Drachme unterstützt... / Η Δραχμή στηρίζει...
8
ο
Das Literarische Café findet am Sonntag, den 9 . 1 1 . 2 0 1 4 (Tag des Mauerfalls)
um 17 Uhr im Kulturzentrum der Allerheiligen-Kirche Ungererstraße 131 (U-Bahn 6), Station: Nordfriedhof
zum 8en Mal statt und präsentiert:
Als ich unter Zwang in die DDR kam... © Bundesarchiv
Autorin Eleni Tsakmaki liest aus ihrem brandneuen Buch Κάτω από γαλάζιους και γκρίζους ουρανούς Unter blauen und grauen Himmeln Es folgt ein Buffet mit musikalischer Begleitung von Kostas Papadopoulos
Sichern Sie jetzt Ihre
Tickets für 5 Euro! jp@jopa-drachme.com 0163 795 24 19
©
Editorial
Ta n ja
ch Bru
von
JOHANΝA PANAGIOTOU geb. MAMALI Herausgeberin & Chefredakteurin
Liebe Leserinnen, liebe Leser!
mer dieselben Gefühle... Die gleichen Gedanken kreisen in unserem Kopf umher:
D
W S
iese Herbst-Ausgabe stellt einen Versuch dar, die Auswirkungen großer Ereignisse - die in die Geschichte eingehen - zu beleuchten. Was geschieht, wenn die Lichter ausgehen? Wer profitiert tatsächlich davon? Inwiefern sprechen die großen Events (Olympiade und WM) tatsächlich für eine Verbesserung der finanziellen Lage des jeweiligen Landes, in dem sie stattfinden?
D
esweiteren gibt es viele und interessante Themen: Unter anderem stellen wir für Literaturbegeisterte das neue Buch von Eleni Torossi, für Naturliebende das vielversprechende Umweltprojekt „ZEUS“ und für Feinschmecker einen mediterranen Muscheltopf aus dem Größenwahn-Café vor.
M
it dem vorliegenden Magazin beginnt außerdem eine neue Saison (2014-2015). Ich muss gestehen. Meinem Team und mir geht es zum fünften Mal genauso wie den Schülern, die jeden September in die Schule müssen. Es sind im-
as wird es für ein Jahr sein? Was kommt auf uns zu? Was ist neu?
icherlich freuen wir uns jetzt schon auf eine bevorstehende Geburt. Ja, wir bekommen im Jahr 2015 „Nachwuchs“! Genauer geht es um die DrachmeAthen für die in Griechenland lebenden Deutschen sowie Griechen, die sich für die Sprache, Kultur und das Leben der modernen deutschen Gesellschaft interessieren. Unser Hauptsitz ist Athen. Dort wird die Zeitschrift kostenlos verteilt. Parallel planen wir eine Postverteilung an interessierte Abonnenten in ganz Griechenland. Wir sind gespannt...
D
ie nächste Drachme erscheint plangemäß am 10. Dezember 2014. Eine anregende Lektüre wünscht Ihnen Ihre Johanna Panagiotou, geb. Mamali
Anzeige/Διαφήμιση
Johanna Panagiotou, geb. Mamali Herausgeberin & Chefredakteurin
Mitarbeiter Liza Panteliadou Art Director Vassilis Mamalis Administrator Heleni Sarri Kunstkritikerin
Tanja Bruch Fotografin
Thea Vasilikou Juristische Beratung
Olga Lantukhova Texterin, Lektorin & Übersetzerin
Themistoklis Moutsisis Kundebetreuung & Lektorat
Stefanos Stoilas Illustration
Mitwirkende
Christos Kremalis Digitalisierung & Distribution
Anzeige/Διαφήμιση
---------------IMPRESSUM---------------
Eleni Karagiannidou Elena Aetopoulou
Vouli Zogou Literaturkritikerin
Το περιοδικό Δραχμή επιμελείται αισθητικά η βραβευμένη γραφίστρια (Ελευθεροτυπία 2010 | το «Ποντίκι» 2010 | 1st International Conference On Reimagining Schooling 2013) Λίζα Παντελιάδου. Υπεύθυνα μπορεί να αναλάβει και τη δημιουργία της δικής σας διαφημιστικής μακέτας και ιστοσελίδας. Σε περίπτωση ενδιαφέροντος, επικοινωνήστε μαζί της. E: lizapapaki@hotmail.com Portfolio: www.behance.net/lizapan
designed by Jopa&Drachme
Trimburgstr. 2, 81249 München, Sirius Business Park Neuaubing T: +49 89 54 78 79 62 & -66, F: -69, M: +49 163 795 24 19 www.jopa-drachme.com jp@jopa-drachme.com
Der Größenwahn Verlag präsentiert:
6 ---------
?
Über uns n Das im Mai 2010 gegründete Magazin ist
das einzige deutsch-griechische Printmedium mit breitem Themen- sowie Leserkreis.
Ποιοι είμαστε; Wer sind wir?
n Το περιοδικό ιδρύθηκε το Μάιο του 2010 και αποτελεί το μοναδικό ελληνογερμανικό έντυπο ευρείας θεματολογίας και κυκλοφορίας.
n Das zentrale Thema ist Griechenland und Philhellenismus,
n Ασχολείται με ζητήματα Φιλελληνισμού, εξού και το όνομά του, το οποίο παραπέμπει στο νόμισμα που κόπηκε σε φιλελληνικό πνεύμα το 1832 στο Μόναχο: τη δραχμή.
n Die Ausgaben erfolgen viermal pro Jahr (Herbst, Win-
n Κυκλοφορεί τέσσερις φορές το χρόνο (Φθινόπωρο, Χειμώνα, Άνοιξη, Καλοκαίρι) σε πολυτελέστατη έκδοση.
n Die 5.000 Exemplare jeder Ausgabe werden an allen
n Τα 5.000 αντίτυπα διανέμονται δωρεάν και σε όλα τα κομβικά σημεία διασταύρωσης Ελλήνων και φιλελλήνων (κοινότητες, πρεσβείες, προξενεία, εκκλησίες, σχολεία, γραφεία, ιατρεία, εστιατόρια, κέντρα πολιτιστικών εκδηλώσεων).
n Das Magazin erscheint auch in digitaler Form unter der Adresse www.drachme.com, die täglich zahlreiche Besuche registriert.
n Το περιοδικό διατίθεται ψηφιακά στο διαδικτυακό
n DRACHME, sowie auch das literarische Magazin TAUTOTITA (IDENTITÄT), werden von JOPA & DRACHME (JOPA Communications & Magazin DRACHME) herausgegeben, einem Kommunikationsunternehmen mit folgenden Leistungsschwerpunkten: p Komplettservice im Bereich Marketing p Organisation von Veranstaltungen p Presse- und Öffentlichkeitsarbeit p Ausgaben
n Η ΔΡΑΧΜΗ, μαζί με το λογοτεχνικό περιοδικό ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ, αποτελούν έντυπα που εκδίδει η JOPA & DRACHME (JOPA Communications & Magazin DRACHME), εταιρεία που δραστηριοποιείται στους εξής τομείς: p Ολοκληρωμένες υπηρεσίες Μάρκετινγκ p Διοργάνωση Εκδηλώσεων p Γραφείο Τύπου και Δημοσίων Σχέσεων p Εκδόσεις
n Die journalistische Arbeit wird von erfahrenen Presse-
n Η δημοσιογραφία, η οποία ασκείται από έμπειρους αρθρογράφους, είναι όσο το δυνατόν ουδέτερη και θεωρείται μαχητική/αποκαλυπτική.
n Die von DRACHME behandelten Themen sind vielfältig, so dass Interesse vom breiten Leserkreis angezogen wird: in Deutschland lebende Griechen; gliechenlandliebende Deutsche von hohem kulturellen und sozialen Niveau; griechischlernende Ausländer; Einwohner von Griechenland, die sich Zugang zur objektiven und vertrauenswürdigen Informationsquelle verschaffen wollen; Zyprioten; Unternehmer, Politiker, Künstler, Studenten, Rentner, Hausfrauen und viele andere.
n Τα θέματα χαρακτηρίζονται από ποικιλία που καλύ-
n Den Lesern werden exklusive Ermittlungen und Interviews
n Οι αναγνώστες διαβάζουν τις αποκλειστικές έρευνες και συνεντεύξεις, τις οικονομικές και κοινωνικοπολιτικές αναλύσεις, τα πολιτιστικά, τα οδοιπορικά, τις συνταγές μαγειρικής, τα ποιήματα, τα ζώδια, τα αθλητικά και ενημερώνονται για τις νέες εταιρείες που παρουσιάζουμε κάθε φορά.
worauf auch der Name, der auf die 1832, im Geiste des Philhellenismus, in München erstellte Münze - die Drachme zurückzuführen ist, verweist.
ter, Frühling, Sommer) in hochwertiger Glanz-Edition.
