that has lumbar support and devices to support the arms. • Placed the computer monitor in the center and the upper edge of the monitor at your eyes sight and about 40cms away. • If you work for a long time on a desktop you must get up every two hours, and by placing your hands at the waist with thumbs forward you must perform 10 exercises of extension of the trunk (to the back) maintaining to look forward. We invite you to participate in our program TAKE CARE OF YOUR BACK! It gives you tools so you can prevent back pain, but if backpain appears, you will have the mechanisms that will allow handling your condition, improving the mobility and the stability of your column.

Carlos J. Salinas Physiotherapist Body Shop Athletic Club

Carlos J. Salinas Fisioterapeuta Body Shop Athletic Club

the computer, or after several hours cooking lunch, even when exercising, jogging or walking, but with certain exercises the pain eases or disappears. As time passes, we realize that the intermittance pain increases, as well as its intensity, becoming more and more frequent and increasingly disabling, preventing us to sit in front of the computer for a long time, cook lunch, or even to walk or exercise. NewZealand physical therapist, Robin McKenzie, describes three positions that predispose low back pain: incorrect sitting position: as the normal curvature of the lumbar spine decreases, the pressure of intervertebral disc increases. Frequency of bending: during daily life, activities each person constantly performs are bending movements of the trunk and rarely of extension. This gets worse by lifting objects in the position of bending of the trunk. - Progressive loss of the wide mobility, extension of the trunk and the lumbar spine. When all these factors are taken into account, we must raise the importance of preventive treatment of the lumbar spine before it becomes more serious and more difficult to treat. This is why we mention some tips to get you started in practicing prevention and management of back pain:

47 DLV


INSPIRACIONES | INSPIRATIONS

Temporada de

Cruceros

en República Dominicana

Por: Ingrid Cruz

Viajar por las aguas del mar caribe y conocer los encantos que envuelve el azul de sus costas, las maravillas en su fauna marítima y la calidez de las personas en cada puerto es el mínimo de las experiencias que se viven a bordo de un crucero. El mes de octubre da inicio a la temporada de cruceros en la República Dominicana, los puertos del país abren sus puertas para recibir a los miles de turistas que nos visitan. La majestuosidad de las embarcaciones, el desarrollo turístico y el crecimiento de la economía son solo uno de los pocos beneficios que trae consigo la temporada. Los puertos de Santo Domingo, La Romana y Samaná se llenaran de luces y espectáculos para recibir a los 250 mil extranjeros que se esperan durante la temporada que permanecerá hasta abril del 2009. Magaly Toribio, subsecretaria de Turismo y encargada de la industria de cruceros en el país asegura que poco a poco la República Dominicana pueda consolidarse como el destino número uno de cruceros en el caribe. La industria de cruceros que para la temporada del 2007-2008 presentó un aporte de 80 millones de dólares para el país, según Luís Molina, Director Ejecutivo de Sans Soucí, puede verse beneficiada aun más esta temporada, debido a que se esperan 12, 000 mil turistas más que la temporada anterior. Si bien ya inicia la temporada para traer cruceristas de todas partes del mundo por un paseo por el hermoso caribe, también es un momento para sumarnos al recorrido por las bellas islas que conforman nuestro espacio caribeño. Los barcos de crucero navegan más por las islas caribeñas que por cualquier otra región del mundo, regalando a los viajeros aguas cristalinas, playas prístinas, una abundancia de deportes acuáticos y

DLV 48

Season Cruises By: Ingrid Cruz

Traveling by the waters of the Caribbean sea and getting to know the enchantments that wraps the blue of their coasts, the wonders of its maritime fauna and warmth of the people in each port is the least of the experiences living on board a cruiseship. The month of October initiates the cruising season in the Dominican Republic, the ports of the country open their doors to receive thousands of tourists who visit us. The majesty of the embankment, the tourism development and growth of the economy is only one of the few benefits of this season. The ports of Santo Domingo, La Romana and Samaná will be filled with lights and shows to receive the 250 thousand foreign visitors expected during the season that will last until April 2009. Magaly Toribio, Subsecretary and responsible for the cruise industry in the country ensures that the Dominican Republic can be counted on as the number one cruise destination in the Caribbean. The cruise industry for the season of 2007 - 2008 represented a contribution of US $80 million for the country, according to Luís Molina, Executive Director of SansSoucí, the benefits of


INSPIRATIONS | INSPIRACIONES

compras libres de impuestos. Los cruceros por el Caribe se dividen en tres regiones: cruceros por el Caribe Occidental, cruceros por el Caribe Sur y cruceros por el Caribe Oriental. Nuestro territorio se suma a la lista de destinos que pisan los cruceros por el Caribe Oriental escañando también en los puertos de las Bahamas, San Juan, las Islas Vírgenes y las Turcas y Caicos. this season, due to expected 12,000 thousand tourists more, even being higher. Although the season starts to bring cruising companies of all parts of the world to a tour of the beautiful Caribbean, it is also a time to join the tour of the beautiful islands that make up our Caribbean hemishere. The ships sail more often to the Caribbean Islands, than for any other region of the world, offering travelers crystal-clear waters, pristine beaches, a variety of sports and duty-free purchasing. Cruises in the Caribbean are divided into three regions: Western Caribbean cruises, South Caribbean cruises, South and the Eastern Caribbean. Our territory is added to the list of targets that touches the Western Caribbean, docking also in the ports of the Bahamas, San Juan, Virgin Islands and the Turks and Caicos Islands.

49 DLV


IMÁGENES DE MI TIERRA | IMAGES OF MY LAND

El

Arroyazo

Por: Alexandra González

DLV 50

“ Corriente de agua viva ’’

El arroyazo es una admirable corriente de agua fría y cristalina, uno de los más bellos y vírgenes balnearios. Está dentro de la gran Reserva Científica que protege el ébano verde, un árbol de madera preciosa en peligro de extinción. Es una de las creaciones magnificas de la naturaleza, pues su corriente de agua nace en una de las montañas del bosque y cae a través de diferentes cascadas formando al final, un circulo inmenso de agua con una gran roca en su centro. Una de sus más cautivantes características es la agradable temperatura de sus aguas que promedian los 14 grados celcios. El Arroyazo se encuentra en el límite sur-suroeste de la Reserva y a tres kilómetros de la carretera que conduce a Constanza. Forma parte de 29 kilómetros cuadrados de territorio naturalmente puro y es una de las zonas con mayor cantidad de plantas endémicas. Además, cuenta con 18 especies animales entre reptiles y anfibios que son únicos de ese espacio natural. Invite a pasear su espíritu aventurero y disfrutará de uno de los destinos más cautivantes y con mayores riquezas naturales de República Dominicana. El Arroyazo is admirable cold and crystalline flowing water, one of the most beautiful and virgin spas. It is within the great Scientific Reserve that protects the green ebony, a precious tree in danger of extinction. It is one of the superb creations of nature, because its flowing water is born in one the mountains of the forest and falls through different cascades forming at the end, an immense water circle with a great rock in its center. One of his more captivating characteristics is the pleasant temperature of its waters of 14 Celsius degrees. El Arroyazo is in the south-southwestern limit of La Reserva and three kilometers from the highway that leads to Constanza. It is part of the 29 km2 of naturally pure territory and is one of the zones with greater amount of endemic plants. In addition, it counts on 18 animal species between reptiles and amphibians that are unique of that natural space. Invite your adventurous spirit to take a walk and enjoy one of the most captivating destinies with richest natural resources of Dominican Republic.


51 DLV


DLV 52



GOURMET

Tris de Pasta 1) Gnocchi al pesto, 2) Ravioli de queso en salsa de queso, 3) Penne a la sorrentina. Ingredientes: pastas frescas, albahaca, queso parmesano, aceite de oliva, piñones 1) Al pesto: Colocar albahaca en aceite de oliva, queso parmesano y un toque de sal piñones en la batidora. 2) Crema de cuatro quesos: Colocar Mozarerela, parmesano, fontina y roquefort con un toque de cognac y crema de leche en la sartén hasta que esté cremosa. 3) Salsa sorrentina: mezclar salsa pomodoro Napoli, mozarella, aceitunas negras, albahacas, picadas con un toque de ajo sofrito.

Salmone del chef Salmón a la parrilla en aceite de oliva y sal. Preparación de la salsa: mantequilla de almendras, un toque de crema de leche y amaretto. El salmón se coloca en la sartén con un poco de salsa para aromatizar. Al servirlo en un plato, debe rebosar el salmón con el resto de salsa. Puede ser acompañado de pastas, vegetales a la parrilla o con arroz blanco.

Restaurant La Forchetta Chef Enrico Raciti

DLV 54


55 DLV


MODA | FASHION

Nuestra actual Miss Republica Dominicana engalana nuestra sección de moda en el inigualable escenario de Casa de Campo, dándonos muestras de los atuendos más actuales en cuanto a tendencias se refiere, en un ambiente al estilo único de DEDON. At the “second to none” scenery of Casa de Campo, our actual Miss Republica Dominicana honors our Fashion Section by presenting the most recent fashion designs in an adequate surrounding and a special environment created by the unique style of DEDON.

Modelo: Marianne Cruz González Maquillaje y peinado: Caperuza by Eric Ramírez Fotografía: Alejandro Díaz (Xtudio10) Estilismo y Producción: Joselo Franjul Vestuario: Tienda Nubah Accesorios: Joyeria Michelle | Joyeria Charet | KB Calzado: D’ Bertha Shoes | Reference

DLV 56


FASHION | MODA

Vestido satinado en degrade, de la línea Nicole Miller, pumps D’ Bertha Shoes. Pulseras y argollas en metal de KB.

57 DLV


MODA | FASHION

Vestido halter bordado en el cuello de Nicole Miller, Pumps de Reference. Accesorios de Joyeria Michelle.

Traje de ba単o entero con aplicaciones en cadenas. Accesorios de Joyeria Charet.

DLV 56


FASHION | MODA

Micro vestido en lentejuelas de Alice Olive, Pumps de Reference. Anillos en oro de Joyeria Michelle.

59 DLV


MODA | FASHION

DLV 60


FASHION | MODA

Vestido strapless estampado de la lĂ­nea Nicole Miller, pumps de Reference. Bangles en caoba de JoyerĂ­a Michelle.

61 DLV


MODA | FASHION

Vestido tipo columna halter del diseñador Marc Bower, zapatos de Reference. Argollas de Joyería Michelle, anillo de Joyería Charet.

DLV 60


63 DLV


DLV 64


65 DLV


La República Dominicana es un importante destino del Caribe, cuenta con una de las más amplias líneas costeras del trópico, sus aguas color turquesa, sus playas de arena blanca y sus múltiples ambientes ecológicos son determinantes atractivos que han motivado el respaldo de inversionistas nacionales y extranjeros, generando un gran desarrollo en el sector inmobiliario turístico. The Dominican Republic is an important destination of the Caribbean, it counts on one of the largest coast line in the tropics, its turquoise colored waters, the white sandy beaches and the multiple ecological biospheres are attractive factors that have motivated the endorsement of national and foreign investments, generating a major development in the tourist real estate sector.

DLV 66


Majestuosos Proyectos

67 DLV


PORTADA | COVER STORY

Costa Blanca

by Metro Nuevo ícono del buen vivir en República Dominicana Por: Jugenme Rodríguez Bournigal

La reconocida empresa dominicana de bienes raíces Group Metro desarrolla su nuevo y ambicioso proyecto Costablanca by Metro en Juan Dolio con una inversión de más de US$500 millones en la exclusiva costa sur de la Republica Dominicana, a solo 45 minutos de la ciudad capital y a 20 minutos del aeropuerto Internacional de las Américas. Con casi dos millones de m2 de terreno y la exclusiva playa privada, Costablanca contempla dentro de sus maravillosos atractivos la construcción de cuatro torres de condominios de playa, 52 villas para fundadores ubicadas en una península privada, el lounge lighthouse, un club de playa, campo de golf PGA bajo la firma y diseño del reconocido jugador Greg Norman, el Chris Evert Tennis Center y la marina con capacidad de 200 atracaderos para yates de hasta 120 pies de eslora. En este enclave privilegiado se ubicaran además lujosas estancias para aquellos con la visión de adquirir sus terrenos en punta Coralina. Cada torre ofrece espaciosos condominios de una, dos y tres habitaciones. El primer nivel de las torres consta de una terraza, piscina, “bar and grill”, gimnasio y jacuzzi, todos con vista a la playa. El campo de golf de la firma Greg Norman contará con 18 hoyos par 72 de los cuales ocho están ubicados frente al mar, siendo este el primer campo de golf desarrollado por el gran tiburón blanco en la República Dominicana.

DLV 66

Costa Blanca, new exclusivity of Grupo Metro The well known Dominican real estate company Metro Group has developed its new and ambitious project Costa Blanca in Juan Dolio with an investment of more than US$500 million on the exclusive south coast of the Dominican Republic, only 45 minutes from the capital and 20 minutes from AILA, the International Airport of Las Americas. With almost two million mt2 of land and the exclusive private beach, Costa Blanca contemplates within its wonderful attractive constructions of four towers of beach condominiums, 52 town houses for founders located on a private peninsula, lighthouse lounge, a beach club, PGA golf course, under the company/sig-


COVER STORY | PORTADA

Este incluirá a su vez la tradicional casa club que contará con una sala para fumadores, el clásico bar y restaurante Hoyo 19, cafetería, salón para eventos y banquetes, cómodos vestidores y lockers, además de un Pro Shop plenamente equipado con las más exclusivas marcas. El Chris Evert Tennis Center albergará una instalación con lo más novedoso en cuanto tennis, 10 canchas tipo Har-Tru Clay, incluyendo un estadio de tennis. Dentro del mismo se ofrecerá la exclusividad de membresia, con un club privado, un Pro Shop con excelente selección de ropa, equipos y accesorios de tennis. La encantadora aldea de la Marina incluirá tiendas, atractivos restaurantes y elegantes bares para disfrutar de refresacntes bebidas al atardecer frente a la majestuosa vista que ofrece. El más reciente atractivo de Costablanca está enfocado en los solares para villas privadas: Punta Coralina, sus 28 solares ofrecen vistas panorámicas al campo de golf y al mar Caribe, mas alla de los fairways. Los propietarios de Punta Coralina tendrán la oportunidad de solicitar su membrecías en los clubes privados y disfrutar de placenteras horas de actividades náuticas, deportes acuáticos, tennis y el más desafiante golf. La perspectiva de contar con una espectacular propiedad dentro de Costablanca pondrá a su disposición el disfrute de marina para yates de lujo, el magnífico campo de golf y las canchas del centro de tennis, diseñadas y avaladas por las firmas de renombre, las cuales harán de esta una comunidad que dispone de todos los servicios necesarios que ofrezca lo último en confort, instalaciones deportivas y estilo arquitectónico logrando la perfecta armonía en el lugar más completo, gratificante y accesible del Caribe.

nature and design of the recognized player Greg Norman, the Chris Evert Tennis Center and a Marina with capacity of 200 berths for yachts of up to 120 feet of length. In this privileged luxurious environment are luxuries docks for those with the vision to acquire their lands in Punta Carolina. Each tower offers extensive condominiums of one, two or three bedrooms. The first level of the towers consists of a terrace, swimming pool, “bar and grill”, gymnasium and jacuzzi, all with view to the beach. The golf course of the company Greg Norman will count on 18 holes, of which eight are located in front of the sea, being the first golf course developed by the “great white shark” in the Dominican Republic. This it will include the traditional Club House, as well, as a smokers room, the classic bar and restaurant Hole 19, cafeteria, hall for events and banquets, comfortable dressing rooms and lockers, besides a Pro Shop totally equipped with the most exclusive brands. Costa Blanca honors itself for counting on the participation of one of the main athletes of our times to create a tennis center of world class. The Chris Evert Tennis Center will lodge an installation with the latest, regarding tennis- 10 fields Har-Tru clay type, including a tennis stage. Within the facilities it will offer the exclusive membership, a private club, a Pro Shop with excellent selection of clothes, equipment and tennis accessories. The charming village of the marina will include stores, attractive restaurants and elegant bars to

67 DLV


PORTADA | COVER STORY

enjoy refreshing drinks at dusk with the majestic view it has to offer. The most recent attraction of Costa Blanca is focused in the lots for private town houses: Punta Carolina, the 28 lots offer panoramic views to the golf course and the Caribbean Sea, beyond fairways. The proprietors of Punta Carolina will have the opportunity to ask for their membership in the private clubs and enjoy the pleasant hours of nautical activities, aquatic sports, tennis and the most challenging golf. The perspective of counting on a spectacular property within Costa Blanca will have at your service the benefits of a marina for luxury yachts, the magnificent golf course and the fields of the tennis center. Designed and guaranteed by the reputation of companies, which will offer this community all the necessary services the latest achievements in comfort, sport facilities and architectonic style, obtaining the perfect harmony in the most complete, rewarding and accessible place of the Caribbean.

