Edition "Les voiles" Mai/Juin 2015

Page 1

Mai/Juin 2015



SOMMAIRE

EDITO PROGRAMME TENDANCES 70’S SHOOTING PORTRAITS MELANIE CHAPUIS A TABLE ! JEUX L’OEIL DES VOILES

4 10-11 15 27 37 44-45 47 55 61


«ÉDIT !» Love Love Love ! -/ Love Love Love !

Les Voiles ont fait des petits pendant la saison d’hiver, en prenant résidence à Verbier (Le Mouton Noir), à Megève (Les Mandarines) et à Genève (Le Richemond) pour vous accompagner et partager la magie de l’hiver, en stations ou en ville, au rythme de nos artistes et DJ’s. Un grand MERCI à nos partenaires, et MotorVillage Genève, qui nous ont accueilli et fait vivre Les Voiles. We’ll be back… L’actualité c’est maintenant, et l’été qui s’annonce... Les Voiles 3.0 reviennent avec beaucoup de nouveautés et de changements pour toujours mieux vous accueillir… mieux vous servir, bref… pour vous faire plaisir. Une évolution nécessaire, et une remise en question quotidienne pour répondre à vos attentes et améliorer toujours le bien-être de chacun. Stay tuned…

-/ Les Voiles has grown over winter and laid roots in Verbier (Le Mouton Noir), Megève (Les Mandarines) and Geneva (Le Richemond) to spend the season with you and create a magical wonderland in the resorts and towns brought to life by our artists and DJs. We’d like to say a big THANK YOU to our partners and MotorVillage Geneva who welcomed us and hosted Les Voiles. We’ll be back… The time has come and summer is on its way. Les Voiles 3.0 is back with lots of surprises and changes to better host you, better serve you and make sure you have a better time. This is a necessary change which means we constantly question ourselves to meet your needs and constantly improve everyone’s experience. Stay tuned…

Le magazine Les Voiles évolue aussi et consolide son partenariat avec COTE Magazine, lequel nous fera profiter de son savoir-faire tout au long de cette nouvelle édition.

Les Voiles magazine is also changing and strengthening its partnership with COTE Magazine so we can draw on their expertise throughout the new event.

Vous y découvrirez l’actualité de people ou artistes qui viendront se produire, des tendances qui feront l’été et de tout ce qui est nécessaire pour laisser filer le temps et jouir de la vie, de l’amour.

Get the latest news about celebrity and artist appearances, this summer’s trends and everything you need to enjoy your summer, live it up and feel the love.

Bienvenue aux Voiles… Bienvenue chez vous.

Welcome to Les Voiles… Welcome to our house.



LES VOILES BY COTE MAGAZINE ÉDITEUR Olivier Cerdan / o.cerdan@cote-magazine.ch assisté de Virginie Vivès / Tél. +41 22 736 68 80 v.vives@cote-magazine.ch RÉDACTRICES EN CHEF Caroline Schwartz / c.schwartz@cote-magazine.ch Pearl Manias PHOTOGRAPHES Alexandra le Blanc / Images Essentially / www.imagesessentially.com David Naldini STUDIO Studio COTE / Donovan Bouchenot pao@cote-magazine.ch PUBLICITÉ Cote Magazine / info@cote-magazine.ch

LES VOILES FONDATEURS Alexandre Afsary / alexandre@les-voiles.ch Thierry Berchery / thierry@les-voiles.ch DIRECTRICE DE LA COMMUNICATION Alexane Matseraka / alexane@les-voiles.ch / Tél. +41 22 700 07 36

LES VOILES LE MAGAZINE - 7’000 exemplaires - 3 parutions par saison

LES ÉDITIONS COTE Siège social : Rue Eugène Marziano, 37. CH 1227 Genève Tél. +41 22 736 56 56 Fax. +41 22 736 37 38 www.cotemagazine.com Intagram: cotemagazineswitzerland

LES VOILES BY GENÈVE-PLAGE Quai de Cologny, 5. Port Noir 1223 Cologny info@les-voiles.ch www.les-voiles.ch



10

PROGRAMME / AGENDA

LES RENDEZ-VOUS DES VOILES A Genève, au bord du lac, de mai à septembre s’installe un endroit à ciel ouvert unique et incontournable. Les Voiles, c’est une terrasse en bois, une plage de sable fin et une vue imprenable sur le Jet d’eau et la Rade. Chaque soir est une surprise, l’ambiance se réchauffe au gré des soirées à thèmes et animations DJs. Aux Voiles, les soirées se suivent mais ne se ressemblent pas pour vivre ensemble des moments inoubliables.

-/ In Geneva, by the lake, from May to September a unique and unavoidable place is settled. Les Voiles is a wooden terrace, a sandy beach and an amazing view on the Jet d’eau and the harbor. Each night is a surprise; the atmosphere warms up with the parties and the DJs. At Les Voiles, the parties keep coming but they are never the same for unforgettable moments.

MARDI

MERCREDI

JEUDI

VENDREDI

SAMEDI

DIMANCHE


11

AGENDA / PROGRAMME

PROGRAMME MAI Mercredi 13 mai : Opening « Les Voiles » Jeudi 14 mai : Day OFF & Night ON Vendredi 15 mai : #Follow Friday with Soul Division Dimanche 17 mai : Sunday Alive with Noneïm Jeudi 21 mai : Amazing Afterwork Vendredi 22 mai : #Follow Friday with SaxManiax Mercredi 27 mai : Make it happen by a Guest Vendredi 29 mai : Let’s pic Dimanche 31 mai : Day OFF // Club ON