?
Η ταυτότητά μας
Treffpunkten von Griechen und Griechenlandliebenden (Gemeinden, Botschaften, Konsulate, Kirchen, Schulen, Büros, Arztpraxen, Restaurants, kulturelle Einrichtungen) kostenlos verbreitet.
mitarbeitern geleistet, ist möglichst neutral und wird als kämpferisch und aufdeckend eingeschätzt.
dargeboten, wirtschaftliche und soziale Analysen sowie auch Nachrichten von Kultur und Sport, Reiseberichte, Poesie, Rezepte, Horoskop; parallel werden sie durch unseren Business-Katalog über die von uns präsentierten Leistungsanbieter, Unternehmen und Firmen informiert.
τόπο www.drachme.com και διαβάζεται από έναν αξιόλογο αριθμό επισκεπτών.
πτει ευρύ φάσμα αναγνωστικού κοινού: Ομογενείς, Γερμανοί φιλέλληνες με υψηλό μορφωτικό και οικονομικοκοινωνικό επίπεδο, ξένοι που μαθαίνουν ελληνικά, κάτοικοι Ελλάδας που αναζητούν αντικειμενική και αξιόπιστη ενημέρωση, Κύπριοι, επιχειρηματίες, πολιτικοί, καλλιτέχνες, φοιτητές, συνταξιούχοι, νοικοκυρές, κ.ά.
Die Drachme erscheint | H Δραχμή κυκλοφορεί
7 Unsere Lebensund Arbeitsphilosophie
Η φιλοσοφία μας
n Unsere gemeinsame Arbeit ist ein ständiger Kampf für: qualitative und unabhängige Informationsvermittlung; Präsentation der griechischen Kultur von Vergangenheit und Gegenwart; Verteidigung von Menschenrechten; Entwicklung und Befestigung der deutsch-griechischen Freundschaft.
n Αγωνιζόμαστε για α) ποιοτική και ανεξάρτητη ενημέρωση, β) την προβολή του ελληνικού πολιτισμού, γ) την προάσπιση των ανθρώπινων δικαιωμάτων και δ) την ενίσχυση της ελληνογερμανικής φιλίας.
n Wir glauben an Integrationsmöglichkeiten für Menschen
n Πιστεύουμε στην ενσωμάτωση ανθρώπων με μετα-
mit Migrationshintergrund und bekämpfen ihre Ausgrenzung und Marginalisierung mit allen Mitteln.
n Unsere Zweisprachigkeit steht für eine Einladung zum
Dialog.
ναστευτικό υπόβαθρο και εναντιωνόμαστε στην γκετοποίησή τους. Μάλιστα, η χρήση της γερμανικής γλώσσας αποτελεί κάλεσμα για την ανάπτυξη υγιούς διαλόγου.
Finanzierung
Η χρηματοδότηση
n Unsere einzige Finanzierungsquelle, die uns
n Μοναδική πηγή εσόδων και συνάμα τρόπος διατήρησης του ποιοτικού αποτελέσματος είναι αποκλειστικά και μόνο η διαφήμιση.
n Wir garantieren unseren Sponsoren folgende zusätzliche Vorteile:
n Επιπρόσθετα οφέλη που αποκομίζουν οι διαφημι-
erlaubt, unser Leistungsniveau zu erhalten und weiter zu steigern, ist Sponsierung durch Werbungsplatzierungen.
Vernetzungen mit anderen freiberuflichen Unternehmern
ζόμενοι:
Εγγυημένη δικτύωση της επιχείρησης με άλλους ελεύθερους επαγγελματίες.
p
p
Präsentation in kooperierenden elektronischen Medien und auf Internetplattformen. Besonders günstige Preise auf Video- und Audioproduktionen.
p Προνομιακή προβολή σε συνεργαζόμενα ηλεκτρονικά δίκτυα και πλατφόρμες. Ειδικές τιμές σε οπτικοακουστικές παραγωγές.
Sie bekommen gratis folgende Leistungen: Platzierung im Business-Katalog, in gedruckter sowie in elektronischer Form (E-Paper unter www.drachme.com), sowie zusätzliche Werbung auf unserer Webseite www. jopa-drachme.com
p Δωρεάν καταχώρηση στον επισυνημμένο έντυπο επαγγελματικό κατάλογο, στο E-Paper (ηλεκτρονική μορφή του περιοδικού που αναρτάται στο www. drachme.com), καθώς και δωρεάν προβολή της επιχείρησης στο www.jopa-drachme.com.
p
p
p
Eine Anzahl von Exemplaren des Magazins gratis
Kompetente Beratung durch unser Team von Marketing-Spezialisten, Grafik-Designern, Wissenschaftlern, Übersetzern und Journalisten
p
p Δωρεάν απόκτηση σημαντικού αριθμού αντίτυπων. p Στη διάθεσή τους βρίσκεται ανελλιπώς όλο το επιτελείο της ΔΡΑΧΜΗΣ που αποτελείται από επαγγελματίες του είδους (επιστημονική ομάδα, πολυβραβευμένη γραφίστρια, καταξιωμένοι Marketeers, κ.ά.).
---------
8 ---------
Π
ε ρ ι ε χ ό μ ε ν α
10
DE
Unser München
12
DE GR
Philhellenismus Φιλελληνισμός
14
GR
34
/I DE GR
n h a l t
Griechisch & Deutsch für Anfänger Ελληνικά & Γερμανικά για αρχάριους
36
DE GR
Kunst & Kultur Τέχνη & Πολιτισμός
Παιδεία
38
DE
Küche
16
DE GR
Titelthema Φάκελος
40
DE
Society
24
DE GR
Deutschland, deine Griechen! Διακεκριμένοι Έλληνες της Γερμανίας
41
DE
Business
26
DE GR
Ekφrasis
42
Anzeigen / Διαφημίσεις
28
DE
Wissenschaft
48
Business-Katalog Επαγγελματικός κατάλογος
32
DE GR
Themis / Θέμις
10 ---------
Wirtschaftlicher Erfolg durch mehr Vielfalt
V
ielfalt und München gehören zusammen. Die bayerische Metropole ist eine bunte und pulsierende Stadt mit internationalem Flair. Sie ist eine europäische Drehscheibe ersten Ranges für Waren und Dienstleistungen. Derzeit leben Menschen von über 180 Nationen in München, darunter allein ca. 25.000 Griechen. Vielfalt ist auch in der lokalen Wirtschaft ein wichtiger Standortfaktor und diese internationale Verankerung Münchens spiegelt sich in den unternehmerischen Aktivitäten wider.
I
m Jahr 2013 hatten 39% aller Münchnerinnen und Münchner ausländische Wurzeln oder eine ausländische Staatsangehörigkeit. Fast jede zweite Gewerbeanmeldung erfolgt durch eine Ausländerin oder einen Ausländer. Zum Vergleich: Im gesamtdeutschen Durchschnitt beläuft sich diese Zahl nur auf 21%. Insgesamt werden am Wirtschaftsstandort München mehr als 28.000 Unternehmen von Migranten geführt. Sie bieten mehr als 100.000 Arbeitsplätze und fördern damit den Wirtschaftswachstum und eine ausgeglichene Wirtschaftsstruktur. Diese Unternehmerinnen und Unternehmer sind in einer Vielzahl von Branchen und Geschäftsfelder aktiv und fungieren oftmals als Brückenbauer in ihrem Herkunftsland.
N
icht zuletzt aufgrund der Herausforderungen des demografischen Wandels rückt das Potenzial von Migrantinnen und Migranten immer deutlicher in das öffentliche Interesse, da dieser Wandel die noch stärkere Förderung und Ausschöpfung vorhandener Potenzialen erforderlich macht. Migrantinnen und Migranten spielen hier in mehrerlei Rollen eine zunehmende Bedeutung, als Arbeitnehmer, als Konsumenten und auch als Unternehmerinnen und Unternehmer. Letztere sorgen - wie alle
Geschäftsleute – einerseits für neue Angebote an Waren und Dienstleistungen, Wettbewerb und Beschäftigungs- und Ausbildungsmöglichkeiten; andererseits leisten sie auch einen äußerst wichtigen Beitrag zur Integration.
