Domino Magazine #24

Page 1

Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

24

Rarities

















CHIC BY DOMINO DONE TSK +38 062 381- 06 -50 |

DOMINO COLLEC TION DNEPROPE TROVSK +38 056 745-54- 07








Domino INTELLIGENT MAGAZINE winter 2012

ОТ ИЗДАТЕЛЯ

О

на хотела счастья всем... И была уверена, что знает к нему дорогу, ей было легко и светло. Но дорога петляла... и в сутках был день, и была ночь... Она потерялась... Она просто перестала понимать логику событий. ...Вроде бы видела, что судьба отвечает наконец на её запрос и посылает ей то, что Она давно просила и к чему долго готовилась, но что-то в этом было не то... Посылки судьбы к ней доходили в каком-то странном виде. Словно тот, кто их собирал, забывал положить какую-то очень важную деталь, то ли из-за плохой памяти, то ли по безалаберности, то ли потому, что ему была не интересна его работа... и Она гадала, как этой вещью пользоваться... ...А может быть, эта посылка просто была небрежно упакована и при пересылке всё в ней разбивалось... И Она плакала от отчаяния, не понимая, что делать с этими разбитыми и неукомплектованными мечтами... Единственное было ей понятно: то ли она сама намудрила в своих мечтах, и ей показывают теперь, какая она глупышка, то ли рядом с ней совсем не те люди, то ли ей устраивают очередное испытание, тренинг силы, который поднимет её на новую высоту. При этом Она чувствовала себя на взлётной полосе, которая оказалась короче, чем требуется для разбега, и поэтому ей — не успев разогнаться — пришлось затормозить... Она с грустью смотрела на свой самолётик и думала, что нужно либо делать эту полосу длиннее, либо пересаживаться на машину и ехать вперед. И то и другое требовало от неё перемены участи. И в этой задачке, как всегда бывает в жизни, от перемены мест слагаемых менялась сумма (!), а в самом уравнении была масса неизвестных, которые ей предстояло решить... ...В голове звучали слова приятелей: «Чего грустишь? У тебя всё в жизни есть — полная чаша», но Она понимала: чаша хотя и стоит совсем недалеко, дотронуться и дотянуться до неё Она не могла, пока не распутает путы на руках и ногах.

22

Вот так, идя по дороге, её догнал Ангел. Он дотронулся до её руки и сказал: — Если не знаешь, что делать, не делай ничего. Просто подожди. Прежде чем отправиться в путе­шествие, надо собрать вещи. И ты соберись. Собери себя. Никто тебя не торопит. Это же твоя жизнь, и впереди ещё долгий путь. Ты должна понять, что точка отсчёта, твоего отсчёта — это Ты. Как только ты определишься сама с собой, определятся и значения всех остальных слагаемых с неизвестными. То, что говорил Ангел, походило на кастанедовскую точку сборки. Мир вокруг выстраивается в зависимости от того, что собирается у тебя внутри. Ты — есть центр мира. И тут её осенило... «В моём жизненном уравнении всего одно неизвестное — это Она сама... Она сама забыла о себе, в этом скоростном жизненном ритме, огромном количестве людей вокруг, потоке информации, и... Да, это правда, у каждого своя точка отсчёта и где-то в мире абсолюта они равны, но на Землю эти точки проецируются для каждого в его собственную судьбу». И ей захотелось впервые в жизни по-настоящему заглянуть внутрь себя и узнать, откуда... Откуда Это... Она прекрасно понимала, что её внутренний мир состоит из любви, и ей хотелось всем вокруг пожелать этого... найти свою точка отсчёта. «А если мы вместе, значит, наши точки отсчёта совпали». ...Так, идя по дороге, она посмотрела на небо — оно было серым, но откуда-то пробивался солнечный луч... Она узнала свою точку отсчёта и счастливо улыбнулась... Алёна Гуменюк





В преддверии Чемпионата Европы по фу тболу ЕВРО-2012 Domino Group cовместно с проектом Pirelli Pzero представляют новую лимитированную серию кроссовок в цветах украинского флага. Подробности на сайте www.domino-group.com.ua


Donetsk, Pushkina, 30, +038 062 381 77 69 Dnepropetrovsk, K. Marksa, 53-A, +038 067 694 69 01

Donetsk, Artyoma, 86, +038 062 381 06 50 Dnepropetrovsk, K. Marksa, 51, +038 056 745 54 07

Donetsk, Pushkina, 18, +038 067 620 54 64

CHIC BY DOMINO

DOMINO COLLEC TION

DOMINO POP-UP STORE






СОДЕРЖАНИЕ

Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Domino INTELLIGENT MAGAZINE winter 2012

24

Обложка

Rarities

На витрине редкостей

EastNews

44

Ф ото :

Показы в метро и на стадионе, в Версале и Опере Гарнье, презентации на разрушенных фабриках — куда только не заносило моду за её недолгую историю.

52 Старые друзья девушек Винтаж из категории активного запаса — вещей, которые носят, — перешёл в категорию вещей-инвестиций, которые просто коллекционируют.

58

Восток — Запад

Ф ото :

Metropolitan Museum of Art

Эйко Ишиока — настоящий феномен, женщина из редкой породы дизайнеровреволюционеров, работы которой одинаково высоко ценят и на Востоке, и на Западе.

32

Фото: Геннадий Черномашинцев Модель: Ирина Коршунова Макияж, причёска: Юлия Семченко Стиль: Оксана Спевякина, Земфира Ахмедова


СОДЕРЖАНИЕ

Содержание 64 Vero О том, как работают и чем вдохновляются современные семейные компании, Мария Одинокова поинтересовалась у представителей брендов — Arfango, Colombo и Giosa.

72

Вневременное от Lancel Уже на протяжении 135 лет Дом Lancel остаётся преданным спутником смелой, утончённой и свободолюбивой женщины.

78 Шпильки параллельного мира Артистичного фантазёра Франческо Руссо можно назвать самым последовательным продолжателем дела практичного бизнесмена Сержио Росси.

96

Настоящие чувства

Ф ото :

Corbis

Фотограф, писатель, художник, путешественник — Питер Берд — продолжает удивлять мир своими произведениями.

33


Domino INTELLIGENT MAGAZINE winter 2012

СОДЕРЖАНИЕ

Содержание 114 Перо и меч Мисима — из тех писателей, которые больше остаются в памяти человеческой как люди необычайных поступков, подкрепляющие судьбой и кровью те идеи, которые декларировали.

120 Воодушевлённый музыкой Рэй Чарльз — воплощение американской мечты. Звезда с его именем находится на голливудской Аллее славы, а его бронзовые бюсты — в залах славы рок-н-ролла, джаза, блюза и кантри.

126 Жизнь на виду Биография этой совершенно нетипичной голливудской знаменитости могла бы служить пособием по психоанализу, стать мелодрамой или романом, если бы в финале главная героиня не оказалась сильнее обстоятельств.

132 Врождённое инакомыслие

Редакция Издатель Алёна Гуменюк // Publisher Aliona Gumenyuk Арт-директор Дмитрий Быков // Art Director Dmitry Bykov Фото Геннадий Черномашинцев // Photo Gennadiy Chernomashintsev // www.chernomashintsev.com Ответственный редактор Елена Нарбекова // Responsible Editor Elena Narbekova Редактор отдела моды Татьяна Соловей // Fashion Editor Tatyana Solovey Редактор отдела моды Мария Одинокова // Fashion Editor Maria Odinokova Редактор Александр Мандажи // Editor Alexander Mandazhy Редактор Даниэлла Венгловская // Editor Daniella Venglovskaya Фоторедактор Галина Меерович // Picture Editor Galina Meerovich Литературный редактор Евгения Малёнкина // Literary Editor Evgeniya Malyonkina Контрольный редактор Анна Гайворонская // Copy Editor Anna Gaivoronskaya Технический дизайнер Михаил Ботнаренко // Designer Mihail Botnarenko Стилисты Оксана Спевякина, Елена Зайцева // Style Oksana Spevyakina, Elena Zaitseva

Вначале, на дизайнерских смотрах Европы, работы молодых студентов рассматривали с нескрываемым удивлением, затем с восхищением, а впоследствии и с завистью.

Над номером работали Екатерина Дубняк, Лина Александрова, Мила Правдина, Елена Христинич, Ольга Криворучко, Александр Добрев, Земфира Ахмедова, Наталия Компаниец.

Распространение и реклама Киев Дмитрий Дитиненко +38 (067) 9951833 ditinenko@ukr.net Днепропетровск Артем Бут +38 (067) 544-88-92 artem.but@domino-group.com.ua Сергей Ковтун +38 (099) 1182228 sergey.kovtun@dominomagazine.com.ua Донецк Анна Суровцева +38 (050) 520-74-38, +38 (067) 544-95-77 pr@dominogroup.com.ua Сергей Подшивалкин +38 (067) 6346057 sergey@dominomagazine.com.ua Screen Communication +38 (050) 9121860 info@screencom.dp.ua

Ф ото :

EastNews

Подготовка к выпуску: Active Publishing Донецк, +3 062 381-01-34, +3 050 9121860 Цветоделение и печать: «Арт-Пресс», +38 056 3702027, www.artpress.com.ua Учредитель и издатель: Screen Communication/Domino Group ул. Артёма, 86, Донецк, 83050 +3 (062) 381-01-34 info@dominomagazine.com.ua, www.domino-group.com.ua

34

© Domino Magazine. Любое воспроизведение материалов и фрагментов возможно только с письменного разрешения редакции. Точка зрения авторов может не совпадать с мнением редакции. Domino Magazine не несёт ответственности за присланные материалы. Свидетельство о регистрации печатных средств массовой информации в Государственном комитете телевидения и радиовещания Украины № 16422-4894ПР от 24.03.10. Тираж 30 000 экз. Цена свободная.









Ф ото :

Christian Dior Couture office

rarities

42

Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012


rarities

Редкая ценность Когда технологии развиваются со скоростью 3G, для многих вещей и явлений велика возможность из категории «привычные» перейти в «редкие». Стать ценными, а не забытыми в процессе получится не у всех.

43


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Ф ото :

Metropolitan Museum of Art

rarities

Фото коллекции Alexander McQueen осень-зима/2010 из каталога, изданного к выставке Alexander McQueen: Savage Beauty. Ретроспектива включала более ста вещей из всех коллекций дизайнера: от выпускной для Central Saint Martins и дебютной Nihilism до посмертной Angels and Demons.

44


rarities

На витрине редкостей Показы в метро и на стадионе сразу после матча, в Версале и Опере Гарнье, презентации на разрушенных фабриках и заброшенных окраинах, в роскошных частных апартаментах и виллах XVI века — куда только не заносило моду за её недолгую историю. Но, как показывает время, она побывала далеко не везде. татьяна соловей

““

воображением, чувством времени и поисками своего места под солнцем. Сейчас о моде считается хорошим тоном говорить языком академического издания, употребляя при этом термины из искусствоведения и социологии — кажется, трудно найти более серьёзный и вдумчивый предмет. За последние год-полтора мода «прописалась» в музеях, причём не в экспозициях, где наряду с предметами быта и деталями интерьера помогала восстановить ту или иную эпоху, а как самостоятельное явление. Всё началось с выставок, приуроченных к юбилейной дате. Четыре года назад в Париже, в честь 40-летия представления в женских коллекциях Yves Saint Laurent смокинга, состоялось Smoking Forever, где самое знаменитое изобретение дизайнера

Fashion Institute of Technology

Е

сли представить моду персонажем сериала, то динамика её приключений была бы такова: от чудесного удочерения артистической семьёй дизайнеров и представления высшему обществу до бегства на улицу, бунта, богемных тусовок, дерзких фотосессий и появления на глянцевых обложках и показах. После всех безумств она, вдоволь покуролесив, разошлась бы с шопингом, вспомнила о своём благородном происхождении и вернулась в родовое гнездо. Сегодня мы бы застали её в музее, где она восстанавливала бы репутацию содержательной и идейной героини, юношеские порывы которой продиктованы не столько блажью или финансовыми интересами, сколько ярким

Ф ото :

АВТОР:

Фрагмент экспозиции и титульное платье выставки Daphne Guinness с платьем Alexander McQueen из личного архива Дафны.

К моде меня привело искусство, и точно не то, что это символ определённого статуса. Эта выставка для тех, кто разделяет мою любовь к fashion. — Д афна Г иннесс. 45


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

rarities

демонстрировалось в его эволюции: от первых образцов 1966 года до экземпляров из последних коллекций. В 2011-м Montreal Museum of Fine Arts, к 35-летию французской марки Jean Paul Gaultier, подготовил впечатляющую ретроспективу из 500 экспонатов. Трагический уход из жизни Александра МакКуина стал прологом к недавней эпохальной ретроспективе в нью-йоркском Metropolitan Museum of Art. Выставка Alexander McQueen: Savage Beauty побила все рекорды посещаемости: она была открыта даже в выходной.

““

По понедельникам, с первого дня открытия 4 мая, её посетило более 500 тысяч человек: очереди не иссякали, и экспозицию продлили из-за ажиотажа ещё на неделю. Не меньшим успехом пользовался роскошный одноимённый фолиант, изданный по этому же поводу, с фотографиями вещей из коллекций и цитатами дизайнера. Теперь обиженные британцы — это же их, английский, дизайнер! — добились, чтобы выставка состоялась и на его родине. Возможно, она будет отличаться от нью-йоркской (в ней было

Ф ото :

Patrice Stable/Jean Paul Gaultier

Не стоит засорять мир бессмысленными и бесцельными вещами, лучше концентрироваться на редких и прекрасных. — Д афна Г иннесс.

Фотография выставки Jean Paul Gaultier: From the Sidewalk to the Catwalk с центральным платьем из коллекции осень-зима/1991—1992 French Cancan.

46

Фрагмент выставки Hussein Chalayan: Fashion Narratives.


rarities

““

Ф ото :

Luc Boegly, Musée des Arts décoratifs

Я не хотел устраивать ретроспективу: обычно она следует за похоронами, а я всё ещё жив. Выставка демонстрирует то, что я хотел сказать с помощью своих вещей. Я хотел создать одежду, в которую влюбляешься и которую хочется носить. — Ж ан-Поль Гот ье.

47


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Ф ото :

Christian Dior Couture office

rarities

48


rarities

““

Выставка — это новый способ рассказать об искусстве жизни создателя модного дома. Так 150 тысяч посетителей выставки могли понять, что Кристиан Диор был художником, и сопоставить платья с произведениями изобразительного искусства. — Си дни Толе д ано.

множество невывозимых вещей из частных коллекций), но наверняка она будет не менее впечатляющей: выставка, посвящённая дизайнеру, переходит в категорию декларации британского наследия. На 2012 год заявлены: выставка в лондонском Victoria & Albert Museum «Британские бальные платья» с 60 знаковыми экспонатами, в которых легендарные женщины:

от леди Ди до Лиз Херли и Бьянки Джаггер запечатлены на журнальных обложках и красных дорожках начиная с 50-х годов, а также Elsa Schiaparelli and Miuccia Prada: On Fashion в Metropolitan Museum of Art. Последнюю уже сейчас называют одним из главных модных событий 2012-го: экстравагантную итальянку Эльзу сравнят с доктором философских наук Миуччей, в качестве

доказательств предоставив вещи из их коллекций. Как правило, выставки о моде предполагают у их посетителей наличие определённой эрудиции. Экспозиция Madame Gres: Couture at Work проходила в парижском Musée Bourdelle, бывшем доме и мастерской французского скульптора начала XX века Антуана Бурделя. Мадам Гре, определившая облик

Фотографии выставки «Диор: под знаком искусства», организованной тематически: от знаковых моделей дизайнера до исторических периодов и его виллы в Гранвиле, которые определили символические образы его творческого наследия.

49


rarities

Ф ото :

Henry Clarke / Galliera / ADAGP, Paris 2011

Фото из экспозиции Madame Gres: Couture at Work. Платье Madame Grès 1954 года (фотография работы Генри Кларка).

““

Выставки в музеях, как зеркало: отражают то, что происходит с модой в новом тысячелетии. С развитием технологий и коммуникаций мода, которая была страстью немногих, стала развлечением для всех. — Сьюзи Менкес.

