Режисер ДЗИҐА ВЕРТОВ Оператор БОРИС ЦЕЙТЛІН Асистент режисера, монтаж ЄЛИЗАВЕТА СВІЛОВА Звукорежисер ПЕТРО ШТРО При озвучуванні фільму використано музику ДМИТРА ШОСТАКОВИЧА з СИМФОНІЇ №1 УКРАЇНФІЛЬМ 1930 Прем’єра 2 КВІТНЯ 1931
Вже в підліткові роки [я] став цікавитися різними способами документального запису світу, який чуємо, монтажем сценографічних записів, грамзаписів тощо. У своїй “лабораторії слуху” створював ті особливі документальні композиції, музично-літературні словомонтажі. Особливий інтерес викликає літописна можливість кіноапарата - можливість записати на плівці шматки повноцінного життя, хроніку минаючих і неповторних подій. ДЗИҐА ВЕРТОВ
Я подивився цю картину в Арсі на Тверській вулиці. Картина виблискувала, гомоніла. Я вийшов після сеансу й пішов не в той бік, куди мені потрібно було йти. Я був приголомшений, немов я риба в річці і в річку кинули гранату. ВІКТОР ШКЛОВСЬКИЙ
ЕНТУЗІАЗМ є найгеніальніше з того, що нам дало звукове кіно. ГАНС АЙСЛЕР
Я ніколи не міг уявити, що ці індустріальні звуки можна організувати так, аби вони здавалися прекрасними. Я вважаю ЕНТУЗІАЗМ однією з найбільш хвилюючих симфоній, які я колинебудь чув. Містер Дзига Вертов – музикант. Професори мають учитись у нього, а не сперечатися з ним. ЧАРЛІ ЧАПЛІН
Director DZIGA VERTOV Cameraman BORIS TSEITLIN Assistant director, editor ELIZAVETA SVILOVA Sound PETR SHTRO The soundtrack of the film includes music of DMITRI SHOSTAKOVICH from SYMPHONY № 1 UKRAINFILM 1930 Premiere APRIL 2, 1931
Already in my teen years [I] became interested in different ways of documentary record of the world that we hear, montage of scenographic records, disc recordings, etc. In my “hearing laboratory” I created those special documentary compositions, musical and literary word-montages. Of particular interest to me was the capacity of a movie camera to chronicle: to record on film pieces full of life and a chronicle of unique and passing events. DZIGA VERTOV
I watched this motion picture at Ars on Tverskaya Street. The movie sparkled, whirred. I went out after the film show and went the wrong way, not where I was to go. I was shocked as if I was a fish in the river, and someone threw a grenade into it. VIKTOR SHKLOVSKY
ENTHUSIASM is the most ingenious thing that the sound film gave us. HANNS EISLER
Never had I known that these mechanical sounds could be arranged to sound so beautiful. I regard the ENTHUSIASM as one of the most exhilarating symphonies I have heard. Mr. Dziga Vertov is a musician. The professors should learn from him, not quarrel with him. CHARLIE CHAPLIN
Початку роботи над фільмом ЕНТУЗІАЗМ передувала “теорія котячого концерту” Іполита Соколова, передувало заперечення як нашими, так і іноземними авторитетами самої можливості знімати хронікальні звуки. Передувало заперечення можливості випускати хронікальні, неігрові звукові фільми. Робота над фільмом “Ентузіазм” і результати цієї роботи стали наче запереченням цього заперечення.
The beginning of work on the film ENTHUSIASM was preceded by “theory of charivari” of Ippolit Sokolov, preceded by objections of our as well as foreign authorities regarding the possibility to shoot chronicle sounds. It was preceded by denial of opportunities to produce newsreel, non-fiction sound films. Work on the film Enthusiasm and the results of this work were sort of negation of the negation.
В середині квітня були зроблені перші пробні зйомки. За ними послідувала зйомка Першого травня, зйомка в ленінградському порту й, нарешті, після деякого переконструювання апарату, виїзд до Харкова на зйомки XI Українського партійного з’їзду. Після зйомки партз’їзду апарат було знову переконструйовано, й ми виїхали в Донбас.
In mid-April the first test shoot took place. It was followed by shooting of the First of May, shooting at the Leningrad port and, finally, after some redesign of the apparatus, travel to Kharkiv to shoot 11th All-Ukrainian Party Congress. After the shooting of the party congress the apparatus was redesigned again, and we went in Donbas.