D
ie Förderung von Migrantenunternehmen ist der Stadt München ein wichtiges Anliegen. Das Referat für Arbeit und Wirtschaft (RAW) engagiert sich bereits seit mehreren Jahren in der Migrantenökonomie. Mit maßgeschneiderten Angeboten hilft das RAW Migrantenunternehmen gezielt bei der Stabilisierung ihrer Betriebe. Die Unternehmen erhalten konkrete Hilfestellungen bei allen Personal- und wirtschaftlichen Fragen. Ziel ist es, die Integrations- und Wettbewerbsfähigkeit der Betriebe zu verbessern. Auch der 2010 erstmals verliehene Wirtschaftspreis Phönix unterstreicht die Bedeutung der Migrantenunternehmen.
S
eit März 2014 beteiligt sich die Stadt München u. a. am EU-Projekt DELI (Diversity in the Economy and Local Integration), mit dem Migrantenunternehmen in 10 ausgewählten europäischen Städten gefördert werden. Die Landeshauptstadt München wurde als Teilnehmerin ausgewählt, da diese bereits umfangreiche Netzwerkaktivitäten zur Einbindung von Migrantenunternehmen ins lokale Wirtschaftsleben initiiert hat.
D
as Projekt DELI wurde vom Europarat gemeinsam mit der Europäischen Kommission im Januar 2014 ins Leben gerufen. Es verbindet zwei wichtige Themen der europäischen Wirtschaft: Stärkung von Unternehmertum und Integration von Menschen mit Migrationshintergrund in die Gesellschaft. Insgesamt beteiligen sich außer München noch die Städte Dublin,
Unser München Wien, Londons Stadtteil Lewisham, Bukarest, Gexto, Catagena, Lissabon, Rotterdam, Reggio Emilia. Konkret wird folgendes angestrebt:
99 Unterstützung von Migrantenunternehmen bei der Beteili-
gung an öffentlichen und privaten Auftragsvergabeprozessen. 99 Datenerhebung für eine internationale Vergleichsstudie, sowie Entwicklung und Anwendung von Qualitätsmanagement Standards und Bewertungsinstrumenten, um die wirtschaftliche Integration von Migrantenunternehmen am Standort München zu evaluieren. 99 Etablierung und Ausbau von partnerschaftlichen Plattformen, auf denen sich private und öffentliche Unternehmen austauschen können, um anschließend mit Fokus auf eine stärkere Nutzung des Potenzials und der Vielfalt mit den Migrantenunternehmen zum lokalen Wirtschaftsleben beizutragen.
11 ---------
Es ist bei manchen Ausschreibungen einfach zu groß für kleinere Unternehmen. Deshalb teilt man manche Aufgaben in kleinere Gewerke in verschiedenen Stadtteilen auf und gibt so den lokal ansässigen Unternehmen eine Chance. Auf jeden Fall sollten sich interessierte Unternehmen bei der Stadt vorstellen und sich um eine Aufnahme in den Lieferantenpool bemühen. Die Stadt ist immer auf der Suche nach neuen Lieferanten sowie innovativen Produktideen und -lösungen. Neben dem Einkauf der alltäglichen Waren und Dienstleistungen für einen reibungslosen Stadtbetrieb stehen die Einkäufer manchmal auch vor sehr ungewöhnlichen Anfragen. So mussten sie vor einiger Zeit eine mobile Ziegenherde besorgen, die einen ökologisch bewirtschafteten Hang an einer Autobahn „mähen“ sollte. Das ist ein lustiges Beispiel dafür, dass die Stadt ständig auf der Suche nach neuen und auch ungewöhnlichen Angeboten ist. Diese Chance sollten sich alle findigen Unternehmer in München nicht entgehen lassen.
I
m Rahmen des Münchner Beschäftigungs- und Qualifizierungsprogrammes hat das Referat Arbeit und Wirtschaft, das für die Umsetzung des DELI-Projektes federführend ist, schon viele Jahre für die Zielgruppe der Migrantinnen und Migranten spezielle Angebote und Förderungen entwickelt. Die Teilnahme am DELI-Projekt wird diese Aktivitäten weiter intensivieren. Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, steht Ihnen Herr Kameran Shwani als Ansprechpartner im Referat Arbeit und Wirtschaft der Stadt München gerne zur Verfügung. Trauen Sie sich, bewerben Sie sich, machen auch Sie mit! In München gibt es Platz für alle...
D
ie erste Veranstaltung im Rahmen des DELI-Projekts hat das Referat Arbeit und Wirtschaft im Juli dieses Jahres angeboten. Vertreter der Vergabestelle I der Stadt München haben interessante und nützliche Einblicke in die Prozesse gegeben und über die gröbsten Fehler und Versäumnisse aufgeklärt. Das deutsche Vergaberecht ist ein recht detailreiches Gesetzeswerk, von dem man sich nicht abschrecken lassen sollte. Denn oft seien gar nicht die umfangreichen Ausschreibungsregularien das Problem, wie einige Teilnehmer dieser sehr informativen Veranstaltung anmerkten. Häufig seien es auch die geforderten Referenzen, die ein junges aufstrebendes Unternehmen noch nicht vorweisen kann.
H
ier versprach der Experte der Stadt baldige Abhilfe durch neue EU-Regelungen aus Brüssel. Sehr pragmatisch geht die Stadt auch bei einer weiteren Hürde vor: das Auftragsvolumen.
KONTAKT
Kameran Shwani Landeshauptstadt München Referat für Arbeit und Wirtschaft Kommunale Beschäftigungspolitik und Qualifizierung E-Mail:kameran.shwani@muenchen.de Tel:089/233-241-35
12 philhellenismus ---------
Robin Wil Ein
liams
Bekennender
Σ
I
ε συνέντευξή του το 2011 είχε εκφράσει την αγάπη και το θαυμασμό του για την Ελλάδα ο διάσημος ηθοποιός Ρόμπιν Ουίλιαμς, που αυτοκτόνησε τον Αύγουστο του 2014.
n einem Interview im Jahr 2011 hatte der berühmte Schauspieler Robin Williams, der im August 2014 Selbstmord begangen hat, seine Liebe und Bewunderung für Griechenland zum Ausdruck gebracht. „Die Menschheit sollte sich vor der griechischen Geschichte verbeugen. Vielleicht hat sich die Wirtschaftslage eures Landes verschlechtert, dies bedeutet aber längst nicht, dass ihr ein schwaches Volk seid“, sagte er in einem Interview für die griechische Zeitung Proto Thema.
«Η ανθρωπότητα οφείλει να υποκλίνεται στην ελληνική ιστορία. Μπορεί η οικονομία της χώρας σας να μην πηγαίνει καλά, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είσαστε ανίσχυροι» είχε σημειώσει χαρακτηριστικά στη συνέντευξη που είχε παραχωρήσει στην εφημερίδα Πρώτο Θέμα.
„Die Finanzdaten ändern sich ständig - für uns alle. Was sich nicht ändert, ist das Erbe und eure Identität. Der Parthenon wird Athen nie verlassen. Er ist immer noch da, um uns darauf hinzuweisen, dass Fortschritt und Wohlstand zurückkehren können“, sagte der berühmte Schauspieler.
«Τα οικονομικά δεδομένα αλλάζουν συνεχώς για όλους. Αυτό που δεν αλλάζει είναι η κληρονομιά, η ταυτότητά σας. Ο Παρθενώνας δεν φεύγει από την Αθήνα. Είναι ακόμα εκεί για να θυμίζει ότι η πρόοδος και η ακμή μπορούν να επιστρέψουν» σημείωνε ο διάσημος ηθοποιός.
Gleichzeitig hat er hinzugefügt, dass er bereits einen Segelurlaub auf den griechischen Inseln verbracht hat; es war aber trotzdem nicht genug, um sich alles, was er in der griechischen Mythologie gelesen hatte, anzuschauen.
Παράλληλα είχε προσθέσει ότι έχει κάνει διακοπές με σκάφος στα ελληνικά νησιά και πώς δεν ήταν αρκετό για να δει όλα όσα έχει διαβάσει στην ελληνική μυθολογία.