моды в 20—40-е годы прошлого века, создавала платья как скульптуры, используя плиссе и драпировки для уникальной конструкции изделий. Такое 3D-моделирование на ткани удивительно гармонировало с постоянной экспозицией музея, подтверждавшей лучше всяких слов метод дизайнера. Творчество экспериментатора Хуссейна Чалаяна, каждый показ которого — это чётко выстроенное высказывание с привлечением спецэффектов, кураторы его выставки в парижском Les Arts

50

Decoratifs насытили мультимедийными презентациями и предметами искусства, которые дизайнер создал за 17 лет карьеры. Впечатляющей оказалась выставка «Диор: под знаком искусства», проходившая в московском ГМИИ им. А.С. Пушкина, в том числе и из-за выбора места проведения. На первый взгляд, неожиданная локация объясняется как историей самого Кристиана Диора, пожелавшего после посещения СССР в 50-е годы в составе туристической группы сделать советских

женщин менее похожими на колхозниц и работниц, так и марки Dior, весьма популярной в постсоветских странах. Это была самая масштабная выставка, посвящённая Дому Dior, его дизайнеру и их связи с искусством. Кроме 120 платьев haute couture, эскизов, флаконов духов, архивных фото и вещей здесь были также картины и скульптуры, послужившие для них источником вдохновения, — от фурнитуры времён Людовика XVI до произведений Джеффа Кунса и Казимира Малевича.


Ф ото :

Pierre Antoine

rarities

Фрагмент выставки Madame Gres: Couture at Work, на которой было представлено 80 платьев, созданных дизайнером с 1934 по 1989 год, около 100 эскизов нарядов и 50 снимков известных фотографов, таких как Ричард Аведон и Ги Бурден.

Успех выставки «Диор: под знаком искусства» стал ярким подтверждением тенденции, оформившейся на наших глазах. Сегодня провести выставку о моде для большинства музеев, не специализирующихся на истории моды, — что-то вроде обязательной программы, как было когда-то с предметным дизайном. Например, в нидерландском Groningen с декабря по июль проходила выставка Azzedine Alaïa in the 21st Century, в которой экспонировались творения гениального дизайнера за десять лет.

Открытый на родине дизайнера Cristóbal Balenciaga Museoa в испанском городе Гетария и Gucci Museo во Флоренции расширили контекст: fashion-бренды с историей достойны не просто экспозиции, а отдельного музея! При этом спектр тем продолжает расширяться: не только бренды или дизайнеры достойны выставки, но и их поклонники, гардероб которых — музейная коллекция в миниатюре, а то и в полном объёме. Как в случае с Дафной

Гиннесс, личную коллекцию одежды которой представил нью-йоркский Fashion Institute of Technology. Обладательница множества подиумных вещей Alexander McQueen и Gareth Pugh считает: «Не стоит засорять мир бессмысленными и бесцельными вещами, лучше концентрироваться на редких и прекрасных». Лучшего контраргумента не придумать для тех, кто всё ещё полагает, что мода — это просто вещи, а винтаж — это ветошь. Доказано в музее. n

51


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

rarities

Старые друзья девушек В каких случаях «старый» — это комплимент и какие платья достойны звания драгоценностей, знают коллекционеры винтажа.

П АВТОР: татьяна

соловей

ометка «платьевинтаж» в описаниях нарядов старлеток, модниц и публичных людей стало чем-то вроде маркера хорошего вкуса, помноженного на умение следовать времени. Какое-то десятилетие назад голливудские стилисты экспериментировали, наряжая перспективных звёзд в платья 20-летней давности, найденные на блошиных рынках мира. Восхищённые возгласы помогли изменить отношение от «что это за старомодные тряпки?» до «какие прелестные вещицы!». Название новому веянию — винтаж — придумали быстро и очень удачно: как правило, любители модных раритетов знали толк в хорошем вине. Пару лет — и безумные эксперименты стилистов британских авангардных журналов Dased & Confused и Face, миксующих находки на Портобелло и вещи

““

couture, уже не казались запредельной дерзостью. Первыми коллекционерами винтажа были одержимые профи из мира моды. Главному редактору журнала Love Кейти Гранд пришлось купить трёхэтажный дом для хранения всех вещей, которые она носит и которые одновременно составляют музей моды в миниатюре. Менее практичный подход у редакционного директора Vogue Хэмиша Боулза: его впечатляющую коллекцию винтажного couture периодически одалживают для выставок парижские и нью-йоркские музеи. Сегодня круг почитателей расширился за счёт музеев и частных коллекционеров. Главный вопрос, естественно: что определяет ценность винтажа. То, что его надевала известная актриса и называла «счастливым»? Или тот факт, что от мастеров парижского ателье Lesage потребовалось множество часов работы, чтобы создать рукотворный шедевр? Или потому какая-либо вещь того или иного

дизайнера считается знаковой, что перевернула мир моды? Патриция Фрост, директор отдела костюма и текстиля аукционного дома Christie’s, считает, что шанс оказаться основным лотом есть у вещи, не просто имеющей отношение к поп-культуре, но и в какой-то степени сформировавшей её либо ставшей своего рода символом определённого события в истории. Например, на ноябрьских торгах в Лондоне среди экспонатов были ансамбль в кислотных оттенках Pierre Cardin 60-х, пончо из пластика Paco Rabanne 70-х, стрейчевое платье Azzedine Alaïa 80-х и шифоновое платье Valentino 90-х. Однако самым дорогим (куплено за 27 тысяч фунтов стерлингов) оказалось платье Mondrian 1965 года, показательное как для эпохи поп-арта, так и для творчества Ив Сен Лорана, приучившего девушек к платьям-рубашкам. Керри Тейлор, ведущий консультант Sotheby’s в области моды, в течение нескольких лет устраивает собственные независимые торги,

Винтаж из категории активного запаса — вещей, которые носят, — перешёл в категорию вещей-инвестиций, которые просто коллекционируют. 52


Ф ото :

Getty Images/Fotobank.com

rarities

Прелестное белое платье, в котором Мэрилин Монро появилась в фильме «Зуд седьмого года» (1955), стало одним из самых дорогих и самых известных в истории ХХ века. Платье, юбка которого взвивалась вверх от воздуха из вентиляционной

решётки метро, открывая трусики самой сексуальной блондинки планеты, на аукционе «Голливудской коллекции Дебби Рейнольдс» в июне 2011 года в Лос-Анджелесе было куплено неизвестным коллекционером по телефону за 4,6 миллиона долларов.

53


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Ф ото :

EastNews

rarities

В «счастливом» кружевном платье цвета слоновой кости голливудской художницы по костюмам Эдит Хэд начинающая актриса Одри Хепберн появилась дважды: в финальной сцене «Римских каникул» в 1953-м и на церемонии вручения

54

«Оскара» в 1954-м, когда получала заветную статуэтку как «Лучшая актриса» за главную роль в этом фильме. В декабре 2011-го платье было куплено за 84 тысячи английских фунтов в частную коллекцию.


rarities

На аукционе The Collectionof Elizabeth Taylor Дома Christie`s кроме обожаемых актрисой драгоценностей были представлены и её платья, не менее знаменитые, чем сама актриса. Платье из фильма «Клеопатра» (1963) купили за 62 тысячи долларов. Лот с вечерним платьем из серебряной парчи от Christian Dior 1968 года, в котором актриса появилась на 70-летии журнала Forbes, было продано за 362,5 тысячи долларов.

и на состоявшихся недавно в Лондоне торгах самыми дорогими стали одно из знаковых платьев коллекции Alexander McQueen сезона осеньзима/2007 (ушло за 65 тысяч фунтов стерлингов) и платье Одри Хепберн (84 тысячи), в котором она получала первого «Оскара» за главную роль в фильме «Римские каникулы» (1953). Показательны результаты эпохального аукциона вещей из коллекции Элизабет Тейлор, проведённого в конце 2011 года Домом Christie`s в Нью-Йорке. Судя по его результатам, самыми дорогими оказываются вещи, в которых актриса, которая не помнила времени, когда не была звездой, появлялась на публике. Платье из фильма «Клеопатра» (1963) купили за 62 тысячи долларов, жакет Versace с вышитым бисером портретом

Лиз Тейлор авторства Энди Уорхола — за 128 тысяч. Самым дорогим оказался лот с вечерним платьем из серебряной парчи от Christian Dior 1968 года: в нём актриса появилась на 70-летии журнала Forbes под руку с владельцем издательской империи и одним из самых богатых людей США Малькольмом Форбсом — оно было продано за 362,5 тысячи долларов. Если подиумные вещи обладают статусом коллекционных, стоит обратить внимание не только на культовые винтажные платья, но и на интересные современные вещи. Так что же нужно брать в коллекцию прямо с подиума? Валери Стил, куратор Fashion Instituteof Technology и автор книг о моде, советует обращать внимание на «вещи, направляющие моду. Как и в коллекционировании современного искусства,

главным критерием в успешности предсказаний стоимости остаётся знание истории моды и творчества современных дизайнеров». Истоки увлечения винтажом стоит искать в европейской культуре, для которой вообще характерно бережно относиться к вещам «с историей». Блошиные рынки Лондона всегда были популярны у местных жителей, и не потому, что об этом написали в Vogue: для людей, умеющих видеть красоту вещи, неважно, кому она принадлежала. Так, французы охотно ходят по квартирным распродажам — их, как правило, устраивают наследники. То, что для нашей ментальности может показаться неким чудачеством: мол, неудобно как-то этот хлам в дом тащить — там не вызывает даже тени сомнений в этичности. Наоборот,

55


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

rarities

Второй альбом певицы Эми Уайнхаус Back to Black (2006) был признан самым успешным альбомом XXI века в Великобритании: Эми получила за него пять наград Grammy, попав в Книгу рекордов Гиннесса как первая и единственная британская певица, выигравшая такое количество наград. Платье, в котором Эмми изображена на обложке альбома, сшитое выпускником лондонского колледжа St. Martins, было куплено за 36 тысяч фунтов стерлингов фондом Amy Winehouse.

““

Понятие винтажа довольно размытое, для меня определяющим является не критерий времени, а эстетическая ценность вещи для моды. — Ди дье Людо. этика в данном случае равна эстетике: для европейца красивая вещь ручной работы с историей лучше любой новой, сделанной из дешёвого пластика на одной из многочисленных китайских фабрик. Что касается одежды, то здесь имеются свои нюансы. Для тех, кому всё равно, сколько платью лет, стоит помнить: уметь выбирать такие вещи не менее важно, чем уметь их носить. Многие поклонники секонд-хэнда часто выглядят в таких вещах так, словно достали их из бабушкиного гардероба. Но вещь, которая вышла из моды, никак нельзя путать с винтажной вещью. Вечная отрада малоимущих модников и богемных экспериментаторов сегодня приобрела новых сознательных поклонников.

56

Think Twice («Подумай дважды») — так называется самый популярный бельгийский магазин подержанных вещей с умопомрачительной коллекцией нейлоновых рубашек, широких галстуков, платьев с ватными подплечниками и других вещей, обладающих эффектом машины времени. Название магазина отражает общую тенденцию: сознательные пользователи планеты Земля хотят быть её санитарами и донашивать нераскупленные и недоношенные вещи. Носить явно second-hand вещи стало неким социальным жестом. Высокой степени безумства подобная тенденция достигает в сознательной во всех отношениях Скандинавии, где национальная бережливость в руках хипстеров обернулась милым

фрик-шиком. И пока любители second-hand практикуют стилистический экстремизм, утончённые обладатели винтажной вещи понимают: успокаиваться рано, необходимо подобрать своему «любимцу» подобные ему аксессуары, которые помогут создать (вернее, воссоздать) необходимый ансамбль. Суммируя сравнения, Дидье Людо, известный парижский коллекционер маленьких чёрных платьев, выставленных в его салоне на 24 Galerie Montpensier, считает: «Понятие винтажа довольно размытое, потому я предпочитаю термин «гран-крю». Для меня определяющим является не критерий времени, а эстетическая ценность вещи для моды. Это определяет настоящий винтаж». n


Ф ото :

EastNews; Sipa Press/Fotodom. ru

rarities

Вечернее бархатное платье от Alexander McQueen с вышивкой из бисера из коллекции сезона осень-зима 2007/2008 «В память Елизаветы Хоу, Салем

1692» — в напоминание об историческом процессе над ведьмами — продано за 65 тысяч фунтов стерлингов в ноябре 2011-го на аукционе Керри Тейлор.

57


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

rarities

Создавая костюм для персонажа фильма «Запределье», японская художница комбинировала национальные костюмы разных стран. Вот почему в нём прослеживаются мотивы свадебного японского кимоно и монгольского наряда XIX века. Шляпа — стилизация двух традиционных японских женских головных уборов: uchikatsugi и tsuno kakushi и одного китайского.

Восток-Запад Эйко Ишиока — представительница одного из наиболее творческих умов XX столетия, великий мастер визуальных образов, чья бесконечная вселенная воображения и незаурядный взгляд на обыденность вызывают культурный шок и собирают по пути всевозможные премии и почести. АВТОР:

ольга криворучко

Эйко Ишиока — художник-график, дизайнер, художник по костюмам. Родилась в Японии в 1939 году, сейчас живёт и работает в Америке.

58

Э

йко Ишиока — настоящий феномен, женщина из редкой породы дизайнеров-революционеров, работы которой одинаково высоко ценят и на Востоке, и на Западе. Оставив след в самых разных областях искусства и получив признание как художественный руководитель, графический дизайнер, художникпостановщик и художник по костюмам, а также как дизайнер музейных выставок, она стала членом Зала славы нью-йоркского Art Directors Club. Коллекции её работ включены в постоянные экспозиции музеев мира. Чтобы понять Эйко, важно знать одну вещь: она выросла в Японии. У этой страны есть чему поучиться: лёгкости и простоте, красоте образов и изящному графическому

их воплощению, художественности и стремлению к сохранению родной культуры. Японцы характеризуют свой дизайн следующими словами: чистота, ясность, прямота. Но любой японец прежде всего японец, а потом уже писатель, учёный или дизайнер. Самым главным источником вдохновения для него остаётся природа. После окончания Токийского национального университета искусств и музыки в начале 1960-х Исиока в качестве графического дизайнера вошла в рекламное подразделение корпорации «Шисейдо», старейшего и крупнейшего изготовителя косметики в Японии. Здесь Ишиоке удалось прорваться через вековой стереотип японских женщин — быть тихой и покорной, молчать и слушать. Ей дали творческую свободу, и молодой дизайнер


Ф ото :

Fotobank.com; EastNews

rarities

59


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Ф ото :

SIPA / Fotodom

rarities

В 1999 году Эйко работала над созданием костюмов для фильма «Клетка». Режиссёр дал художнице полный карт-бланш, и результат превзошёл все ожидания. Ишиока, с её безграничной фантазией, японским видением дизайна костюма через объём и ритм фактур, легко вписалась в «воображариум» режиссёра Тарсема.

использовала в рекламе напряжённые отношения между интеллектом и желанием, между невинностью и чувственностью. В то время только десятая часть всех рекламных плакатов в мире производилась в Японии. В начале 70-х прошлого столетия появилось новое поколение ярких и необыкновенно креативных японских дизайнеров, открытых западному искусству. Японская реклама стала не просто эмоциональной. Она взывала к богатству воображения, и именно поэтому она так пленяла. Семидесятые были временем радикальных перемен, и Ишиока, широко и смело используя средства массовой информации, пыталась пробудить в своих соотечественниках понимание происходящих в обществе перемен. Показав

““

преимущество рекламы с использованием фотографий высокого качества, она ввела в моду образы западных звёзд, в том числе темнокожих. В этот период Ишиока уже была арт-директором по рекламе сети специализированных магазинов Дома Parco, который ориентировался на молодёжь. Концепции её работ были сложны, смешны и изумительны: они молниеносно стали основой индивидуальности модного дома. Используя провокационные формы и полуодетых моделей, художник бросила вызов обычному восприятию японского зрителя. К примеру, на плакате Parco почти обнажённая темнокожая женщина движется по спирали с маленьким упитанным человеком, одетым как Дед Мороз; или ролик-видеодрама,

где бесконечно элегантная модель — воплощение утончённой и умной Фэй Данауэй — ест белое яйцо в чёрной как смоль мизансцене. «Эротизм, — говорит Ишиока, — является очень важным фактором в привлечении человеческих душ». Её способ коммуникации находится в империи чувств. Художник не заботится о формальных элементах дизайна, хотя очевидно, что у неё есть полный контроль над ними. Драматично выражая свой талант с присущим ей чувством юмора, Эйко вместе со знаменитым японским дизайнером Иссеем Мияки превратили одну из его демонстраций мод в помесь бродвейского мюзикла и одноактной драмы, став новаторами в области организации модных показов. Настоящую сенсацию произвела

Мир — моя студия, и всё на земле — мой мотив. — Эйко Ишиок а .