JUIN Jeudi 04 juin : Fight Night Promo Tour Vendredi 05 juin : Geneva Polo Club // Season Opening Samedi 06 juin : Funky Me by Steve Edwards Mercredi 10 juin : A night with Jaguar Vendredi 12 juin : #DJSet with « Shoulda Been A DJ » Samedi 13 juin : Gary Dourdan #DJSet Vendredi 19 juin : A Night with Mister Mike Samedi 20 juin : Summer in, Surprise on Mardi 23 juin : Ibiza is Coming Up Mercredi 24 juin : Make it Happen with SaxManiax Samedi 27 juin : Funky Me


12

DJ / PLAYLIST

PLAYLIST DJ ALEX SCOTT Ayant grandi à Londres dans une famille de musiciens, Alex s’est toujours intéressé à toutes les musiques. Il a été DJ résident du Verbier Farm Club dès ses 19 ans et sa passion pour la house s’est amplifiée après trois étés à Ibiza. De part ces influences, il espère apporter un beau mélange de styles aux Voiles. -/ Growing up in London with a musical family, Alex has always been listening to all genres of music. Since 19 he has been resident at Verbier Farm Club and his passion for house music grew after spending 3 summers in Ibiza. With these influences he hopes to bring a fusion of styles to Les Voiles.

PLAYLIST Gregory Porter - Liquid Spirit (Claptone Remix) Andrea Oliva – Backstage (Guti Remix) Saison - Please Don’t Go Gussy - Funky Fresh Mickey - You Know The Beat Cuartero, wAFF - Break a Sweat Jacques Renault – Got to Believe Watermat - Bullit Hercules, Love Affair - Do You Feel The Same (Purple Disco Machine Remix) Bob Sinclar feat. CeCe Rogers – I Want You (Rene Amesz & Camilo Franco Vocal Remix)


HELP YOURSELF / HOROSCOPE

13


14

HOROSCOPE / HELP YOURSELF

Version 2.0

Ne manquez plus aucune soirée et vivez les événements comme si vous y étiez... Joaillerie, horlogerie, mode, beauté, culture... toutes les tendances et les événements sont sur notre site! -/ Don’t miss out ! Take part in events and parties just like if you were there...Jewellery, watchmaking, fashion, beauty, culture : all you need to know is on our website !

www.cote-magazine.ch Disponible sur toutes plateformes : tablettes, smartphones, desktop... Retrouvez-nous aussi sur Facebook et Instagram: Cotemagazineswitzerland


TENDANCES 70’S

15


16

TENDANCE / TREND

LES SAVOIRS INUTILES Quand vous aurez fait le tour du sujet «Météo», pour briller en toutes circonstances, en société et ailleurs... -/ For when you’ve already talked about the weather, here are some useful nuggets of information to drop into any lacklustre conversation...

La plupart des gens se trompent en introduisant leur suppositoire. Il faut l’introduire par le côté plat et non le côté fuselé. -/ Most people get it wrong when they use a suppository. You are supposed to insert the flat end first, not the tapered end. Les homards ont comme les humains la faculté d’être gauchers ou droitiers. Le côté de leur pince la plus développée, la pince à broyer, détermine leur côté favori. -/ Lobsters can be left- or right-handed, just like humans. Whichever side their more developed ‘crusher’ claw is on, determines their favourite side. Les habitants de la commune française de Vaux-lès-Mouron se nomment les Vauriens. -/ The people of the French town of Vaux-lès-Mouron are called Vauriens [meaning ‘Rascals’]. Le mot Tanzanie est la contraction des noms de deux anciens pays : le Tanganyika et Zanzibar. -/ The word ‘Tanzania’ is a contraction of two former country names: Tanganyika and Zanzibar.

L’oiseau lyre est capable d’imiter plus d’une vingtaine d’espèces d’oiseaux différentes, mais aussi des appareils mécaniques comme un appareil photo, une tronçonneuse, une alarme de voiture… -/ The lyrebird is capable of imitating a dozen species of different birds, as well as mechanical objects such as a camera, chainsaw, car alarm, etc.

La fameuse publicité Perrier dans laquelle on voit une main de femme caresser une petite bouteille de Perrier pour la faire grandir, grandir, grandir a été réalisée par… Serge Gainsbourg ! -/ The famous Perrier advert showing a woman caressing a small Perrier bottle to make it grow bigger and bigger and bigger, was produced by none other than Serge Gainsbourg!

Le mot Bluetooth vient d’un roi Viking qui aimait les myrtilles et avait ainsi les dents bleues. -/ The word Bluetooth comes from a Viking king who liked eating blueberries so much that his teeth were stained blue.

L’effet Streisand est un phénomène internet qui se manifeste par l’augmentation considérable de la diffusion d’information ou de documents faisant l’objet d’une tentative de retrait ou de censure. Cela vient du fait qu’en 2003 Barbara Streisand avait tenté de limiter la diffusion de la photographie aérienne de sa maison réalisée par un photographe (dans le cadre d’un projet ayant rapport au littoral). -/ The ‘Streisand effect’ is an internet phenomenon whereby an attempt to hide, remove, or censor a piece of information has the unintended consequence of publicizing the information more widely. The name came about after Barbara Streisand attempted to prevent aerial photography of her house (which was being carried out by a photographer as part of a coastal report).


HELP YOURSELF / HOROSCOPE

17


18

TENDANCE / TREND

ACCESS 70’S

Sélection d’accessoires indispensables pour looks 70’s. -/ Essential accesories for a total 70’s look.