„In England bin ich beispielsweise nirgendswo gegangen. Was gibt es dort zu sehen? Buckingham Palace? Interessiert mich nicht. Genauso wenn ich nach Deutschland gehen würde, werde ich nicht die Berliner Mauer besuchen. Anderseits kann man Delos, Parthenon und die Mykene keinesfalls ignorieren.“
«Στην Αγγλία για παράδειγμα, δεν πήγα πουθενά. Τι να δω; Το παλάτι του Μπάκιγχαμ; Δεν με νοιάζει. Όπως κι αν πάω στην Γερμανία, δεν θα πάω να δω το Τείχος του Βερολίνου. Ωστόσο, την Δήλο, τον Παρθενώνα και τις Μυκήνες δεν μπορείς να τις αγνοήσεις». © Magazin Drachme
Philhellene!
|
www.drachme.com
/
Drachme unterstützt... Η Δραχμή στηρίζει...
14 Παιδεία ---------
Η δημόσια εκπαίδευση στο εκτελεστικό απόσπασμα ©
Ta n
ja ch Bru
Σκίτσα: Στέφανος Στοΐλας
Ιωάννας Παναγιώτου-Μάμαλη της
Εκδότρια / Αρχισυντάκτρια
Μ
ελετώντας τους τρόπους άσκησης δημοσιονομικής πολιτικής διαφόρων κρατών, παρατηρούμε το εξής: υπάρχει αφενός η περίπτωση του κράτους, το οποίο επιβάλλει βαριά φορολογία σε πολίτες και επιχειρήσεις που, αντ΄ αυτού, απολαμβάνουν κοινωνικά αγαθά υψηλής ποιότητας και αφετέρου η περίπτωση, όπου η φορολογία δεν αποτελεί την πλέον αναγκαστική απόσπαση πόρων του κράτους από τους φορολογουμένους. Εδώ, οι τελευταίοι λαμβάνουν δημόσια αγαθά επιβαρύνοντας κατά πολύ το βαλάντιό τους. Η περίπτωση, τώρα, του ελληνικού κράτους, το οποίο καταφεύγει σε φορολόγηση τύπου οθωμανικής αυτοκρατορίας και εκ παραλλήλου φράζει δρόμους που οδηγούν στη δημόσια υγεία και παιδεία, μάλλον αποτελεί παγκόσμια πρωτοτυπία. Αν κάνουμε δε μια προσπάθεια να απαριθμήσουμε τους φόρους που επιβλήθηκαν τα τελευταία χρόνια με πρόσχημα την «κρίση» (είναι ίσως φαιδρό να χρησιμοποιούμε ακόμα αυτόν τον όρο) στον ελληνικό λαό, μάλλον θα χάσουμε το λογαριασμό. Και αλήθεια, ποια ακριβώς είναι η σκοπιμότητα της επιβολής αυτών; Ας συμβουλευτούμε στο σημείο αυτό έναν από τους μεγαλύτερους οικονομολόγους που γνώρισε η ανθρωπότητα, τον Keynes. Στο πλαίσιο, λοιπόν, της θεωρίας του Keynes, η φορολογία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σταθεροποιηθεί η οικονομία, με βασικό στόχο την οικονομική ανάπτυξη και την επίτευξη πλήρους απασχόλησης. Εδώ το κράτος απέτυχε παταγωδώς, μιας και το δαιδαλώδες φορολογικό σύστημα όχι μόνο παρεμποδίζει την εγκατάσταση επιχειρήσεων εν Ελλάδι, αλλά διώχνει και τις ήδη υπάρχουσες. Η δε ανεργία συνεχίζει να καλπάζει επικίνδυνα, με τους επιστήμονες να ανησυχούν πως δεν θα πέσει μέχρι το 2020 κάτω του 20% (πρόβλεψη του Καθηγητή Σάββα Ρομπόλη). Έπειτα, όλος αυτός ο παραλογισμός που επικρατεί, ενθαρρύνει τη φοροδιαφυγή και αποδυναμώνει την ανταγωνιστικότητα της ελληνικής οικονομίας. Κυρίως, αυτοί που πλήττονται ανεπανόρθωτα είναι οι ίδιοι οι πολίτες, οι οποίοι δεν έχουν καμία πια εμπιστοσύνη στο κράτος, νιώθουν ανασφάλεια, αβεβαιότητα και μια απίστευτη αδικία. Διότι, πέραν της ταμιευτικής και οικονομικής διάστασης της φορολογικής πολιτικής, δεν θα πρέπει να υποτιμάμε την κοινωνική της διάσταση, βάσει
της οποίας, οι φόροι χρησιμοποιούνται για να μετριάσουν τις οικονομικές ανισότητες και να αφαιρέσουν εισοδήματα και κέρδη από τους εύπορους, ώστε αυτά να μεταβιβαστούν μερικώς σε ασθενέστερους. Ουδέν σχόλιο... Στο προηγούμενο τεύχος στρέψαμε μια επικριτική ματιά στο χώρο της υγείας και καταγράψαμε αναλυτικά τα τρωτά της σημασία. Ωστόσο, δεν μπορούμε να πούμε ότι εξεπλάγημεν, αφού στην «καλή» υγεία ανέκαθεν δεν είχε πρόσβαση κάθε Έλληνας. Μάλιστα, πολλές φορές, καμαρώνει όταν αναφέρεται στα ποσά που έδωσε για να λάβει υπηρεσίες που στο εξωτερικό είναι αυτονόητο πως θα τις λάβει δωρεάν. Ας δούμε, λοιπόν, στο παρόν τεύχος τι συμβαίνει στο χώρο της παιδείας. Η σατιρική εφημερίδα «Το Ποντίκι» στο φύλλο της 07.08.2014 κάνει λόγο για υπονόμευση της γνώσης και το ξεπούλημά της στην αγορά σε μια κοινωνία ανίκανη να αντισταθεί στην πλήρη υποταγή της στην προδιαγεγραμμένη, από τα μνημόνια, πορεία. Τον ασκό του Αιόλου άνοιξε αυτή τη φορά η απόφαση της Κυβέρνησης να δοθεί πράσινο φως στην αυτοχρηματοδότηση για τα ΑΕΙ και ΤΕΙ της Ελλάδας. Ανήκω στους ανθρώπους που δεν τους συγκινεί η καταστροφολογία, αλλά τα πράγματα μάλλον βαίνουν προς το χειρότερο. Είναι δε τόσο ύπουλη η παραχάραξη της αλήθειας, που στο τέλος, θα μας κάνουν να μην σκεπτόμαστε ορθώς. Ενδεικτικά αναφέρω το εξής: κάθε φορά που θέλει να περάσει μια αλλαγή η Κυβέρνηση, προσπαθεί να μας πείσει ότι το κάνει στο όνομα της προόδου και της εξέλιξής μας σε κράτος δυτικών προτύπων. «Το Ποντίκι» προτείνει στους αναγνώστες της να δουν με καχυποψία τις νεοφιλελεύθερες επιλογές και να μην υποτιμούν τον κίνδυνο επιβολής αποκλεισμού των αδυνάτων από το αγαθό της παιδείας - όπως ακριβώς συνέβη και στην υγεία. «Ο δημόσιος χαρακτήρας της Παιδείας περιγράφει μια φιλοσοφική προσέγγιση και μια πολιτική επιλογή για το όραμα οργάνωσης μιας κοινωνίας. Το σύνθημα «Ψωμί - Παιδεία Ελευθερία» συνόψισε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τις κοινωνικές διεκδικήσεις, οι οποίες διαμόρφωσαν το λεγόμενο κοινωνικό μεταπολεμικό κράτος», διαβάζουμε.
Η αντι-επιχειρηματολογία της εφημερίδας: «Δεν είναι η αγορά, αυτή που κάνει τις στρατηγικές επιλογές, ακόμη και στη Μέκκα του καπιταλισμού. Τα μεγάλα αμερικανικά πανεπιστήμια δεν θα μπορούσαν να είναι αυτά που είναι, δίχως τα ασύλληπτα ποσά κρατικού χρήματος (κυρίως του Πενταγώνου) για έρευνα. Εδώ, μάλλον η αγορά προσαρμόζεται στις στρατηγικές επιλογές του κρατικού κεντρικού σχεδιασμού. Με άλλα λόγια, το κράτος είναι αυτό που ορίζει τις προτεραιότητές του»… Και αναρωτιέμαι: Εφόσον άρουν σταδιακά το δημόσιο χαρακτήρα της ανωτάτης εκπαίδευσης, πώς θα διατηρείται το επίπεδο των πανεπιστημιακών σπουδών, αφού το κριτήριο εισόδου (και εξόδου) στο Πανεπιστήμιο δεν θα είναι μόνο οι αποδόσεις του φοιτητή, αλλά οι τραπεζικές καταθέσεις του μπαμπά; Σίγουρα τα ελληνικά πανεπιστήμια δεν ήταν ποτέ στην κορυφαία διάταξη, αλλά κανείς που αποφοίτησε από αυτά δεν δυσκολεύτηκε να μετεκπαιδευτεί στα καλύτερα πανεπιστήμια της υφηλίου, ούτε να εργαστεί σε μεγάλους παγκόσμιους οργανισμούς. Ακόμα και να δοθούν υποτροφίες, ποιος από τους τόσους πολλούς φοιτητές που αναγκάζονται πλέον να εγκαταλείψουν για οικονομικούς λόγους τις σπουδές τους θα έχουν πρόσβαση σε αυτές; Οι υπεύθυνοι στρουθοκαμηλίζουν, οι τρόικα συνεχίζει ολοταχώς το έργο της, οι κύριοι του συστήματος ανακαλύπτουν νέες τάσεις του ευ ζην, οι αδύναμοι υποφέρουν, οι απεγνωσμένοι αυτοκτονούν, ενώ εγώ και εσύ, αγαπητέ αναγνώστη, θα μείνουμε με την απορία.