DLV68


COVER STORY | PORTADA

71 DLV


PORTADA | COVER STORY

Casa de Campo

“Exclusivo estilo de vida” Por: Alexandra González

Es un complejo turístico al más alto nivel, con una trayectoria de más de 30 años al servicio de turistas e inversionistas nacionales y extranjeros. Ubicado en provincia de La Romana en la costa del sureste de la República Dominicana, Casa de Campo dispone de un majestuoso hotel de 280 habitaciones y alrededor de 1,400 lujosas residencias, ocupadas en un mayor porcentaje por un público nacional y lo demás por turistas de diferentes partes del mundo. Posee una gran variedad de opciones de recreación para todos los residentes y visitantes como lo son sus magistrales campos de golf, The Linds Course, La Romana Country Club, Dye Fore y el Teeth of The Dog (Diente de Perro), este último está considerado el mejor del Caribe y uno de los 30 mejores a nivel mundial. ´´Diente de Perro´´ goza de una privilegiada posición frente al mar y constituye junto al Dye Fore entre los campos de golf más desafiantes del mundo.

It is a tourist complex at the highest level, with a trajectory of more than 30 years in the service of national and foreign tourists and investors. Located in the province of La Romana on the south-east coast of the Dominican Republic, Casa de Campo has a majestic hotel of 280 rooms and around 1.400 luxurious residences, occupied in a greater percentage by national residents and the others by tourists of different parts of the world. It owns a great variety of recreational options for all the residents and visitors, f.e. the majestic golf course, The Linds Course, La Romana Country Club, Dye Fore and the Tooth of The Dog ,


COVER STORY | PORTADA

Casa de Campo tiene una grandiosa marina con capacidad de amarres para más de 300 yates de 30 hasta 250pies, está localizada donde el río Chavón desemboca al mar, recorriendo una arquitectura de aproximadamente 90,000 m2. En la actualidad, se encuentra totalmente poblada con más de 100 villas y apartamentos unifamiliares, muchos de los cuales tienen muelles privados. Además, la Marina cuenta con un exclusivo club de yates, esplendidos restaurantes de distintas especialidades, un supermercado, bancos, boutiques internacionales y terrazas. Este proyecto también dispone de un club de Tenis con 13 canchas con piscina y un centro ecuestre para los amantes del polo. El proyecto turístico Casa de Campo representado por el Central Romana Corporation Ltd., se une a la prestigiosa cadena hotelera Four Season para desarrollar un lujoso proyecto hotelero en el país denominado “Four Season”. El cual contará con 200 habitaciones y comprenderá 950m frente al mar en la playa Caletón, al final de Punta Águila. Casa de Campo es un destino de República Dominicana visitado en todas las temporadas por los amantes del buen gusto. Este majestuoso complejo turístico inmobiliario posee un concepto capaz de satisfacer la mayor y más grata experiencia de todos aquellos que desean un “estilo de vida confortable, de paz y sobre todo de pura exclusividad”.

the last is considered the best in the Caribbean and one of the 30 best ones at world-wide level. ´´Diente de Perro´´ enjoys a privileged position in front of the sea and next to the Dye Fore and is considered as one of the most challenging golf courses in the world. It has a huge marina with a capacity of mooring more than 300 yachts of 30 to 250 feet. It is located where the Chavón river meets the sea, covering an area of approximately 90.000 mt2. At present, it is completely populated with more than 100 single-family houses and apartments, many of which have private berths. In addition, the marina counts with an exclusive yacht club, splendid restaurants of different specialties, an international supermarket, banks, boutiques and terraces. It also has a tennis club with 13 fields, swimming pool and an equestrian center for the lovers of polo. The tourist project Casa de Campo represented by the Central Romana Corporation Ltd., which is united with the prestigious hotel chain “Four Season” to develop to a luxurious hotel project in the country denominated ´´Four Season´´. The hotel will count on 200 rooms and will include 950m of beachfront on the Caletón beach, at the end of Punta Aguila. Casa de Campo is a Dominican destination, visited during all seasons by the lovers of good pleasure. This majestic real estate tourist complex owns a concept able to satisfy the best and most pleasing experiences for those who wish a ´´comfortable style, of peace and pure exclusivity´´.

73 DLV


DLV 72


75 DLV


COVER STORY | PORTADA

Balcones Del Atlántico Lujo simple en Las Terrenas

Por: Jugenme Rodríguez Bournigal

Balconies of the Atlantic

Balcones de Atlántico es un proyecto desarrollado por Bisonó Enterprisers, rama de la constructora Bisonó, dedicada al Sector Turismo. Es presidido por su presidente Ing. Máximo Bisonó, quien reconoció el potencial de estas tierras en Las Terrenas, Samaná, para desarrollar un proyecto con altos estándares de calidad que brinde el entorno ideal con playas color turquesas y hermosos atardeceres, como lo es hoy este exclusivo proyecto. Hace un año que se inició la obra y en la actualidad se está finalizando la primera etapa de nombre Bohío. Las entregas se realizarán en el mes de marzo de 2009. La segunda fase se llamará Cayuco y se iniciara a mediados del año que viene. Será difícil escoger una propiedad entre tantas bellezas, pues todas llevarán la misma línea de terminación y buen gusto. La arquitectura estuvo de la mano del Arquitecto Juan Pérez Morales, quien se encargó de diseñar espacios claros y frescos, además de amplios balcones donde podrás disfrutar del mar y estar en contacto con la naturaleza. El diseño de interiores descansa en las manos de Patricia Read Baquero, reconocida decoradora dominicana, quien logró obtener mediante el uso de materiales autóctonos de la zona y mobiliarios de estilo asiático la elegancia simple que caracteriza este proyecto y su entorno. El proyecto contará con un espectacular club de playa de techos balineses y una exclusiva palapa dentro del mar, una réplica del pueblo de los pescadores donde se desarrollaran restaurantes y bares con el estilo pintoresco de las Terrenas.

Balconies of the Atlántic is a project developed by Bisonó Enterprisers, a branch of Bisonó Constructor, dedicated to the tourism sector. It’s chaired by its President Maximum Bisonó, who recognized the potential of these lands in Las Terrenas, Samaná, to develop a project with high standards, providing the ideal environment of the turquoise beaches and white sands, as it is today Balconies of the Atlantic.It was started a year ago and is currently finalizing the first stage, named Bohio. It will be delivered during the month of March 2009. The second phase will be called Cayuco and will begin during the second semester of next year. It will be difficult to choose a property among these beauties, because all will have the same line of finish and good taste. The design was in charge of the hand

DLV 76


Todo elaborado para cautivar a sus visitantes y cumplir con sus más altas exigencias. Definitivamente el diseño especial y la ubicación del club de playa harán de él la atracción principal del Balcones del Atlántico. Además, de todas las comodidades que te ofrece este complejo, posee una ubicación idónea para degustar de buena gastronomía, pues el área de Las Terrenas es una zona multicultural debido a las colonias de emigrantes franceses, italianos, holandeses y suizos. Por lo que, restaurantes nativos de estas culturas no faltan en la zona. Balcones del Atlántico posee grandes expectativas de sus productos, y trabaja para seguir desarrollando un proyecto único en el sector, que sostenga la misma calidad de su inicio. Además siguen desarrollando ideas que los posicionen en lo más altos estándares de proyectos inmobiliarios de nuestro país y del mundo. Entre las amenidades del proyecto se encuentran: spa, gimnasio, canchas de tenis, casa club con salones de conferencias, una mini isla artificial con espectacular área de niños y diversas actividades de entretenimiento. Quien invierte en Balcones no solo está adquiriendo una propiedad de alta calidad, más bien el respaldo de una compañía que se ha distinguido por su seriedad y cumplimiento en las entregas. Como aporte al entorno donde se ubica el proyecto Balcones del Atlántico ha dado fuentes de trabajo a muchos pobladores de la zona y pueblos cercanos. También contribuyen con la comunidad, en el área del deporte, Salud e Iglesia. Se encargan de proteger el medio ambiente, con la limpieza de la playa y la conservación de las especies marinas a través del reclutamiento de el Dr. Rubén Torres, Dr. en Biología marina, asignado a nuestro proyecto. Balcones del Atlántico es un proyecto consiente de la crisis que atraviesa actualmente el mundo, la cual asimilan y toman en cuenta siendo cautelosos en sus pasos, pues entienden que de toda

77 DLV


crisis se obtienen beneficios. Afirman que su proyecto es una buena inversión, pues se está desarrollando en una zona del país de galopante desarrollo. Extender sus proyectos hacia otras fronteras es uno de sus métodos para presentarlo y venderlo a otras culturas, es por esto, que inicialmente participarán el mes de noviembre, en Barcelona Meeting Point y SIMAUSA 2008 en Orlando, Florida. Además tienen planes previstos de participar en la Feria de Canes, Fiitur, SIMA Madrid, e ITB Berlín. Balcones del Atlántico está trabajando arduamente para hacer de este complejo un proyecto especial, su norte es obtener la satisfacción de sus clientes y lograr relaciones amistosas con cada uno de sus inversionistas para alcanzar un ambiente acogedor y familiar en todo el entorno del proyecto. of the architect John Pérez Morales, who was also in charge of designing clear and fresh spaces with large balconies where you can enjoy the sea and be in contact with nature. The interior design lies in the hands of the decorator Patricia Read Baquero, recognized Dominican interior decorator, who achieved by the use of indigenous materials and furniture of Asian style the simple elegance that characterizes this project and its environment. The project will have a spectacular Beach Club with thatched roofs and an exclusive palapa within the sea, a replica of a fishing village, where restaurants and bars are run in the picturesque style of Las Terrenas. All prepared to captivate its visitors and meet their needs. Definitely, the special design and location of the Beach Club will make it the main attraction of the Balconies of the Atlantic. In addition, with all the facilities offered by this complex, it is an ideal location to taste good cusine, because the area of Las Terrenas is a multicultural, due to the colonies of French, Italian and Dutch emigrants. Restaurants, native of these cultures are always present in the area. Balconies of the Atlantic has great expectations of its products, and works to continue developing single projects in the area, that hold the same quality as its beginnings. In addition, keep developing ideas that place them in the highest standards of real estate projects of our country and worldwide. The amenities of the project include: Spa, gym, tennis courts, club house with conference rooms, a mini artificial island with spectacular areas for children and various activities for entertainment. Who invests in Balcones is not only acquiring a property of high quality, but the support of a company that has been distinguished by its seriousness and dedication. As a contribution to the environment where the project Balcones of the Atlantic is located, it has given jobs to many people in the area and villages. It also contributes to the community - in the area of sports, health and Church. It is responsible for protecting the environment, with the cleaning of the beaches and the conservation of marine species through the recruitment of Dr. Rubén Torres, Doctor in Marine Biology, assigned to our project. Balconies of the Atlantic is a project aware of the crisis the world is

DLV 78

facing. It acknowledges and takes it into account by being cautious in their steps, because they understand that from this crisis benefits may be obtained. They affirmed that their project is a good investment, because it is developing in an area of the country of increasing growth. Expand their project to other frontiers is another way to present it and merchandise it to other cultures, for this reason they will be participating by November in the Barcelona Meeting Point and SIMAUSA 2008 in Orlando, Florida. Besides, they plan to participate in Cannes, Fiitur, SIMA Madrid, and the ITB Berlin. Balconies of the Atlantic is working very arduous to make this project a special one, its goal is to obtain the satisfaction of all of its clients and achieve a friendly relationship with each one of the investors to obtain a cozy and familiar environment in the project surroundings.


PORTADA | COVER STORY

La Estancia “Golf al máximo nivel” Por: Jugenme Rodríguez Bournigal

La Estancia Golf Resort es un proyecto turístico de más de 4 millones de metros cuadrados rodeado de exuberante vegetación, hermosas colinas, la atractiva cañada del Tanamá y la majestuosidad del río Chavón. Es desarrollado por la compañía americana Cignal Corp., con más de 25 años de experiencia en Estados Unidos y algunos golf resorts en el Caribe. Es la responsable de vincular en este desarrollo a importantes grupos y profesionales como el mundialmente conocido P. B. Dye, quien ha diseñado para este magnífico proyecto un impresionante campo de golf de 18 hoyos par 72, de 7,382 yardas de largo. Diseño que hace el Jugar en este campo una experiencia sin igual. En la actualidad, La Estancia Golf Resort consta de varias fases en desarrollo. La primera, donde se encuentran los hoyos 10 al 18 (back nine), la Casa Club de Golf, los Golf Cottages, solares de hasta 1,200 metros cuadrados, proyectos independientes, como apartamentos Las Brisas, villas y townhomes, La Cañada, Par Tres y el Jardín de Orquídeas.

La Estancia golf resort is a real estate tourist development over 4 million mt2 on a large course surrounded by lush vegetation, beautiful hills, the attractive cañada of tanamá and sublimity of the river Rio Chavón. The project is developed by the American company Cignal Corp., with over 25 years of experience in the United States and some developments of golf resorts in the Caribbean, with main base in Baltimore MD. Cignal Corp. has achieved to link this development to important and professional groups such as the world-famous P.B. Dye, who has designed for this magnificent project an impressive 18

79 DLV


US$ 1,198,000.00. Todos desde 2 hasta 4 habitaciones, y con las mejores facilidades de pago. Invertir en La Estancia brinda muchas ventajas, comenzando por su ubicación, pues está en uno de los lugares más impresionantes de República Dominicana, la Costa Sudeste, una fuente de riquezas ecológicas, con las mejores vistas panorámicas. A tan sólo 5 minutos del Aeropuerto Internacional de La Romana, a 10 minutos de las esplendorosas playas de Bayahíbe, a 45 minutos del Aeropuerto Internacional de Las Américas y a 40 minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana. La Estancia Golf Resort cuenta con su red eléctrica privada, auto abastecimiento de agua, seguridad las 24 horas, plantas de tratamiento y pozos profundos. Además, completo Centro Comercial. Todo profesionalmente desarrollado para brindar un estilo de vida excepcional a sus inversionistas y visitantes.