Sandales Prada

Sandales compensées Christian Louboutin

Manchette Tod’s

Sac Prada

Boucles d’oreilles Etro

Bottes denim Louis Vuitton

Foulard Gucci

Sac Tod’s

Sac seau Saint Laurent


19

TREND / TENDANCE

Sacoche en daim multicolore Chanel

Chapeau Maison Michel

Sac à franges Etro

Spartiates Chloè

Boucles d’oreilles Pop Louis Vuitton

Sandales Miu Miu

Solaires Prada

Sac Mlle de la Frange Roger Viver

Peigne fleurs Liberty is my Religion www.libertyismyreligion.com

Sandales Saint Laurent


20

4. Rouge coco Ina Chanel

Dans les années 70, deux looks s’opposent : le naturel des filles aux fleurs et le disco aux couleurs intenses. Cependant, ces looks avaient toujours un point commun : le temps du teint de porcelaine clair était révolu et laisse place au teint doré solaire. Cet été 2015 marque le retour de la tendance 70’s en maquillage. Conseils avisés de Dominique Zimmermann, maquilleuse Lancôme.

MAKE UP 70’S

Makeup disco : Le look disco déploie une véritable explosion de couleurs ultra-glamour pour le soir ! L’accent est mis sur les yeux. L’ombre à paupières (1) peut rayonner de toutes les couleurs : bleu clair, bleu roi, vert métallique, doré, argenté… L’eyeliner est indispensable, bleu lumineux de préférence (2). Pour faire paraître les yeux plus grands, un kajal clair peutêtre appliqué à l’intérieur de la muqueuse inférieure des yeux (3). Comment faire : Appliquez la couleur, par exemple du bleu clair, sur l’ensemble de la paupière mobile, puis soulignez le creux de la paupière et la couronne inférieure des cils avec un bleu roi lumineux. Il est important d’appliquer les couleurs de manière uniforme, puis de les estomper légèrement vers les sourcils. Dessinez un large trait à l’eye-liner et maquillez vigoureusement vos cils avec un mascara qui augmente le volume. Retracez discrètement les sourcils. Les lèvres : Soit un rose plus pâle ou nude avec beaucoup de brillant à lèvres soit un rose éclatant (4). On ajoute volontiers d’autres accents en posant des paillettes sur les pommettes, les sourcils et dans le coin intérieur de l’œil (5).

2. Artliner 24h 03 « Sapphire » Lancôme

-/ There were two opposing looks in the 70s: natural boho babes and colourful disco queens. They did however have one thing in common: porcelain white skin was out and sunkissed glow was in. 70s make-up is back for summer 2015. Lancôme make-up artist Dominique Zimmermann tells us how to get it right…

3. Le crayon Miracle 01 « Lumière Défatigante » Lancôme

TENDANCE / TREND

Disco make-up: -/ The disco look is an explosion of colour to light up the night! It’s all about the eyes. Eyeshadow (1) is a rainbow of colour: light blue, cobalt, metallic green, gold, silver etc. Eyeliner is a must, bright blue is best (2). Make your eyes pop by applying pale kohl to the inner lash line (3). Here’s how: Apply colour e.g. light blue to the entire eyelid then highlight the eyelid crease and inner lash line with bright cobalt. You must apply colour uniformly then lightly dab it towards eyebrows. Draw a thick line of eyeliner and use lots of mascara to boost volume. Fill in eyebrows. Lips: either pale pink or nude with lots of gloss or bright pink (4). Let your imagination run wild with glitter on the cheeks, eyebrows and the corner of your eyes (5).

5. Sparkle Eye Shadow Brown BOBBI BROWN

1. Ecrin 4 couleurs Les Bleus GUERLAIN


21

TREND / TENDANCE

HAPPY HAND Armani - 511 - Pink Blush

Hissées au rang d’accessoire de mode, les nouvelles collections de vernis printemps/été 2015 sont arrivées et la couleur est de rigueur !

Kure Bazaar - Amore Tom Ford - Indigo Night

Lancôme - 363 - Vert tuilerie

OPI - Suzi Shops And Island Hops

Dior - 319 - Sunwashed

Chanel - 727 - Lavanda

-/ Now ranking as a fashion accessory, the new spring/summer 2015 nail varnish collections have arrived... and colour is an absolute must!


22

TENDANCE / TREND

SECONDE PEAU -/ Second skin

L’été 2015 sera en daim. Il se décline dans des couleurs chaudes jusqu’au nude… Chemises, pantalons, robes, besaces…pour des looks hippies de jour.

Emilio Pucci

Alberta Ferreti

Chloé

Gucci

Chanel

Fendi

-/ Summer 2015 is all about suede. It comes in warm colours and nudes… Shirts, trousers, dresses and satchels for hippy daywear.


23

TREND / TENDANCE

DANCING QUEEN Robes glitter éblouissantes sous la boule à facettes, total look blanc accessoirisé argent… les tenues de lumière d’inspiration 70’s : une valeur sûre pour les saturday nights de l’été 2015.

Saint Laurent

Roberto Cavalli

Versace

Tom Ford

Giambatista Valli

Balmain

-/ Sparkly dresses dazzling under the glitter ball, dressed head to toe in white with silver accessories…gleaming 70s inspired outfits: a sure thing for Saturday nights in summer.


24

-/ Where have the Seventies gone ?

OÙ SONT MES

?

SEVENTIES

Colombus Hotel / NY : pour son lounge. -/ live it up in the lounge.

Envie de remonter le temps ? On visite quelques endroits qui ont laissé (ou remis) le compteur en 1970. -/ Do you want to turn back time? Here are a few hotspots to relive the 70s.

Mykonos Bay : l’hôtel le plus seventies sur une île très seventies… -/ the most 70s hotel on a seriously 70s island…

Barbican lounge / London : pour un déjeuner rétro -/ retro lunch.


25

TREND / TENDANCE

The Parker / Palm Springs : pour boire un verre dans son salon délicieusement rétro. -/ have a drink in its riotously retro bar.

Mirano Hotel / Biarritz : pour un trip seventies sur la côte basque. -/ travel back to the 70s on the Basque coast.

Eclectic / Paris : l’hommage aux seventies du designer Tom Dixon. -/ padmire the 70s tribute by designer Tom Dixon.