16
Historische Momente ---------
haben (k)einen Preis
von Olga Lantukhova
2014 ist durch die Olympischen Winterspiele von Sotschi und die Fußball-WM in Brasilien für alle Sportfans ein ereignisreiches Jahr gewesen. Neben aller Feierlichkeiten und Trubel sind in beiden Fällen die dunklen Seiten großer Sportereignisse immer deutlicher zum Vorschein gekommen. Die geehrten sportlichen Ideale haben zweifellos keinen Preis – die immer teurer werdenden Ehrungen dagegen schon. Im August 2014 jährten sich die Olympischen Spiele von Athen zum zehnten Mal. Nun ist es an der Zeit, herauszufinden, wie viel die prachtvoll gefeierte Wiederkehr der neuzeitlichen Olympia ihrem Geburtsort eigentlich gekostet hat, außerdem wie die Ausgaben für das teuerste Sportfest der Welt die griechische Wirtschaftskrise beschleunigt haben sowie was aus den Olympia-Stätten geworden ist. Zu guter Letzt soll die Konsequenz gezogen werden, ob die Ereignisse solcher Sportveranstaltungen uns etwas lehren können.
Grösser, schicker, teurer
D
ie Winter-Olympia von Sotschi ist mit einem außergewöhnlichen Rekord in die Geschichte eingegangen: einem Rekord der Ausgaben. Seit der Vorbereitungsphase ist die russische Sprache um ein Wort reicher geworden, welches die regierungskritischen russischen Blogger in Umlauf gebracht hatten: die Gesamtkosten für Olympia werden mit bitterer Ironie als eine „Olympiarde“ bezeichnet. In allgemein verständlichen Zahlen ausgedrückt beträgt der Gesamtwert für diese Veranstaltung die stolze Summe von 1,5 Trillionen russische Rubel, d. h. 40 Mrd. Euro. Inoffiziell; der öffentliche Bericht der russischen Regierung behauptet dagegen, es wären 4,3 Mrd.
D
ie exotischsten Winterspiele der Sportgeschichte, ausgetragen an Russlands subtropischer Schwarzmeerküste, sind als die teuersten Olympischen Spiele überhaupt in die Geschichte der Olympischen Spiele eingegangen (die Sommerspiele von 2008 in Peking kosteten vergleichsweise 30 Mrd. Euro). Die Aufteilung der Finanzierungsquellen stellt sich wie folgt dar: von der oben angegebenen Summe wurden 3,75 Mrd. Euro durch drei privat investierende Oligarchen gespendet, weitere 5 Mrd.
durch zwei staatlich kontrollierte Firmen und 6 Mrd. durch das Staatsunternehmen Olimpstroj. Mehr als die Hälfte wurde somit aus der Tasche russischer Steuerzahler finanziert. Im Jahre 2007 wurden anfänglich 9 Mrd. Euro Investitionen angekündigt, die anschließende Verwirklichung aber von gigantischen Projekten, deutlich erschwert durch Bürokratie und Korruption, verschlangen eine vierfache Summe. Auf den Punkt gebracht: Sotschi-2014 ist teurer ausgefallen als alle bisherigen Olympischen Winterspiele zusammen: die 1924 in Chamonix ausgetragenen ersten Winterspiele kosteten ca. 3 Mio. Euro, die 1998 in Nagano stattgefundenen etwa 20 Mrd. Euro.
D
er oppositionelle Jegor Bytschkow hat in einer Rechnung in seinem Blog eine Aufstellung einzelner Posten veröffentlicht, wonach für den ausgegebenen Betrag für die „Olympiarde“ in jeder Stadt Russlands ein Stadion, ein Eisstadion, eine Schwimmhalle und ein Sportzentrum gebaut werden könnten; zusätzlich könnte jedem Bewohner des Landes im Alter von 5 bis 25 Jahren sportliche Ausrüstung geschenkt werden.
Ein unvergessliches Eigentor
A
m 12. Juni 2014 um 17:11 Uhr (Ortszeit) fiel in Arena de Sao Paulo das erste Tor der WM 2014, geschossen vom brasilianischen Verteidiger Marcelo im Spiel des Gastgebers gegen Kroatien. Die schlechte Nachricht war allerdings, dass es ein Eigentor war. Für die WM-Skeptiker in Brasilien und weltweit ein symbolischer Augenblick; die wahrscheinlich am besten treffende Verkörperung der Auswirkungen dieser Sportveranstaltung für Brasilien - ein von ständig wachsenden wirtschaftlichen Problemen geplagtes Land.
Titelthema
D
ie im Oktober 2007 bei der Bewerbung angegebene Summe von 2,8 Milliarden Reais, weniger als eine Milliarde Euro, hat sich im Endeffekt verzehnfacht. Die WM-Kosten für die Bundesstaaten und die Kommunen sind im offiziellen Bericht der brasilianischen Regierung, genannt „Matrix of Responsibility“, aufgezählt; die Zahl von 26,5 Mrd. Reais (8,75 Mrd. Euro) wurde aber seit September 2013 nicht mehr aktualisiert. Nach inoffiziellen Schätzungen betragen die Kosten von der WM bis zu 30 Mrd. Reais (9,9 Mrd. Euro). Nennenswert profitiert hat die nationale Wirtschaft von der Austragung nicht, auch von der Nutzung der ausgerichteten Objekte wird das Land eine solche Möglichkeit kaum bekommen können. Vier von zwölf gebauten Stadien werden im Volksmund als elefantes brancos, weiße Elefanten, bezeichnet: prächtiges Aussehen, hohe Unterhaltskosten, dagegen wenig Nutzen. Und auch wenn die WM doch zahlreiche Arbeitsplätze im Bereich von Tourismus und Bauwirtschaft geschafft hat, haben sich diese als eine vorübergehende Lösung erwiesen. Bei den parallel laufenden Vorbereitungen auf die Olympischen Spiele 2016 in Rio de Janeiro ist mittlerweile mit investierten 12 Mrd. Euro der 2008 bei der Bewerbung genannte Etatansatz bereits um ein Viertel überschritten.
N
achdem die brasilianische Nationalmannschaft im Halbfinale gegen Deutschland eine epische Niederlage mit 7:1 erlitten hat, gingen die Bilder der von Leid erfüllten Gesichter der Fans um die Welt- wieder als ein unerfreuliches Symbol. Das Land war von Trauer und Enttäuschung ergriffen - nicht zuletzt, weil ein Titelgewinn der einzige wesentliche Gewinn Brasiliens von WM-2014 darstellen würde. Die bitteren Vorwürfe und die ausbrechende Wut der Verlierer galten nicht dem verdient siegreichen Gegner, sondern der eigenen Regierung.
Vom olympischen Erbe und Geheimnissen der Vergangenheit
E
fcharistoume Athina, efcharistoume Ellada! Als der IOC-Präsident Jacques Rogge am 29. August 2004 seine Rede bei der Schlussfeier der 28. Olympischen Sommerspiele damit beendete, haben Zuschauer aus aller Welt die Danksagung auf Griechisch gelernt. Die Magie des Moments, wahrhaftig unbezahlbar... der Preis für das berühmt-berüchtigte Restliche sollen noch ermittelt werden. Der verkündete Dank galt unter anderem den Bürgern, die zehn Jahre nach diesem Augenblick zu dem genauen Ausmaß der Ausgaben für Olympia immer noch keine Auskunft bekamen, sowie dem Organisationskomitee ATHOC und der damaligen Regierung, deren Mitglieder darüber langes Schweigen bewahrten.