60


rarities

первая демонстрация моделей Мияки в Нью-Йорке в 1971 г. — она проходила в помещении гаража, где манекенщицы ходили по эстакадам. Интересы Ишиоки очень разнообразны. Её костюмы для кино и телевидения не только принадлежат к настоящей высокой моде, но и обладают необыкновенной выразительной способностью. Первый значительный успех пришёл к ней в 1984 году. Работа над фильмом «Мисима: жизнь в четырёх главах» режиссёра Пола Шредера, для которого Ишиока стилизовала потусторонний пейзаж, была удостоена специального приза Каннского кинофестиваля. Неудивительно, что эту женщину, которая не устанавливает границ для себя, попросили выступить с программной речью

на Международной конференции по дизайну «Дизайн без границ», состоявшейся в Аспене в 1988-м. Как театральный художник Ишиока — чувственный сюрреалист. Она восхищает и шокирует, ведь играет по своим правилам. Большинство её работ — результат смешения культур, иногда бросающих вызов друг другу. Для двух детских образов в бродвейском спектакле «М. Бабочки», за который она получила две номинации на премию «Тони» в 1988-м, дизайнер создала крошечные платья без бретелек, лиф которых был опущен чуть ниже сосков. К таким же неожиданным находкам следует отнести также остроконечные шёлковые рукава и вампирский высокий воротник для персонажей фильма Копполы «Дракула Брэма Стокера»: за созданные ею костюмы

Эйко получила «Оскара». Барочные кроваво-красные тона экстравагантных одеяний действующих лиц, сконструированные Эйко, вдохновлённой эстетикой театра кабуки, производят исключительное, почти гипнотическое воздействие. А огромный воротник из плетёных кружев, напоминающий рогатые генины бургундской эпохи, и головной убор невесты Дракулы превращают белоснежное платье в настоящее произведение сюрреалистического искусства. Эти костюмы были настолько хороши, что многие известные дизайнеры одежды попали под их обаяние, и на подиумах замелькали сюртуки, турнюры и цилиндры. А ведь Ишиока никогда не училась работе кутюрье. «Подобно другим великим художникам, Эйко Ишиока прекрасно видит, что происходит за пределами

Костюмы главных героев картины Фрэнсиса Форда Копполы «Дракула Брэма Стокера» стали наглядным воплощением борьбы страстей, порочности и невинности, любви и ненависти, доброго и злого начала.

61


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

rarities

её собственной культуры, и умеет погружаться в культуру других стран, что и позволяет ей создавать уникальные работы. Её творчество раздвигает границы возможного на различных уровнях, поскольку она не придерживается одного-единственного метода или установленных правил», — считает режиссёр Фрэнсис Форд Коппола. После «Дракулы» он порекомендовал Ишиоку для участия в работе над шоу в «Цирк дю Солей». Шоу Varekai стало её цирковым

дебютом, костюмы только усилили визуальный и эмоциональный эффект, связанный с опасными трюками. По словам самой Эйко, «после публикации книги «Эйко на сцене» я захотела открыть для себя новые горизонты. Данное предложение было очень своевременным, и я сразу же приняла его, так как меня как зрителя уже успел околдовать Cirque du Soleil». И так как ей действительно нравится «держать все нити в своих руках», она создала коллекцию одежды для официальных церемоний и спортивных состязаний

В книге «Эйко на сцене» (Eiko on Stage) художница рассказывает о работе над созданием костюмов для различных фильмов и театральных постановок.

Ф ото :

Corbis

Легенда 70-х, ямайская дива Грейс Джонс — это воплощённый секс, неповторимый андрогинный стиль. Острые углы её костюмов и аксессуаров превосходно сочетаются с её бешеной харизмой. В свои 63 года она продолжает бурную деятельность и носит умопомрачительные наряды, большинство которых для неё создала Ишиока.

62

зимних Олимпийских игр 2002 года в Солт-Лейк-сити, Олимпиады-2008 в Пекине. В её костюмах спортсмены были похожи на супергероев Спайдермена и Иксмена, а слегка шокирующая экстравагантность была искусно соединена с новейшими технологиями. Для голландцев Ишиока создаёт костюмы к вагнеровскому «Кольцу», а для эксцентричной исландки Бьйорк — фантастический мир клипа «Кокон», где Ишиока манипулирует с красными


Ф ото :

REX / Fotodomi

rarities

скрепками, которые визуально становятся на интуитивном уровне сексуальными и чувственными, являя собой запретную символику со сложным значением. Поражающие воображение костюмы, созданные Эйко для «богини диско» Грейс Джонс, — высокие шлемы,

гребни динозавра, костистые перья, экзотические объёмы, которые придают её сценическому образу силуэт механической марионетки, усиливают воздействие на зрителя этой необычной дивы. Существует ли рецепт, как стать легендой? Если кто-то его и знает,

так это, бесспорно, Эйко Ишиока, потому что, по её мнению, не существует границ между художником и дизайнером, а союз Востока и Запада, если он, конечно, творческий, вполне способен привести к результатам столь же восхитительным, сколь и неожиданным. n

Благодаря своему таланту и инновациям Эйко получила множество призов за дизайнерский подход не только в своём родном Токио.

63


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

artigiano

Vero О том, как работают и чем вдохновляются современные семейные компании и традиционные мастерские в эпоху сверхтехнологий, мы поинтересовались у представителей трёх аутентичных ремесленнических брендов из Италии — Arfango, Colombo и Giosa. АВТОР:

64

мария одинокова


artigiano

Италия — родина мастеров artigiano. Традиция артиджиано — это не просто уникальная ручная работа, но и наделение каждого изделия своей индивидуальностью, душой. Это процесс выражения в предмете знаний, опыта и любви мастера.

65


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

artigiano

““

Наши клиенты прежде всего ценят качество вручную сделанной обуви. Затем они обожают её немного сумасшедший и рок-н-ролльный, но всегда изысканный стиль. — Аме део Море т т и.

Новую жизнь бренду дал «предприниматель с бархатным сердцем» Альберто Моретти, который снова запустил его в 2006-м. На посту креативного директора Arfango из сезона в сезон он развивает в коллекциях образы денди и обольстительных светских красавиц.

66

Кожаные мокасины Arfango быстро стали популярными среди итальянской знати и обеспечили успех мастерской в 60-е и 70-е годы прошлого века. Сегодня мокасины — визитная карточка бренда.


artigiano

Arfango Вековое ремесленное наследие Arfango сегодня выражается в проверенных временем моделях обуви и благородных материалах.

О

современных ценностях компании рассказал предприниматель и дизайнер Альберто Моретти. Вне сомнений, основополагающим остаётся сохранение традиций, неразрывно связанных с ручной работой. — Что вы вкладываете в понятие artigiano, каково его место в системе ценностей Arfango? — Artigiano — это всегда «итальянское», всегда «качество». Безусловно, это свойство нашей продукции — самое ценное! Это представление её безупречности и вековых традиций. Более того, это тот комплекс знаний,

который дарит уникальные возможности. Мастера артиджиано дают дизайнерам возможность реализовывать их мечты. — Каким вам представляется будущее вручную сделанных изделий и ремесленных мастерских? — Luxury и quality — это настоящее и будущее итальянских компаний-производителей. И в этой схеме всегда будет место сделанным вручную изделиям, так как современный потребитель научился различать, ощущать и признавать их высокое качество и неповторимый стиль.

— Какая связь существует между понятиями brand, luxury и hand made в современной моде? — Она ощутима и прослеживается на примере большинства моделей обуви Arfango. Так, для сезона FW/11-12 мы создали гиперсексуальные закрытые туфли с «декольте», отвечающие всем требованиям времени. В то же время плиссировка из шифона на туфле полностью собрана руками мастера. Так, в одном изделии сочетаются роскошь, знания, накопленные брендом, и уникальная ручная работа. n

67


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

artigiano

““

Мы горды быть артиджиано в исконном смысле этого слова и полагаться на знания и ценности, которые хранятся и передаются на протяжении уже трёх поколений семьи Коломбо. — Лу чия Коломбо.

Страсть к качеству и щепетильному отбору лучшего в мире сырья заключена в итоговом продукте от Colombo. Именно поэтому с особым вниманием и тщанием здесь относятся к сбору таких видов сырья, как кашемир, викунья, шерсть верблюда, гуанако.

Colombo В семье Colombo любимое занятие и работа — два понятия, которые давно уже не разграничиваются. Семейная страсть к созданию превосходных тканей и одежды передаётся из поколения в поколение удачным маркетинговым ходом.

О

На фабриках компании Colombo ценности становятся культурой, а культура — качеством. Под таким девизом руководят компанией её современные владельцы — Жанкарло и Роберто Коломбо.

68

заветах предка-основателя компании Луиджи и о том, как Коломбо видят будущее семейного дела, рассказала представительница молодого поколения семьи — Лучия Коломбо. — Насколько изменилось мастерство ручной работы в новом тысячелетии? — Производство изделий вручную определённо претерпело изменения в последние десятилетия. В производственные процессы вовлекается множество машинных этапов, но в то же время вовлечение людей, их особенных знаний и опыта остаётся фундаментальным в нашей компании. Никакая машина не заменит соблюдение традиций и страсть людей,

которые каждый день разрабатывают лучшие дизайны для продукции или проверяют и повышают её качество. — Компания из сезона в сезон предлагает коллекции изделий с использованием инновационных методов создания и обработки материала. Как в Colombo уживаются ремесленные традиции и инновации? — Традиционное производство для нас всегда является точкой отсчёта. И на его основе мы проводим исследования и тестирования в поисках лучших способов обработки волокон и тканей. Безусловно, современные технологии становятся частью индивидуальности нашего бренда. n


artigiano

«Создание благородных волокон — простая история о тяжёлой работе», — считают в компании. Каждый вид применяемого фабрикой сырья, равно как процесс его обработки, имеют душу. В результате создаются уникальные материалы, наделённые значением предметов искусства.

““

Для нас будущее сохранение ручного производства очень важно, поскольку подлинных мастерских станет всё меньше, а эксклюзивность их услуг многократно увеличится! — Лу чия Коломбо.

69


artigiano

““

Душа — в материале. Дизайн — в умениях. Качество — в традициях. Роскошь — в деталях.

В тонком чувствовании и понимании используемого материала впоследствии заключается подлинная роскошь готового изделия.

70

Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

История марки Giosa началась в 50-х годах как семейный бизнес семьи Сантамария, известный в кругу ценителей сумок из крокодила благодаря небольшой мастерской La Bottega del Coccodrillo (ит. — «подвал крокодиловой кожи»).


Джорджио Сантамария, представитель второго поколения семьи, с 2004 г. является главным закройщиком в собственной мастерской, название которой было сложено из заглавных букв его имени — GIOrgio SAntamaria — Giosa.

Giosa Работа с кожей — это всегда поиск гармонии и лучшего дизайна. Закройщики мастерской Giosa знают многое о том, как постичь сущность этого материала и воплотить её в роскошный аксессуар.

С

екреты семейного дела приоткрыл главный закройщик марки Giosa, Джорджио Сантамария. — Как трансформировался ваш подход к ручной работе со времён, когда семейная мастерская только начинала приобретать известность? — Суть его не изменилась. Я, как и мой отец, буквально дышу традициями и умениями. В любом подобном

мастерстве главное — не отступать от заветов, но при этом продолжать учиться и совершенствоваться. Клиенты марки Giosa тоже учатся и всё лучше разбираются в коже и качестве аксессуаров, поэтому я всегда должен предвосхитить их ожидания! — Тяжело угодить современному потребителю? — Мы, по меньшей мере, хотим его удивить. И это удаётся, если соблюдать формулу: уникальность

ручной работы плюс современный дизайн, плюс пожелания клиента. В мастерской клиент может выступить буквально дизайнером своего аксессуара, указав понравившийся вид кожи, размер, модель. Так, например, ориентируясь на желания клиентов в этом сезоне, Giosa выпустила линию аксессуаров на любой случай жизни из матовой кожи с необычным эффектом потёртости (т.н. pelle graffiata). n

71


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Ф ото :

SipaPress/Fotodom

HISTORY

Эмансипированных француженок начала ХХ века, всегда державших при себе портсигар и многие другие необходимые женщинам вещицы, сразу же привлекла альтернатива от Lancel — миниатюрные сумочки на цепочке. Именно свободные от условностей французские модницы были вдохновительницами Дома Lancel.

72


HISTORY

Вневременное от Lancel Историю о вневременной французской лёгкости уже свыше столетия рассказывает в своих вдохновляющих сумочках Дом Lancel. АВТОР:

мария одинокова

омпания, проделавшая путь от небольшой мастерской до интернациональной индустрии роскоши, была основана в 1876 г. супружеской парой — Анжель и Альфонсом Лансель, и до 1976 г. управление в ней передавалось от отца к сыну. Сегодня Дом Lancel входит в холдинг Richemont Luxury Group, сохраняя при этом свою исконно французскую индивидуальность. Начав деятельность с создания роскошных курительных принадлежностей, Анжель Лансель затем сосредоточила внимание на украшениях и дамских аксессуарах, ведь

в те годы стиль и мода стремительно менялись. Вскоре Дом Lancel создал первую сумочку, которой предстояло заменить классические ридикюли. На бурные 20-е годы XX века пришёлся стремительный рост компании — в витринах магазинов красовалась сначала декоративная посуда, затем часы, бижутерия, фонографы и фотокамеры. В 30-е и 40-е годы происходило дальнейшее развитие и освоение новых сегментов рынка. Как Анжель Лансель, так и её сын, наследник рождающейся империи Альбер Лансель, провели множество инноваций, преумноживших

73


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

HISTORY

славу и отменную репутацию Дома. В эти декады французскому обществу были явлены легендарная сумка-мешочек (или «сумка-ведёрко»), первая автоматическая зажигалка, переносное радио и другие уникальные вещи, ставшие сегодня такими привычными. В 1928 году появилась сумка-зонтик, она была выполнена из кожи аллигатора и питона, шкуры оленя, украшенная блёстками, жемчугом и даже покрытием, имитирующим золото. Позже Дом Lancel вписал в свою историю рождение дорожной сумки. С появлением системы оплачиваемых отпусков, в эру океанских лайнеров бренд предложил путешественникам широкую номенклатуру дорожных сундуков, а позже и первую

““

«мягкую сумку» Kangourou, популярную среди гастролирующих артистов. Второе пришествие сумки-мешочка пришлось на 1987 год, когда Lancel выпустил модель Elsa. В новом тысячелетии легендарная сумка-мешочек была переиздана под именем Premier Flirt и превратилась в один из современных символов компании. На заре деятельности Дома Lancel появилась традиция привлекать известных женщин своего времени к рекламе широкой номенклатуры изделий компании. Среди современных посланниц Lancel стоит упомянуть Бриджит Бардо, Изабель Аджани, Беатрис Розен, Фредерик Бел, Паулин Дельпи, Лауру Манаду, Алису Тальони.

Уже на протяжении 135 лет Дом Lancel остаётся преданным спутником смелой, утончённой и свободолюбивой женщины.

К середине века Дом Lancel уже диктовал моду для продвинутых современниц и их кавалеров. Более чем в 20 магазинах бренда во Франции продавались уникальные изделия — результаты инноваций военного времени. А в самом сердце Парижа — Place de l’Opéra — бурно разрастался флагманский бутик бренда (с 1930 г.).

74


Ф ото :

EASTNEWS

HISTORY

Философию Дома и его крупнейшие изобретения отражают уникальные винтажные сумки, собранные в музее Lancel.

75


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

HISTORY

Идеальная сумка глазами француженок Философия бренда, основанная на предугадывании и удовлетворении вкусов и желаний своих прекрасных клиенток, вылилась в 2008 году в долгосрочный проект. Лицом Lancel стала французская кинодива Изабель Аджани, вдохновившая Дом на создание модели L`Adjani. Основная идея этого творческого союза в том, чтобы подарить женщинам новую «сумку-подругу», которая хранила бы их самые сокровенные желания и самые большие секреты. Задумка выразилась в прочном и лаконичном корпусе изделия, а также в наличии множества функциональных карманов. Бриджит Бардо, разумеется, тоже вошла в историю Lancel — для актрисы была придумана сумочка ВB, в которой

Испанскую кожу высшего качества и прочные жаккардовые ткани изделий коллекции Daligramme эффектно украшает последовательность из восьми придуманных Сальвадором Дали «далиграмм» и логотипа Lancel.