DLV 80

the hands of great professionals in construction, such as the Company Design Group, whose career has been successful in various countries. Dominican and foreign professionals in the construction field with recognized fame and career in Dominican Republic and on international level. These have developed different projects, such as La Cañada, Las Brisas, Rio Grande, Los olivos, Garden of Orchids, Las Terrazas, Par Tres and La Estancia Real. La Estancia offers the facilities of a shopping center, businesses such as banks, hairdressing salons, pharmacies, health center, small markets, shops, restaurants and cafés that will enable the community to have its own city within the complex. Similarly, provides management services of properties on sale, golf club and Club de Rio, in which will be offered ecological activities on the Rio Chavón, in addition to the exclusive restaurant and a private Beach Club. For sports lovers, a sports club with tennis courts, gym, olympic pool, restaurant, among other amenities, without a doubt the main attraction of this project is its exclusive golf course, where only the bold dare to confront. Price Batches for the construction of villas range between us $ 150,000.00, and us $ 375,000.00; apartments and townhomes from us $ 190,000.00 to us $ 620,000.00; and the villas from us $ 355,000.00 to us $ 1,198,000.00. All from 2 to 4 rooms with the best payment facilities. To invest in La Estancia offers many advantages, beginning with its location, as it is in one of the most impressive places of Dominican Republic, South - East coast, a source of ecological wealth, with the best panoramic views. It is only 5 minutes from the international airport La Romana, 10 minutes of the splendid beaches of Bayahíbe, 45 minutes of the international airport to the Americas and 40 minutes to the international airport of Punta Cana. The residential area of the project is built along the golf course, in a Mediterranean style. It offers the designs of three types of villas: Valencia and Seville, and Mallorca in 21 modalities, which can be designed according to the wishes of the buyer, but following the rules and regulations stipulated by the project, as well as the criteria of design.


COVER STORY | PORTADA

En la segunda fase se encuentran los primeros 9 hoyos (front nine), al igual que solares de 1,000 metros cuadrados en adelante con vista al golf, a la cañada y al el río Chavón. También se construyen otros proyectos particulares, como Río Grande, Los Olivos, Las Terrazas y La Estancia Real. El diseño del proyecto se ha desarrollado de la mano de grandes profesionales de la construcción, como la compañía Design Group, cuya trayectoria ha sido de gran éxito en diversos países, al igual, profesionales dominicanos de la construcción y extranjeros con reconocida fama y trayectoria en República Dominicana y a nivel internacional. La Estancia ofrece las facilidades de un centro comercial ya construido, negocios, como bancos, peluquerías, farmacias, centro de salud, pequeños mercados, tiendas, restaurantes y cafés que permitirán a la comunidad tener su propia ciudad dentro del complejo. De igual forma, ofrece servicios de administración de propiedades en renta, Club de Golf y Club de Río, en el cual se ofrecerán actividades ecológicas sobre el río Chavón, además del exclusivo restaurant y un Club de Playa privada. Para los amantes del deporte, un Club Deportivo con canchas de tenis, gimnasio, piscina olímpica, restaurante, entre otras amenidades. Sin duda alguna el atractivo principal de este proyecto es su exclusivo campo de golf, donde solo los audaces se atreven a enfrentarlo. Precios Los lotes para la construcción de villas oscilan entre US$ 150,000.00 y US$ 375,000.00; apartamentos y Townhomes desde US$ 190,000.00 hasta US$ 620,000.00; y las villas desde US$ 355,000.00 hasta

holes golf course of 7,382 yards length. Playing in this exclusive field means to play at the highest level and enjoy the beauty of Rio Chavón and la cañada. At present, La Estancia golf resort has several phases in thdevelopment. First, the holes 10 to 18 (back nine), the Golf Club House , the golf cottages, lots up to 1,200 mt2, independent projects, such as Las Brisas apartments, villas and townhomes, La Cañada, Par Tres and the Garden of Orchids. In the second phase are the first 9 holes (front nine) lots 1,000 square meters and more with view to the golf field, cañada and the Rio Chavón. Also there have been built other projects, such as Rio Grande, Los Olivos, Las Terrazas y La Estancia Real. As a direct reflection of the success of the project, a new field adjacent to the development of a third stage was acquired, which will include, 9 more holes designed by P.B. Dye, and a section of lots of 1,500 square meters, boutique hotel with spa and townhomes. The design of the project has been developed by

81 DLV


DLV 82


PORTADA | COVER STORY

Las Arenas Beach Residences

“La puerta al Caribe contemporáneo”

Por: Alexandra González

Las Arenas es un proyecto ubicado en la playa de Juan Dolio frente al Mar Caribe con espectaculares vistas de la playa azul turquesa hasta la belleza de la vegetación que la rodea. Este proyecto ha sido concebido con un diseño arquitectónico majestuoso y exclusivo, un paisajismo incomparable y una ambientación tecnológica de punta, constituyéndose como un paradigma en la zona donde está siendo desarrollado y en todo el país. Las Arenas desarrollará dos etapas, la primera consiste en una torre de planta elíptica de 23 pisos y la segunda en la construcción de 210 lujosas villas. 1ra. etapa: La torre elíptica de 23 pisos está distribuida en 206 apartamentos de los cuales hay nueve tipos, desde lofts de una habitación, condominios de dos hasta cuatro habitaciones y penthouses, todos poseen los más altos estándares de lujo y comodidad. Cada propietario podrá elegir los acabados, la distribución y la decoración de acuerdo a sus gustos y preferencia, pudiendo contar con la colaboración de reconocidos diseñadores para hacer de su hábitat un ambiente puro y exclusivo. Estos apartamentos han sido diseñados para que más del 80% de los condominios tengan vista al mar. También, podrán ser administrados bajo el régimen de condo-hotel. El complejo dispone de dos amplios pisos de parqueos subterráneos, para más de 300 vehículos, un moderno espacio comercial que incluirá tiendas, facilidades, servicios y marcas de renombre internacional; entre estos, restaurante, gimnasio, spa de lujo y centro de belleza. Asimismo, contará con un centro de negocios y salones para reuniones y actividades, completamente equipados con data, video y sistema de circuito cerrado.

83 DLV


COVER STORY | PORTADA

Las Arenas además ofrecerá: seguridad (acceso controlado con tarjeta codificada de propietario), tecnología eco-amigable, opción de varios parqueos por condominio, sistema anti-ruido en cada condominio, sistema de detección de incendios, cuatro ascensores panorámicos, construcción totalmente anti-ciclónica y WiFi en todas las áreas. Precios Cada unidad oscila entre US$210,000 para las más pequeñas (70m2) y US$2,000,000 para las más amplias (300m2). Equipo Está siendo desarrollado por el Grupo G.Y.S, con sede en la República Dominicana, empresa con vasta experiencia en el desarrollo de proyectos inmobiliarios de lujo, tanto en el Caribe como Europa. Las Arenas ha sido diseñado por el arquitecto dominicano Jorge Mesa, reconocido por su vasta experiencia en el área de la construcción de lujo, es además propietario de la firma GAT Consulting. Paisajismo El diseño exterior está a cargo del afamado paisajista español, Artur Bossy. Un experto paisajista que maneja a la perfección la tendencia eco-amigable en el diseño de exteriores. Entre sus obras están el Jardín Botánico de Barcelona y los Jardines de Santa Clotilde en Lloret de Mar, Girona, España. En Las Arenas, el paisajismo es todo un arte de creatividad innovadora, consiste en un inmenso jardín con textura de colores en forma de alfombra en todo su alrededor y en el que se ha implementado la tecnología lumínica, la cual es programada para proyectar en el exterior de todo el proyecto un ambiente diferente día tras día y una vista aérea impactante para todos los amantes del placer caribeño. El interiorismo es un contraste perfecto entre los espacios abiertos, el confort, las texturas monocromáticas y la incorporación de tecnología inteligente o escenografía domótica (ciencia ficción), la cual permite simultáneamente crear un único ambiente en todos los espacios de la residencia.

DLV 84

Las Arenas is a project located on the beach of Juan Dolio, opposite the Caribbean Sea with spectaculat views of the beach, the turquoise waters and the beauty of the vegetation, which surrounds it. This real estate complex will hold contemporary residences which will mark a new standard in the architectual design in our country, it combines luxury with natural beauty and high technology, beyond a commercial interest. Las Arenas is a project which will be developed in two stages, the first is a 23 storey tower and the second is the construction of 210 luxury villas. 1st. stage: the eliptical tower of 23 floors is divided in 206 apartments of nine different layouts, from one - bedroom loft apartments to condominiums with two to four bedrooms and penthouses, all have the highest standards of luxury and comfort. Each owner can choose finish, distribution and decoration according to their taste and preference and turn their habitat into a pure and exclusive one, with the collaboration of recognized designers . 80% of these condominiums have been designed to enjoy a sea view and can be administered under the care of the Condo-Hotel. The complex has two spacious floors, underground parking & accessibility for more than 300 vehicles, a modern commercial space that will include shops,


PORTADA | COVER STORY

Amenidades Las Arenas ofrecerá varias opciones de esparcimiento y recreación para satisfacer a grandes y chicos. Con una imponente piscina (de agua fría) implementarán la ´´cultura del agua´´ para contrastar el clima caribeño, infinity-edge, jacuzzi para 15 personas con hidro-masaje, terraza amplia, club de playa y un área de juegos con supervisión diurna para los niños. Para los que disfrutan del deporte y el fitness, el complejo también tendrá un gimnasio totalmente equipado con vistas al mar. Además, dispondrá de un confortable Spa donde se ofrecerá un amplio menú de servicios incluidos faciales, masajes, tratamientos, baño y un salón de belleza. Para los amantes del golf, a tan solo cinco minutos del complejo podrá disfrutar de grandes campos de 18 hoyos de la firma de reconocidos diseñadores como Charles Ankrom y P.B. Dye, con todas las facilidades para el juego, pro-shop, club de golf y un entretenido hoyo 19. Las Arenas Este complejo inmobiliario albergará residencias contemporáneas que marcarán un nuevo estándar de diseño arquitectónico en nuestro país, combinando lujo, belleza natural y tecnología de punta. Más allá de un interés comercial, el concepto de Las Arenas ha sido creado sobre la base de satisfacer a quienes buscan la perfecta combinación entre una estructura de alto valor estético, un deleitante paisajismo, una avanzada tecnología y todo un ambiente que simbolice las características tropicales y caribeñas. Las Arenas brinda al sureste de la República Dominicana, a sólo 45 minutos de la ciudad capital “Un sensacional estilo de vida”. facilities, national and international services; among these - restaurant, gym, luxury spa and beauty center. Also, it will have a business center, meeting and activity room, fully equipped with multimedia, video and a closed circuit system. Price The prices for each unit range between US $210,000 for the small ones (under 70 M2) and US$2,000,000 for the most comprehensive (300 m2). Team Las Arenas has been designed by Dominican architect Jorge Mesa, recognized by its extensive experience in the area of luxury construction, he is also the owner of the company GAT Consulting. Landscaping The design of the landscape is in charge of the great English landscaper, Artur Bossy. An expert landscaper that works eco-friendly in the design of outside surroundings. Some of his works are the Botanical Garden of Barcelona and Gardens Santa Clotilde in lloret de Mar, Girona, Spain. In Las Arenas, landscaping is an art of innovative creativity, it is a huge garden full of colors in the form of carpet, in which illumination has been integrated, which is designed change the entire project day after day and deliver an aerial view impressive for all lovers of Caribbean pleasure. The interior design is a perfect contrast between the open spaces, comfort, the textures and the

DLV 80

incorporation of smart technology or scenography, which allows you to simultaneously create a unique environment in all spaces of the apartment. Amenities Las Arenas several options of leisure and recreation to satisfy adults and children. With a stunning pool of cold water it will implement the ´´ culture of water ´´ to contrast the climate, infinity - edge, jacuzzi for up to 15 persons with hidro - massage, large terrace, beach club and a playground with daytime security monitoring for children. For sports and fitness, the complex will also have a fully equipped gymnasium with sea view. In addition, you will have a comfortable spa where a broad menu of services, including facial, massage, treatments, bathroom and beautyshop. For golf lovers, just five minutes from the complex they can enjoy great 18 hole courses designed from recognized designers like Charles Ankrom and P.B. Dye, with all the facilities for the game, pro-shop, golf club and a 19th training hole. Las Arenas has been created based on satisfaction for those, who seek the perfect combination between a structure of high aesthetic value, an enjoyable landscape, advanced technology and an environment that represents tropical and caribbean features Las Arenas will also provide: security (controlled access,encoded owners card ), technology eco - friendly, optional parking & accessibility to condominiums, four panoramic elevators, WIFI in all areas. La Arenas Las Arenas provides an exuberant lifestyle to this sensational part of the Dominican Republic , only 45 minutes from the capital.

85 DLV


DLV 86


Costa Brava at Cana Bay

“Calidad de vida al máximo esplendor”

Por: Jugenme Rodríguez Bournigal

Costa Brava es una exclusiva comunidad residencial ideal para disfrutar e invertir, ubicada en uno de los proyectos más prometedores de la región Este de la República Dominicana, Cana Bay Beach Club y Golf Resort en la playa de Macao. El cual, cuenta con un impresionante campo de golf diseñado por el afamado Jack Nicklaus y un esplendido club de playa decorado por la prestigiosa decoradora de interiores Patricia Reid Baquero. Dentro del proyecto se encuentra el famoso hotel 5 estrellas Moon Palace. Costa Brava posee un único y exclusivo diseño de 6 apartamentos con piscina privada de 1 a 3 habitaciones, jacuzzi, gimnasio, área de BBQ y un panorama de lujo con ininterrumpida vista al campo de golf. En su ambiente podrás disfrutar de entrada controlada por seguridad 24 horas, privilegio de propietarios en Cana Bay, membresía al Club de Playa y al Club de Golf, acceso a playa privada, piscina borde infinito, jacuzzi con calentador, internet inalámbrico en las áreas comunes, área de BBQ, cancha de tennis y cajeros bancarios.