E
in öffentlicher Bericht über die Kosten wurde nach Beendigung der Sommerspiele in Athen nicht abgegeben. Auch nach einigen Jahren und dem bestätigten Krisenausbruch schien das Thema in Vergessenheit geraten zu sein– obwohl es gerade dann aufgegriffen werden sollte. Nach der Vergabe der Spiele im Jahre 1997 wurden 1,25 Mrd. Euro berechnet; nach dem Terroranschlag vom 11. September 2001 wurden jedoch neue Sicherheitsstandards bei Veranstaltungen auf internationaler Ebene vorgeschrieben. So kosteten allein die Sicherheitsmaßnahmen, unter anderem ein Netz von Siemens-Überwachungskameras, 1,2 Mrd. Euro. Die Veranstaltung der Spiele wurde außer Gefahr gebracht, das Budget dagegen gesprengt.
W
ährend die Terrorismus-Bedrohung erst im Jahr 2001 als Begriff für die Veranstaltung der Spiele an Bedeutung zunahm, stand im Visier der Widersprecher bis dahin eine andere Gefahr. Die Organisation des größten und teuersten Sportfests der Welt könnte höchstwahrscheinlich zur Entstehung eines enormen Haushaltsdefizits, zur Verschuldung und schließlich zu einer nationalen wirtschaftlichen Katastrophe führen. 2001, schon nach der Aufnahme Griechenlands in die Eurozone, verschleierte die damalige Regierung mit Hilfe der US-Investmentbank Goldman Sachs die wahre Höhe der Staatsschulden. Die Weiterfinanzierung der Vorbereitungen wurde ermöglicht, aber mit erhöhten Zinsen, die Griechenland noch bis 2037 abbezahlen muss.
>>
17 ---------
18 Titelthema ---------
I
m März 2004, als die Sozialisten mit Kostas Simitis abgewählt werden und die konservative Nea Dimokratia mit Kostas Karamanlis an die Macht kommt, geht die Regierung bereits von 4,6 Mrd. Euro aus. Im August 2004 wird dann die Summe auf 7 Mrd. von Petros Doukas geschätzt; im November desselben Jahres heißt es vom Finanzminister Giorgos Alogoskoufis, dass es doch 8,95 Mrd. wären. Die Frage wird dann erst im Jahre 2013 wiederbelebt; der ehemalige Finanzminister Giannis Stournaras behauptet anschließend, die Kosten sollen doch nun 8,5 Mrd. betragen. Neulich hat sich nach der Frage vom Abgeordneten Giorgos Kalatzis herausgestellt, dass die Analyse von der internationalen Ratingagentur Standard&Poors eine Kostenbilanz von 20 bis 30 Mrd. Euro ergeben hat. 2014 hat die ehemalige ATHOC-Chefin Gianna Angelopoulou, die sich heutzutage für das Staatspräsidentenamt interessiert, das wirtschaftsnahe Athener Forschungsinstitut IOBE beauftragt, die Olympia-Bilanz zu erstellen. Diese soll bis Ende des Jahres fertig sein.
A
ls eine der hauptsächlichen Ursachen der Sprengung aller Rahmen des Budgets ist die Korruption zu nennen, da größere Konzerne (darunter auch der deutsche Siemens-Konzern) während der Bauarbeiten und der Sicherheitsmaßnahmen ihre Interessen mit allen Mitteln durchgesetzt haben. Infolgedessen wurden allzu häufig Entscheidungen zugunsten von teuren und weniger praktischen Projekten getroffen. Als ein (buchstäblich) auffallendes Beispiel sind die von griechischen Baukonzernen errichteten Sportstätten aus dauerhaftem Beton. Heutzutage zeugen diese als verfallende moderne Ruinen, da für ihre Erhaltung die Kosten mangeln, von vergangenen Augenblicken großen Ruhmes gefolgt von einer kalten Ernüchterung danach. Einige dieser Sportstätten zählen zu den weltweit bekanntesten „Olympischen Ruinen“ – neben etwa denen vom kriegszerstörten Sarajevo, wo 1984 die Winterspiele stattgefunden haben.
A
uch die Sportstätten, die genutzt werden, sind im mangelhaften Zustand. Die Olympia-Anlage von Agios Kosmas sollte nach dem Antrag vom Nationaltrainer Petros Fyrigos repariert werden; dies geschah aber erst nachdem der 21-jährige Turmspringer Michalis Fafalis sich wegen des unter ihm entzweigebrochenen Sprungbretts am Rücken schwer verletzte. Das zentrale Olympiastadion der Athener Sommerspiele, welches ein Potential einer Sehenswürdigkeit der neueren Geschichte Griechenlands bürgt, bleibt außer sporadischen Veranstaltungstagen für die interessieren Besucher durchgehend geschlossen. Ein wahres Drama ist die Geschichte des Olympischen Dorf Athens. Anfangs wurde es als ein künftiges Muster-Stadtteil konzipiert; der Aufbau der notwendigen Infrastruktur ist aber gleich nach dem Ende der Spiele gescheitert, und so haben sich für ziemlich teure „Wohnungen mit Aussicht auf Geschichte“, wie es in der Werbung von 2005 noch geheißen hat, allzu wenige interessiert. Nach einigen Jahren setzte ohne notwendige Renovierungen der Verfall der Häuser ein. Die Musterstadt wurde zu einer Geisterstadt, auch wenn nicht komplett: für die Alltagsversorgung ihrer insgesamt 10.000 Bewohner gibt es 22 Geschäfte, von denen 16 geschlossen sind. Eine Stadtverwaltung gibt es gar nicht, dagegen eine Kommunalversammlung der Bewohner.
D
as Olympiagelände OAKA wird von einer per Facebook organisierten Bürgerinitiative betreut und gepflegt; hier, wie in vielen Lebensbereichen heutigen Griechenlands, beruht die Hoffnung nur auf Gemeinschaftsgefühl, Enthusiasmus und Anstrengung. Die olympischen Ideale, wie schon bekannt, haben keinen Preis und sind für alle nah, greifbar und allgegenwärtig – auch wenn am Ende von allem Glanz nur diese erhalten geblieben sind.
Quellen: http://www.welt.de/sport/olympia/article124884456/Teurer-als-alle-bisherigen-Winterspiele-zusammen.html http://www.sueddeutsche.de/sport/kosten-fuerolympia-in-sotschi-danke-steuerzahler-1.1881715 http://www.n-tv.de/sport/olympia/Putins-Sotschi-pulverisiert-Kostenrekorde-article12229521. html http://lurkmore.to/%D0%A1%D0%BE%D1%87% D0%B8_2014 http://egor-bychkov.livejournal.com/206474. html http://sochi.fbk.info/en/price/ http://sport.de.msn.com/olympia/verlassen-
verfallen-vergessen-wenn-vom-olympischenruhm-nur-ruinen-bleiben http://web.de/magazine/finanzen/ wirtschaft/18979834-wm-2014-kosten-weltmeisterschaft-brasilien.html http://www.n-tv.de/wirtschaft/WM-bringtBrasilien-wenig-article13031156.html http://www.athens24.gr/news/news/greece/ news_detail.html?id=3444 http://www.sueddeutsche.de/sport/zehn-jahrenach-olympia-in-athen-ruinen-fuer-die-ewigkeit-1.2082654 http://www.ambition-verlag.de/upload/ amb11pdf00000728.pdf
/
Drachme unterstützt... Η Δραχμή στηρίζει...
20 ---------
ΜΟΥΝΤΙΑΛ 2014
panem et circenses
Κατά τον Ρωμαίο Σατυρικό Γιουβενάλη ο αυτοκράτορας συχνά έδινε στάρι και θεάματα στον λαό με σκοπό να τους αποσπά από τα μεγάλα προβλήματα της κοινωνίας.
ΑΘΗΝΑ 2004
Θέαμα
με ή δίχως άρτο του Λάμπρου Σταύρου
Βραζιλία, Κυριακή 13 Ιουλίου 2014: Οι παίχτες της εθνικής Γερμανίας σηκώνουν το βαρύτιμο τρόπαιο έχοντας μόλις νικήσει στην παράταση την Αργεντινή. Ένα από τα πιο θεαματικά παγκόσμια κύπελλα περνάει στην ιστορία. Στη μνήμη ποδοσφαιρόφιλων και μη, ο αγώνας που θα μείνει χαραγμένος είναι η συντριβή της οικοδέσποινας με 7-1 στον ημιτελικό.