76

отразилась индивидуальность знаменитой француженки. Результатом тесного сотрудничества с Бардо стала также линия сумок, где каждая деталь ассоциировалась с актрисой и её киногероинями. Форма сумки была вдохновлена её соблазнительным силуэтом, декоративные кисточки напоминали её белокурые локоны, цыганские мотивы на ремешке навевали воспоминания об эпохе хиппи, подкладка из ткани виши — это своего рода ностальгия по юбкам с оборками, которые обожала Бриджит. И даже материал, из которого сделана сумка — мягкий твид или алькантара, — дань уважения к экологическим принципам актрисы, убеждённой, что сумки и остальные аксессуары должны изготавливаться без использования натуральной кожи и химических веществ.


HISTORY

По словам Леонелло Борги, нового креативного директора компании, с созданием сумки BB компания надеется подарить частичку Бриджит миллионам женщин.

““

Французскую элегантность, женственность и дерзость сумок Дома Lancel могут лучше всего передать те, для кого эти изделия создавались — независимые и стильные француженки. Дань истории

Для актуального сезона Дом Lancel реализовал новый, навеянный историей проект — коллекция аксессуаров Daligramme («Далиграмма»), посвящённая любви и творчеству испанского художника-сюрреалиста Сальвадора Дали. Daligramme — это совокупность символов и ощущений, и в итоге — захватывающий рассказ. Основой коллекции стал любовный алфавит из монограмм, созданный Дали для его обожаемой жены и музы Галы в 70-е годы. Леонелло Борги наделил смыслом все элементы дизайна этой линии: велосипедная цепь была для Дали олицетворением вечного романтического союза; стёганые внутренние карманы по дизайну напоминают интерьер номера в парижском отеле, где останавливались супруги; подкладка из бархатной микрофибры

цвета омара отсылает к картине «Телефон-омар» (1936 г.). Многие из ключевых моделей коллекции напоминают винтажные сумки 30-х, 40-х и 50-х годов: это классические силуэты, воспевающие парижский стиль. В 2011 году квинтэссенцией накопленного опыта стал юбилейный проект Дома Lancel — сумка L’Angéle. 135-летие бренда ознаменовалось созданием модели, посвящённой его основательнице — Анжель Лансель. Cумка L’Angéle является современным ремейком одной из винтажных сумок Lancel шестидесятых годов. Чёткие линии и изгибы декоративной металлической фурнитуры цвета шампанского, сложный механизм с откидной крышкой и зеркальцем, замшевая подкладка, цветовые решения для кожи — всё в дизайне L’Angéle навеяно яркими декадами богатой истории Дома. n

Юбилейная сумка L’Angéle — историческое воплощение «French Légèreté» от Дома Lancel.

77


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

ACCENTs

Шпильки параллельного мира Артистичного фантазёра Франческо Руссо можно назвать самым последовательным продолжателем дела практичного бизнесмена Сержио Росси. АВТОР:

татьяна соловей

““

С

назначением три года назад Франческо Руссо креативным директором марки Sergio Rossi имидж марки стал сильно меняться. В витринах бутиков появились абстрактные инсталляции: от размышлений на тему женской сексуальности до попытки визуализировать идею о влиянии моды не только на внешний облик, но и на внутреннюю сущность человека. Презентации во время Недели моды стали обставляться так, что казалось — теперь их авторам важно, КАК представлена коллекция, а не то, ЧТО заявлено на следующий

Я решил стать дизайнером обуви, потому что считаю её абсолютным фетишем. И я был убежден, что смогу подчеркнуть женскую красоту и чувственность. — Франческо Руссо. 78


ACCENTs

79


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

ACCENTs

““

Каждая коллекция — вроде путешествия в параллельную реальность. — Франческо Руссо.

сезон. Для марки с имиджем форпоста практичного шика — чем, собственно, всегда отличалась итальянская обувная индустрия — амбиции быть концептуальными только на первый взгляд могли показаться странными. Теперь Sergio Rossi — это не только высокое качество made in Italy, но и быстрое реагирование на повороты модного курса. Настало время вспомнить о годах становления марки и творческих исканиях её основателя — Серджио Росси, который в 60-е создал свой бренд

80

в городке Сан-Мауро-Пасколи, недалеко от Адриатического побережья, и, переехав затем в Милан, расширил круг клиентов от итальянского светского общества до всего мира. Он был не просто талантливым обувщиком, а настоящим дизайнером: забота о комфорте шла рука об руку со скрупулёзным выстраиванием линий и объёмов. Неудивительно, что именно он работал над линией аксессуаров для легендарных итальянских брендов: Versace в 70-х и Dolce & Gabbana в 90-х. К концу

90-х Sergio Rossi достиг пика популярности: несколько лет подряд в мире открывалось по два магазина бренда — после чего благополучно перешёл в коллекцию компании Gucci Group в 1999-м. К тому времени, однако, имидж у марки был более чем консервативный: привязанность к обуви Sergio Rossi взрослого поколения, заставшего период расцвета марки, была не лучшей характеристикой для стремительно молодеющей аудитории модников. Руководство бренда направило свои


ACCENTs

Своей задачей Франческо Руссо считает «придать современное звучание бренду, известному мастерством и качеством во всём мире» и потому предпочитает высказываться в моде при помощи средств современного искусства, ведь говорить о моде как об арте — hot trend в индустрии.

маркетинговые усилия на завоевание статуса trendy. Цветовая палитра стала ярче, фасоны — смелее, а известная модель с платформой и высоким каблуком стала бестселлером, вариации которого присутствовали во всех сезонных коллекциях. Консервативный бренд окончательно стряхнул со своих подошв пыль родительских гардеробов, когда после сезона осень-зима 2009/10 коллекции для него стал делать Франческо Руссо. Франческо — родом из Пулии. После учёбы в Istituto Marangoni он работал в Miu Miu и Costume National, успешно показал себя в команде Стефано Пилати, креативного директора Yves Saint Laurent, и был назначен креативным директором Sergio Rossi. Здесь он отвечал за женскую и мужскую линию обуви и аксессуаров. Сегодня амбиции дизайнера явно не останавливаются на создании хорошо продаваемых коллекций: ему интересно выстраивать их вокруг абстрактных идей, оставляя

““

Разнообразный опыт стимулирует творчество. И кроме того, я — большой мечтатель. — Франческо Руссо. 81


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

ACCENTs

““

Я люблю бывать на выставках, танцевальных шоу и кинопоказах. Люблю наблюдать людей на улице — я всегда примечаю что-то особенное. — Франческо Руссо.

«подсказки» для вдумчивых покупателей в фасонах, формах и декоре. Шесть коллекций, созданных для марки (включая весну-лето/2012), он начинает описывать с фразы «Я вдохновлялся воображаемым миром» и презентует их в сопровождении fashion-видео и инсталляций, вызывающих неизменное «вау!» всей модной блогосферы, или креативных аксессуаров вроде железного бюстье или корсета, участвовавших в модных фотосессиях известных журналов. Франческо Руссо пригласил Алекса Фьюри, fashion-директора креативной платформы SHOWstudio. com, сделать серию роликов об обуви из новой коллекции осень-зима/2012, которые синхронно демонстрировались на шести экранах в одном помещении. Алекс Фьюри специализируется на минималистичных видеоматериалах: демонстрацию той или иной модели он сопровождает искусствоведческим текстом о знаковых вещах сезона и, кажется, удивляет самих дизайнеров, находя множество объяснений и исторических параллелей в их созданиях. На презентации синхронно транслируемые ролики создавали дополнительный эффект: объяснений для деталей канареечно-синего цвета или цвета ядовитой фуксии на чёрном оказывалось

За двадцать лет работы дизайнером обуви он достиг уровня понимания, позволяющего видеть, что конкретно из этого параллельного мира можно реализовать.

82


ACCENTs

Иногда бывает, что эскиз значительно отличается от того, что получилось. Это зависит от многих факторов — пропорций, линий или просто от того, как всё это смотрится на женщине. Но в конечном счете всё сводится к тому, достаточно ли хороша идея, чтобы стать реальностью.

так много, что они теряли всякий смысл. Каждая пара обуви жила вне контекста разграничения на вечернюю или дневную, носибельную или модную и являлась стопроцентным воплощением тех самых statment shoes, которые «делают» «лицо» и которых достаточно для создания модного образа из безликих вещей. Сержио Росси 50 лет назад заговорил о важности дизайна обуви. Франческо Руссо сделал дизайн основополагающим в своей работе.Выстраивать своё видение

вокруг идеи поклонения, культа или фетиша, кажется, очень в духе синьора Росси, однако объектом почитания для отцов — основателей итальянской моды, всегда было женское тело. У Франческо Росси обувь выходит на первое место, и, кажется, она может существовать сама по себе. В коллекции весналето/2011 тема татуировок, пирсинга, шрамирования и ритуальной раскраски тела отражается в причудливых линиях и использовании деликатной кожи контрастных

цветовых сочетаний, которой придают статус талисмана, хранящего память о древних ритуалах. С идеями у Франческо Руссо всё прекрасно. Ответ на не менее важный вопрос — достаточно ли хорош дизайн, чтобы стать реальностью улицы — дадут лишь время и покупатели. Но пока руководство бренда отвечает на этот вопрос утвердительно, у нас есть шанс каждый сезон наблюдать, как воплощаются фантазии одного весьма талантливого мечтателя. n

83


Winter breeze P HOTO GR A P HE D BY G. C HE R N O MA SHI N T SE V

Модель:....................................................................................................................................................................................................................................................................................Ирина Коршунова Макияж, причёска:.............................................................................................................................................................................................................................................Юлия Семченко Cтиль:.................................................................................................................................................................................................. Оксана Спевякина, Земфира Ахмедова



Свитер Hotel Particulier; юбка из шёлка Brunello Cucinelli; шапка из меха лисы Gucci.


Кардиган из кашемира, брюки, свитер, сапоги Miсhael Kors; ремень Hotel Particulier.


Кашемировое пальто с шиншиллой Шапка изжилет монгольского Colombo; из меха лисы на барашка Moncler; пончо из шёлковый кашемировой основе Rizal; кашемира, брюки Miсhael комбинезон под шокированную кожу Kors; сапоги Brunello Christian Dior. Bаrbara Bui; ботфорты Cucinelli; сумка Lancel.


Берет из кашемира Brunello Cucinelli; пуховик, сумка из меха овцы, замшевые сапожки Miсhael Kors.


Кардиган из кашемира, свитер из шёлка Miсhael Kors; кепка Colombo; очки Linda Farrow; ремень Hotel Particulier.


Пуховик из замши, платьетуника, брюки, сапоги Brunello Cucinelli; берет Colombo.


Пуховик из замши, платьетуника, брюки, сапоги Brunello Cucinelli; берет Colombo.


Кожаная курточка со вставками из питона, шёлковый сарафан под Шапка изшокированную монгольского кожу Bаrbara Bui; ботинки барашка байкерские Moncler; пончо из Gucci. кашемира, брюки Miсhael Kors; сапоги Brunello Cucinelli; сумка Lancel.


Пуховик из замши, платьетуника, брюки, сапоги Brunello Cucinelli; берет Colombo.


Пуховик из замши, платьетуника, брюки, сапоги Brunello Cucinelli; берет Colombo.


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

МАСТЕР

Настоящие чувства Американский фотограф Питер Берд на протяжении пятидесяти лет делает снимки самых красивых девушек мира и самых живописных мест Африки. При этом у его фотографий исчезающих национальных парков и портретов самых высокооплачиваемых моделей мира есть много общего. А В Т О Р Веня

Брыкалин

Первая его выставка состоялась в 1975 году в Нью-Йорке, в галерее Blum Helman. Питер Берд не только фотографировал сам, но и сотрудничал в рамках различных проектов со многими известными фотохудожниками: Энди Уорхолом, Эндрю Уайетом, Ричардом Линднером, Терри Сазерном, Трумэном Капоте и Фрэнсисом Бэконом.

96


Ф ото :

Corbis

МАСТЕР

97


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

МАСТЕР

Питер Берд прожил в Кении 30 лет, и именно он как нельзя лучше смог связать красоту Изабель Фонтана, Дарьи Вербовой, Эммануэлы ди Паулы, Лары Стоун, Рианны Тен Хакен, Малгосии Бела и Марии-Карлы Босконо с красотой и таинственностью африканской природы.

К

оренной житель Манхэттена, который большую часть жизни проводит на своём ранчо в Кении, Питер Берд — человек больших противоречий. Выходец из более чем благополучной американской семьи (его прадед был основателем одной из самых крупных железнодорожных компаний США), Берд мог стать одним из creme de la creme новой американской буржуазии. Он был вхож в дома Кеннеди

Книги Питера Берда, написанные в дневниковом стиле, часто представляют собой сложные коллажи, состоящие из фотографий (своих и чужих), рисунков животных и людей, газетных вырезок, расшифрованных телефонных разговоров, пятен крови (животных и самого автора!), засушенных листьев и насекомых, цитат из английского писателя Джозефа Конрада, найденных вещей.

98

и Рокфеллеров, был завсегдатаем вечеринок голливудского истеблишмента и уорхоловской «Фабрики», дружил с Фрэнсисом Бэйконом и Бьянкой Джаггер. Уорхол, легендарный основатель поп-арта и ключевая фигура американской арт-сцены 60-х, называл Питера Берда одним из самых красивых мужчин в мире и современным Тарзаном. В конце 70-х он поместил снимок Берда на обложку своего издания Interview — акт официального признания фотографа творческими кругами Нью-Йорка. Свой первый

контракт с Vogue Берд подписал в 1955 году, будучи ещё студентом колледжа. Но вместо того чтобы продвигаться по социальной и профессиональной лестнице стремительно развивающейся модной индустрии США, Берд, вдохновившись собранием африканского зала Американского музея естественной истории, в том же году отправился в Африку. С этого момента увлечение Берда дикой природой чёрного континента стало главным мотивом всего его творчества.


МАСТЕР

В начале шестидесятых Берд стал работать в кенийском национальном парке «Тсаво», где сфотографировал тысячи слонов и чёрных носорогов. Берд — фотограф, писатель, художник, путешественник, всесторонне одарённый творческий человек — продолжает удивлять мир своими произведениями. И так же скрупулёзно ведёт дневник.

Занятие фотографией у Питера Берда началось с дневников, наполненных коллажами. Как говорит сам Берд, это было спонтанное увлечение: свой первый дневник фотограф получил в подарок от Жаклин Онассис. С тех пор из года в год он заполняет тома своих дневников. Многие из них утеряны, но привычка собирать впечатления осталась. В ход идут всевозможные подручные материалы: от снимков знаменитых моделей и друзей и фотографий окружающих пейзажей до интимных записок, засушенных листьев, ракушек и собственной крови. По словам Берда, его

дневники — это упражнение «в уплотнении жизни»: ничего не значащие детали повседневности с течением времени складываются в сумбурную, но весьма содержательную картину — летопись его жизни на двух континентах. В коллажах Берда фотографии голливудских старлеток и полуобнажённых моделей соседствуют со снимками слоновьих черепов, изображения крокодиловых ферм перемежаются страницами, исписанными убористым почерком и кровавыми разводами. Такой калейдоскоп образов, нарочито бессвязный, вызывает противоречивое и неловкое, на грани вертиго,

99


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

МАСТЕР

ощущение. В дневниках Берда запечатлён мир, в котором красота и гармония неотделимы от сцен жестокости. Здесь невинность и беззащитность человеческого тела противопоставлены следам его же, человека, насилия — над самим собой и над окружающим миром. Сексуальные амазонки парят над обескровленными от засухи долинами, красочные этикетки бытовых товаров — постамент обществу потребления — врываются в суровую чёрнобелую правду снимков опустошённых и выжженных африканских лесов.

Как модный фотограф он вёз в Африку звёзд, таких как Верушка, а оттуда привозил новых. Знаменитая Иман — одна из находок Берда.

100

Такое критичное отношение к жизни и к дарам западной цивилизации редко встречается у фотографов, работающих на журнал Vogue. Но Берд в этом плане скорее художник, работающий в моде, чем модный фотограф, ищущий себя в искусстве. В его работах, предназначенных для модного глянца, присутствует чёткое понимание того, насколько призрачны ценности, пропагандируемые той культурой, к которой он сам принадлежит. Это не позиция сноба, вынужденного

за деньги продавать своё искусство. Напротив, это — критический взгляд человека, осознающего иллюзорность и абсурдность положения, в которое он попал. За свою карьеру Берд запечатлел, пожалуй, всех главных красавиц второй половины XX века: от открытой им сенегальской супермодели Иман до не менее легендарных Лорен Хаттон, Дженис Дикинсон и Паулы Барбьери. Но в интерпретации фотографа их красота, как и женская красота вообще, не вечна, она опасна. n


МАСТЕР

Ф ото :

Fotodom

Тематика фотографических и художественных работ Питера Берда не ограничивается только Африкой — это и нью-йоркская артистическая среда, и мир моды, и Голливуд.