Le Greengo / Gstaad Palace : parce que ce night-club mythique est à lui seul un concentré des seventies : lampes oranges, moquette psychédélique et bar doré. Un must. -/ the legendary nightclub epitomises everything about the 70s with its orange lighting, psychedelic carpet and golden bar. A must-visit.

Ostel Hotel / Berlin : pour les fans des seventies version hardcore. -/ for hardcore 70s fans.

The Saguaro / Palm Springs : pour les couleurs ultra-pop et acidulées de la façade. -/ Eye-catching acidic colours on the walls.


26

TENDANCE / TREND

POP-ART

-/ NEW GENERATION

NOUVELLE GÉNÉRATION

Module #3 and Beautiful Curtain #1 : «Le Futur commence ici» Installation architecturale pour le café musée «FRAC Nord-Pas de Calais» -/ Module #3 and Beautiful Curtain #1 - «Le Futur commence ici» Architectural installation for the «FRAC Nord-Pas de Calais» museum café

Sabina Lang et Daniel Baumann, duo d’artistes suisses, qui collaborent depuis 1990, utilisent certains aspects du design ou de l’architecture à des fins artistiques, dans le but d’inviter les spectateurs à s’investir dans l’œuvre, telle une stratégie du premier pas. Lang & Baumann visent à établir une ambivalence entre des catégories à priori établies comme art et fonctionnalité, espace public et espace privé. Ce tandem célèbre l’esthétique du bien-être des années 70 en transposant de manière contemporaine sa géométrie et ses couleurs. Ils redéfinissent de façon ludique la tradition du Land Art. L’union de leur talent révèle des réalisations inattendues qui donnent un souffle nouveau aux 70’s. Le tandem évolue dans un univers unique, s’inspirant d’éléments du quotidien, de l’histoire de l’art ou des arts appliqués. Lang et Baumann laissent toute liberté à leurs œuvres pour séduire les regardeurs.... Car la destinée première d’une œuvre d’art n’est-elle pas de plaire avant tout?

Beautiful Wall #27 : «Struktur und Zufall» Wilhelm-Hack-Museum, Ludwigshafen. Peinture sur mur, composée de diagonales parallèles et se croisant, pour former des losanges presque psychédéliques. -/ Beautiful Wall #27 - «Struktur und Zufall» Wilhelm-HackMuseum, Ludwigshafen. Wall painting made up of intersecting diagonal parallel lines to form almost psychedelic diamonds

-/ Swiss art duo Sabina Lang and Daniel Baumann have been working together since 1990 using certain features of design or architecture in their art to draw audiences into the piece like an opening gambit. Lang & Baumann aims to create ambivalence between established categories such as art and function, public and private space etc. The pair celebrate 70s wellbeing design by bringing its geometry and colours into modern times. They put a fun twist on the Land Art tradition. Their combined talent produces unexpected work which breathes new life into the 70s. The duo works in a unique world drawing inspiration from everyday items, art history and applied art. Lang and Baumann give their pieces total freedom to win over onlookers....Isn’t giving pleasure the main reason for an artwork’s existence?


SHOOTING

27


28

Après l’album « Et vous, tu m’aimes ? » en 2011, double disque de platine avec 200 000 exemplaires vendus, Brigitte nous présente un deuxième album : « À bouche que veux-tu ». Un album intégralement écrit, composé et produit par Aurélie et Sylvie. Explorez l’univers Brigitte, le temps d’un shooting, sous l’objectif de Philippe Garcia. -/ Following the double platinum album “Et vous, tu m’aimes?” which sold 200,000 copies in 2011, Brigitte is releasing their follow-up: “A bouche que veux-tu”. The album has been written, arranged and produced entirely by Aurélie and Sylvie. Enter Brigitte’s world during a photo shoot by Philippe Garcia’s.

L

es arrangements y sont généreux,

-/ The arrangements are big-hearted

avec une infinité de cuivres et de

with endless brass and strings in tribute

cordes en hommage aux divas

to 70s divas, the percussion is like disco

des années 70, des percussions comme des

lights, sighs highlighted by violin strings

stroboscopes disco, des soupirs soulignés

and African orchestras which make you

par des lignes de violons, des orchestrations

a slave to the rhythm. This album with

africaines pour mieux s’assujettir à un désir

its many influences and vibrant lyrics

incandescent. Cet album, pluriel dans ses

represents the union between a young

influences et par la couleur de ses textes, est

woman’s quest for euphoria and the

peut-être la conciliation entre la recherche

making of a powerful woman. Brigitte

d’ivresse de jeune fille et l’accomplissement

is formal with her lover and gets drunk

de la femme bâtisseuse. Brigitte vouvoie son

at the bar like a polka dancer, Brigitte

amant et se saoule au bar comme un danseur

grips the pinball machine but melts

de polka, Brigitte s’accroche au flipper mais

when a guy is kind enough to give her

fond comme glace au soleil pour un garçon

his coat on a cold night, Brigitte asks

qui a la douceur de lui prêter sa veste un soir

politely before giving herself up “to

d’hiver, Brigitte demande poliment avant de

your heart’s content” (à bouche que

s’offrir à bouche que veux-tu…

veux-tu). Brigitte loves infinitely...and

Brigitte aime infiniment ... et c’est réciproque.

it’s mutual.