DLV 82

Costa Brava is an exclusive residencial community to enjoy and to invest. Located in one of the most promising projects in the Eastern region of the Dominican Republic, Cana Bay Beach Club and Golf Resort., which, counts on an impressive golf course designed by the famous Jack Nicklaus and a splendid beach club decorated by prestigious interior decorator Patricia Reid Baquero. Within the project you can find the famous 5 star hotel Moon Palace. Costa Brava presents a unique and exclusive design of 6 apartments with private swimming pool from 1 to 3 rooms, jacuzzi, gymnasium, BBQ area and a unique pan-

87 DLV


COVER STORY | PORTADA

El proyecto contará con dos etapas. La primera de 36 unidades incluirá áreas sociales con piscina, jacuzzi, gimnasio, área de BBQ y oficinas. La segunda etapa será de otras 36 unidades que completaran el concepto inicial, donde todo tiene vista al campo de Golf. Bajo este concepto se crearon tres ambientes, donde el enfoque principal fue lograr espectaculares vistas a este impresionante campo. El área central se desarrolla alrededor de la piscina, ideal para familias con niños y personas que le gusten interactuar con sus amistades. El diseño del proyecto estuvo a cargo del arquitecto Ángel Luís Peguero, quien junto a su taller analizó cada elemento del diseño, y logró realizar un trabajo en equipo que cumple con la regla principal de todos sus diseños “la evolución”. El corazón de este proyecto será el campo de golf Cana Bay Palace de Nicklaus Design, de modo que el servicio brindado durante el juego está elaborado para que las personas puedan concentrarse en sus jugadas sin preocupación alguna, pues cuentan con todo incluido, carros de golf, bebidas de primera, snacks y hasta el almuerzo antes o después del juego.

DLV 88

orama with uninterrupted view to the golf field. In this atmosphere you will be able to enjoy : owner privilege in Cana Bay, membership to the Beach Club and to the Golf Club, access to private beach, swimming pool with infinite border, jacuzzi with heater, WIFI in the common areas, BBQ area, ATM, tennis court. The project consists of on two stages. The first: 36 units that will include social areas with swimming pool, jacuzzi, gymnasium, BBQ and offices. The second of other 36 units will complete the initial concept, all with a view to the golf course. Under this concept three environments are created, the main approach is to obtain spectacular views to this impressive course. The central area is developed around the swimming pool, ideal for families with children and people who like to interact with their friends. The design of the project was in charge of the architect Luis Angel Peguero, who analyzed each element of the design, and managed to carry out a team work which observes the main rule of all designs: “the evolution”. The core of this project will be the Cana Bay Palace Golf Course of Nicklaus Design, the services offered during the game, are designed, that people can concentrate on their game , without having to be concerned about anything. They are offered an all inclusive package, golf cars, drinks, snacks and lunch- before or after the game. The prices to acquire a property of this project start at US$90,000.00, from depending on size, going tos about US$350,000.00 for the

83 DLV


PORTADA | COVER STORY

Los precios para adquirir una propiedad de estas inician a partir de US$90,000.00 de ahí en adelante los precios dependen del tamaño, hasta llegar a los Penthouse que están en los US$350,000.00 con dos niveles y unos 236 m2 de construcción. Costa Brava concibe que las inversiones en complejos turísticos inmobiliarios con bellos campos de golf, buenas playas y excelentes precios mantendrán un ritmo ascendente por parte de turistas europeos y estadounidenses que buscan tener calidad de vida, como lo brinda este proyecto, donde se disfruta de excelentes campos de golf, permanente seguridad y el valor agregado de una de las mejores playas del mundo, Macao.

DLV 84

penthouse, with two levels and about 236 mt2 of construction. Costa Brava acknowledges, that the investments in real estate tourist complexes with beautiful golf courses, good beaches and excellent prices will maintain a growing rate with European and American tourists, who are looking for quality of life, which this project offers - where you enjoy excellent golf courses, permanent security and one of the best beaches of the world - Macao.

89 DLV


DECORACION | DECORATION

El Jardín

Inspiración natural Por: Alexandra González

El jardín es un espacio placentero para los sentidos, en el que se cultivan plantas para embellecer el entorno. Su historia, se remonta a los años 1500 a.c. donde se representaban jardines en las pinturas de las tumbas de los egipcios. Desde allí, todas las civilizaciones fueron asimilando esta influencia y desarrollando el arte de la jardinería como una tradición y con una visión de un lugar de aislamiento y contemplación de los elementos naturales, la tierra y el agua. Una de las más significativas obras de jardinería de la antigüedad, fueron los sobresalientes jardines colgantes de Babilonia, conocidos como una de las siete maravillas del mundo.

DLV 88

The garden a pleasant area for the senses, in which plants are cultivated to embellish the surroundings. Its history, goes back to the years 1500 B.C where gardens have been integrated on paintings in the Egyptians tombs. Since then, all civilizations have been assimilating this influence and developed the art of gardening like a tradition and with a vision of an isolated place and contemplation of the natural elements, the earth and the water. One of most significant


DECORATION | DECORACIÓN

Hoy la jardinería es parte de la planificación urbanística de las ciudades, del paisajismo de proyectos turísticos y de la decoración de esterior de los hogares. La decoración del jardín es la conjugación de cultivar, hacer crecer las plantas y la conexión directa con la naturaleza. Los satisfactorios y rápidos resultados, dependerán del previo conocimiento u orientaciones obtenidas de cómo transformar este importante espacio silvestre del hogar. Son muchos los aspectos que se deben considerar al momento de decorar un jardín, la creación de esta obra de belleza natural, significa algo más que elegir detalles y accesorios, va más allá de determinar los colores y los tipos de árboles, el éxito radica en examinar el tipo de clima de la zona, las plantas que se adaptan a él y las características del suelo del jardín. Luego de obtener estas respuestas, se recomienda la elaboración de un mapa para diseñar el espacio del jardín y lograr una visualización global del terreno. Sobre este plano, entonces realizar una pequeña representación de los colores que se van a proyectar, dependiendo de lo que se elija cultivar. Además, la adhesión de elementos que simulen todos los detalles y accesorios con la distribución y posición deseada.

works of gardening of the antiquity have been the hanging gardens of Babylon, known as one the Seven Wonders of the World. Today the gardening is part of the urban-planning of the cities, the landscaping of tourist projects and the outer decoration of the homes. The decoration of the garden is the conjugation of cultivating, letting plants grow, in direct connection with the nature. The satisfactory and fast result will depend on the previous knowledge or directions obtained from how to transform this important natural area of the home. There are many aspects to be considered at the time of designing a garden, the creation of this work of natural beauty means something more

89 DLV


DECORACION | DECORATION

Ahora sólo resta implementarlo, siempre tomando en cuenta la distribución de las plantas, el aislamiento, el sistema de riego, los tipos de plantas y el tamaño o extensión del espacio. Para complementar su belleza de acuerdo a la extensión del jardín, se puede incluir una elegante fuente, una estatua representativa que proporcionan gran belleza, el mobiliario sobre todas las cosas debe sentirse cómodo, masetas decoradas, senderos de piedra y una determinada iluminación, para que pueda ser igualmente apreciado en las noches. El jardín es un espacio de naturaleza que requiere de una atención constante y especial para mantenerla viva. Este espacio sobre todas las cosas debe mostrarse personalizado con estilo propio y que todos los elementos que se decidan incorporar al igual que las plantas a cultivar, deben representar su gusto, su preferencia y su estilo de vida. wwww.bricodecoracion.com

than to choose details and accessories, it means to go beyond determining the colors and the types of trees. The success is in examining the type of climate of the zone, to choose the plants which will adapt to it and the characteristics of the ground of the garden. After obtaining these answers, the elaboration of a map is recommended to design the space of the garden and to manage a complete visualization of the land. Then, with this plan, create a small presentation of the colors that are going to be projected, depending of what it is chosen to cultivate, in addition, the adhesion of elements that simulate all the details and accessories with the distribution and desired position. Now, only the implementation remains, always taking into account the distribution of the plants, the isolation, the irrigation system, the types of plants and the size or extension of the space. In order to complement its beauty according to the extension of the garden, an elegant fountain, a representative statue can be included to provide great beauty, the furniture above all the things must feel comfortable, decorated pots, stone footpaths and a special illumination, so that it also can be appreciated during night time. The garden is a natural space which requires constant and special attention to maintain and keep it alive. This space must be customized with an own style and that all the elements that are ?decided to incorporate like the plants, must represent your taste, preference and lifestyle

DLV 92


93 DLV


Objects of interest: baskets By: Georgia Reid Baquero

Canastos

Por: Georgia Reid BaqueroUn objeto de Interés Talvez no existe objeto más variado o versátil como las canastas. En nuestra cultura se podría decir que remontan hasta épocas de los indígenas, ya que éstos nos legaron la palabra “macuto”, palabra de tanto uso en nuestro país al día de hoy. Para los taínos eran puramente funcionales ya que los usaban para recoger y guardar alimentos. Hoy en día, los canastos siguen siendo utilitarios, en el mercado las marchantas colocan sus productos multicolores con naturalidad innnata sin percatarse de la obras de arte que crean a diario para sus compradores cotidianos. Si nos ponemos a observar nos damos cuenta que en todas partes del mundo existen los canastos, algunos con más tradición que otros. En Zimbabwe, por ejemplo, los canastos tejidos en colores terracota, negro, y marrones son conocidos por sus interesantes diseños geométricos hechos a mano, fabricados desde pequeños ejemplares con forma de plato, hasta otros enormes y curvos. Los canastos son verdaderamente decorativos y tienen usos casi ilimitados. Existen canastos en fibras, mimbre, madera, forrados en tela o completamente hecho en textiles. Los hay redondos, cuadrados, con asas o lisos. Los más interesantes hechos a mano, y otros a máquina. Se utilizan solos, o llenos de flores y frutas como adornos, con revistas, y hasta para servir en la mesa. Como obsequios o para adornar el regalo. Los podemos colocar en el piso, sobre una mesa, colgado de la pared... En la cocina un canasto con limones ya es un elemento también decorativo. En nuestro país existen los tradicionales canastos de bejucos que todos conocemos, que usamos como tarros y que podemos adquirir en diferentes puestos en la calle, sobretodo en época de Navidad. Sin darnos cuenta, co-existimos con canastos de todos tipos y de todos usos. Hay personas que hasta los coleccionan. Al exponer los más interesantes como colección, todos juntos, o al tratarlos como objetos únicos y especiales, fruto de la expresión cultural de un pueblo, los elevamos de simples artículos funcionales a verdaderas obras de arte.

DLV 94

Maybe there is no object more varied or versatile as the baskets. In our culture we could say they date back to the indigenous times because they gave us the word “ macuto ”, Word of many uses in our country today. For the Taínos they were purely functional since they used the baskets to collect and save food. Today, the baskets remain useful, in the market the marchantas placed their multicolor products with innate nature without knowledge of the pieces of art which are created daily for shoppers. If we observe, we realize that in all parts of the world there are baskets, some with more tradition than others. In Zimbabwe, for example, the baskets tissues are in Terracotta colors, black and brown and are known for their interesting geometric designs, manufactured from small copies in the shape of the plate, to others, enormous and curved. The baskets are truly decorative and have almost unlimited uses. There are baskets made of wicker, wood, covered in fabric or completely made in textiles. There are rounded and squared handbags. The most interesting are handmade, others made by machines. They are used alone, or full of flowers and fruits as ornaments, journals, and also to serve in the table, as gifts or to embellish the gift. We can place them on the floor, on a table, the wall ...In the kitchen a basket with lemons is already a decorative element. In our country there are traditional baskets that we use as plant pots and that we can acquire in different places on the streets, especially around Christmas. Without noticing we live with baskets of all types and all uses. There are people who collect them. By exposing the most interesting as collection, all together, or treating them as single objects and special, as one result of cultural expression of people, we simple elevate them from functional items to real art work.


95 DLV


DLV 96


97 DLV


DLV 98


99 DLV


DLV 100


101 DLV


DLV 102


Un espacio dónde podrás encontrar un mobiliario de líneas vanguardistas, contemporáneas y clásicas con accesorios y telas exclusivas. Somos los representantes de las más reconocidas líneas de muebles internacionales como : Ovni Collection, Century con su colección Kelly Hoppen y Elegance, Hickory White contemporáneo, Sherrill CTH y Sherrill Presidents, Hancocl E Moore, Leneventure para villas y exteriores, Maitland-Smith, Theodare Alexander de Inglaterra y Johb Richard. Av. Sarasota 301, Bella Vista | 809 535 6557

103 DLV


ARTE | ART Alberto Ulloa to paint is a dream, a game, a need to share my own innocence ... An artist of multiple merits : inovative painter, sculptor of exotic works and a writer. Owns its origins to the province of Puerto Plata, where he stayed from birth until the age of 15. As a child he discovered his dream and the need to express himself through painting, because of this, he moved to the School of Fine Arts in Santo Domingo to study on a professional level. After experimental years, he moved to Royal Academy of San Fernando in Spain. During his stay, besides learning new techniques, he created wonderful paintings on canvas, of which many were awarded.

Alberto Ulloa Un gran maestro “Pintar es un sueño, un juego, una necesidad de compartir mi propia inocencia...” Por: Alexandra González

Un artista de méritos múltiples: pintor innato, escultor de piezas exóticas y escritor por vocación. Debe sus orígenes a la provincia de Puerto Plata, donde perduró desde su nacimiento hasta los 15 años. Desde niño descubrió su sueño y su necesidad de querer expresarse a través de la pintura, por lo que se traslada a la escuela de Bellas Artes en Santo Domingo para iniciar sus conocimientos a nivel profesional. Luego de experimentados años, se traslada a Real Academia de San Fernando en España. Durante su estadía, además de aprender nuevas técnicas realizó maravillosas creaciones en lienzo, muchas de las cuales les fueron premiadas. Diez años después, Alberto Ulloa vuelve a su tierra natal, lleno de vivencias y sobre todo de ansias

DLV 92

Ten years later, Alberto Ulloa went back to his homeland, full of experiences and desire to investigate, to get to know and discover his country, to conjugate his three passions and begin his multifaceted artistic life. He’s a passionate of what he does and spends most of his time turning his inspirations into reality, work is a therapy for him His inspiration and refuge of his artwork respond tothe human level, stressing the wish that each of them is as a cure for the ills of the world. His guide is the sponteanity, painting through the unconsciousness and eventually of the unknown, ´´ paint is like a dream, a game, a need to share my own innocence ´´, he explains. -His work, reflecting a tropical hue with the application of different techniques, crystallizes on the canvas in pure colors to transmit the tropics. Among his most valuable works are: Elida of Alba (a tribute to his mother), After the Quixote, Scream of Silence and Jurutungo (his hometown).


ART | ARTE

por investigar, aprender y descubrir a su país, para conjugar sus tres pasiones y dar inicio a su polifacética vida artística. Es un amante de lo que hace y dedica la mayor parte de su tiempo en realizar sus inspiraciones, pues considera el trabajo como una terapia. Su inspiración y el refugio de sus obras de arte responden al plano humano, insistiendo junto al deseo de que cada una de ellas sea como una cura para los males del mundo. Su guía es la espontaneidad, pinta a través de la inconciencia de lo desconocido, “Pintar es como un sueño, un juego una necesidad de compartir mi propia inocencia”, explica. Las obras, reflejan un matiz tropical con la aplicación de diferentes técnicas y plasma en el lienzo los colores puros para trasmitir el colorido del trópico. Entre sus mas preciadas obras se encuentran: Elida del Alba (un homenaje a su madre), Después del Quijote, Grito del Silencio y Jurutungo (en honor a su pueblo natal). Ulloa es por demás un apasionado de la literatura, en su haber ha escrito obras novelísticas como: “Pedro Tormenta”, “Pasiones y Muerte”, “Al Son del Amor” y “Patria Llorada”. Para fin de este año presentará su más reciente novela denominada “Magnate de Temuco”. Además, dispone de dos grandiosos libros: Visionario

93 DLV


ARTE | ART

DLV 106


ART | ARTE

Ulloa is also a passionate of literature, haveing written such novels as: ´´ Pedro Tormenta ´´, ´´ Passiones and Death ´´, ´´ To Love ´´ and ´´ Homeland Mourned ´´. At the end of this year he will present his most recent novel, called: ´´ Tycoon of Temuco .´´ In addition, you have two great books: Fantastic Visionary and the Paradise of Inventions. These develop the life and work of a multifaceted artist. Currently, he has signed a contract of exclusivity with Sigurd Sandvik, who, for the next 20 years will be in charge of international exhibitions of master Ulloa’s collections , in art galleries of Paris, Norway, Shangai, Russia, Florence, Barcelona, New York, etc. Regarding his projects there are the creation of a workshop to display his work, to work with awesome sculptures and the construction of a museum.