Питер Берд и Pirelli считают, что единственная надежда мира на спасение — это красота. Красота как она есть, без ретуши и оперативных вмешательств. Женщины Берда — источники жизни, источники всего в этом мире. Сильные и смелые, они — создания природы.

101


style for less PHOTOGRAPHED BY G. CHERNOMASHINTSEV

Модель:............................................................................................................................................................................................................................................................................................... Анна Саминина Макияж, причёска:.............................................................................................................................................................................................................................................Юлия Семченко Cтиль:.................................................................................................................................................................................................. Оксана Спевякина, Земфира Ахмедова



Платье Hotel Particulier; замшевые сапоги Gucci.


Платье Gio’ Guerreri; жилет из кашемира Brunello Cucinelli.


Платье Gio’ Guerreri.


Платье, ботильоны Dolce & Gabbana; сумочка Gucci; гетры Brunello Cucinelli.


Платье Hotel Particulier; замшевые сапоги Gucci.


Платье, ботильоны Dolce & Gabbana; сумочка Gucci; гетры Brunello Cucinelli.


Платье Hotel Particulier; замшевые сапоги Gucci.


Платье, ботильоны Dolce & Gabbana; сумочка Gucci; гетры Brunello Cucinelli.


Платье Gio’ Guerreri.


Платье Hotel Particulier; замшевые сапоги Gucci.


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

AWESOME PEOPLE

Режиссёр и драматург, прочно утвердившийся в кругу респектабельных авторов, он был тем, кого японцы называют «носителем двух мечей». Несомненный актёр, распланировавший всю свою жизнь буквально до последнего вздоха, испытавший все краски жизни и ушедший из неё как и подобает настоящему самураю.

Перо и меч Если бы этого человека не существовало, то его следовало бы выдумать. «Раз в триста лет посылаются на Землю такие писатели»,— говорил о нём Ясунари Кавабата. АВТОР:

лина александова

Э Роман «Запретные цвета» о похождениях молодого Нарцисса — подробный отчёт о неизбежности последнего трагического шага самого писателя.

114

то островное государство стоит особняком от остального человечества и несколько возвышается над ним. Изысканносложная простота — так, очень приблизительно, можно было бы сказать о Японии. Здесь живут люди, для которых суперсовременные технологии значат ничуть не больше древних традиций, люди твёрдой воли, необыкновенного трудолюбия, проникнутые почти семейным корпоративным духом. Для таких людей понятие «кодекс чести» до сих пор не сдано в архив. Кимитакэ Хираока родился в 1926 году крайне хилым и болезненным ребёнком. До двенадцати лет мальчик, оторванный от сверстников, воспитывался бабушкой, женщиной властной, истеричной и очень больной. Единственным развлечением для него стали более чем необычные фантазии: в них постоянно присутствовали кровь и смерть, прекрасных принцев рвали на куски свирепые драконы, если в сказке погибший герой оживал, маленький Кимитакэ вычёркивал счастливый конец. Кровавые поединки,

вспарывающие себе живот самураи и сражённые пулями солдаты приводили его в возбуждение. Впрочем, мальчугана воспитывали вовсе не для того, чтобы он стал писателем. Считалось, что его ждёт блестящая карьера.

Весь мир — театр, или Закон Цветка Кто из нас не знает шекспировской фразы «Весь мир — театр. В нём женщины, мужчины — все актёры»? И тем не менее театр — это не весь мир. Между этими двумя явлениями всё же есть граница, о которой каждый из нас кое-что знает. Бабуля приобщала мальчика к древнему японскому театру ноо и кабуки, прививая ему интерес к этим удивительным зрелищам. Согласно Дзэами игра актёра должна строиться не на голом воспроизведении жизни, а исключительно на передаче глубинной сути жестов, движений или поз. Отсюда присущее театру ноо правило — достигать максимума выразительности при минимуме движения. Строгость, сдержанность и простота производили грандиозный сценический эффект. Они и есть


Ф ото :

Getty Images/Fotobank.com

AWESOME PEOPLE

115


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

AWESOME PEOPLE

Художника Эйко Хосое, который сфотографировал Мисиму для обложки книги его эссе, писатель выбрал сам.

““

Говорят, что жизнь — сцена. Но для большинства людей это не становится навязчивой идеей, а если и становится, то не в таком раннем возрасте, как у меня. — М ацуо Басе.

Тайный Цветок исполнительского ремесла актёра. Для передачи самых сильных эмоций достаточно поднести правую руку к лицу, сделать взмах веером, чуть-чуть воздеть кверху лицо или, наоборот, потупить его. Дома, глядя в зеркало, Кимитакэ пытался выработать такое же неподвижное выражение лица, по его губам скользила та самая знаменитая улыбка маски театра ноо. Ему и самому нравилось примерять на себя разные маски. В лавке старьёвщика мальчик наткнулся на старинную театральную маску, и вечерами бабуля заставала его уснувшим в ней. Перед сном, глядя на мир через глазные прорези, он чувствовал, что хочет прожить жизнь исступлённо и восторженно, готовым умереть в любую минуту без тени раскаяния. — Отчего тебе не нравится современный театр? — однажды спросил Мисиму приятель.

— Оттого, что я вижу его бесконечные недостатки, как на ладони. Он несёт душам зло, порождённое пошлостью и отсутствием вкуса. А ведь только вкус и пропорции и есть душа настоящего искусства. Писатель, как никто, ощущал тесную связь театра ноо с художественной традицией и дерзнул всем напомнить об утончённом японском искусстве. С тем чтобы воскресить постепенно утраченный Японией «мир теней»! Безупречную и совершенную красоту театра ноо разглядел молодой человек, уже успевший, впрочем, в свои неполные двадцать пять лет вкусить литературной славы. Он сочинил потрясающие по красоте и утончённости пьесы-маски в стиле театра ноо. До сих пор спектакли по произведениям Мисимы не сходят с подмостков театров. Впрочем, его кинокарьера не менее увлекательна, чем литературно-театральная. Как

кинорежиссёр Мисима делает свой первый и единственный фильм, экранизируя историю, которая идеально отображает его внутренний мир: «харакири на тему любви и смерти» — точнее не скажешь.

«Зачарованный Смертью Дьявол» Псевдоним «Мисима» Кимитакэ Хираока взял в 16 лет. Первый его автобиографический роман «Исповедь маски», написанный с эпатирующей откровенностью очень ясной прозой, вышел, когда юноше было 23 года. Точно срывая один за другим лепестки роз, он с изяществом и лёгкостью выставил на всеобщее обозрение внутренний мир молодого человека, раздираемого садомазохистскими наклонностями и гомосексуальными комплексами. А стало быть, безжалостно вывернул наизнанку собственную душу. Устами своего героя автор признавал, что способен ощущать себя

Мисима — из тех писателей, которые больше остаются в памяти человеческой как люди необычайных поступков, подкрепляющие судьбой и кровью те идеи, которые декларировали.

116


AWESOME PEOPLE

действительно живущим лишь предаваясь кровавым грёзам о муках и смерти. Через несколько лет им овладевает идея, что создать прекрасное произведение искусства и стать прекрасным самому — одно и то же. Он решает «создать из себя полную свою противоположность» — как физически, так и духовно. Мисима увлекается боевыми искусствами и решает стать самураем. И становится им. А став, решает пройти этот путь до конца. Когда в 1963-м статью о культуризме в энциклопедии

снабдили его фотографией, он признался, что это был «счастливейший момент в его жизни». Эту свою роль Мисима, как и все прочие свои «роли», сыграл блистательно: занятий спортом он не оставлял до того самого дня, когда уничтожил «наиболее совершенное» произведение своего искусства собственными руками. В смерти самурай может осуществить вечные принципы, если раньше он прошёл через внутреннюю трансформацию, которую можно разделить на четыре стадии:

Публичная жизнь, поездки по стране и за границу, работа в театре и на телевидении, лекции о японском театре и литературе — писатель не искал тихой семейной жизни. Он стал кумиром для целого поколения молодёжи тех лет.

117


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

AWESOME PEOPLE

Ф ото :

BALTEL/SIPA /Fotodom

Богатое театральное наследие Мисимы включает роскошные пьесы-маски, среди которых опера современного японского композитора Хокосавы «Хандзё», или «Веер в залог любви», для трех голосов и камерного оркестра, представляющая собой синтез стихов и музыки, объединённых движением.

Апология кодекса чести самураев, этот 30-минутный немой фильм с субтитрами и музыкой Рихарда Вагнера снят по одноимённому рассказу Мисимы «Мужество». Мисима был режиссёром и актёром, сыгравшим роль офицера в картине.

118

1. Сделать себя господином над внешними впечатлениями и побуждениями. 2. Осуществлять собственную власть по отношению к организму — стойкость (соответствует военному образованию в более узком смысле). 3. Контроль над страстями и чувствами в форме внутренней уравновешенности. 4. Притупление чувства «я» или освобождение от него. Как раз вместе с этим освобождением и отказом от самомнения приходит готовность к героической смерти в битве, так же как и к сеппуку. Кто-то из биографов утверждал, что финальное шествие к зданию парламента в окружении воодушевлённых его речью солдат ему совсем не нужно. Что этими своими действиями он просто строит подходящую декорацию, создаёт оправу для бриллианта своего последнего более чем театрализованного жеста. Изучать этого человека так же сложно, как


AWESOME PEOPLE

Ф ото :

Getty Images/Fotobank.com

«Хроника 70-го года. Захватив штаб одной из частей сил самообороны, Мисима призвал солдат распустить парламент и передать власть военным под эгидой императора. Но солдаты высмеяли новоявленного самурая. И тогда самурай сделал себе харакири».

и читать пассажи о выпущенных кишках в его литературных произведениях. Этот странный человек, с его мистическим взглядом на действительность, учит своим примером смотреть на свою жизнь сверху, а не только из сегодняшнего дня. Понимать, что это — путь, у которого есть начало и конец, и в твоей власти привнести в этот путь художественную гармонию. Необязательно по рецепту, предложенному великим японцем. Возможно, личное стремление к смерти совпало у Мисимы с ощущением конца японской культуры и распада традиционных ценностей. Но это его, и только его, персональная трагедия.

Мисима сознательно оборвал свой жизненный путь, едва преодолев рубеж в сорок пять лет. Тридцать из них он изо дня в день писал. Обладая удивительной работоспособностью, он оставил после себя впечатляющее литературное наследие — сорок романов, восемнадцать пьес, сотни новелл. Многие из его произведений экранизированы. В 45 лет Мисиме было чем платить за право стать легендой. У него было всё необходимое для трагического финала: слава, богатство, совершенное тело, семья, ученики. Воплотив свою концепцию жизни в осязаемые формы, он не оставил себе права выбора: для писателя, создавшего в своих произведениях

культ добровольной смерти, мирная кончина в своей постели стала бы горькой насмешкой. Свадьба со смертью должна быть подготовлена и назначена. Что же это было на самом деле? Высокая драма, жертвенный акт во имя торжества самурайских добродетелей? Врастание реальной биографии в искусство? Чёрная комедия, ехидная притча о бесславном крахе стопроцентного позёра и фигляра с гениальным кровопусканием в конце? Можно долго философствовать на тему, почему у одного человека в качестве основного жизненного вектора преобладает инстинкт смерти, а у другого — инстинкт жизни. n

““

Даже бессмысленная смерть — смерть, которая не принесёт ни цветов, ни плодов, — обладает достоинством Смерти Человека. Если мы так высоко ценим достоинство жизни, как мы можем не ценить достоинства смерти? Никто не умирает напрасно. — Юкио Мисим а . 119


Ф ото :

Corbis

AWESOME PEOPLE

Экспрессивный надтреснутый голос, виртуозная игра на клавишных, неподдельное обаяние слепого исполнителя снискали ему любовь и успех как среди чёрных, так и среди белых слушателей ещё в пору существования жёстких расовых барьеров в американском шоу-бизнесе.

120

Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012


AWESOME PEOPLE

Воодушевлённый музыкой Истории жизни многих великих людей, как правило, похожи. В большинстве случаев всё это выглядит примерно так: выходец из низших слоёв общества путём усердного труда, врождённого таланта и упорства перешагнув множество преград — становится настоящей знаменитостью. Подобная судьба не миновала легенду джазовой музыки — американского музыканта, певца и композитора Рэя Чарльза. АВТОР:

Екатерина дубняк

121


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Ф ото :

Corbis

AWESOME PEOPLE

““

Звезда с его именем находится на голливудской Аллее славы, а его бронзовые бюсты есть в Залах славы рок-н-ролла, джаза, блюза и кантри. Он стал воплощением американской мечты.

Рэе Чарльзе принято говорить как о живой легенде, и это нельзя считать преувеличением. Публикации о нём могут составить огромную библиотеку. Ещё говорят, что он «непревзойдённый гений джаза» и «суперзвезда». И это тоже соответствует действительности. Рэй Чарльз удостоен множества званий и наград. В его активе 14 премий «Грэмми», огромное количество золотых и платиновых дисков.

122


AWESOME PEOPLE

Небезоблачное детство Родился Рэй Чарльз в 1930 году в США, в городе Олбани, штат Джорджия, в очень бедной афро-американской семье. Отец Рэя был простым механиком, а мать работала на лесопилке. В разгар Великой депрессии, когда Рэю было всего несколько месяцев, семья переехала в Гэйнсвилл, штат Флорида. Своего отца он фактически не помнил: тот ушёл из семьи, когда Рэй и его младший брат Джорж были ещё совсем маленькими. На этом печальные события в их семье не закончились: когда Рэю было пять лет, на его глазах погиб его четырёхлетний братишка — он утонул в лохани с водой, а Рэй хотя и пытался, но не смог ему помочь, потому что брат был для него слишком тяжёлым. Возможно, именно от перенесённого потрясения он постепенно начал терять зрение и к семи годам полностью ослеп. В качестве причины называли глаукому, но окончательный диагноз так и не был поставлен. Рэй как-то признался, что соседи не понимали, почему мама заставляет слепого мальчишку работать вне дома, например посылает его за дровами. Но она говорила: может, он и слепой, но не глупый.

Рэй часто говорил, что пережить и смириться с тем, что он ослеп, ему помогли мама и музыка. Музыка привлекала его с самого детства: у хозяина аптеки было старое пианино, на котором тот позволял играть бедному чернокожему мальчику, ведь у него, по всей видимости, был талант от Бога. Чуть позже Рэй поступил в школу для глухих и слепых детей, где одновременно научился читать слова и ноты по системе Брайля. Играл на множестве инструментов — трубе, кларнете, органе, саксофоне и пианино. Там он воспитывался на музыке Шопена, Сибелиуса, Дюка Эллингтона и называл своими учителями таких гигантов джаза, как Каунт Бэйси, Арт Тэйтум и Арти Шоу.

Навстречу славе! Ко времени окончания школы Рэя настигает ещё один удар: умирает его мать. Но, как и всегда, он находит утешение в музыке. Рэй создаёт кантри-группу The Florida Playboys, которая, к слову сказать, была достаточно популярной. Но Рэю этого было мало, и в 1948 году, видимо, поддавшись внезапному порыву, на собранные $600 он уехал на другой конец

123


Ф ото :

Getty Images/Fotobank.com

AWESOME PEOPLE

В 1993 году президент США Билл Клинтон вручил ему Национальную медаль искусств, а с 1996 года за ним официально закреплено звание «Сокровище Лос-Анджелеса».