29

HELP YOURSELF / HOROSCOPE

Photos Philippe Garcia @Tristan Godefroy

Réalisation Caroline Schwartz

Coiffure Fred Birault pour Cut By Fred

Maquillage Miwoo @Jed Root

Remerciements Cabaret Don Camillo 10 rue des Saint-Pères - Paris 7ème Sophie Harroch Christine Lombard Eric Jaoui


30

HOROSCOPE / HELP YOURSELF

Robes Arasa Morelli. Escarpins Christian Louboutin


31

Vous avez écrit, produit et dirigé artistiquement cet album avec votre propre label, ce qui vous a offert une totale liberté. Sur quoi vous être-vous le plus « lâchées » ? Cela a été naturel pour nous de monter notre label et de produire notre dernier album, nous avions déjà produit «Battez-vous» en 2010 avant la sortie de «Et vous tu m’aimes» en 2011. C’est une liberté que nous avions déjà l’habitude de prendre. Sur «A bouche que veux-tu» nous nous sommes lâchées. sur de grandes orchestrations. On en rêvait, alors on l’a fait : des cordes, des cuivres, trois clavieristes, des percussionnistes, des flûtes... Nous n’avons pas lésiné sur le nombre de musiciens. C’est un album que nous avons voulu généreux, comme son titre le laisse supposer. On rêve tous que notre vie soit une de vos chanson : libre, affirmée, assumée, sensuelle, généreuse, épicurienne, cool, douce, gaie… Êtes-vous votre musique ? Oh merci! Quel joli compliment! Pour écrire nos chansons nous nous basons sur notre réalité, nos histoires vécues, nos histoires rêvées, mais il y a toujours de la vérité dedans. C’est toujours nous dans différentes situations. Il y a quelque chose de la femme plurielle qui est extrêmement important pour nous, d’avoir le droit d’être multiple et contradictoire, d’avoir le droit d’oser et d’assumer haut et fort ses désirs, et d’assumer sa liberté, pouvoir être la maquillée et la démaquillée, la profonde, la légère, la maman et la putain... Vous (et votre musique) êtes vintages et ultra-modernes à la fois.Quels sont les références et les codes qui ont inspiré et forgé votre univers ? Nous travaillons sur le mélange, sur les mélanges, Brigitte est en soi un mélange. Nous ne sommes pas nostalgiques. Nous avons toutes deux une culture musicale assez large, nous avons grandi dans des univers assez différents, colorés, épicés, féminins, et nous avions envie de bâtir ce projet avec tout ce qui nous a construit, avec des sonorités liées à notre enfance , notre adolescence, nos voyages, nos histoires d’amour, nos déboires, et les choses qui nous touchent aujourd hui.

-/ You wrote, produced and released the album on your own label so you had total freedom. Where did you allow yourself to “let yourselves go”? It was natural for us to launch our own label and produce our first album. We produced “Battezvous” in 2010 before releasing “Et vous tu m’aimes?” in 2011. We’re already used to enjoying our freedom. We let ourselves go with big orchestras on “A bouche que veux-tu,” we’ve always wanted to so we did: strings, brass, three keyboard players, percussionists, flutes etc. We didn’t scrimp on musicians. We wanted an album that’s as big-hearted as the title implies. We all dream that life is like one of your songs: free, confident, comfortable, sensual, generous, hedonistic, cool, kind, happy…Do you embody your music? Oh thank you! What a lovely compliment! When we write our lyrics we’re inspired by our reality, things we’ve done, things we’d like to do, but there’s always truth in it. It’s always us in different situations. There’s something about women that is extremely important to us, being free to have multiple and contradictory facets, being free to dare to make our desires a reality, owning our freedom, being made-up and make-up free, the deep, the lightweight, the mother and the whore... You (and your music) are vintage yet very modern. What has inspired you and formed your world? We work on mixtures, Brigitte itself is a mixture. We’re not nostalgic. We both have broad musical knowledge, we grew up in rather different colourful, heady and feminine worlds and we wanted to create a project using everything that makes us who we are with childhood sounds, teenage sounds, our travels, our relationships, our problems and things that affect us nowadays.


32

HOROSCOPE / HELP YOURSELF


33

Robes longues en jersey crêpe Eres - Pochettes Roger Vivier Turbans Fendi Sautoirs Alhambra vintage or jaune et nacre, manchettes Perlée or rose, le tout Van Cleef & Arpels

Robes en plumes d'organza de soie rebrodées de fourrure de renard teintée. Sandales en cuir à lanières brodées de swarovski et perles de verres. Le tout Fendi


34

HOROSCOPE / HELP YOURSELF


35

HELP YOURSELF / HOROSCOPE

Aurélie : Robe en jean brodé Gucci barette à cheveux Fendi Sylvie : Robe ajourée Gucci barette à cheveux Fendi


36

HOROSCOPE / HELP YOURSELF

Aurélie (à gauche) : Veste lamée or Zadig & Voltaire - Montre RM 07-01 LADIES, mouvement squeletté, boîtier en or rouge full sertie, bracelet gourmette en or rouge sertie Richard Mille Sylvie : Veste satin noir Zadig & Voltaire - Montre RM 037 LADIES, mouvement squeletté, boîtier en céramique blanche ATZ, bracelet gourmette en or rouge Richard Mille


PORTRAITS

37


38

PORTRAITS / MEETS


MEETS / PORTRAITS

THIERRY BERCHERY

FONDATEUR DES VOILES

-/ Thierry Berchery – Les Voiles founder

Quelles sont les nouveautés pour Les Voiles 2015 ?

Pour la 3ème saison, nous développons une application smartphone afin d’informer nos clients en temps réel, mais aussi de leur proposer des contenus plus ciblés. Le site Internet évolue lui aussi et proposera plus d’interactivité. L’agencement de la terrasse a lui aussi été modifié dans le but de plus de confort pour les clients. Nouveauté aussi cette année, en plus de nos amis de l’Ecole Hôtelière de Genève, nous accueillons un maître Sushi du Nomad de Verbier. A découvrir aussi, d’autres belles surprises tout au long de la saison...

Quel est votre meilleur souvenir ici ?

Il est assez difficile de sélectionner le meilleur moment vécu aux Voiles, car il y en a eu beaucoup, mais je dirais celui du premier soir en 2013, lorsque les premiers clients ont été conquis par le lieu. Nous ne savions pas vraiment quelles seraient les réactions, alors à ce moment là, ça été le soulagement.