Όμως, αυτή η συντριβή δεν είναι τίποτα μπροστά σε μια άλλη που συνέβη στο ίδιο μέρος λίγους μήνες πριν το Μουντιάλ: Όταν 250.000 από τους φτωχότερους κατοίκους της χωράς αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν τα σπίτια τους και να μείνουν
άστεγοι μαζί με τις οικογένειες τους στο όνομα της «προόδου» και - ασφαλώς - του θεάματος. Επίσης, οι καθημερινές επιχειρήσεις της αστυνομίας στο Σάο Πάολο, το Μπέλο Οριζόντε, το Ρίο και το Πόρτο Αλέγκρε είχαν ως αποτέλεσμα συνεχείς συγκρούσεις, τραυματίες και νεκρούς. Μια χώρα που έβραζε και που τελικά βγήκε μαζικά στο δρόμο με αφορμή την αύξηση του εισιτηρίου στις μεταφορές. Όχι για να ζητήσει περισσότερο θέαμα, αλλά για να διεκδικήσει μια καλύτερη ποιότητα ζωής∙ μια ζωή που στο βωμό του κέρδους την τσαλαπάτησαν και την εξευτέλισαν. Για ποιο μουντιάλ μιλάμε λοιπόν; Για ποιο θέαμα; Με ποιο κόστος και πάνω σε πόσων ανθρώπων το αίμα διαφημίστηκαν οι χορηγοί και οι συνεργάτες της FIFA;
φάκελος
21 ---------
Αρχικώς, θα ήθελα να παραθέσω μια ανοικτή επιστολή ενός Έλληνα της Βραζιλίας στην οποία, με γλαφυρό τρόπο, αναφέρει - ένα χρόνο πριν το υπερθέαμα - τα «θέλω» του βραζιλιάνικου λαού καλύτερα από τον οποιοδήποτε ρεπόρτερ σαν και του λόγου μου. Μπέλο Οριζόντε, 17 Ιουνίου 2013 Αγαπητέ φίλε, ναι μιλάω σε εσένα που ακούς Βραζιλία και σκέφτεσαι παραλίες, τακουνάκια, ανάποδα ψαλίδια, υπερμεγέθεις κώλους και ατελείωτα πάρτι. Συγγνώμη που σου χαλάω το όνειρο, αλλά το πάρτι τελείωσε. Η μάλλον έχει τελειώσει εδώ και πολλά χρόνια, αλλά δεν σου το είπαν. Εδώ εξάγουμε, αλλά δεν πίνουμε καφέ, δεν χορεύουμε σάμπα εκτός των ορίων του Ρίο ντε Ζανέιρο ή μάλλον χορεύουμε σπάνια έτσι κι αλλιώς. Μέχρι και στην μπάλα εξάγουμε πλέον αμυντικά χαφ και στόπερ. Τα στερεότυπα μας τελείωσαν όπως και η υπομονή. Τελείωσε η υπομονή. Την τελευταία εβδομάδα πήραμε τους δρόμους. Οι διαμαρτυρίες ξεκίνησαν για την αύξηση 7 λεπτών του ευρώ στις συγκοινωνίες, αλλά πλέον διαμαρτυρόμαστε για όλη τη σαπίλα πίσω από αυτό. Το πρόβλημα δεν είναι τα επτά λεπτά, μα τα βασικά δικαιώματα. Η στρατονομία, κατάλοιπο της δικτατορίας, μοιράζει αφειδώς λαστιχένιες σφαίρες και ληγμένα δακρυγόνα. Αλλά είναι πλέον αργά. Ο κόσμος επιτέλους ξύπνησε και ζητά επίπεδο ζωής ανάλογο με την θέση της χώρας στο οικονομικό χάρτη. Βαρέθηκε να βλέπει τους λίγους να γεμίζουν τις τσέπες και να επανεκλέγονται εδώ και δεκαετίες. Βαρέθηκε ο φτωχός αλλά, επιτέλους βαρέθηκε και ο πλούσιος, και θα στο εξηγήσω. Στην Βραζιλία ο βασικός μισθός είναι 234 ευρώ. Το εισιτήριο του λεωφορείου είναι 1 ευρώ και το ρημάδι έρχεται όποτε γουστάρει. Κάποιος που ζει στο Μπέλο Οριζόντε κερδίζοντας βασικό μισθό, μένει τουλάχιστον 15 χιλιόμετρα από την δουλειά του και θέλει δύο λεωφορεία και μιάμιση ώρα για να φτάσει εκεί όταν δεν έχει κίνηση. Και όταν μιλάμε για κίνηση, μιλάμε για χάος. Στο Σάο Πάουλο για παράδειγμα κάθε μέρα έχουμε ουρές 70 χιλιομέτρων στις ώρες αιχμής. Εκεί συναντιούνται ο φτωχός με τον πλούσιο. Ο φτωχός στο λεωφορείο και πλούσιος στην αμαξάρα του με τα φιμέ τζάμια. Ο πλούσιος που θα γυρίσει στο σπίτι, το οποίο πληρώνει κατά μέσο όρο 1.500 ευρώ ενοίκιο και άλλα 400 για κοινόχρηστα. Πληρώνει ιδιωτική ασφάλιση υγείας γιατί το δημόσιο δεν δουλεύει, πληρώνει πανάκριβα σχολεία για τα παιδιά του γιατί στο δημόσιο είναι δύσκολο να μάθουν οτιδήποτε, πληρώνει τα διπλάσια για οποιοδήποτε προϊόν (αυτοκίνητο, ρούχα, υπολογιστής κλπ.) έρχεται από έξω γιατί ο φόρος εισαγωγής είναι 60% συν το κέρδος του εμπόρου. Πληρώνει με φόβο, γιατί δεν μπορεί να βγει από το «κάστρο» με τον ηλεκτρικό φράχτη όποτε θέλει. Γιατί δεν μπορεί να
πάει μια βόλτα όπου και όποτε του γουστάρει. Γιατί φοβάται για την ζωή του καθημερινά. Και σου μιλάω πάντα για το Μπέλο Οριζόντε και τις άλλες μεγαλουπόλεις της χώρας. Αν πάρεις τον δρόμο και πας προς το βορρά ξέχνα τα όλα αυτά, εκεί είσαι πλέον σε επίπεδο Αφρικής. Κανείς σχεδόν δεν τα περνάει όσο ωραία φαντάζεσαι στην Βραζιλία. Ναι, έχουμε παραλίες και ήλιο αλλά ο αναλφαβητισμός είναι στο 10% και κάθε μέρα περίπου 13 εκατομμύρια άνθρωποι δεν έχουνε φαΐ στο τραπέζι τους. Είμαστε η 6η οικονομική δύναμη στον κόσμο και την ίδια στιγμή πολύ χαμηλά στους δείκτες της παιδείας και της δημόσιας υγείας. Όσον αφορά την διαφθορά και την γραφειοκρατία πρέπει να είμαστε στο τοπ 3 εύκολα. Πολύ ψηλά είμαστε και στην εγκληματικότητα με τα νούμερα νεκρών σε Ρίο και Σάο Πάουλο να είναι μεγαλύτερα από εκείνα σε εμπόλεμες ζώνες (49 χιλιάδες μέσα στο 2010). Δυστυχώς το Μουντιάλ και η Ολυμπιάδα δεν θα αλλάξουν τίποτα από όλα αυτά. Για μια ακόμα φορά μας δούλεψαν ψιλό γαζί. Μας υποσχέθηκαν πως θα αλλάξει η ζωή μας, επιτέλους, προς το καλύτερο. Πως θα έχουμε συγκοινωνίες και δρόμους πρώτου και όχι τρίτου κόσμου και πως θα αλλάξουμε, λέει, επίπεδο σε όλα. Πως όλο αυτό το «φαγοπότι» θα αξίζει τον κόπο. Αντίθετα, μέχρι τώρα όλη αυτή η ιστορία έχει στοιχίσει πάνω από 27 δισ. δολάρια, περισσότερα από όσο τα τελευταία τρία μουντιάλ μαζί. Εδώ στο Μπέλο Οριζόντε, το Μινεϊράο κόστισε 270 εκ. ενώ αρχικά είχε υπολογιστεί σε 146 εκ. Να σου πω ακόμα πως πήγα στο στάδιο «Ιντεπεντένσια», επίσης εδώ στο Μπέλο Οριζόντε, που κόστισε 45 εκ. ευρώ, παραδόθηκε με 2 χρόνια καθυστέρηση και λόγω κατασκευαστικού λάθους έχει πάνω από 6 χιλιάδες θέσεις που δεν βλέπουν το ένα τέρμα. Ανάλογες και χειρότερες είναι οι ιστορίες και στα υπόλοιπα γήπεδα. Μιας και μιλάμε για μπάλα, να σου πω πως οι περισσότεροι Βραζιλιάνοι θα δουν το Μουντιάλ από την τηλεόραση. Το φτηνό εισιτήριο για το Κύπελλο Συνομοσπονδιών για τον αγώνα Ταϊτή – Νιγηρία κοστίζει κοντά στα 50 ευρώ. Φαντάσου λοιπόν τι θα πρέπει να πληρώσουμε στο Παγκόσμιο Κύπελλο. Και μην ξεχνάς: ο βασικός μισθός είναι στα 234 ευρώ. Μουντιάλ, για ποιόν, λοιπόν; Ίσως για εκείνους που θα έρθουν για να «ζήσουν το όνειρο» τους στην Βραζιλία. Αυτή ακριβώς τη στιγμή γύρω στους 200 χιλιάδες Βραζιλιάνους σε οκτώ μεγαλουπόλεις είναι στους δρόμους και διαδηλώνουν για τα δικαιώματα τους. Δεν τους νοιάζει το Μουντιάλ, δεν πίνουν καφέ και σίγουρα δεν χορεύουν σάμπα. Αλέξης Γκότσης