124

Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012


AWESOME PEOPLE

континента, в Сиэтл, где основал трио Maxim. Именно в этот период Чарльз пристрастился к наркотикам, попав в зависимость от них на целых 17 лет. Это не могло не влиять самым пагубным образом как на карьеру, так и на личную жизнь музыканта. Обосновавшись в конце 1940-х годов в Лос-Анджелесе, он записал свою первую пластинку. Заключив контракт с фирмой грамзаписи Atlantic, Чарльз выпустил несколько пластинок, которые в 1954-м попали в хит-парады, после чего певец снискал славу новатора, трансформировавшего меланхолический жанр «госпел» (религиозный гимн) в энергичный ритм-энд-блюз. Во многом благодаря Чарльзу сложился «чёрный» рок-н-ролл, выросший из традиционного блюза и госпела. Но настоящая слава пришла к певцу с той стороны, откуда он меньше всего ожидал: во время одного из выступлений, чтобы заполнить время, требовавшееся по контракту, Рэй на ходу сочинил песню What’d I Say, мгновенно ставшую суперхитом и оказавшую огромное влияние на развитие рокн-ролла. Постепенно жанровый диапазон певца существенно расширялся, в свой репертуар он включал самые разные произведения — от классического кантри до старомодных романтических баллад, от рок-нролла до современных поп-шлягеров. К собственной слепоте он относился довольно иронично и позволял себе делать то, на что решились бы немногие слепые, — снимался в кино, водил автомобиль, даже пилотировал аэропланом. И всегда брился перед зеркалом. Перед каждым выступлением

Рэй Чарльз выпивал стакан джина с кофе. По его словам, это придавало ему бодрости и куража. Он никогда не давал автографы, поскольку не видел, что именно ему дают подписывать, и крайне неохотно общался с журналистами. У Чарльза было много любовных романов, но он старался скрывать свою личную жизнь от любопытной публики. Он был дважды женат и имел 12 детей от семи женщин. В 2004 году, в возрасте 73 лет, из-за обострения болезни печени, Рэй Чарльз умер. Пластинки, вышедшие после его смерти, были раскуплены в считанные недели и стали платиновыми. Этого ему не удавалось добиться за всю свою 53-летнюю карьеру. Рэй Чарльз является обладателем одного из самых узнаваемых голосов в мировой музыке. Слушая песни в его исполнении, каждый раз поражаешься глубине его артистического перевоплощения — он обладал редким актёрским мастерством. Чарльза называют «отцом-вдохновителем» всех наиболее прославленных рок- и поп-звёзд ХХ века. Элвис Пресли, Джо Кокер, Билли Джоэл и Стиви Уандер считают Рэя Чарльза своим учителем. Его песни исполняли также Эрик Клэптон, Карлос Сантана, Майкл Болтон, Майкл Джексон и многие другие известные исполнители. Музыка была движущей силой всей его жизни. Она сделала чернокожего слепого мальчика, выросшего в бедной семье, да ещё и в «белом» районе, одним из самых известных музыкантов в истории. n

125


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Легенда

Жизнь на виду Лайза Минелли — настолько безупречная знаменитость, что любые предположения о её жизни могут оказаться правдой. АВТОР:

Мила Правдина

Н

еповторимая Лайза на протяжении всей своей жизни неоднократно награждалась эпитетами по всей шкале сумасбродства и одновременно удостаивалась номинаций всех кино- и музыкальных академий. Она — обладательница премий Emmy, Grammy, Tony и Academy Awards, многочисленных специальных наград вроде «Легенды», «Музыкальной иконы» и «Любимицы публики». На её творческом счету 26 изданных музыкальных дисков, роли в 11 фильмах и в 6 театральных постановках, участие в 11 телевизионных шоу. Лайза Минелли выступала с самого детства, и, кажется, для неё не было уютнее и комфортнее места,

126

чем залитая светом сцена, на которую устремлены взгляды тысяч зрителей. И счастливее, чем там, она нигде себя не чувствовала. Биография этой простой и совершенно нетипичной голливудской знаменитости могла бы служить пособием по психоанализу, стать мелодрамой или романом, если бы в финале главная героиня не оказалась сильнее обстоятельств. Что бы ни сделала Лайза Мей Минелли, всё можно было списать на происхождение. Дочь голливудской кинозвезды Джуди Гарленд, сыгравшей Дороти в легендарном «Волшебнике страны Оз», и режиссёра Винсенте Минелли, она рано начала карьеру и быстро покорила публику своим талантом. Девушка с «глазами клоуна с разбитым сердцем» свою первую роль сыграла


Ф ото :

Terry O'Neill/Getty Images/Fotobank.com

Легенда

127


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Ф ото :

Rex Features/Fotodom.com; EastNews

ЛЕГЕНДА

128


ЛЕГЕНДА

Лайза Минелли — обладательница премий Emmy, Grammy, Tony и Academy Awards. На её творческом счету 26 изданных музыкальных дисков, роли в 11 фильмах и в 6 театральных постановках, участие в 11 телевизионных шоу.

в три года в одном из фильмов, где снималась Джуди Гарленд, в семнадцать выступала с матерью на сцене лондонского «Палладиума», а в девятнадцать выступала на Бродвее и стабильно получала бродвейского «Оскара» — TonyAward — за каждую из сыгранных ролей. В 26 лет Лайза Минелли сыграла главную роль своей жизни — певицу кабаре Салли Боулз в мюзикле Боба Фосса «Кабаре» (1972). Чуть изломанные линии гибкого тела, пластичные тонкие руки, белоснежная, словно светящаяся кожа, эпатажные наряды и чуть хрипловатый голос, за который французы окрестили её «маленькая Эдит Пиаф», — Лайза была прелестна. Взрывоопасная смесь наивности и порочности её персонажа была настолько правдива, а бесшабашная удаль, с которой она отразила дух декадентствующего Берлина в преддверии установления фашистской диктатуры, была столь пугающе символична, что созданный ею образ затмил саму актрису. Едва избавившись от титула «дочери Джуди

Гарленд», она оказалась заложницей одной роли — Салли Боулз. С этого момента соблазну сравнить её с экстравагантной берлинской певицей, пускающей под откос свою жизнь на фоне гибнущей империи, противился не каждый режиссёр и продюсер. Кроме Салли Боулз, в её кинокарьере больше не было звёздных запоминающихся ролей, однако при этом вся её жизнь стала ролью. До странности щедро растрачивая свою энергию со сцены и так же безрассудно (если не сказать — глупо) растрачивая свою жизнь в бесконечных тусовках, Лайза Минелли всегда была идеальным объектом для светской хроники, которая родилась вместе с полароидными снимками Роберта Меплторпа для первых номеров журнала Interview Энди Уорхола. Она была первым завсегдатаем культового клуба Studio 54, в который могли попасть только Beautiful People; на репортажных снимках Аллана Танненбаума она запечатлена в обнимку со всеми главными персонажами эпохи:

от Элизабет Тейлор и Мика Джаггера до Михаила Барышникова и Трумэна Капоте. Там же она впервые исполнила, вместе с Фрэнком Синатрой, один из главных хитов своей жизни — саундтрек к одноимённому фильму её отца: песню New York New York. Лайза Минелли стала постоянной клиенткой Роя Халстона, гуру простоты, шика и стиля главных светских персонажей Америки 70-х, хотя её страсть к эпатажным нарядам, перьям, блёсткам и ярким цветам мешала ей стать законодательницей вкуса. Её фотография несколько раз красовалась на обложках Interview, что считалось убедительным доказательством известности и популярности издания. Многочисленные мужья и любовники, наркозависимость, алкоголизм и болезненная эксцентричность сделали Лайзу идеальным персонажем эпохи, в которой, по пророчеству Уорхола, «у каждого будут свои пятнадцать минут славы». У Лайзы всё это длилось более пятнадцати лет, но закончилось так же внезапно и феерично, как диско 70-х.

““

Моя мать дала мне мою энергию, а мой отец дал мне мои мечты. Благодаря ему я могу видеть будущее. — лайз а мине л ли. 129


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Легенда

В 26 лет Лайза Минелли сыграла главную роль своей жизни — певицу кабаре Салли Боулз в мюзикле Боба Фосса «Кабаре» (1972).

““

Позвольте своему воображению унести вас туда, где вам хотелось бы оказаться, а затем подумайте, как это осуществить в реальности, спланируйте свои действия и порадуйтесь своим возможностям. — лайз а мине л ли.

Казалось, что после многолетнего перерыва, вместившего в себя разводы, измены, скандалы, болезни и больницы, Лайза не решится напомнить о себе, а продолжит жить в тени своей славы, как те звёзды, что стыдливо прикрываются рукой, когда их со словами «да вы та самая!» узнают постаревшие поклонники. Однако она до сих пор охотно откликается на любые предложения выступить, не боится показаться, как в фильме

130

«Секс в большом городе-2», в роли себя самой же, поющей на свадьбе, и продолжает делать всё так, как ей хочется. Кажется, сейчас все уже поняли, что Лайза Минелли существует в альтернативной реальности, где неважны достижения и провалы, а существует лишь момент её выхода на сцену и выступления перед зрителями. «Я всегда была очень романтичной маленькой девочкой, — не раз признавалась Лайза Минелли. — Я всегда

любила песни, в которых рассказываются какие-то истории. Такие, где разбиваются сердца». У каждого из нас есть своя история, кому-то в нашей жизни эта история может быть интересна, кто-то из нас живёт с разбитым сердцем, но когда звучит голос Лайзы Минелли, когда мы видим эти по-прежнему лучистые глаза грустного клоуна, все истории забываются. n


Ф ото :

EastNews

ЛЕГЕНДА

131


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

DESIGN

Врождённое инакомыслие Ещё недавно размышления на тему «есть ли дизайн за океаном» оказывались приблизительно в той же плоскости, что и ответ на вопрос о существовании жизни на Марсе. Но в последнее время ситуация перестаёт казаться столь утопичной. На дизайнерских смотрах Европы единичные появления молодёжи с экзотической внешностью и сложнопроизносимыми именами внезапно сменились неудержимым потоком творческого инакомыслия. АВТОР:

наталия компаниец

ивилизованный мир, отправляясь на поиски вдохновения и острых ощущений в далёкие экзотические страны, попадает в атмосферу, поражающую воображение. Но никакое даже самое смелое трэш-путешествие не способно так глубоко и системно повлиять на творческое мышление, как это делает реальная жизнь. Западные дизайнеры, привыкшие

132

к благам современной цивилизации, и представить не могли, что именно здесь, в непосредственной близости к фавелам и трущобам, зарождаются сильные, концептуальные и по-настоящему конкурентные идеи. Вначале работы молодых студентов рассматривали с нескрываемым удивлением, затем с восхищением, а впоследствии и с завистью.


DESIGN

В своих работах дизайнеры из Азии, Африки и Латинской Америки обязательно соединяют национальные ремесленные традиции своих стран с общепринятыми канонами промышленного дизайна.

133


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

DESIGN

Ковёр под названием «Глобальное потепление» с белым медведем на отколовшейся льдине, умиливший даже самых сдержанных критиков, — уже не один год в списке бестселлеров компании Nel.

““

Дизайн — сфера социальная, она не только поддаётся человеческому вмешательству, но даже нуждается в нём.

В отличие от своих европейских коллег, расслабленных комфортом и более чем пристойными гонорарами, заокеанские первопроходцы страстно и бескорыстно развивают гуманитарный аспект дизайна и архитектуры, о важности которого знают не понаслышке. Не страшась конкуренции, они увлечённо объединяются в дуэты, группы и целые сообщества, активно продвигая дизайнерские идеи в массы в ожидании тех времён, когда их концепты и прототипы начнут продаваться. Интернет-журналы, порталы и блоги, посвящённые современному искусству и архитектуре, предметному

и графическому дизайну, фешни урбан-культуре в Латинской Америке, Корее, Китае, сегодня настолько же информативны, как и европейские источники. Географическая удалённость и местная экзотика делают информацию ещё более уникальной, а вот часто возникающие трудности перевода немного тормозят продвижение. Но язык дизайна универсален, а визуальные образы в переводе не нуждаются, поэтому популярность и посещаемость всё же уверенно растут. Такой несомненный прорыв не стоит рассматривать исключительно в контексте творческих начинаний. Дизайн — сфера социальная,

Lantern — изящный светильник в восточном стиле. Дизайнеры Tong Ho и Tsun-Jen Lee. Прототипом для светильника послужил традиционный японский фонарь.

134

Изюминкой светильника является бабочка, прикреплённая с внутренней стороны плафона и проявляющаяся после включения Lantern.


DESIGN

Новые восхитительные лампы в форме гальки с изящными птицами от корейского дизайнера Сунн Ву Пака и функциональны, и оригинальны одновременно.

из Европы. Причём последние посещают южноафриканское государство уже не столько для того, чтобы поделиться опытом, а всё чаще чтобы получить заряд творческой энергии. Европейцев и американцев в развивающиеся страны привлекает не только относительно дешёвое производство, но также культурный и ремесленный колорит. Чужеземная стилистика в сочетании с импортированной концепцией способна прогреметь на весь мир. И подобных образцов за последние несколько лет можно найти множество. Один из примеров, ставший уже классическим, — братья

Фернандо и Умберто Кампана. Ещё десять лет назад никому не известные, эти бразильские ребята сегодня в списке лучших дизайнеров мира. В родной Бразилии братья продвигали, казалось бы, малозначительные идеи, создавая штучные объекты из мягких игрушек, деревянных досок, пластиковых бутылок и прочего, как позже выяснилось, концептуального хлама. Так продолжалось до тех пор, пока в далёкой Италии Массимо Мороцци, артдиректор известной мебельной компании Edra, в книге Мела Байерса «50 кресел» не увидел объект, поразивший его закалённое воображение.

Это была одна из работ братьев Кампана — кресло Vermelha, сплетённое вручную из 450-метровой верёвки для одной из галерей в Сан-Паоло. Звонок из Италии — и дальнейшее сотрудничество с Edra изменило судьбу не только талантливых братьев, но и развитие всего бразильского дизайна. Небывалый интерес к современному искусству в этой стране распространился и на соседние латиноамериканские государства, вдохновив не одно молодое дарование на смелые шаги навстречу своему успеху. Начинающий дизайн-коллектив Nel из Мексики нашёл своих ценителей не только среди дизайнерской

““

Язык дизайна универсален, а визуальные образы в переводе не нуждаются. 135


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

DESIGN

Одна из работ братьев Кампана — кресло Vermelha, сплетённое вручную из 450-метровой верёвки для одной из галерей в Сан-Паоло.

она не только поддаётся человеческому вмешательству, но даже нуждается в нём. Количество новооткрытых школ и факультетов дизайна, конкурсов, государственных премий, программ по студенческому обмену и, конечно же, финансирование не могли не повлиять на качественный скачок. Так называемый корейский павильон уже не первый год привлекает внимание посетителей Лондонской недели дизайна, одного из самых прогрессивных культурных мероприятий Европы. Возможность показать свои работы миру и шанс поучиться в лучших вузах Европы у корейских

““

студентов появились благодаря продуманной государственной поддержке. К слову, власти Сеула смело характеризуют свой город как дизайнерский центр, достойный международного внимания, и для продвижения этой идеи, кроме громких деклараций, прикладывают также немало усилий и средств. Южноафриканский фестиваль дизайна Indaba, который активно посещают также и иностранные журналисты и дизайнеры, принёс Кейптауну новую, творческую, репутацию. На весьма масштабном мероприятии можно увидеть наивно-эпатажные работы местных талантов.

Пусть пока недостаточно филигранные, но обязательно пёстрые и, что особенно важно, — новаторские. К примеру, recycling в южноафриканском дизайне из-за отсутствия необходимой инфраструктуры пока не может быть развит до производственных масштабов, но при этом успешно существует в качестве артстилистики. Глубину происходящего в ЮАР дизайн-процесса демонстрирует также и то, что организаторы Indaba учитывают образовательный аспект: в рамках фестиваля проходят «круглые столы», семинары и тематические дискуссии, модераторами которых часто выступают дизайнеры

Заокеанские первопроходцы страстно и бескорыстно развивают гуманитарный аспект дизайна и архитектуры, о важности которого знают не понаслышке. 136


DESIGN

прессы, пребывающей в постоянном поиске новых впечатлений, но и среди успешных производителей. На последних европейских выставках ковёр производства Nel красовался на стенде испанского текстильного бренда Nanimarquina. Имя и без того популярной компании благодаря свежей мексиканской крови прогремело с новой силой. Компания Artecnica в лице своих основателей, семейной пары Энрико Брессан и Тамине Йаванбарт из Калифорнии, пошла по другому пути. В начале своей дизайнерской карьеры они работали с общедоступными и привычными материалами, но со временем, углубившись в идеологию устойчивого развития (sustainable design), решили направить производственный процесс в экологическое русло. Вместо того чтобы

разыскивать таланты в экзотических странах, было решено отправиться туда самим. Для сотрудничества были выбраны дизайнеры с громкими именами, но известные также своей склонностью к экспериментам. Концептуальная голландка Хелла Йонгериус, эклектичный француз Торд Бонтье и любители живописного «мусора» братья Кампана создали для Artecnica проекты, в которых обязательным условием стала их реализация в развивающихся странах. Во Вьетнаме из отслуживших велосипедных и мотоциклетных шин, которыми завалены городские свалки, были созданы пуфы, объехавшие все лучшие музеи и галереи мира. Шина в этих абсолютно утилитарных предметах мебели используется как обрамление для плетённого из лозы сиденья. Из пивных и винных

бутылок в Гватемале создали тончайшие по своей эстетике вазы характерного зелёного цвета. А наборы керамической посуды, проданные впоследствии за немалые деньги в дизайн-галереях, оплетали бисером перуанские мастерицы. Сотрудничество Востока и Запада оказалось настольно продуктивным и увлекательным для обеих сторон, что местному населению предложили создать свои авторские коллекции, основываясь на уникальных традициях и новоприобретённом опыте. Подобный дизайн не может быть охарактеризован как по-настоящему локальный, но успешное существование такой децентрализации творчества подтверждает то, что источники, таящие прогрессивные дизайнерские умы, сегодня оказываются всё дальше от Европы. n

«Relation Sheep»: отношения между скамейкой и овцой. Проект Шона Соха (Shawn Soh). «Эта скамейка — не просто проект, родившийся из юмора и игры слов. «Relation Sheep bench» такая же пушистая и кучерявая, как настоящая овечка, и такая же послушная и кроткая. Где её поставишь, там и будет стоять, разве что травкой её кормить не нужно, и стричь каждые полгода».