D’autres projets semblables aux Voiles ?

Tout comme l’hiver passé, nous travaillons aussi sur des concepts de soirées à Genève et toujours des événements éphémères à Megève et à Verbier pour la saison d’hiver 2015/2016. Puisque nous avons aussi des propositions venant de l’étranger, nous les étudions avec intérêt;)

Un message aux Voiles saison 3 ?

Que la saison 3 des Voiles soit pleine de soleil, sur la terrasse, dans les cocktails mais surtout dans les souvenirs de chacun !

-/ What’s new for Les Voiles 2015? We’ve designed a smartphone app for the 3rd season so our clients get real time information and more targeted content. The website has also been updated to be more interactive. The terrace has been redesigned to provide greater comfort to clients. Something else that’s new this year is that we’re welcoming a sushi master from Nomad in Verbier in addition to our friends from the hospitality school in Geneva. There are surprises galore throughout the season... What’s your favourite memory of the event? It’s hard to pick just one from Les Voiles because there are so many but I’d say the first night in 2013 when the first clients had already fallen for the setting. We didn’t really know how people were going to react so we were relieved. Any projects similar to Les Voiles in the pipeline? We’re also working on evening concepts in Geneva like we did last winter and we’re still working on pop-up events in Megève and Verbier for winter 2015/2016. We’ve had offers from abroad which we’re studying with interest ;) Do you have a message for Les Voiles season 3? I hope Les Voiles season 3 shines like the sun on the terrace, in the cocktails and especially in everyone’s memories!

39


40

PORTRAITS / MEETS


41

MEETS / PORTRAITS

LAURENT KELLER

DIRECTEUR DE LÉMAN BLEU

-/ Laurent Keller –Léman Bleu director

Quoi de neuf chez Léman Bleu ?

Les élections municipales sont derrière, l’équipe a fait du bon boulot. Avec l’arrivée du beau temps, la grille se fait plus festive. On met le cap sur les caves ouvertes, le triathlon, les fêtes de Genève et le Paléo bien sûr. Et surtout, tous les vendredis, le Geneva Show aux Voiles !

Comment c’est, la vie de directeur d’une chaîne télévisée ?

C’est passionnant. Il faut se battre, réformer, innover, motiver, bref... y croire! Côté objectifs, j’essaie de placer la barre assez haut, de favoriser le bon journalisme, sans trop me prendre pour le Murdoch de la télévision genevoise...

Qu’est-ce qui vous séduit aux Voiles ?

Le cadre, pieds dans l’eau, magnifique, l’accueil soigné, l’ambiance festive et bon esprit. La clientèle élégante, à la fois très genevoise et très internationale. Les Voiles me rappellent d’incroyables souvenirs : les soirées, en vacances d’été à la mer, avec mes amis d’enfance... Crise de la quarantaine ?!

Un message aux Voiles saison 3 ?

Je sens que l’été 2015 aux Voiles sera carrément caniculaire... Plein de succès à toute l’équipe !

-/ What’s new at Léman Bleu? The local elections are behind us. The team has worked hard. The schedule’s getting excited now the spring’s arrived. We’re setting our sights on wine cellars, the triathlon, Geneva festivals and, of course, the Paléo Festival. We can’t wait for the Les Voiles show every Friday! What’s it like being the director of a TV channel? It’s exciting. You have to fight, revolutionise, innovate, motivate and you have to believe in it! I try to set the bar high in terms of targets and encourage good journalism without pretending to be Geneva’s answer to Rupert Murdoch... What do you like about Les Voiles? The beautiful waterside setting, the warm welcome, the atmosphere, the buzz and the good feeling. The elegant clientele who is both very Genevan and very international. Les Voiles brings great memories to mind: nights out, summer seaside holidays, childhood friends…does that sound like I’m having a midlife crisis? Do you have a message for Les Voiles season 3? I can tell that Les Voiles summer 2015 is going to be hot. Best of luck to the team!


42

PORTRAITS / MEETS


43

MEETS / PORTRAITS

STÉPHANE POMPOUGNAC DJ Quel est le morceau qui vous définit le mieux ? A Reminiscent Drive - Ambrosia

Quels sont vos projets ?

Je prépare actuellement mon quatrième album donc je suis en studio tous les jours la semaine, et le weekend en tournée. La semaine prochaine je pars en Asie pour jouer à Singapour et Seoul !

Que vous évoque ce lieu ? Si j’ai pu jouer aux Voiles durant l’hiver pour la soirée « Spring & City Life », je n’ai pas encore eu la chance de découvrir Les Voiles en terrasse mais c’est vraiment cool de pouvoir jouer sur une plage au bord du lac Léman. Je vois également que l’endroit est assez grand et bien décoré. Un message aux Voiles saison 3 ?

J’ai hâte d’être parmi vous en juillet pour une soirée mémorable !

-/ What song best describes you? A Reminiscent Drive - Ambrosia What are your projects? I’m currently preparing my 4th album so during the week I spend a lot of time in a studio, and the weekend I’m on tour. Next week I’ll be traveling to Asia to play in Singapore and Seoul! What does this place mean to you? I came to play at Les Voiles during the winter for the Spring&City Life party, but I didn’t get the chance to discover the terrace during the summer, it must be really nice to play on a beach near the Leman Lake. I also see that the place is spacious and well decorated. A message to Les Voiles season 3? I’m looking forward to be among you in July for an outstanding party!