Fantástico y El Paraíso de las Invenciones. Estos desarrollan la vida y las obras del polifacético artista. Actualmente, ha firmado un contrato de exclusividad con Sigurd Sandvik, quién por durante los próximos 20 años estará a cargo de las exposiciones internaciones de las colecciones del maestro Ulloa, en galerías de arte de París, Noruega, Shangai, Rusia, Florencia, Barcelona, New York, entre otros. En cuanto a sus proyectos están la creación de un taller para mostrar sus obras, trabajar con esculturas monumentales y la construcción de un museo.

95 DLV


ARTE | ART

DLV 108


ART | ARTE

109 DLV


ARTE | ART

Obras de Arte de Colección

Obra de Eligio Pichardo, fechada 1962, perteneciente a la serie La Muerte del Chivo, tamaño aproximado 30x40. Precio de venta US$22,000.00

Eligio Pichardo, dated 1962, belongs to the serie “La Muerte del Chivo”, aproximate size 30x40. Price US$22,000.00

Obra de Eligio Pichardo 45x40 (aproximadamente), del 1981, epoca en que vivia en New York. Precio US$27,500.00 Eligio Pichardo ,45x40 (approximate), dated 1981, New York period. Price US$27,500.00

Info: 809.891.0225 DLV 110


ART | ARTE

Info: 809.891.0225

Obra de Jose Vela Zanetti,fechada 1945, 24x32, pintada durante sus primeros años en Republica Dominicana. Precio US$35,000.00 Jose Vela Zanetti, dated 1945, 24x32, painted during his first years in Dominican Republic. Price US$35,000.00

Preciosa obra de Ramon Oviedo, titulada “Fiesta en el Campo”, tamaño 50x40, esta pieza fue expuesta en el banco BHD, precio de venta US$20,000.00. Beautiful art of Ramon Oviedo, titled “Fiesta en el Campo”, size 50x40, this piece was exposed at the BHD bank. Price US$20,000.00

111 DLV


Obras de Arte de Colecci贸n

ARTE | ART

Dario Suro | 16 x 20

Obras del artista Dario Suro. Trabaja una t茅cnica sobria con proyecci贸n de energ铆a expresiva y profundidad conceptual. Works of the artist Dario Suro Realized with an inspired technique about the projection of expressive energy and a profound concept.

Info: 809.891.0225 DLV 112

Dario Suro | 39 x 61


ART | ARTE

Obra de JosĂŠ RamĂ­rez Conde 31x44 Su pintura resume un equilibrio entre la forma, el color y el discurso social. Sus obras son de tendencia cubista y expresionista figurativa.

Work of Jose Ramirez Conde (31x44) His painting resumes a balance between form, color and social engagement. His works show a cubist tendency with expressionists figures.

Info: 809.891.0225 113 DLV


DominicanLuxuryVillas

DLV

DLV 114


Propiedades de Lujo en Venta y Alquiler Luxury Properties for Sale and Rent 115 DLV


DLV INMOBILIARIA

Las Lomas DLV 116


DLV INMOBILIARIA

Espectacular villa con vista al mar y al campo de golf. Tiene seis habitaciones , sala, terraza, dos piscinas, jacuzzi. Un patio amplio y fuentes de agua. Completamente amueblada. Comedor de 12 sillas. cocina Vicking. Sub Zero Fridge and freezer.

Spectacular villa with sea view and directly on the golf field 6 bedrooms, living room, terrace, two swimming pools, jacuzzi. Wide courtyard. Own water sources. Fully furnished. eating table for 12 people. kitchen Viking. Sub Zero fridge and freezer.

Ubicaci贸n | Location

Casa de Campo

Precio

US$ 3,000,000

C贸digo LV-1008-255

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

105 DLV


DLV INMOBILIARIA

Cacique DLV 106


DLV INMOBILIARIA

Amplia villa de 6 hab. Gazebo, Piscina y jacuzzi. Dos niveles. Amplios banos. Decoracion y terminacion de primera. Localizada a unos pasos de la Playa Minitas.

Spacious villa with 6 bedrooms, gazebo, swimming pool and jacuzzi. Two levels. Spacious bathrooms. First quality decoration and finish Located nearby Playa Minitas.

Ubicaci贸n | Location

Casa de Campo

Precio

US$ 2,800.000

C贸digo LV-1008-256

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

107 DLV


DLV INMOBILIARIA

PUNTA AGUILA

Hermosa villa frente al mar. Con amplio gazebo, pisicina y jacuzzi borde infinito hacia el mar. Cuatro habitaciones, Terraza, pisos y paredes en madera. Completamente amueblada.

Beautiful villa in front of the sea. spacious gazebo, pool with endless border towards the sea and jacuzzi. 4 bedrooms. Terrace. floor and wall in wood. Fully furnished

Ubicación | Location

Casa de Campo

Precio

US$ 7,500.000

Código LV-1008-252

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 108


DLV INMOBILIARIA

CAJUILES

Ubicación | Location

Casa de Campo

Precio

US$ 850,000

Código LV-1008-251

Cómoda villa de cuatro habitaciones con aire central, piscina, BBQ y terraza con mesas de juego. Finamente amueblada y vista al mar desde mezzanine.

Homely villa, near the hotel. Ocean view from mezzanine. 4 bedrooms with a / c. swimming pool, BBQ. Terrace with game tables. Beautiful furnished.

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

109DLV


DLV INMOBILIARIA

LAS TERRAZAS

Villa de cuatro habitaciones con aire central. Sala, estar y comedor de ocho sillas. Piscina, jacuzzi, cascada de agua, terraza al aire libre. Está ubicada cerca de las canchas de Tennis.

4 bedroom villa . with central airconditioning. Living room, 8 person dining table Swimming pool, jacuzzi, waterfall, open air terrace. Near the tennis courts

Ubicación | Location

Casa de Campo

Precio

US$ 950,000

Código V-1008-253

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 110


NARANJOS

Villa con exclusivo diseño. Tiene ocho habitaciones, amplia sala, sotano y un grandioso comedor con mesa de 16 sillas. Gran piscima en el centro de la villa. Terraza, gazebo, area BBQ, asador.Completamente decorada, un amplio jardiny una excelente ubicacion.

Villa with exclusive design. 8 bedrooms. large living room, majestic dining table with 16 chairs. Big pool in the center of the construction. Terrace, gazebo, BBQ area and grill Basement completely decorated, large garden. Excellent location

DLV INMOBILIARIA

Ubicación | Location

Casa de Campo

Precio

N/D

Código LV-1008-254

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

111 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA JARABACOA

Es una acogedora propiedad de diseño rustico y está rodeada de toda la naturaleza que le caracteriza a esta zona del país, donde se disfruta de la mas agradable temperatura durante todo el año por su ubicación geográfica. Tiene espectaculares vista de montañas y a una parte de la provincia de La Vega. Siete Habitaciones cada una con su baño, planta full, inversor, helipuerto, piscina, jacuzzi, cancha de tennis, parabola. Además tiene una casa de empleados con una habitacion, cocina y baño.

It is a cozy property of rural design and is surrounded by the nature which characterizes this part of the country. On its geographic location you can enjoy pleasant temperatures throughout the year. It has a spectacular view of mountains and part of the province La Vega. 10,000 m2 7 rooms, each with bathroom, generator, heliport, tennis court, swimming pool, jacuzzi, satellite dish, employees house with one room, kitchen and bathroom.

Ubicación | Location M

2

Precio

10,000 N/D

Código V-1008-257 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 112

Jarabacoa


TENNIS VILLA

La vivienda se caracteriza por la amplitud de sus espacios abiertos, techos altos y el uso de ventanas para captar la luz. Su diseño permite la conexión de todas las áreas. Es de dos niveles y tiene un gran sótano. El sótano consta de áreas de juego, cava de vino, área de servicio con dos habitaciones de servicio, área de lavado, cocina de servicio y cuarto de maquina; garaje para dos vehículos, área de ducha para la piscina, dos habitaciones con baño y walking closet incluido. 1er Nivel Consta de áreas de sala, comedor, cocina, terraza, estudio y 1 habitación con baño y wlalking closet incluido. Área de deck de 197.97m2 con un pergolado de 16.81 m2, una piscina de 43.41m2, jacuzzi de 3.14 m2 y un gazebo de 31.59m2. 2do Nivel Consta de áreas de estar familiar y dos habitaciones con baño, walking closet y un área de juego.

DLV INMOBILIARIA

The house is characterized by the amplitude of its open spaces, the high ceilings and the estensive use of windows to catch the most of lightness. The distribution of the house adjusts to the needs of its proprietors. In the first place the design of this house responds to the topography of the lot, the same that The designer did the basement so that it could be a usable space. The living room with its double height and the terrace place where all areas meet and form the nucleus of the house. Cellar 468,28 m2. It consists of game areas, wine digging, and cleaning area with: two dormitories for the cleaning personnel, washing area, cooking area for the house personnel and machinery room quarter; garage for two vehicles, area of shower for the swimming pool, two rooms with bathrooms and walk in closet included. 1st Level 271,64 m2 It consists of living room, dining room, kitchen, terrace, study room and 1 dormitory with bathroom and walk in closet included. Area of deck of 197.97m2 with pergolad of 16,81m2 a swimming pool of 43.41m2, jacuzzi of 3,14 m2 and gazebo of 31.59m2. 2nd Level 191,73 m2 It consists of family areas and 2 dormitories with bathroom, a walk in closet and a game area. MEZZANINE 2nd Level 49,59 m2 It consists of living room areas, study room for the master dormitory.

Ubicación | Location

Casa de Campo

M Construcción

N/D

Precio

N/D

Código LV-0808-247 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

113 DLV


DLV INMOBILIARIA

CORAL GOLF VILLA by Vista Cana

Espaciosas villas en terminación magistral, de arquitectura abierta con dos y tres habitaciones, piscina privada, aire central y vista al campo de golf. Entrega en el 2010. Ubicación | Location

Bávaro

M2 Construcción

137

M3 Construcción

162

Precio

US$ 246,600

US$ 291,600

Código LV-0808-244 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

Extensive villas in skillful completion and open architecture with two and three bedrooms, private swimming pool, central air and view to the golf course. Due date 2010.

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 114


DLV INMOBILIARIA

VILLA BARRANCA

Es una villa espectacular con impresionantes vistas al campo de golf, al mar Caribe y a las islas próximas a Saona y Catalina. Dispone de ocho dormitorios con baños y walking closets,(tres son principales con camas gigantes). Para el personal de servicio hay disponible dos dormitorios, con cocina separada, baños y camarotes. La cocina es de mármol, totalmente equipada con las aplicaciones comerciales de un restaurante, el comedor formal con aire acondicionado y asientos para 12 comensales, una sala de estar abierta de dos pisos que abre directamente a la cubierta externa, es completamente amueblada y dispone de varios balcones.

Villa Barranca is a villa with uncomparable design, located in Casa de Campo. It has impressive views of the golf course, the Caribbean Sea and the next islands of Saona and Catalina. It offers eight bedrooms with walk-in closets and bathrooms (three principle bedrooms with gigantic beds). For the employees there are two bedrooms with doublebeds available, with seperate kitchen and bathrooms. The kitchen is made of marble, completely equipped with professional restaurant applications. The formal dining room is airconditioned and seats 12 guests. A two-storey open living room, that opens directly to the outer deck. It is completely furnished and has various balconies, which add to this special ambiente.

Ubicación | Location

Casa de Campo

M2 Terreno

5,120.64

Precio

US$ 5.4 millones

Código LV-0808-245 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

115DLV


DLV INMOBILIARIA

LADERAS DEL MANANTIAL

Laderas del Manantial es un proyecto residencial exclusivo, ubicado en la Playa Portillo, Las Terrenas-Samaná. Consta de 47 residencias frente a la playa, están divididos en 34 apartamentos de 131 m2 distribuidos en el 1er y 2do nivel de cada modulo y 16 penthouse de 182 m2 en el 3er nivel con segundo piso. Los apartamentos tienen dos habitaciones con balcones, 2 ½ baños, estar, comedor, cocina modular, desayunador, aire acondicionado y terraza. Los penthouse poseen tres habitaciones con balcones, 3 ½ baños, estar, comedor, cocina modular, terraza, desayunador, pantry y aire acondicionado. Ambos modelos residenciales son completamente amueblados. Están diseñadas frente al mar y las montañas creando un ambiente sin igual, que permite apreciar cada instante de la vida disfrutando de los variados paisajes que le rodean. Laderas del Manantial is an exclusive residential project, located at Portillo Beach, Las Terrenas - Samaná. The project consists of 46 residences in front of the beach. It is divided into 34

apartments of 131 m2 distributed in the 1st and 2nd level of each module and 16 penthouses of 182 m2 on the 3rd level with second floor. The apartments have two bedrooms with balconies, 2 ½ bathrooms, living dining room, modular kitchen, breakfast are, air conditioning and terrace. The penthouses have three rooms with balconies, 3 ½ bathrooms, living dining room, modular kitchen, terrace, breakfast area, pantry and air conditioning. Both residential are fully furnished. They are designed in front of the sea and mountains, creating an environment that allows you to appreciate every moment of life enjoying the varied landscapes that surrounds it.

Ubicación | Location

Terrenas - Samaná

Mt2 Construcción

131

Precio mínimo

US$ 307,850

Precio máximo

US$ 427,700

Código LV-0808-246 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 116


DLV INMOBILIARIA

LOMAS

Esta ubicada en hoyo 1 par 5, Campo de Ubicación | location CASA DE CAMPO Golf Dye Fore, con vista desde el tee de Parqueos 7 1,600 Mt2 Construcción salida hasta el putting green, complemenGarage 3 p/ Puerta control remoto 3,300 Mt2 Terreno tada con la panorámica del Mar Caribe. Tipo de Madera Roble Las habitaciones incluyen Gran Master Niveles 2 Gazebo En área de piscina Room, muebles y tope de mármol enveNo. Habitaciones 6 Habitaciones de Servicio 2 jecido. Piscina / jacuzzi con vista al mar Ascensor OTIS 6 personas No. Baños 7.5 Precio US$ 3.8 millones / Negociable y campo de golf. Salón multiuso con inPisos Mármol stalaciones para home theater, sala de TV, Cocina 2 + Pantry juegos, etcétera. Others: Located in Hoyo 1, Pair 5, golf course Dye Fore. With a view from the tee of exit to the putting Green, to be complemented with the view of the Caribbean Sea. Rooms include - great Código LV-0208-231 master bedroom, furniture and marble top. Pool / Jacuzzi with view towards the sea and golf *Disponible para venta: course. Multi use room ready for home theater installation, TV room, games etc. Alacenas

3

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

117 DLV


DLV INMOBILIARIA

MONTE VERDE

Ubicación | Location

Jarabacoa

Mt2 terrreno

4200

Mt2 solar

2,000 N/D

Precio Villa Código LV-0607-208 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

Proyecto desarrollado en un área de 175,000 mt2 celosamente diseñado para apreciar las espectaculares vistas del terreno. Ofrece Solares desde los 2,000 mt2. Villa con 4,200 mt2 de terreno, con vista a las montañas desde todos los ambientes. Tres habitaciones con sus balcones, baños y walking closets. Amplia terraza y áreas sociales. Cocina integrada y medio baño. Loft independiente en segundo nivel.