137


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

1

Giuliana Teso Private Defile Донецк, Chic by Domino

2

3

8—9 ноября

П

ервые донецкие холода привнесли на закрытое дефиле Giuliana Teso F/W—2011/2012 атмосферу особенного любования и наслаждения мехами. В тепле и уюте, cмакуя шампанское с гибискусом, гости презентации неспешно оценивали представленные ведущим специалистом марки, синьором Антонио Йорио, модели шуб. Изюминками осеннего дефиле стали модели из соболя с оригинальными широкими воротами, сконструированными таким образом, чтобы в них мог быть вставлен элегантный шарф, а также новые игривые силуэты шубок, украшенных замшей, вязаными деталями, серебрёной кожей и накладными карманами. n

4

5

7

6

138


DOMINO EVENTS

8

9

10

1 Наталья Морщагина. 2 Тамара Петровна Загородняя и Алёна Гуменюк. 3 Оксана

12

Вертель. 4 Ульяна Микулина, Виктория Середенко и Инесса Рыженко. 5 Алиса Кучма и Ирина Палкина. 6 Ольга Михайловна Беляева. 7 Анна Афендикова. 8 Алиса Кучма, Светлана Тищенко и Людмила Кравец с сыном. 9 Татьяна Соловей. 10 Елена Перцева и Лилия Кудрявцева. 11 Марианна. 12 Евгения Мединская и Антонио Йорио. 13 Елена Кокотюха. 14 Виктория Середенко и Людмила Афендикова. 15 Мария Одинокова.

11

13

14

15

139


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

DOMINO EVENTS

1 2

3

4

Giuliana Teso Private Defile

5

Днепропетровск, Domino Collection 7 ноября

П 6

резентации шуб в Domino — это всегда особенные и долгожданные события. Второе «шубное» дефиле сезона целиком соответствовало этой традиции — представители марки Giuliana Teso превзошли ожидания гостей, предложив разнообразие фасонов и фактур, воплощающих ту революцию в крое и концепции, на которую всегда делается ставка в бренде. С равным успехом гости презентации интересовались как ставшими классикой моделями от Giuliana Teso, так и новинками сезона, среди которых — новая элегантная модель удлинённого жилета из русского соболя цвета golden, названная Diana. n

7

9

140

10

8


DOMINO EVENTS

11

13

15

12

14

1 Ирина Фриденталь, Галина Шепелева и Галина Янковская. 2 Екатерина. 3 Юлия Соседка. 4,5,7,12 Гостьи презентации. 6 Виктория Максименко. 8 Юлия Соседка, Елена Соседка и Анна Скосарь. 9 Анна Скосарь. 10 Ольга

Яровая.

11 Анжела Полякова. 13 Ольга Лисовенко. 14 Ирина Фриденталь.

15 Юлия. 16 Марианна и Алёна Гуменюк.

16

141


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

DOMINI EVENTS

1 2

LO SPIRITO DELL`ARTIGIANO Донецк, Domino Collection 2 декабря

И

3

4

142

з сезона в сезон Domino Group традиционно не только предоставляет клиентам свежую информацию о трендах и актуальных феноменах моды, но и знакомит с вещами вневременными, апеллирующими к глубоким чувствам и ассоциациям. Именно такие вневременные вещи представили мастера артиджиано, возводящие свою работу в ранг искусства. На презентации гости познакомились с представителями трёх разных ремёсел, окунувшись в атмосферу итальянского гостеприимства, а также любви к традициям и безупречно сделанным вещам. Представители аутентичных марок — Colombo, Arfango и Giosa — угощали оливковым маслом из регионов, откуда они сами родом, и рассказывали о секретах своих творений. Colombo соблазнила летней коллекцией сверхлёгких кашемировых кардиганов, блейзеров и дастеров, мягко окутывающих фигуру. Arfango предложила уникальную услугу персонализации самых популярных и знаковых моделей бренда — бархатных лоферов и замшевых мокасин. Широкий ассортимент аксессуаров от главного закройщика марки Giosa, Джорджио Сантамария, включал как классические функциональные модели сумок, так и новую оригинальную линию изделий из кожи крокодила с матовым винтажным эффектом. n


DOMINO EVENTS

5

7

8

9

6

1 Анастасия Гуменюк , Сильвия Менальдо. 2 Валентина Семина. 3 Амедео Моретти. 4 Жан Марио Фаринони и Мария Одинокова. 5 Ульяна Микулина. 6 Анна Суровцева. 7 Наталья Маликова и Татьяна Димитриенко. 8 Ирина Сивухина с супругом и Мауро Лупи. 9 Алёна Гуменюк. 10 Оксана Ольшанская и Виктория Середенко. 11 Джиоржио Сантамария. 12 Алёна и София Гуменюк.

12 10

11

143


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

DOMINI EVENTS DOMINO EVENTS

1

1

LO SPIRITO DELL` ARTIGIANO 2

Днепропетровск, Domino Collection

3

3 декабря

С

ледуя традиции знакомить клиентов с новыми изделиями итальянских мастеров, Domino Group провела презентации аутентичных ремесленнических брендов Colombo, Arfango и Giosa, объединённых общей темой Lo Spirito dell` Artigiano. Представленные на презентации бренды иллюстрируют то, как трансформировались семейные компании и традиционные ремесленные мастерские в эпоху сверхтехнологий и динамичной смены модных тенденций. Гости имели возможность из первоисточников узнать, как в новых коллекциях сочетаются традиции ручной работы и современные веяния. Так, марка Colombo сделала ставку на обольщение: материал, цвет и дизайн — всё направлено на ничем не сдерживаемую женственность и предвкушение сочных красок будущего лета. Must have сезона от Colombo, презентованный лично Лучией Коломбо, — ультрамодные кашемировые блейзеры ярких цветов. Марка Arfango и её специалист по персонализации обуви синьор Мауро Лупи предложили гостям не только приобрести прекрасные модели мокасин, лоферов, туфель или ботинок, но и украсить их драгоценными камнями, подвесками, оттисками инициалов владельца или забавными фразами. Бренд Giosa, помимо моделей-бестселлеров, представил новые изящные сумочки из крокодиловой кожи с оригинальной деревянной ручкой или ручкойцепочкой через плечо. n

5

144

4

6


DOMINO EVENTS

7

8

11

9

1 Амедео Моретти и

10

Жан Марио Фаринони. 2 Яна Сердешная. 3 Наталья Еремеева. 4 Виктория 5 Джиоржио Сантамария. 6 Ольга Николаева, Виктория Терещенко и Марина

Мариковская и Яна. Царук. 7 Светлана Епифанцева. 8 Эльмира Азимова, Инна Бабарова. 9 Ольга Николаева и Анастасия Долгова. 10 Лучия Коломбо, Амедео Моретти , Сильвия Менальдо, Жан Марио Фаринони , Алёна Гуменюк, Лара Маркони, Мауро Лупи, Джиоржио Сантамария. 11 Ольга Евдокимова. 12 Анастасия Гуменюк, Амедео Моретти и Сильвия Менальдо. 13 Джиоржио Сантамария, Елена и Валерий Зайцевы.

12

13

145


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

DOMINO EVENTS

2

1

3

PAVONI SS 2012 Presentation Днепропетровск, Chic by Domino 12 декабря

К

оллекции Resort 2012 и SS 2012 RTW от Pavoni завоёвывают красные ковровые дорожки по всему миру. Коллекцию, вдохновлённую роскошью пасхальных яиц работы Фаберже, выполненных им для русского императорского дома, лично представил дизайнер Майк Дердериан на специальной презентации для Domino Group. Кроме того, на событии можно было вновь ознакомиться с моделями из коллекции FW 11/12 экстравагантных вечерних и коктейльных платьев, дебютировавшей в феврале 2011 года. Шампанское, клубника, шоколад и блеск изумительных платьев — так Domino предлагает насладиться новой коллекцией от Pavoni. n

5

146

4


DOMINO EVENTS

6

7

8

9

10 1 Майк Дердериан, Виктория Шевцова, Светлана Заворотняя,

Елена Зайцева, Ольга Герасимова.

2,7 Гостьи презентации. 3 Мария Ерохина. 4 Гостьи презентации Алла и Ольга. 5 Ольга Ярема. 6 Кристина Соболева, Земфира Ахмедова, Раим Хайдаров. 8 Земфира Ахмедова. 9 Эдуард

Раим Хайдаров. 10 Евгений Зубченко.

Жуган,

11 Мария Ерохина, Виктория Амвросова, Ольга Ярема.

11

147


Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

DOMINO EVENTS

1

2

PAVONI SS 12 presentation

3

Донецк, Domino Collection 11 декабря

D

omino Group вновь представила своим друзьям завоёвывающий популярность бренд Pavoni. Коллекция вечерних платьев сезона SS 2012 создана под знаком царской красоты и роскоши и презентована с новым лаконичным именем — бывшее Atelier Pavoni теперь превратилось в Pavoni. Идею коллекции дизайнер Майк Дердериан выразил через использование неожиданно глубоких и пленительных цветов, благородных тканей, драпировки, обильного украшения стеклярусом, жемчугом и кристаллами. Марка Pavoni, безусловно, интерпретирует самые эффектные и роскошные из когда-либо применённых решений для вечерней моды. n

4

148

5


DOMINO EVENTS

7 6

8

9

1 Элла Репина и Оксана Спевякина. 2 Даниэли Нателла. 3 Гостья презентации. 4 Майк

Дердериан и Нана Вартанова. 5 Елена Кошелева. 6 Ольга Саркисян. 7 Лера Забашта и Вика Островская. 8 Майк Дердериан. 9 Светлана Тищенко и Мария Одинокова. 10 Валентина Виткова. 11 Анна Суровцева и Татьяна Соловей. 12 Ирина Сивухина.

11

12

10

149


DOMINO COLLECTION / DONETSK

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP


WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA


DOMINO COLLECTION / DONETSK

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP


WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA


DOMINO COLLECTION / DNEPROPETROVSK

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP


WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA


DOMINO COLLECTION / DNEPROPETROVSK

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP


WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA


CHIC BY DOMINO / DONETSK

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP


WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA


CHIC BY DOMINO / DONETSK

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP


WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA


CHIC BY DOMINO / DNEPROPETROVSK

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP


WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA


CHIC BY DOMINO / DNEPROPETROVSK

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP


WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA


DOMINO POP-UP STORE

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP



DOMINO POP-UP STORE

АLESSANDRO DELL`ACQUA  ALAÏA  AVIU  ALEXANDER MCQUEEN  ALLUDE  ANTONIO MARRAS  AQUILANO.RIMONDI  ARFANGO  BAGGHY  BALENCIAGA  BARBARA BUI  BLUMARINE  BRUNELLO CUCINELLI  CHRISTIAN DIOR  CITIZENS OF HUMANITY  COLLETTE DINNIGAN  COLOMBO  CUSERI  DIANE VON FURSTENBERG  DOLCE & GABBANA  EDDY DANIELS  EMAMO  ESCADA  GINA  GIO’ GUERRERI  GIOSA  GIUSEPPE ZANOTTI  GUCCI  GUILIANA TESO  HERVE LEGER  HOTEL PARTICULIER  J.BRAND  JACOB COHЁN  JENNY PACKHAM  JITROIS  JUICY COUTURE  JUDARI  KITON  KOOLABURRA  LANCEL  LES HOMMES  LINDA FARROW  LIN  LUCIANO BARBERA  MAISON ABOUT  MAISON MARTIN MARGELA  MANDALAY  MARITHÉ+FRANÇOIS GIRBAUD  MARCHESA  MSGM  MONCLER  MONCLER GAMME ROUGE  MICHAEL KORS  PHILIPP PLEIN  PIRELLI PZERO  RICK OWENS  RIZAL  RUSSY VALENKI  ROBERTO CAVALLI  SERGIO ROSSI  ZAGLIANI  VICTORIA BECKHAM  WILLIAM SHARP