44

MÉLANIE CHAPUIS

LE RENDEZ-VOUS

©2013 claudedussez.ch

-/ The date

Elle s’assied à une table, une de celles qui sont près du lac, où ils pourront parler sans être entendus, sourire sans être moqués. Elle aime arriver la première, prendre un magazine, un journal, son téléphone, ne pas avoir l’air de l’attendre. Quand c’est lui qui est là d’abord, qu’il la regarde venir, elle ne sait plus marcher, ni respirer, plus rien n’est naturel, sa gêne est évidente, son émoi flagrant. Elle ne peut pas encore en rire, pas encore courir pour que ce moment passe plus vite, et se réfugier dans ses bras, se fondre en lui, elle ne peut pas. Ils en sont aux commencements, peut-être même pas, aux balbutiements, ce n’est qu’un troisième rendez-vous. Le premier, ils n’étaient pas seuls, ils s’étaient quittés par une série de bises à peine appuyées. Le second, pas seuls non plus, mais il l’avait raccompagnée jusqu’à chez elle, elle tremblait de froid sur son scooter, il l’avait prise dans ses bras pour la réchauffer, devant sa porte d’entrée qu’il n’avait pas franchie. Il était parti après un court baiser sur ses lèvres étonnées. Elle garde encore la sensation de ce baiser, trois jours après.

Il n’y aura qu’eux, enfin. Il attend ce tête à tête depuis la première fois que ses yeux se sont attardés sur elle. Elle ressemble à une petite loutre, avec ses yeux ronds comme des billes, son regard doux et surpris. Il a toujours adoré les loutres. Il se demande ce qu’il lui évoque à elle. Un lion rugissant, ce serait pas mal. Ou un guépard chassant. Mais il ressemble plutôt à un ours, voire à un ourson. Sa mère le lui dit depuis petit. Et lui, depuis, il se réjouit de grandir, de vieillir, pour perdre un peu de rondeur au niveau du visage. Il respire. Tâche de ne pas s’en faire. Elle a l’air de bien l’aimer. Il fait quelques pompes. Il se douche, se parfume. Elle n’aurait pas accepté un rendez-vous, si elle ne le trouvait pas à son goût. Ni ce baiser l’autre soir. Baiser un peu volé, d’ailleurs, il est parti rapidement, ensuite, de peur d’aller plus loin, de commettre une maladresse, il n’a pas pu voir sa réaction. Mais ils se sont écrits. Des messages courts mais engageants. Il se touche les cheveux, il a mis trop de gel, elle va voir qu’il s’est apprêté pour elle. La honte. Il dira que c’est le scooter, si jamais, la vitesse, le vent, pas le gel.

Il s’approche. Même assise, elle a du mal à faire semblant de rien. Alors elle le regarde, elle lui sourit. Il l’embrasse à nouveau sur la bouche. Il s’assied à côté d’elle, pas en face. Ils sont un couple en devenir.

Il s’approche, elle est déjà là. Vite, arriver jusqu’à elle. Vite, l’embrasser sans trop y penser. Il ne ressent plus de gêne, peut-être grâce à la sienne, à elle. Il lui prend la main, c’est le début de leur amour.


MÉLANIE CHAPUIS

-/ She sits at one of those tables by the lake where they can talk without being overheard and smile without being laughed at. She likes being the first to arrive with a magazine, a paper or her mobile so she doesn’t look like she’s waiting. When he arrives first and watches her coming, she doesn’t know what to do, she can’t breathe, nothing feels natural, she feels awkward and all a flutter. She can’t yet laugh, she can’t yet rush so that this moment goes faster and she can’t yet run into his arms and lose herself in his embrace. This is only the beginning; their love is in its infancy. This is only the third date. They weren’t alone on the first and they left each other with a series of light pecks. They weren’t alone on the second either but he took her home. She shivered with cold on his scooter, he held her tight to warm her up at her front door that he’d never been through. He left after giving her startled lips a quick kiss. She can still feel his kiss three days later. He comes closer. She struggles to look natural even when she’s sitting down. So she looks at him and smiles. He kisses her again on the mouth. He sits next to her instead of opposite. They are becoming a couple.

At last, it’s just the two of them. He’s been looking forward to this date since he first saw her. She looks like a baby seal with big round eyes like marbles and a soft, surprised gaze. He’s always loved seals. He wonders what he reminds her of. A roaring lion would be nice. Or a racing cheetah. But he looks more like a bear or a teddy. His mother’s said so since he was little. Since then he’s loved growing and getting older as his face has slimmed down. He takes a deep breath. He has to look natural. She seems to like him. He does a few press-ups. He has a shower and puts his aftershave on. She wouldn’t have agreed to go on a date if she didn’t like the look of him. Or that kiss the other night. It was a bit of a snatched kiss as he left quickly for fear of going any further and making a mistake so he didn’t see her reaction. But they’ve texted each other. The messages are short and sweet. He touche his hair, he’s put too much gel in, she’ll be able to see he’s made an effort for her. How embarrassing. He’ll say it’s the scooter, the speed, the wind, anything but the gel. He draws closer, she’s already there. He quickly reaches her. He quickly kisses her without over-thinking it. He no longer feels awkward, perhaps because she does. He takes her hand; this is the start of their love.

Mélanie Chappuis est une journaliste et écrivaine. Son dernier roman, L’empreinte amoureuse, est actuellement en librairie. -/ Mélanie Chappuis is a journalist and author. Her latest novel, L’empreinte amoureuse, is now available on bookshops.

45


46

HOROSCOPE / HELP YOURSELF


À TABLE !

47


48

À TABLE ! / HELP YOURSELF !

COCKTAILS MYTHIQUES DES HOTELS GENEVOIS

LE GINGER EAST

-/ The Ginger East

PRÉPARATION

-/ Method

- Menthe fraiche - Gingembre frais - Sorbet Yuzu 1 cuillère a café - 4Cl de Saké - 2Cl de Liqueur Magalore (liqueur d’épices et piments)

- Fresh mint - Fresh ginger - 1 teaspoon Yuzu Sorbet - 4Cl Sake - 2Cl Mangalore Liquor (hot and spicy liquor)

-/ Mythical cocktail of Geneva palaces

HÔTEL TIFFANY


HELP YOURSELF / HOROSCOPE

49


50

À TABLE ! / HELP YOURSELF !