It is a developed project in an area of 175,000 mt2 designed to capture the spectacular views and using the natural topography of the area in order to give privacy to all lots, which converts this place into a truly peaceful retreat for those who enjoy the luscious green forests. Lots are from 2000 mt2. A 420 mt2 constructed villa on a 4,200 mt2 floor, with mountain view from all rooms. Also with three bedrooms, a balcony, its own bathroom and a walking closet. The villas also have wide terraces and common areas with integrated kitchens and a half bathroom. This project also beholds an independent loft on the second floor.

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 118


DLV INMOBILIARIA

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

131 DLV


DLV INMOBILIARIA

LOMAS

Diseñada y construida por el Arquitecto Dominicano Nazre Sansur, ambientada y decorada por el interiorista español Pepe Cosin con mobiliarios y elementos decorativos importados. Preciosos jardines interiores y un espectacular salón de doble altura. Seis dormitorios preciosos, dos de ellos con estudio independiente y terraza privada, salones, cava de vinos amplias zonas de servicio. Los suelos de la casa y los baños están construidos en mármol importado. Existen espacios adicionales junto a la sala de TV, que permiten la instalación de un apartamento independiente. Esta vivienda está totalmente equipada con mobiliario, decoración, electrodomésticos de la cocina de primera calidad. Puede comprarse el inmuble o las acciones de la sociedad propietaria.

Designed and built by the Dominican architect Nazre Sansur, decorated by the Spanish interior designer Pepe Cosin, with imported furniture and decorative elements, beautiful interior gardens and a spectacular room with double height. Six precious bedrooms, two of them with independent study and a private terrace, lounges, wine storage, extensive service room. The house floor is made of imported marble. There are very important extra spaces next to the TV room, which allow even the installation of an independent apartment. This house is fully equipped with furniture, decoration and household appliances of a first quality kitchen. You can purchase the house or the shares of the owners company.

Ubicación | Location

Casa de Campo

Mt2 Construcción

1,370

Precio

US$ 3.2 millones

Código LV-0208-228 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 120


VISTA MAR

Vista Mar es una villa con espacios abiertos y techo de doble puntal en madera tratada. Seis habitaciones con su baño propio y maravillosas salas. El comedor, la sala, y las terrazas tienen vista a la piscina y campo de golf del prestigioso Romana Country Club. En el segundo piso podrás disfrutar de una amplia terraza que recorre dos habitaciones. Area de servicio y de lavado de mucho espacio, ademas de una cocina italiana con equipos de acero inoxidable.

Vista Mar is a villa with open spaces and with double treated wooden roofs. It has 6 bedrooms and marvelous living rooms. Each bedroom with its own bathroom, the terraces, dining and living rooms have a view to the pool and the prestigious Romana Country Club Golf course. On the 2nd floor you can enjoy of a wide terrace that leads to two bedrooms on this floor and a great view to the golf course and the pool. Spacious service and laundry area Italian kitchen with stainless steel equipment.

DLV INMOBILIARIA

Ubicación | Location Casa de Campo Mt2 Construcción Precio : Máximo Mínimo

N/D US$ 3,000 US$ 1,200

Código LV-0208-226 *Disponible para Alquiler: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

121 DLV


DLV INMOBILIARIA

LOMAS Extarordinaria villa con vista al Mar Caribe y al campo de golf. Tiene magníficas terrazas de grandes dimensiones con jardines interiores y exteriores. Mobiliario y elementos decorativos importados de España con pinturas originales de interesantes artistas modernistas. Seis dormitorios, enormes salones, cava de vinos, zona para gimnasio y piscina con jacuzzi. Los suelos de la casa y los espectaculares baños son en mármol importado de España. El precio incluye todos los equipamientos, como el mobiliario, la decoración, los electrodomésticos para la cocina de primera marca mundial, entre otras cosas.

Exceptional villa with extraordinary views of the Caribbean sea and the golf course. Magnificent terraces with indoor and outdoor gardens. Furniture and other décor elementes are imported from Spain, with original paintings made by modern artists. Six bedrooms, large rooms, wine cellar, a gym, a pool with jacuzzy, a complete gazebo and everything a great house requires. The spectacular bathrooms and floorings are made with imported *spanish marble. There are many spacious rooms for special occasions decor, electric appliances for the kitchen, etc. You could choose to buy the villa or the shares that only include the property.

Ubicación | Location Casa de Campo Mt2 Construcción

1,521

Mt2Terreno

4,000 US$ 3.4 millones

Precio Código LV-0208-230 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 122


COSTA BLANCA

DLV INMOBILIARIA

Extraordinario y fascinante complejo bordeado por el Mar Caribe en la costa sur de la República Dominicana. Su diseño consiste en dos espectaculares torres frente al mar, 52 villas de fundadores, un campo de golf diseñado por Greg Norman, una cancha de tenis elaborada bajo la firma de chris evert, club de playa, lujosa marina, casa club de golf, restaurantes, cigar lounge, pro shop, centro de conferencias y otras atracciones. Cada villa ofrece una increíble vista al mar Caribe y al campo de golf, mientras que las torres disponen de dos unidades, cada una con dos habitaciones, dos baños, sala cocina y terraza con vista al mar.

Costa Blanca is an extraordinary and fascinating complex, bordered by the Caribbean Sea in the South Coast of the Dominican Republic. Its design consists of two spectacular towers, 52 owners villas, a golf course designed by Greg Norman, a tennis court under the signature of Chris Everts, Beach Club, luxurious marina, Golf Club houses, restaurants, Cigar Lounge, Pro shop, Conference Center and other attractions. Each villa offers an incredible view of the Caribbean Sea and the golf course. The two towers have units, each with two bedrooms, two bathrooms, living room, kitchen and terrace overlooking the sea.

Ubicación | Location

Juan Dolio / Metro

Mt2 Construcción Apto.

120

Mt2 Construcción Villa

300

Precio

N/D

Código LV-0508-236 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

123 DLV


DLV INMOBILIARIA

VIVERO

Ubicación | location Mt2 Construcción Metros Solar No. habitaciones No. baños

CASA DE CAMPO 900 2,000 5 6

Pisos Piscina/Jacuzzi Estudio Tipo de madera Gazebo Aire acondicionado

Mármol crema, Márfil Sí Sí Roble Sí En todas la áreas

Completamente amueblada Precio

Sí US$ 2.3 millones

Código LV-1007-219 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 124


DLV INMOBILIARIA

VILLA BARRANCA

Es una propiedad ubicada en un exclusivo residencial de Casa de Campo, con una hermosa vista al mar y al campo de Golf The Links. Es amueblada, tiene seis habitaciones, dos walking closets, sauna, 6.5 baños. Además un jardín enorme con piscina, gazebo y jacuzzi, una gran área de esparcimiento y sala de estar, una cocina amplia, tiene área de servicio y dos garajes.

Fully furnished located at an exclusive residential project in Casa de Campo, with a view to the sea and The Links golf course. Villa Barranca counts with six bedrooms, 2 walkin closets, sauna, 6.5 bathrooms, a huge garden with a pool and a Jacuzzi. It has a big social area and family room and a modern kitchen. Also, it has a dining room and 2 garages.

Ubicacion / Location Casa de Campo Mt2 Construcción

1,139

Mt2 Terreno

2,618 US$ 3.3 millones

Precio Máximo Código LV-0607-213 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

125 DLV


DLV INMOBILIARIA

MISANDA | JACARANDA

MISANDA Ubicación | Location

Punta Cana

Mt2 Construcción

318.85 US$ 479,844

Precio Código LV-0208-233 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

JACARANDA Ubicación | Location

Punta Cana

Mt2 Construcción

322.06 US$ 496,653

Precio Código LV-0208-232 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

Misanda y Jacaranda son Las Villas Golf, del complejo Ambar Villas, ubicado en Cocotal Golf & Contry Club, éstas fomentan una forma de vivir abierta a la naturaleza por la vista que tienen a los jardines y hoyos del campo de golf. Los materiales naturales y tropicales que se emplearon en su construcción son: la madera, la piedra y el bambú, los cuales definen el carácter y el estilo abierto tropical de estas villas. Su interior fue construido con suelos de piedra coralina, en los dormitorios suelos en madera y baños de mármol. Mamparas de cristal, amplias cristaleras correderas, abundantes armarios y ventanas de madera. Ocupa un lugar de privilegiado dentro del complejo Ambar Villas, lo que le permite un alto grado de privacidad y unas vistas relajantes sobre el verde jardín de los hoyos 11 y 12.

Misanda y Jacaranda belongs to the Villas Golf project, which creates a life style open to nature due to the pleasurable garden views and fairways of the golf course. The natural and tropical materials used in the construction are: the wood, the stone, and the bamboo, which define the character and open spaces of the villas. The interior is made of coraline stone floors, hard-wood floors in the bedrooms, wooden carpentry, marble bathrooms, and crystal lamps, spacious crystal sliding doors, closets and wooden windows. Jacaranda is situated in a privileged area inside the resort Ambar Villas, offering a high level privacy and relaxing views over the gardens and the fairways 11 and 12.

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 126


DLV INMOBILIARIA

MATA DE PLÁTANO

Una casa principal con cuatro habitaciones con baño y 1/2 baño para visitas, además de sala, terraza, comedor cocina, estar, cava para vinos, marquesina con puerta eléctrica, escalera interna en madera, pasamanos en madera y acero inoxidable. En la cocina gabinetes en pino americano tratado, tope isleta y meseta en U de mármol. Estufa italiana, nevera, muebles de madera, camas en todos los dormitorios y tres calentadores de agua. Casa huésped 1: Amueblada, dos dormitorios, sala, comedor y terraza. Casa huésped 2: Tiene dos dormitorios, un baño, sala, cocina, terraza y gazzebo techado. Casa vigilante: es de dos niveles un dormitorio, sala, comedor. Lago artificial de 650 m2 con peces, camarones y tortugas. Carretera y tendido eléctrico semiprivado. Dos arroyuelos dentro de la propiedad y un campo de golf a sólo 1,500 metros de distancia.

A house with four bedrooms and bathroom for visitants, in addition living room, terrace, dining room, kitchen, wine cellar, parking with electric gate, indoor stairs in wood, guardrails in wood and stainless steel. In the kitchen cabinets of treated american pine, top and meseta in U shape made of marble. Italian stove, refrigerator, wood furniture in all bedrooms and three water heaters. House guest 1: furnished, two bedrooms, living room, dining room and terrace. Guest House 2: two bedrooms, a bathroom, living room, kitchen, terrace and housetop gazebo. Guards house: 2 levels, two bedroom, living room, dining room. Artificial lake of 650 mt2 with fish, shrimp and turtles. Road and semiprivate electrical cables. Two ponds within the property and golf course only 1,500 m away.

Ubicación | Location Jarabacoa Mt2 Construcción Precio

108,400 N|D

Código LV-1007-221 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

127 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA RIO ARRIBA Es una villa que tiene espectaculares vistas al campo de golf y al mar Caribe. Posee seis dormitorios, enorme salón, gimnasio, sala de cine y televisión, cava de vinos climatizada, una magnífica piscina con jacuzzi. Los suelos de la casa están realizados en mármol importados de gran calidad. Además, una amplia zona de servicio con dos dormitorios y distintos depósitos y almacenes para útiles de jardín y terraza. It has more than 5,000 m2 of landlot area because of its garden extension to the golf course authorized by Costa Sur; with great views of the Caribbean Sea and the golf course. Six bedrooms, a high livingroom, gym, a family room with a tv and a theater, a wine cellar with a/c, gazebo with its own bathroom with a shower. The floors are made of imported marble of great quality. There is also a wide service area with 2 bedrooms and another complete bedroom for a butler. The price includes everything in the house except *for personal use and 2 paintings that belong to the owner’s private collection, which will be gladly replaced. The buyer has two options: the first is to buy directly from the villa’s owner or buying the total amocent of shares from a society created for the enjoyment of the villa owners. Ubicación | Location Casa de Campo Mt2 Construcción

1,100

Mt2 Terreno

5,000 US$2.8 millones

Precio Código LV-0208-229 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 128


DLV INMOBILIARIA

LOS LAGOS

Villa ubicada en Los Lagos de Casa de Campo. Posee cocina amplia con isleta central, cuyas paredes están revestidas en fino mármol, sala comedor integrado y espacios abiertos con vista al campo de golf . Dispone de cinco habitaciones, piscina, piso en cerámica y mármol, además de un bar en el área de la piscina.

This villa is located in Los Lagos at Casa de Campo. A kitchen with a central islet whose walls are covered in fine marble, a living room and dining room integrated with open spaces that communicates to a view of the golf course. A pool, ceramic flooring, bathroom with marble floors, and a bar in the pool area. Five bedrooms to accommodate the whole family.

Ubicación | location Casa de Campo Mt2 Construcción

N/D

Mt2 Terreno Precio Código LV-0607-201

1,324 US$ 1.7 millones

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

129 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA CARMEN

Hermosa villa situada en Cocotal, Bávaro. Tiene cinco habitaciones esociosas cada una con su baño, dos salas, dos terrazas, salón de juegos con mesa de billar y bar, balcón, comedor, cocina, área de servicio, piscina y jacuzzi. Justo al centro de la entrada de la casa un recibidor, donde convergen todas las áreas, por el lado izquierdo la sala y una terraza frontal. Por el lado derecho, el comedor, el área de la cocina, el salón de juegos y el área de la piscina con una amplia terraza y una hermosa vista. Además una escalera de caracol que lleva a la parte superior de la casa donde hay una amplia terraza con un balcón que da vista al frente de la casa. Tiene una decoración tropical de colores cálidos la hacen más acogedora.

A beautiful villa located in Cocotal Villas, Bávaro. With extensive spaces, 5 bedrooms each one with a bathroom, 2 living rooms, 2 terraces, a game room with a pool table and a bar, a balcony, a dining room, kitchen, pool, jacuzzi, and employees area. Central at0 the entrance is a lobby, where all the areas converge, on the left side, the living room and the frontal terrace, and on the right side, the dinning room, the kitchen, the game room and the pool area with a big terrace and a great view. A stair takes you to the upper part of the house were you find another extensive terrace with a balcony, with view of the frontal part of the house. Tropical decor and warm colors makes it more welcoming.