Йшли на штурм звуків Донбасу в умовах обмеженого одним місяцем терміну. В умовах цілковитої відсутності засобів пересування. Йшли, тягнучи за собою сімдесят п’ять пудів вантажу. Плазом і “вглуху”. В умовах цілковитої відірваності від лабораторії і установки відтворення. В умовах неможливості прослухати зняте, перевірити роботу апаратів і самих себе. В умовах, коли виняткова нервова напруга співробітників групи супроводжувалася не лише мозковою, але й важкою м’язовою роботою з постійного перетягування вантажів з одного місця зйомки на інше.
We were taking by assault the sounds of Donbas in the term restricted to one month. Under conditions where means of transportation were totally absent. We were going forward dragging seventy-five pounds of cargo. In a crouching manner and “deaf”. Under conditions of complete isolation from the laboratory and playback facility. Under condition of inability to listen to the footage, check the devices and ourselves. Under conditions where exceptional nervous tension of group member was accompanied not only by cerebral but also by heavy muscular work of a permanent dragging of loads from one shooting location to another.
Цей останній вирішальний місяць нашої звукознімальної роботи тривав в обстановці брязкоту і гуркоту, серед вогню й заліза, в цехах, що здригаються від звуків. Занурюючись глибоко під землю, в шахти, фільмуючи з дахів летючих потягів, ми остаточно покінчили з нерухомістю звукозаписного апарату й уперше в світі документально зафіксували основні звуки індустріального району (звуки шахт, заводів, потягів тощо).
This last crucial month of our sound recording work continued in an atmosphere of clang and roar, among fire and iron, in the shops that shuddered with sounds. Having descended deeply underground in the mines, shooting from roofs of rushing trains, we put an end to immobility of the recording device and for the first time in the world we have documented the basic sounds of the industrial area (sounds mines, factories, trains, etc.).
Коли ми нарешті [...] підбили підсумки, виявилось, що частина знятого в Донбасі матеріалу (момент громадської роботи, культурного обслуговування робітників, преміювання ударників тощо) загинула з технічних (сильне тремтіння звуку) причин. Цей ґандж викликав необхідність певної зміни монтажного плану. Перелаштувавшись на ходу, ми взялися за організацію зафільмованих зорово-звукових документів.
When we finally [...] summed everything up, it appeared that some of the footage shot in the Donbas (the moment of public work, cultural service of the workers, payment of bonuses, shock workers, etc.) was lost due to technical reasons (strong trembling of sound). This defect caused the necessity of a certain change in the editing plan. Having re-organized ourselves in process, we started arranging visual and sound documents that were filmed.
У нашому розпорядженні не було ні звукового монтажного столу, ні будь-яких інших більш менш придатних приладів для організації зорово-звукового кіноматеріалу. Працювали обережно, наполегливо й повільно. П’ятдесят днів і ночей в умовах граничної напруги.
At our disposal we had neither a sound editing table, nor any other devices more or less suitable for arrangement of visual-audio footage. We worked carefully, persistently and slowly. Fifty days and fifty nights under conditions of extreme stress.
Ми не обмежилися простим збігом зображення із звуком і пішли по лінії найбільшого, в наших умовах, опору – по лінії складних взаємодій звуку із зображенням.
We did not limit ourselves to a simple correspondence of image and sound, and went along the path of greatest, in our conditions, resistance, through complex interactions of sound with image.
Про ці недоліки [фільму] треба, як на мене, говорити як про недоліки фільму, трохи покаліченого в бою. Розтерзаного. Охриплого. Вкритого ранами. Але все-таки фільму, що не відступив перед жодними труднощами.
One should, in my opinion, talk about these shortcomings [of the film] as about the shortcomings of the film a bit crippled in battle. Torn to pieces. Hoarsened. Covered with wounds. Yet it was the film that did not shrink back before any difficulties.
Ми занадто випередили у своїх планах і задумах наші технічні й організаційні можливості. Ми не врахували всіх перешкод, які постали на шляху виробництва цього фільму. Слід підкреслити, що кожної з наявних перешкод було, по суті, досить, аби зірвати, припинити нашу роботу. Ми не відступили перед перешкодами. Ми їх здолали.
In our plans and designs, we were too much in advance of our technical and organizational capacities. We have not considered all the obstacles that stood in the way of this film. It should be emphasized that each of the existing obstacles was in fact sufficient to disrupt, to stop our work. We did not yield to circumstances. We overcame them.