SOUPE DE FANES DE RADIS INGRÉDIENTS Soupe Les fanes de 2 belles bottes de radis 4 grosses pommes de terre 1 échalote 25g de beurre demi-sel 1 cube de bouillon de légumes 75 cl d’eau 15 radis roses

Saumure 250g d’eau 37g de sel fin

Assaisonnement Sel Poivre

Ustensile 1 mandoline

400g de filet de cabillaud 1 citron vert 10 brins de ciboulette

POUR 4 PERSONNES -/ SERVES 4


51

HELP YOURSELF ! / À TABLE !

-/ Radish top soup -/ Ingrédients Soup: Tops from 2 big bunches of radishes 4 large potatoes 1 shallot 25g of salted butter 1 vegetable stock cube 75cl of water 15 pink radishes

Brine: 250g of water 37g of salt 400g cod fillet 1 lime 10 sprigs of chives

PRÉPARATION Lavez les fanes et coupez grossièrement les tiges. Epluchez les pommes de terre et taillez-les en morceaux. Ciselez l’échalote. Dans une cocotte, faites chauffer le beurre et dorez l’échalote à feu doux. Ajoutez les fanes de radis et enrobez-les bien de beurre. Incorporez alors les pommes de terre, le cube de bouillon de légumes et l’eau. Salez, poivrez et faites cuire le tout à feu doux 20 à 25 minutes jusqu’à ce que les pommes de terre soient bien cuites. Mixez la soupe finement, vérifier l’assaisonnement. Préparer la saumure. Faites dissoudre le sel fin dans l’eau chaude, attendre que la préparation soit froide. Plonger le poisson dans la saumure 15 minutes, le sécher, escalopez-le en petits morceaux, rajoutez de l’huile d’olive, ciboulette ciselée (couper finement) et un zeste de citron vert. Lavez, séchez les radis et coupez-les en fines lamelles, si possible à l’aide d’une mandoline, filet d’huile d’olive, fleur de sel, ciboulette, jus de citron vert. Servez la soupe. Elle peut être servie froide. Toastez une tranche de pain, disposez les lamelles de radis dessus ainsi que les morceaux de poissons. Ajoutez de la fleur de sel ainsi qu’un tour de moulin à poivre. -/ Method

Seasoning: Salt Pepper Utensil: 1 mandolin

Wash radish tops and roughly chop stalks. Peel and slice potatoes. Chop shallot. Melt butter in a casserole dish and fry shallot until golden brown over a low heat. Add radish tops and coat with butter. Add potatoes, stock cube and water. Season and cook on a low heat for 20-25 minutes until the potatoes are cooked through. Blend soup until smooth and check seasoning. Prepare the brine. Dissolve salt in hot water and wait until the brine cools. Place the fish in the brine for 15 minutes, dry, cut into small pieces, add olive oil, finely chopped chives and a squeeze of lime juice. Wash and dry radishes. Cut them into thin slices (use a mandolin where possible), drizzle with olive oil, sea salt, chives and lime juice. Serve the soup. It can be served cold. Toast a slice of bread. Place radish slices and fish pieces on the toast. Season with sea salt and a twist of black pepper.


52

À TABLE ! / HELP YOURSELF !

PETITS POTS DE CRÈME À LA FÈVE DE TONKA INGRÉDIENTS

-/ Ingredients

Crème 3 jaunes d’œufs 20 cl de crème liquide entière 15 cl de lait concentré sucré 1 cuillère à soupe de cacao amer en poudre ½ fève Tonka 4 biscuits sablés (Petit beurre)

Cream: 3 yolks 20cl of full fat cream 15cl of condensed milk 1 soup spoon of dark cocoa powder ½ tonka been 4 biscuits (Petit beurre)

PRÉPARATION Préchauffez le four sur thermostat 4 (120°C). Fouettez les jaunes, la crème et le lait concentré sucré. Ajoutez la fève Tonka râpée et le cacao. Fouettez énergiquement. Versez la crème dans des pots en verre et faites cuire 40 à 45 minutes en vérifiant que la crème soit prise. A la sortie du four, laissez refroidir et entreposez au réfrigérateur. Dégustez les crèmes bien froides, saupoudrées éventuellement de brisures de biscuits pour le craquant.

-/ Method Preheat oven to 120°C. Whisk yolks, cream and condensed milk. Add grated tonka bean and cocoa powder. Firmly whisk. Pour cream into glass pots and bake for 40 - 45 minutes until the cream sets. Remove from oven, leave to cool then place in fridge. Eat cold sprinkled with crumbled biscuit for crunch.

POUR 4 PERSONNES -/ SERVES 4


53

HELP YOURSELF ! / À TABLE !

-/ Mini pots of Tonka bean cream LA FÈVE TONKA

-/Tonka beans

Il s’agit de la graine du fruit du Teck brésilien. Elle développe des arômes de pralin, d’amande amère et de vanille. Elle est souvent consommée râpée.

Tonka beans are seeds from the Brazilian teak tree. They produce hazelnut, bitter almond and vanilla aromas. They are often served grated.



JEUX

55


56

JEUX / GAMES

JEUX DES 7 ERREURS


GAMES / JEUX

SUDOKUS

57


58

JEUX / GAMES

LABYRINTHE


GAMES / JEUX

POINTS RELIÉS

59



L’OEIL DES VOILES

61


62

CeCe Rogers

31 juillet 2014


63


64

Closing

20 septembre 2014


65


66

Jungle Chill

by Motor Village & Les Voiles


67


68

Satya & Miranito

22 ao没t 2014


69


70

Soul Division 06 ao没t 2014


71


72

HOROSCOPE / HELP YOURSELF




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.