Ubicación | location

Cocotal/Bávaro

Mt2 Construcción

N/D

Mt2 Terreno

N/D US$ 1.9 millones

Precio Código LV-0607-200 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 130


VILLA IMOLA

DLV INMOBILIARIA

Ubicada en el Cocotal Golf & Country Club, frente al resort Meliá Caribe Tropical, con fácil acceso a Playa Bávaro y a sólo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana. Cuenta con dos niveles y un total de cuatro habitaciones con baño y walking closet, piscina de 33 m2 con infinity edge y jacuzzi integrado. Beneficios de los propietarios: Acceso a la playa y piscina del hotel Meliá Caribe Tropical, uso de canchas polideportivas baloncesto, fútbol de sala y voleibol), uso de gimnasio y sauna, descuento de un 25% en los planes “todo incluido” y en los pasa día y pasa noche. En Cocotal Golf & Country Club: Los propietarios optan por una membresía mediante un pago anual familiar de US$1,000.00 Green fees de US$25.00 por persona incluyendo carrito de golf, descuento de un 10% en clases de golf, en alquileres y compras en el ProShop y descuento de un 25% en consumos en la casa club de playa. Locate at Cocotal Golf & Country Club, across Melia Caribe Tropical Resort, with an easy access to the Bavaro Beach and just 15 minutes aways from the Punta Cana International Airport. In a privilege surrounding with a total of 1000 square meters of land, with 380 square meters of construction, a 2 storey villa and a total of 4 bedrooms with bathroom and W/C each. If you prefer to enjoy outdoors, a 33 square meters infinity edge and jacuzzi integrated pool is a luxury. Owner benefits: Access to the beach and pool of the Melia Caribe Tropical Hotel, use of the basketball, soccer y volleyball courts, gym and sauna, and a 25% discount in the all inclusive plans, Day pass and Night pass. At Cocotal Golf & Country Club: the owner will get a member ship trough an annual fee of $1,000, green fees of $25 per person, including a golf car, 10% discount on golf classes, 10% off on rents and purchases n the Pro-Shop and 25% off at the Beach Club.

Ubicación | location

Cocotal/Punta Cana

Mt2 Construcción

380

Mt2 Terreno

1,000 US$ 1.9 millones

Precio Código LV-0607-205 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

131 DLV


DLV INMOBILIARIA

VIVERO Es una propiedad de amplios espacios, amueblada, de cuatro habitaciones con baño y con walk in closet. Vista al área de la piscina, bordeando la misma con un amplio pasillo. Sala/Comedor integrados en un mismo espacio. Cuenta con dos cocinas (una de servicio y una familiar), área de lavado, una habitación de servicio, cuarto para jardinería, baño para visitas revestido en madera, piscina, jacuzzi y gazebo techado en cana. La vegetación tropical juega un papel importante en el área de la piscina, terreno de área verde en la parte frontal y en laparte posterior. Piso de la casa en Coral Casting y madera.

It is a property with ample space, furnished, four bedrooms with bathroom and walk in closet. You can view the area of the swimming pool thanks to a wide corridor that borders all around. Dining room and living room are widely integrated in one single space. It has two kitchens (one for service people and one for the family ). Also, a washing-drying area, room service, gardening room, a bathroom half decorated in wood for the visitors. Talking about its closeness and integration to nature, there is the swimming pool, Jacuzzi and the palm covered gazebo. The tropical vegetation plays an important role in the area of the swimming pool, green area in the front and in the back part. The house floor is done in coral tiles and wood.

Ubicación | location Casa de Campo Mt2 Construcción

N/D

Mt2 Terreno

N/D US$ 2 millones

Precio Código LV-0607-203 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 132


DLV INMOBILIARIA

MARBELLA by Metro Contry Club

Se encuentra en la zona turística de Juan Dolio a 30 minutos de Santo Domingo. Cuenta con apartamentos condominios desde 120 m2, de dos o tres dormitorios, Están diseñados para aprovechar al máximo los espacios abiertos, sus terrazas descubren paisajes de playa, jardines o piscina. La construcción asegura que su inversión devenga óptimo rendimiento, ya que cuenta con excelente infraestructura, energía eléctrica permanente, parqueos privados para residentes, personal de mantenimiento y servicio de vigilancia las 24 horas. Todo combina para garantizar un estilo de vida libre de preocupaciones. Marbella: Con 340 m de playa, dos piscinas tipo infinity, siete jacuzzi de agua caliente, mini golf, bar-restaurante y membresía de Metro Country Club.

Located in the tourist zone of Juan Dolio, 30 minutes from Santo Domingo. It has apartments from 120 mt2, two or 3 bedrooms, designed to take the maximum advantage of open spaces. Their terraces discover beach, pool and garden landscapes. The construction makes sure that your investment has A+ with an excellent infrastructure, 24 hours energy and surveillance, private parking for the residents and maintenance crew. All combined to guarantee a worry free living style. Marbella has a 340 mt of beach, two infinity type pools, 7 thermal jacuzzi, minigolf, a bar-restaurant, and a Metro Country Club’s memberships.

Ubicación | Location

Juan Dolio

Mt2 Construcción Precio

120 US$ 360.000

Código LV-0607-207 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

133 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA BAHÍA

Está en un entorno privilegiado, es de dos niveles y tiene un total de cuatro habitaciones cada una de ellas con baño y walking closet. Piscina de 33m2 con infinity-edge y jacuzzi integrado. Beneficios de los propietarios: En los hoteles Meliá Caribe Tropical, acceso a la playa y piscina del hotel, uso de canchas polideportivas baloncesto, fútbol de sala y voleibol), uso de gimnasio y sauna, descuento de un 25% en los planes “todo incluido” y en los pasa día y pasa noche. En Cocotal Golf & Country Club: Los propietarios obtendrán una membresía mediante un pago anual familiar de US$1,000.00 Green fees de US$25.00 por persona in-

cluyendo carrito de golf, descuento de un 10% en clases de golf, en alquileres y compras en el ProShop y descuento de un 25% en consumos en la casa club de playa.

It is located in a privileged environment, consists in two levels and a total of four bedrooms, each with bathroom and walk-in closet. To enjoy the outside, luxury comes from 33 m2 pool with infinity - edge and Jacuzzi integrated. Benefits of the owners: In the hotel Meliá Caribbean Tropical, you have access to the beach and pools, may use the basketball court, soccer and volleyball fields, use the gym and sauna, 25% discount in the “all inclusive” and day and night passes. In Cocotal Golf & Country Club: the owners will get a membership through an annual fam-

ily fee of US$1,000.00, Green fees of US$25.00 per person including golf cart, 10% discount on golf classes, rental and purchases in the Proshop and 25% discount in the Beach Clubhouse.

Ubicación | Location

Punta Cana

Mt2 Construcción

380

Mt2 Terreno Precio Código LV-0607-210

1,000 US$685,000

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 134


GOLF SUITES

DLV INMOBILIARIA

Community swimming pool, solarium and Jacuzzi. A/C in all rooms Exterior private parking spaces. Sizes from 75 up to 134 sq. meters (807 to 1442 sq. feet) Prices from $171.000 to US$289.000. Property owners have exclusive access to the 5 Star Melia Caribe beach resort.

Es un condominio de apartamentos, en el campo de Golf Cocotal. Cuenta con apartamentos de dos y tres habitaciones (todas con aire acondicionado) cuyas medidas oscilan entre los 75 y los 134 m2. Disponen de balcones o terrazas que ofrecen vistas al campo de golf y a los espectaculares jardines. Piscina, jacuzzi y solarium, además de espacios privados para parqueos. Los propietarios cuentan con un acceso exclusivo al resort de cinco estrellas Meliá Caribe.

“The Golf Suites”. Address: Cocotal Golf Type: Condo Style: Apartment Development Level: Built Bedrooms: 2 “& 3 bedrooms available” Bathrooms: 2 Size: 75 sq. m. “up to 134 sq. meters” Year Built: 2007. Description: The Golf Suites are located in one of the best areas of the Cocotal Golf & Country Club. Apartments with 2 and 3 bedrooms available. All apartments have balconies and terraces with view to the golf course or the delightful gardens.

Ubicación | Location Mt2 Construcción

Bávaro

Precio Minimo Precio Maximo

134 US$171,000 US$289,000

Código LV-0607-211 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

135 DLV


DLV INMOBILIARIA

ALBA GOLF

Chalets hermosos duplex construidos y desarrollados sobre dos pisos. Finos exteriores en pintura acrílica, en tono agradable. Azulejos de azotea de terracota con proyección amplia. La ventana enmarca en el aluminio blanco laqueado. Cuartos de baño decorados con embaldosado español de calidad superior. Los pisos son embaldosados en todas partes del edificio en el mármol de estilo Travertino. Opcionalmente, se puede entregar amueblado, a su propio gusto y evaluado por el equipo de decoradores. Beautiful duplex chalets with an area of more than 214 meters, build and develop on two floors, with the best construction materials.

A solid structure built with blocks of concrete cement. Fine exterior of acrylic painting, in a nice tone to harmonize with the place. Terra cotta tiles for the roof. The window frames are made of white aluminum. The bathrooms decorated with spanish tileds of superior quality. The floors are tiled everywhere in travertine marble style. Optionally it can be furnished, and delivered with a pool, too. Evaluated by the decorators team and to your own taste.

Ubicación | Location

Bávaro

Mt2 Construcción Precio

214 US$369,000

Código LV-0607-209 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 136


DLV INMOBILIARIA

VILLA METRO Código LV-0607-215

Juan Dolio. Villa en Metro Country Club. En construcción con 821 m2 de terreno y 360 m2 de construcción. Posee tres habitaciones con baño y walking closet c/u, baño de visita, jacuzzi en la habitación principal, terminación en primera, Parqueo para cuatro vehículos. Habitación de servicio con su baño. Amplio recibidor, dos salas, family room, amplia área de comedor y terraza. Precio:US$490,000.

Villa in construction with 821 square meters of land and 360 square meters of construction. It has 3 bedrooms with bathroom and W/C, a guest restroom, jacuzzi in the main bedroom, highest quality finishings. Parking for 4 vehicles, employee bedroom with bathroom. Extensive lobby, 2 living rooms, family room, dining room, and a big terrace. Price:US$490,000.00 *Disponible para venta: 8809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VILLAS ARRECIFE Código LV-0607-217

Punta Cana. En el campo de golf profesional de 27 hoyos Cocotal Golf & Country Club, frente al resort Meliá Caribe Tropical, con fácil acceso a Playa Bávaro, a sólo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana. .Tres habitaciones cada una con baño y walk-in closet. Habitación principal con bañera hidromasaje. Cuarto de servicio con baño. Parqueo doble con pergolado. Piscina de 33m2 (aprox) con infinity-edge y jacuzzi integrado, Jardín. $545,000.00 m2 de solar: 1,000 aproximadamente. m2 de construcción: 278

10,700 square feet lot (aprox). 2,992 square feet of construction. 3 bedrooms each one with bathroom and walk-in closet. Master bathroom with jacuzzi bathtub, Living room, Dining room. Kitchen with breakfast area. Guest bathroom, Covered terrace with jacuzzi. Laundry room. Maid’s bedroom with bathroom, double parking space with wooden roof. 33 m2square feet (aprox) infinity-edge swimming pool with integrated jacuzzi, garden. $545,000.00 *Disponible para venta:

8809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

137 DLV


DLV INMOBILIARIA

SUN TERRACE by Vista Cana Código LV-0808-243 Bávaro. Sun Terrace es un impresionante complejo, compuesto por siete modernos y confortables edificios ubicados frente al lago y otros con vista al jardín. El primer y segundo piso cuenta con apartamentos de dos habitaciones, mientras que el tercer piso tiene un estudio de una habitación con jacuzzi en la terraza de techo. Elevadores, piscinas, aire central, recibidor principal, salón comedor, terraza pergolada, terraza solárium, cocina, bar, baño de visitas y demás comodidades ofrecen estas majestuosas terrazas. La entrega es para el 2010. m2 de construcción: 3 tipos: 1ero: 106.06, 2do: 88.09, 3ero: 139. Precios: desde US$ 145,959.00 hasta US$ 207,759.00

Sun Terrace is an impressive complex of seven modern and comfortable buildings located in front of the lake and others with view to the garden. First and second floor counts with two bedroom apartments, whereas the third floor has a one bedroom study with Jacuzzi in the ceiling terrace. Elevators, swimming pools, central air conditioning, lobby, living room, terrace, solarium, kitchen, bar, bathroom and more is offered in these majestic terraces. The delivery is for the 2010. Location: Bavaro. m2 of construction: 3 types: 1st: 106.06m2 , 2nd 88, 09 m2 , 3rd 139 m2 . Prices: from USD$145.959.00 USD$ to 207.759.00

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VISTA GOLF CONDOMINIUMS by Vista Cana

Código LV-0808-241 Bávaro. Cómodos y completos condominios de tres niveles con vista al golf de una y dos habitaciones, sala, cocina, gimnasio, piscina, elevador, parqueo, todo diseñado para disfrutar de un entorno natural excepcional. Entrega en el 2010 Ubicación: Bávaro. m2 de construcción: 93.78 Precio min. US$155,900.00 Precio max: US$209,900.00

Comfortable and complete condominiums of three levels with view to golf course, 1and 2 bedrooms, living room, kitchen, gymnasium, swimming pool, elevator, parking lot, everything designed to enjoy exceptional natural surroundings. Due date 2010. Location: Bavaro. m2 of construction: 93.78. Price min: US $155,900.00 Price max: US $209,900.00 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 138


DLV INMOBILIARIA

VISTA GOLF TOWN HOMES by Vista Cana

Código LV-0808-242 Bávaro. Hermosos townhouses dúplex de tres niveles, dos espaciosas habitaciones, baños, cocina, piscina, jacuzzi, terraza, parqueo y hermosa vista al campo de golf. Entrega en el 2010. m2 de construcción: 143.69 + terraza. Precio min: USD$ 263,900.00 Precio máx.: USD$ 283,900.00

Beautiful duplex townhouses of three levels, two spacious bedrooms, bathrooms, kitchen, swimming pool, Jacuzzi, terrace, parking, and a great view to the golf field. Due date 2010. Location : Bavaro. M2 of construction: 143.69 mts2 +terrace. Price: from USD $ 263,900.00 Top Price : USD $ 283,9000 00 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

LOS LIMONES Código LV-1007-222 Contanza. Los Limones es un proyecto de 131,250 m2 con un fascinante habitad de montaña, localizado en la sección La Castilla, en La Descubierta, cerca del municipio de Constanza. Dividido en 10 lotes de 12,450 m2 cada uno con un entorno privilegiado de exuberante vegetación de pinos y árboles autóctonos de la zona. La cual podrá disfrutar toda época del año. Posee tramos adoquinado y afirmado en tosca compactada, protegida por gaviones con facilidades para energía eléctrica y agua. A 25 minutos del aeropuerto de Constanza, a una hora y media de Santo Domingo y a una hora veinte minutos de Santiago. RD$ 450.00 m2.

Constanza. Los Limones is a 131, 250 sq.mt project with a fascinating mountain habitat, located at La Castilla in La Descubierta near Constanza. Divided into ten 12,450 sq.mts lands lots where the annual average temperature is 15 Celsius (min 8 Celsius and max 20 Celsius) with a privilege surrounding and an exuberant pine vegetation and trees from the zone. It has facilities or electricity and water. Its 25 minutes away from Constanza airport and *Disponible para venta: a hour and a half from Santo Domingo. RD$ 450.00 m2. 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

139 DLV


DLV INMOBILIARIA

VALLE Código LV-0208-227 Casa de Campo. Es una propiedad de dos niveles de construcción reciente. Cuatro habitaciones, hermosa vista al campo de golf y al mar. Además cuenta con piscina y jacuzzy. 2,651 m2 . Precio: US$ 3 millones .