РАСПРОСТРАНЕНИЕ

Domino INTELLIGENT MAGAZINE WINTER 2012

Киев     Отель Opera, ул. Б. Хмельницкого, 53, +38 (044) 581-70-70, 537-73-73, www.opera-hotel.com   Hyatt Regency Kyiv, ул. Аллы Тарасовой, 5, +38 (044) 581-12-34, www.kyiv.regency.hyatt.com  Отель «Воздвиженский», ул. Воздвиженская, 60, +38 (044) 536-12-72, 536-12-83, www.vozdvyzhensky.com  Гостиный двор «1812», Конча Заспа, Столичное шоссе, 275, +38 (044) 259-15-01, www.hotel1812.com  Коттеджный комплекс «Маеток», +38 (044) 561-86-02, www.maetok.biz, www.maetokclub.com.ua  Фитнес-центр «Леонардо», ул. Богдана Хмельницкого, 17/52-A  Салон красоты Hyogo, просп. Героев Сталинграда, 4, +38 (044) 581-63-50  Soul Spa, ул. Горького, 92, +38 (044) 528-52-79, www.soulspa.com.ua   «Майя Люкс», бульв. Шевченко, 10, +38 (044) 206-20-07, 206-20-08   Косметология CITY SPA, ТЦ «Арена Класс», 2-й этаж, +38 (044) 353-33-00, www.cityspa4you.net  Клуб здоровых удовольствий «5 элемент», ул. Электриков, 29-А, +38 (044) 351-77-33, www.5el.com.ua  Сезоны Спа, Киевская область, Обуховский район, пгт Козин, 29-й км Старообуховской трассы, Романово, +38 (044) 520-89-10, www.seasons-spa.com   Royal Spa Club, ул. Лютеранская, 10-А, +38 (044) 220-07-17  Центр красоты Palas, ул. Щорса, 36-Б, +38 (044) 592-01-08  Le Blanc институт красоты Kerastase Paris, ул. Бассейная, 3-А, +38 (044) 495-57-76  Салон красоты Rachel, ул. Михайловская, 24-B, +38 (044) 279-82-22, 279-75-10  МедЭстетЦентр, ул. Пушкинская, 11, +38 (044) 204-73-38, 279-83-90  Spa-салон «Ла Руз», ул. Колпака, 17, +38 (044) 569-17-17  Загородный клуб верховой езды Horse Owner Butenko Stable, Бориспольский р-н, с. Процив, +38 (044) 593-80-33, www.butenko-stable.com.ua  Гольф-Клуб Golfstream, Гривневское шоссе, 1, с. Гавронщина, +38 (044) 545-71-77, 545-71-76, www.kievgolfclub.com  Tennis Club Campa, г. Буча, ул. Лесная, 1, +38 (067) 406-52-15, 979-54-88  Фитнес-центр Grand Prix, ул. Владимирская, 101, +38 (044) 230-20-00  SOFIYSKIY, пер. Рыльский, 5, +38 (044) 206-77-11, www.sofiyskiy.com.ua  VIP планета путешествий, просп. 40-летие Октября, 68, +38 (044) 581-05-00, 581-05-01, www.planetvip.com.ua  Художественная студия «Раритет-арт», ул. Михайловская, 24-Б, +38 (044) 278-81-51, 237-59-09  Галерея Gapchinska, ул. Михайловская, 16, 1-й этаж, +38 (044) 278-44-49, www.gapart.com  Аэропорт ЗОД  Бутик постельного белья Frette, «Мандарин Плаза», ул. Бассейная, 4, +38 (044) 230-96-24  Ресторан LEO, Парковая дорога, 20, +38 (044) 270-71-71, +38 (067) 505-59-58, www.leoclub.ua  Ресторан Parmesan, Андреевский спуск, 34-В, +38 (044) 279-78-96  Ресторан «Феллини», ул. Городецкого, 5, +38 (044) 279-68-22  Device cafe, просп. Победы, 136, +38 (044) 231-15-55  Ресторан «Москва», ул. Саксаганского, 120, +38 (044) 221-00-55  Ресторан «Эгоист», ул. Московская, 44, +38 (044) 280-22-22  Ресторан «Замок Выдубичи», ул. Набережно-Печерская, 5, +38 (044) 578-10-10, 286-27-07  Ресторан «Титаник», ул. Панаса Мирного, 8, +38 (044) 569-19-39, +38 (067) 233-82-07  Ресторан «Монако», ул. Большая Житомирская, 20, +38 (044) 590-01-51  Ресторан «Купеческий Дворъ», 24-й км Столичного шоссе, старая Обуховская трасса, +38 (067) 246-62-46  Ресторан L’Accente, бульв. Леси Украинки, 5, +38 (044) 200-50-01  Ресторан «Меланж», ул. Героев Сталинграда, 14, +38 (044) 411-95-71  Ресторан Моссо, ул. Крещатик, 15, +38 (044) 230-92-30  Ресторан «Таки-Маки», ул. Большая Васильковская, 65, +38 (044) 238-69-71  Ресторан «Бельведер», Днепровский спуск, 1 (пл. Славы), +38 (044) 288-50-70  Ресторан «Доверсоль», ул. Большая Васильковская (Красноармейская), 81, +38 (044) 531-13-78  Ресторан «Икра», ул. Гончара, 67, +38 (067) 300-88-11  Рестоград Империя, Киевская область, с. Подгорцы (возле «Голубого озера»), +38 (044) 545-75-09, +38 (067) 448-88-54  Ресторан «Тампопо», ул. Саксаганского, 55, +38 (044) 289-29-99, 284-30-26  Grand Admiral Club, Киевская обл., г. Ирпень, ул. Советская, 116, +38 (067) 219-41-49, www.admiralclub.com.ua   Ресторан «Токио», ул. Зоологическая, 10, +38 (044) 490-06-04, 490-06-53  Кафе-кондитерская «Волконский Кейзер», бульв. Т. Шевченко, 5-7 (гостиница «Премьер Палас»), +38 (044) 244-13-60, ул. Крещатик, 15 («Пассаж»), +38 (044) 207-59-95    Сеть ресторанов Carte Blanche, www.carteblanche.com.ua   Ресторан «Курени», Парковая дорога, 4, +38 (044) 253-17-24   Ресторан Decadence House, ул. Шота Руставелли, 16, +38 (044) 206-49-20  Ресторан «Конкорд», пл. Льва Толстого, БЦ Credit Agricole, 8-й этаж, +38 (044) 234-77-88  f-café «Марокана», бульв. Леси Украинки, 24, +38 (044) 254-49-99  Сигарный дом La Casa del Habano, Кловский спуск, 13, +38 (044) 492-74-48   Lale cafe, ул. Софиевская, 14, +38 (044) 278-75-66  Ресторан Touch café, ул. Шота Руставели, 16, +38 (044) 206-49-20  Va Bene bistro, БЦ «Леонардо», ул. Б. Хмельницкого, 19-21, +38 (044)-377-75-65   Днепропетровск   Аэропорт VIP-зал № 1, +38 0562-39-56-41  Аэропорт VIP-зал № 2, +38 (056) 239-52-20  Австрийские авиалинии, +38 (056) 377-99-00  Авиакомпания AeroSvit, +38 (056) 490-34-90  Турецкие авиалинии, +38 (056) 377-47-30  Gold Fish, Новомосковск, Озёрная, 2, +38 (067) 620-12-22, goldfish-hotel.com.ua  Гостиница «Парк-отель», ул. Ворошилова, 21-Д, +38 (056) 726-60-01  Гостиница «Академия», просп. К. Маркса, 20, +38 (056) 370-05-05  Гранд-отель «Украина», ул. Короленко, 2, +38 (056) 790-14-41, www.grand-hotel-Ukraine.dp.ua     Отель «Екатеринославский», ул. Дзержинского, 37, +38 (056) 2370-25-21  Гостинично-ресторанный комплекс «Каспий», ул. Шевченко, 53-A, +38 (056) 2371-00-22  Гостиница Sun Ray, пос. Подгороднее, ул. Дачная, 24, +38 (056) 790-25-25, www.sunray.dp.ua  Мини-отель Seven Eleven, ул. Глинки, 2, 6-й этаж, +38 (056) 371-17-77  Гостиница GoodZone, пг. Песчанка, ул. Чкалова, 70, +38 (703) 255-55-55   Axelhof boutique hotel, ул. Мечникова, 14/44, +38 (056) 744-07-07  Автосалон Maseratti, наб. Победы, 10-К  Автосалон Porshe, Запорожское шоссе, 35  Сhic by Domino, просп. К. Маркса, 53-А, +38 (067) 694-69-01   Domino Collection, просп. К. Маркса, 51, +38 (056) 745-54-07  Бутик Yamagina, просп. К. Маркса, 66, +38 (056) 370-43-50 ТДЦ «Атриум», просп. К. Маркса, 22, +38 (056) 370-43-50  Бутик постельного белья Frette, бульв. Екатеринославский, 2, ТД «Босфор», +38 (056) 374-73-10   Бутик «Отрада», ТДЦ «Атриум», просп. К. Маркса, 22, +38 (056) 373-83-19   Бутик Eye Q optic, просп. К. Маркса, 22, +38 (056) 373-83-43   Villeroy & Boch, бульв. Екатеринославский, 2, +38 (056) 371-43-27  Мебельный салон «Танго», просп. Кирова, 48-Б, +38 (056) 371-08-33  Сеть фирменных салонов «Монпелье», просп. К. Маркса, 44, ул. Серова, 4, +38 (056) 238-29-57  Девелоперская компания ООО «Биларт», просп. К. Маркса, 1-А, +38 (056) 373-64-99, 375-90-66  Бутик Freedom, просп. Гагарина, 18, +38 (056) 713-55-15  Бутик Enigma, ТДЦ «Атриум», просп. К. Маркса, 22, +38 (056) 373-83-23  Магазин Niche, ТДЦ «Атриум», просп. К. Маркса, 22, +38 (056) 247-09-47  Элитная бижутерия Pilgrim, просп. К. Маркса, 22, +38 (056) 373-83-33  SIA home fashion, ул. Ленина, 44  Дизайн-галерея Stil Hous, бульв. Екатеринославский, 2, +38 (056) 374-73-21  Ювелирный салон «Имперадоr», Гранд-отель «Украина», пр. К. Маркса, +38 (056) 370-38-39  Магазин элитных спиртных напитков «ШАИ», пл. Октябрьская, 7-A, +38 (056) 247-09-47  Ресторан «Репортёр», ул. Баррикадная, 2, +38 (056) 233-75-75  Ресторан Porto Maltese, ул. Гоголя, 4, +38 (056) 713-55-75  Ресторан Il Patio, ул. Серова, 2, +38 (056) 726-55-35     Казино-ресторан «Чарли», пер. Яворницкого, 6, +38 (056) 246-52-19  Ресторан «Папперони», ул. Фучика, 12-Б, +38 (056) 239-85-95  Ресторан Friday’s, ул. Серова, 2, +38 (056) 726-58-99  Бутик-Кафе, ТДЦ «Атриум», просп. К. Маркса, 22, +38 (056) 373-83-37  Ресторан «Олимп», просп. К. Маркса, 83, +38 (056) 245-52-37  Ресторан «Апрель», ул. Ворошилова, 21-Д, +38 (056) 726-60-00  Ресторан «Дежавю», просп. К. Маркса, 20, +38 (056) 370-29-30  Ресторан «Акварель», наб. Ленина, 35-Б, +38 (056) 726-51-59  Ресторан «Святой Яков», пер. Урицкого, 11, +38 (056) 740-20-50  Ресторан «Сан Тропе», просп. Гагарина, 24, +38 (056) 246-00-11  Ресторан L`Orangerie, ул. Половицкая, 2, +38 (056) 778-37-78  Ресторан Суши «Саппоро», ТД «Грандплаза», пр. К. Маркса, 67-Д, +38 (056) 371-28-95  Ресторан Суши «Ичибан», ул. Фучика, 14, +38 (056) 372-29-59  Ресторан «Планета Суши», ул. Серова, 2, +38 (056) 226-58-98   Суши-бар Nobu, бульв. Екатеринославский, +38 (056) 744-60-55  Кафе «Папперони», просп. К. Маркса, 46, +38 (056) 236-28-66  Кафе «Да Винчи», пер. Яворницкого, 6, +38 (056) 373-70-08  Кафе Bon CaFE, ул. Комсомольская, 26, +38 (056) 726-55-55  Дом кофе, ул. Ленина, 27, +38 (056) 231-85-36  Дом кофе, ТЦ «Вавилон», ул. М. Малиновского, 2, +38 (056) 231-85-36  Ресторан «Бартоломео», ул. Набережная Победы, 9-Б, +38 (056) 370-15-00   Салон красоты Casmir, ул. Ворошилова, 21-Д, +38 (056) 726-60-03  Салон красоты «Панна Davis», ул. Литейная, 9, +38 (056) 770-00-39  Центр Эстетической медицины «Акварель», ул. Комсомольская, 25, +38 (056) 371-27-27  Cultural Centre Opera, ул. Дзержинского, 23, +38 (056) 745-07-57, www.opera.net.ua  Клиника репродуктивной медицины Genesis Днепр-IVF, ул. Рыбинская, 119-120, +38 (056) 370-13-24, 370-13-23, www.gyn.dp.ua  Клиника прогрессивной стоматологии «А2», ул. Гоголя, 14-А, +38 (056) 744-72-22  Фитнес-центр «Константа-Спорт», ул. Комсомольская, 49, +38 (056) 745-06-11  Салон красоты Impressa, ул. Артема, 14, +38 (056) 232-08-23  SPA «Цунами», пл. Октябрьская, 12-А, +38 (056) 233-35-20  Wellness-centre «Джайпур», ул. Мостовая, 4-А, +38 (056) 373-99-00  Водно-оздоровительный комплекс «Термы», ул. Феодосийская, 1, +38 (056) 377-30-25  Горнолыжный клуб «Горностай», ТГ «Вавилон», ул. М. Малиновского, 2, +38 (0562) 790-58-99  Теннисный клуб «Мегарон», ул. Щорса, 6-А, +38 (0562) 38-04-31/33, www.megaron.com.ua  салон arte Di vita, ул. Артёма, 62 и ул. Артема, 76-А, г. Днепропетровск, +38 (067) 522-14-40, www.artedivita.ua  Салон красоты «Территория Красоты», ул. Жуковского, 21-В, +38 (056) 374-71-11  Студия загара «Тан-Тан», ул. Гоголя, 6, +38 (056) 785-58-55   Цветочный центр Viva Roza, ул. Дзержинского, 1, +38 (056) 232-38-88   Жилой комплекс «Бельведер», ул. Шаумяна, 101   Жилой комплекс «Первозвановский», ул. Комсомольская, 25   Донецк   Гостиница Donbass Palace, ул. Артёма, 80, +38 (062) 343-43-33, www.donbasspalace.com  Гостиница «Испанский дворик», просп. Б. Хмельницкого, 12, +38 (062) 385-47-51  Гостиница «Прага», ул. Дубравная, 101, +38 (062) 381-11-66  Гостиница «Рамада», бульв. Шевченко, 20, +38 (062) 381-79-79, www.ramada.com.ua  Azania boutique hotel, просп. Театральный, 3, +38 (062) 349-3314  Гостиница «Форест Парк», Донецкая обл., п. Комсомольский, ул. Солнечная, 20, +38 (062) 348-16-16  Гостиница «Виктория», просп. Мира, 14-А, +38 (062) 335-76-46  Ресторан «Бассано», просп. Гринкевича, 8, +38 (062) 381-08-58  Ресторан «Ё-моё», просп. Ильича, 15-Д, +38 (062) 385-95-66  Ресторан «Дерёвня», ул. Приморская, 61, +38 (067) 620-35-28  Кафе «Кают компания», просп. Гринкевича, 9, +38 (062) 381-03-81  Ресторан Cavallino Bianco, ул. Университетская, 39, +38 (062) 381-75-41  Лобби-Бар Pierrot, бульв. Шевченко, 20, +38 (062) 388-79-97, www.atlashotel.com.ua  Ресторан-lounge «Кокон», ТРЦ «Донецк Сити» (5-й этаж), ул. Артёма, 130, +38 (062) 206-50-00, www.kokonlounge.com.ua  Ресторан Monet, ул. Университетская, 80-В, +38 (062) 388-01-00  Wine Restaurant Di Vino, бульв. Пушкина, 29  Ресторан «Джон Хьюз», ул. Челюскинцев, 157, +38 (062) 381-08-48, www.johnhughes.dn.ua  бутик «Кристалл», ул. Артёма, 121, +38 (062) 335-76-46  Бутик Nosovski, просп. Ильича, 13, +38 (062) 334-15-67, www.nosovski.com  Cалон красоты Desire, ул. Постышева, 127, +38 (062) 304-50-98  Салон красоты Елены Станиславчук, ул. Артёма, 80, +38 (062) 343-45-39  Салон красоты Magik Spika, просп. Орешково, 20, +38 (062) 381-17-53  Центр красоты Re Valitti, просп. Ильича, 21, +38 (062) 304-78-78  Anti Age Clinic, просп. Ильича, 36-Б, +38 (062) 348-55-66, www.antiage-clinic.com.ua  Фитнес-центр «Атлетик», просп. Маяковкого, 16, +38 (062) 337-14-30  Велнес-клуб «Лейф», ул. Овнатаняна, 16-А, тел.: +38 (062) 385-95-64, +38 (050) 425-34-05, www.leif.com.ua  Донбасс Эквицентр, ул. Петровского, 345, +38 (062) 208-95-56, www.equicentre.com.ua  Аэропорт VIP-зал, +38 (062) 322-00-63, +38 (062) 344-77-84  Австрийские Авиалинии, +38 (062) 312-07-17, www.austrian.com  Автосалон Mersedes-Benz, просп. Ильича, 95-А, +38 (062) 294-20-85   Автосалон BMW, ул. Ильинская, 91, +38 (062) 330-40-40   Автосалон Lexus, просп. Богдана Хмельницкого, 55, +38 (062) 311-43-43, +38 (050) 474-68-60, www.lexus-dn.com  Niche, ул. Артёма, 100, +38 (062) 381-70-77  Chic by Domino, бульв. Пушкина, 30, +38 (062) 381-77-69  Domino Collection, ул. Артёма, 86, +38 (062) 381-06-50    КРИВОЙ РОГ    Клуб «Эскориал», ул. Мелешкина, 23, +38 (056) 404-17-11  Кафе «Прада», просп. К. Маркса, +38 (056) 492-41-08, 635-56-66   ЗАПОРОЖЬЕ   Ночной клуб Crow-Bar, просп. Ленина, 135, отель «Интурист», +38 (067) 611-10-00  Боулинг-клуб «Космик боулинг», ул. Горького, 69, +38 (061) 220-95-63  Ресторан «Билли Бонс», ул. Леонова, 12, порт им. Ленина, +38 (061) 232-05-55  Гостиница Intourist, просп. Ленина, 135, +38 (061) 234-12-92  SPA салон «Море», просп. Маяковского, 16, +38 (061) 233-36-17   КРЫМ   Гостиница Villa Elena, ул. Краснова, 2, +38 (0654) 23-83-83  Гостиница «Ореанда», ул. Ленина, 35/2, +38 (0654) 2-72-74  Гостиница Palmira Palace, пгт Курпаты, Алупкинское шоссе, 12-А, +38 (0654) 27-53-00  Гостница «Ялта-Интурист», ул. Дражинского, 50, +38 (0654) 27-02-60  Санаторий «Нижняя Ореанда», п. Ореанда, +38 (0654) 31-45-37  Яхт-клуб «Золотой символ», Балаклава, наб. Назукина, 1-А, +38 (050) 360-78-01  Гостиница «Марина», Гурзуф, ул. Ленинградская, 68-А, +38 (067) 6-54-32  Резиденция «Крымский Бриз», пгт Парковое, Парковое шоссе, 39, +38 (0654) 23-88-88   МАРИУПОЛЬ   Гостиница «Чайка», бульв. Приморский, 7, +38 (0629) 37-60-84  Гостиница «Спартак», ул. Харлампиевская, 13, +38 (0629) 33-10-88  Ресторан «Место Встречи», просп. Ленина, 83, +38 (0629) 33-24-15  VIP-терминал аэропорта

170




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.