Casa de Campo. It is a two-storey property newly constructed. With four bedrooms, a beautiful view to the golf course and the relaxing sea. Also comes with a pool and Jacuzzi. 2,651 m2. US$ 3 millions.

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VILLA PERLA Código LV-0607-218 Cocotal Golf & country Club | Punta cana Villas duplex en dos niveles, tres habitaciones cada una con baño y vestidor. Habitación principal con bañera hidromasaje. Entrada con doble altura, sala, comedor, cocina con desayunador, sala TV, baño de visita, terraza techada en primer nivel, terraza en el segundo nivel con vista al campo de golf, área de lavado, cuarto de servicio con baño, parqueo doble con pergolado, jardín. $435,000.00

Townhouse style villas with 2 levels. 5,920 square feet lot (aprox). 2,726 square feet of construction (aprox). 1,484 square feet on the first level (aprox). 1,242 square feet on the second level (aprox). 3 bedrooms each one with bathroom and closet. Jacuzzi bathtub in master bathroo Double-height ceiling entrance. Living room, TV room, Dining room. Kitchen with breakfast bar. Guest bathroom. Covered terrace (1st level). 2nd level terrace with a view to the golf course. Laundry room. Maid’s bedroom with bathroom. Double parking space with wooden roof, garden. $ 435.00.00 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 140


DLV INMOBILIARIA

VILLA LOMA

Código LV-0208-231 Casa de Campo. Amueblada, cinco habitaciones con baño más el de visitas, gazebo, precioso jardín, vista parcial al mar, amplia sala de esparcimiento, salón de juegos, amplio comedor, próximo al área de la cocina. Amplio hall de entrada con una fuente integrada a las paredes del mismo, con detalles orientales. Dos niveles y amplio sótano. 1,700 m2 . US$ 4.5 millones.

A oriental style furnished two-story villa with five bedrooms, each one with its bathroom plus a restroom, a gazebo, a beautiful garden, a partial sea view, a studio, a game room and a dining room next to the kitchen area. There’s a wide hall with an integrated fountain on its wall and a basement. 1,700 m2. US$ 4.5 millions. *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

TERRAZAS Código LV-0208-234 Casa de Campo. Hermosa villa, tiene cuatro dormitorios, una gran terraza, una piscina, jacuzzi, salón de villar y cancha de voleibal. 500 m2. US$ 1.5 millones.

Casa de Campo. Terrazas is a beautiful house located in Casa de Campo, with four bedrooms, an amazing terrace, a pool, jacuzzi, pool table and a volleyball court. 500m. US$ 1.5 millons.

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

141 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLAS PALMETO Código LV-0508-239 Pueblo Bávaro. Acogedor apartamento de tres habitaciones, dos baños, sala, comedo, balcón, parqueo, piscina y jaccuzi. 93 m2. Precio Alquiler: US$ 750.00, Precio Venta: US$ 80,000.

Pueblo Bávaro. It is a cozy three bedroom apartment,with two bathrooms, a living room, a terrace, parking lot and pool & jacuzzi. 93 mt2,Sales Price: US$ 80,000.00 Price for rent : US$ 750.000

*Disponible para venta y alquiler: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VILLA NATALIE

Código LV-0607-216 Bávaro. Villa Natalie es de un nivel, tiene tres dormitorios, cada uno con su baño y walking closet. La habitación principal tiene además un jacuzzi, la terminación de pisos y paredes es de mármol. 1,018 m2 de terreno y 300 m2 de construcción. US$ 530,000

Bávaro, It has 3 bedrooms, each one with bathroom and W/C. The main bedroom a jacuzzi, with marble on the floor and on the walls. It is a one storey villa. US$ 530,000

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 142


DLV INMOBILIARIA

VILLA GUAYACANES Código LV-0607-214 Juan Dolio. Tiene 1,018 m2 de terreno y 400 m2 de construcción. Villa Guayacanes en Metro Country Club. Tiene tres dormitorios, cada uno con su baño y walkingcloset. La habitación principal está en el segundo nivel, tiene además un jacuzzi. La terminación de pisos y paredes es de mármol. Es de dos niveles y tiene un precio de US$ 598, 000.00 (incluye piscina).

With 3 bedrooms, each one with W/C and a bathroom. The main bedroom is on the 2nd level and it also has a jacuzzi, with marble on the floor and on the walls. Villa Guayacanes is a two story villa, with a price of US$598,000.00 (including a pool)

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VILLA DORADA Código LV-0508-240 Bávaro, Pueblo Bávaro. 218 m2 de terreno y 106 m2 de construcción. Distribuida en tres habitaciones, dos baños, marquesina para dos vehiculos, verja perimetral y rejas en hierro. Un precio de venta de US$80,000.00 un alquiler de US$ 750.00.

Pueblo Bavaro, Bavaro. with 218 m2 of land and 106 m2 of construction. It is finished with three bedrooms, two bathrooms, a garage for two vehicles, with a steel fence enclosing the land. Sales Price US$ 80,000.00, Price for rent US$ 750.00.

*Disponible para venta y alquiler: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

143 DLV


DIRECTORIO | DIRECTORY

ABOGADOS

ASTILLEROS NAVALES

DECORACIÓN

Staff Legal, Abogados Consultores 27 de Febrero No. 233, Edf. Corominas Pepin, 4to piso Santo Domingo Tel.: 809.549.7171 / Fax: 809.549.3450

CIRAMAR INTERNATIONAL TRADING Co., Ltd. José Brea Peña 112 Santo Domingo Tel.: 809.332.6940 / Fax: 809.562.7635

Tiendas La Nacional/ Home Gallery Gustavo Mejía Ricart 105/ 809.683.6808 Av. Duarte 172 / 809.536.8485 Plaza Oasis, San Isidro / 809.748.0888 Santo Domingo

ALARMAS | DISTRIBUIDORAS

BANCOS

Alarm Plus Av. 27 de Febrero 301, Evaristo Morales Santo Domingo Tel.: 809.987.8200

Banco BHD Av. 27 de Febrero Esq. Winston Churchill Santo Domingo 809.243.5000 www.bhd.com.do

LA NACIONAL Colchoneria y Muebleria Carretera de Mendoza 219, Santo Domingo 809.594.8288 / Fax: 809.597.7177 www.lanacional.com.do

ARTE Galeria de Arte nader Rafael Augusto Sánchez 22 Santo Domingo Tel.:808.544.0878 artelatino@codetel.net.do Carlos Azar Tel.: 809.916.6060 carlosazar@yahoo.com Prado Fine Collection Victo Garrido Puello 1B Santo Domingo Tel.: 809.567.2071

ASEGURADORAS SeguroS Universal Winston Churchill 1100 Santo Domingo Tel.: 809.544.7111 / 7200 www.universal.com.do

ASESORES INMOBILIARIOS Escoto Stafford Consulting International Plaza Naco, 1er Suite 105-E Santo Domingo Tel.: 809.683.0099 / 809.227.2138

DLV 144

Banco Popular Dominicano Torre Empresarial Jhon F. Kennedy Esq. Máximo Gómez Santo Domingo Tel.: 809.544.8922

BEBIDAS | SUPLIDORES Almacenes Hatuey C/ Radial 22 Esq. Elipse, Urb. Fernández Santo Domingo Tel.: 809.567.2643 / Fax.809.549.7210

COCINAS Coral & Cucine Cocinas Modulares | Coralina Natural Carretera Veron – Bávaro, Plaza Sol Bávaro, Local 12 Santo Domingo Tel.:809.449.5118 www.coralcuccine.com Kitchen Center José Amado Soler 12, Ensanche Serrallés Santo Domingo Tel.: 809.620.4000 kitchencenter.com.do

Casa Tiolas Francisco Richiez D. 61 La Romana www.casatiolas.com casatiolas@yahoo.es Margarita Gómez Av. Sarasota 301, Bella Vista Santo Domingo Tel.: 809.535.6557 La Iberica Núñez de Cáceres 597 Santo Domingo Tel.: 809.547.2277 la.iberica@codetel.net.do KA International Pedro Henríquez Ureña 166, La Esperilla Santo Domingo Tel.: 809.68.1317 As Interiores C/Rafael Augusto Sánchez 15 809.565.1505 Santo Domingo


DIRECTORY | DIRECTORIO

Juan Carlos Peña & Co. Plaza La Lira II, Av. Roberto Pastoriza 356 Piantini, Santo Domingo Tel.: 809.565.8444 jc.pena@codetel.net.do El Corte Fiel Plaza Central, 2do. Nivel Coral Mall Santo Domingo Tel.: 809. 872.0877 Madé Tetelo Vargas 32, Ensanche Naco Santo Domingo Tel.: 809.565.3140 / 809.565.3148 made.naco@gmail.com Teck Furniture Av. Padre Abreu 56 La Romana Tel.: 809.813.3517 tecklaromana@yahoo.com Charo Decoraciones Av. Juan Pablo Duarte No. 101 Santiago de los Caballeros Tel.: 809.581.8500 / 809.581.1333 DEDON/Villa Colection Styles Paseo del Mar No. 7 Casa de Campo, La Romana Tel.: 809.523.2580 / Fax: 809.523.2589 www.dedon.de Otro Mundo Francisco Richiez Ducoudray 71, Esq. Héctor Gil, La Romana Tel.: 809.813.5807 / Cel.: 829.452.1165/66/68

DEPORTES | ACCESORIOS

MATERIALES DE CONSRUCCION

Mundo Golf Av. 27 de Febrero No. 417, Ens. Quisqueya Santo Domingo Tel.: 809.378.1616 / Fax: 809.378.1717 www.mundogolf.net info@mundogolf.net

Grupo Aldoca Carretera Sánchez Km. 20 ½, Nigua San Cristóbal Tel.: 809.542.2815 / Fax: 809.957.4078

FERRETERIAS Ferreteria Americana J F Kennedy Km 5 1/2, Santo Domingo 809.549.7777 contacto@americana.com.do www.americana.com.do

JOYERIAS Joyeria Charlie Plaza Central, 1er nivel, local A-54 Santo Domingo Tel.: 809.872.0032 / fax: 809.872.0031 www.joyeriacharlie.com

GIMNASIOS Gimnasio Body Shop Fantino Falco 42 Luis Amiama Tió 80 Tel.: 809.549.6620 / 809.472.0230 Santo Domingo www.clubbodyshop.com g.shop@codetel.net.do Bootcamp Center Av. George Washington, Malecon Center Suite 202-A Santo Domingo Tel.: 809.412.7400 Fax: 809.412.7900 www.bootcampcenter.net

MUSICA Sound & Video Music Store Plaza Central, 2do nivel, local 249 Santo Domingo Tel.: 809.872.0065 / Fax: 809.566.3857

PROYECTOS INMOBILIARIOS Terrazas de Cosón Calle Andrés Julio Aybar 206, Ens. Piantini Santo Domingo 809.683.9660 www.terrazasde coson.com infor@terrazasdecoson.com La Estancia Golf Resort carretera La Romana - Higuey km. 13/5 República Dominicana Tel.: 809.689.7027 / Fax: 809.556.5411 www.legr.com info@legr.com Costasur/Casa de Campo La Romana, República Dominicana Tel.: 809.523.8698 / 1.809.200.1304 www.costasur.com.do Las Arenas Beach Residences C/ Roberto Pastoriza, Esq. Manuel de Jesús Troncoso Ens. Piantini, Torre Davinci, 8vo. Piso www.lasarenasjuandolio.com Ventas: srodriguez@rockport.com.do

145 DLV


DIRECTORIO | DIRECTORY

Monte Verde Av. Winston Churchill esq. John F. Kennedy Tel.: 809.683.2270 www.monteverdejarabacoa.com Group Metro Av. 27 de Febrero 299 Tel.: 809.565.0863 www.metrocountry.com Playa Bonita Av. 27 de Febrero 299 Santo Domingo Tel.: 829.688.5555 www.playabonitamarina.com mpb@codetel.net.do Balcones del Atlántico Dr. J. I. Mañon 5 Santo Domingo Tel.: 809.732.6622 Costa Brava By Costa Blanca La Romana Tel.: 809.519.2797 / 809.949.0583 www.canabaybeach.com www.gcostablanca.com

RESTAURANTES La Parrilla Steak House Av. George Washinton 553, Sto. Dgo. Tel.: 809.688.1511 / 809.221.5114 epena@esi.com

La Forchetta Mustafa Kemal Ataturk 43, Ens. Naco Santo Domingo Tel.: 809.368.3030 POSITANO Av. Roberto Pastoriza Esq. Manuel de Jesús Troncoso, Plaza Dorada 1er. Nivel Tel.: 809.566.6677 Santo Domingo

RESAL ESTATE Maria Ventura & Asoc. Francisco Richiez D 41 La Romana Tel.: 809.556.3169 / Fax: 809.556.4194 www.mariaventura.com mventura@mariaventura.com

REVESTIMIENTOS Dominican Coral Stone Autovía del Este Km. 35, Boca Chica 809.374.0606 www.dominicancoralstone.com.do Arte Marmol Juanico Dolores esq. Mamatingo, Alas del Caribe Zona industrial de Herrera, Santo Domingo Tel.: 809.530.9522 / Fax: 809.530.9453

Tony Romas Av. Sarasota / Malecón Center / Bávaro 809.533.5454 / 809.333.7979 / 809.552.8880

Grupo Concreto Pretensado Carretera Manoguayabo, Hato Nuevo, Sector Carela Santo Domingo 809.548.9000 / Fax. 809.545.3314

Pizzaró Torre Piantini, 1er piso Santo Domingo Tel.: 809.541.4851

Jaraba Import Av. San Martín 209, La Fe Santo Domingo Tel.: 809.565.8449 / Fax: 809.541.1437

DLV 146

TECNOLOGIA TopoDigital C/Guarocuya 505 esq. Privada, El Millón Tel.: 809.518.0480 / fax: 809.518.2417 Santo Domingo Punto Mac C/ E no. 10 Esq. José Polanco Billini, Sto. Dgo. Tel.: 809.412.0806 www.puntomacrd.com XTUDIO10/ Imágenes sin Límites C/ Guarocuya 505 Esq. Privada, El Millón Santo Domingo Tel.: 809.518.0480 / fax: 809.518.2417 www.xtudio10.com xtudio10@codetel.net.do

TRANSPORTE JAGUAR DOMINICANA Av. Tiradentes Esq. Roberto Pastoriza Santo Domingo Tel.: 809.565.3112 Auto Marina Av. Los Próceres 2, Sto. Dgo. Tel.; 809.565.6576 marinecente@codetel.net.do Peinado GA Av. Bolivar 965, Santo Domingo Tel.: 809.472.7562

VESTUARIO KARLA REID Roberto Pastoriza No. 418, Ens. Piantini Santo Domingo 809.541.5446 Tienda Nubah Dr R A Sánchez 55, Santo Domingo Tel.:809565-8432


159 DLV


DLV 160


161 DLV


DLV 162


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.