>>
22 φάκελος ---------
Είναι πολλά τα λεφτά
Με το τέλος της διοργάνωσης άρχισαν να βγαίνουν και τα πρώτα νούμερα για το κόστος αλλά και τα κέρδη των διοργανωτών. Μάθαμε ότι το παγκόσμιο κύπελλο κόστισε περίπου 11 δισεκατομμύρια δολάρια τα τριπλάσια δηλαδή από το μουντιάλ της Νοτίου Αφρικής το 2010. Ενώ σύμφωνα με κάποιες πρώτες εκτιμήσεις οικονομολόγων το βιοτικό επίπεδο των κατοίκων αναμένεται να πέσει 4% κάτω μέσα στον επόμενο χρόνο. Τότε, γιατί συνεχίζουν να γίνονται τέτοιες κολοσσιαίες διοργανώσεις σαν το παγκόσμιο κύπελλο και τους ολυμπιακούς αγώνες από τη στιγμή που έχουν τέτοια επίπτωση στην ζωή των κατοίκων; Η απάντηση είναι απλή. Διότι τα κέρδη των εταιριών και των διαφημιζομένων είναι αντιστρόφως ανάλογα με τις ζημίες των χωρών στις οποίες διοργανώνονται. Για παράδειγμα: στο μουντιάλ της Βραζιλίας τα συνολικά έσοδα για τη FIFA άγγιξαν τα 4 δισ. δολάρια, 66% περισσότερα από το Μουντιάλ του 2010. Τα περισσότερα προήλθαν από τηλεοπτικά και διαφημιστικά δικαιώματα. Βέβαια οι ισχυρές οικονομίες, όπως η γερμανική η αγγλική και η αμερικάνικη, μπορούν να αναλάβουν τα τεράστια αυτά έξοδα και να αποκομίσουν ακόμα και κέρδος από τα υπερθεάματα, για χώρες όπως η Βραζιλία και η Ελλάδα αποτελούν καταστροφή.
ΑΘΗΝΑ 2004
Δέκα χρόνια έχουν περάσει από τους Ολυμπιακούς της Αθήνας. Στο διάστημα αυτό πολλοί Έλληνες είδαν το βιοτικό τους επίπεδο να πέφτει κατακόρυφα, τους μισθούς και τις συντάξεις τους να εξανεμίζονται. Και ενώ για το παγκόσμιο κύπελλο της Βραζιλίας γνωρίζουμε το κόστος από τις πρώτες ώρες κιόλας, πλανάται πλάνην οικτράν, όποιος περιμένει ότι ο ελληνικός λαός θα λάβει επίσημη ενημέρωση για το κόστος των Ολυμπιακών αγώνων. Η Ελλάδα είναι ίσως η μόνη χώρα στην ιστορία της διοργάνωσης που δεν έχει δώσει επισήμως το κοστολόγιο της διοργάνωσης.
Βεβαίως, κατά καιρούς, ακούμε διάφορα νούμερα. Ο πρώην υπουργός οικονομικών Γιάννης Στουρνάρας το 2013 ανέφερε ότι το συνολικό κόστος ανήλθε στο 8.5 δισ. ευρώ. Τον Αύγουστο του 2004 ο Πέτρος Δούκας έκανε λόγο για 7 δισ. ευρώ ενώ τον Νοέμβριο του ίδιου έτους Αλογοσκούφης – Πετραλιά μιλάνε για 8,9 δισ. ευρώ, ενώ πέρυσι μάθαμε, μετά από ερώτηση του βουλευτή Γιώργου Καλατζή, ότι ο διεθνής οίκος αξιολόγησης Standard and Poor’s, ανεβάζει το συνολικό κόστος των Ολυμπιακών Αγώνων στα 30 δισ. ευρώ! Να σημειώσουμε ότι μέχρι το 2003 όλοι μιλούσαν για κόστος περίπου 4.5 δισ. Γίνεται φανερό πια για τι υπέρ-κοστολογήσεις έργων μιλάμε και το μέγεθος της «αρπαχτής». Από τα πιο χαρακτηριστικά παραδείγματα αποτελούν τα έργα του ΟΑΚΑ που ενώ ήταν να γίνουν με 3,1 εκ. ευρώ τελικά το κόστος τους έφτασε στα 399 εκ. ευρώ. Τα ίδια έγιναν και με τα άλλα στάδια καθώς και με τα συστήματα ασφαλείας που δεν λειτούργησαν ποτέ.
Ολυμπιακή κληρονομιά
Σαν σήμερα θυμάμαι τους πολιτικούς, μαζί με την Γιάννα Αγγελοπούλου, όπου σταθούν και όπου βρεθούν να μιλάνε για την τεράστια ευκαιρία των αγώνων, για τις δεκάδες χιλιάδες θέσεις εργασίας, για τους χώρους άθλησης - όπου χιλιάδες νέοι θα συρρέουν για να αθληθούν - , για την πρότυπη πόλη που θα δημιουργηθεί στο ολυμπιακό χωριό και άλλα ατελείωτα «θα». Θα τα είχα μάλιστα ξεχάσει, αν δεν άκουγα πριν από λίγο καιρό τον πρόεδρο της FIFA Γιόζεφ Μπλάτερ, μαζί με την πρόεδρο της Βραζιλίας Ντίλμα Ρουσέφ, να λένε παρόμοια πράγματα. Ας δούμε λοιπόν δέκα χρόνια μετά τι από όλα αυτά συνέβη. Το μέρος, στο οποίο έγινε η μεγαλοπρεπής τελετή έναρξης και μεγάλο μέρος των αγώνων, το ανακαινισμένο ολυμπιακό στάδιο της Αθήνας σήμερα βρίσκεται κλειστό και αχρησιμοποίητο πλην ελαχίστων εξαιρέσεων, όπως ο τελικός του κυπέλλου ποδοσφαίρου, με το στέγαστρο που πληρώσαμε 130 εκ. ευρώ να σκουριάζει επικίνδυνα, αφού το κόστος συντήρησης είναι μεγάλο. Να σημειώσουμε ότι για τους τουρίστες που επιθυμούν να το επισκεφτούν απαιτείται ειδική άδεια.
23 ---------
Κάνοντας μια βόλτα στα ολυμπιακά ακίνητα της παραλιακής μπορεί ο οποιοσδήποτε να δει την εικόνα της ντροπής. Λουκέτα και σιδεριές έξω από όλα τα γήπεδα Στο Φάληρο, δίπλα στο γήπεδο του μπιτς βόλεϊ, έχει δημιουργηθεί καταυλισμός τσιγγάνων. Στο ταε κβον ντο, το παρκινγκ, έχει γίνει χώρος εξέτασης υποψηφίων οδηγών. Τα πάντα είναι αφύλαχτα και όποιος θέλει πηδάει τα κάγκελα, μπαίνει μέσα και λεηλατεί ό, τι βρει... από σίδερα μέχρι «air-condition». Με όσους κατοίκους της περιοχής και αν μίλησα, όλοι μου επιβεβαίωσαν ότι πρόκειται για ανεπαίσχυντη εγκατάλειψη. Βέβαια, κατά καιρούς όντως είχαν γίνει κάποιες προσπάθειες αξιοποίησης των χώρων, αλλά χωρίς ουσιαστικά αποτελέσματα. Οι περισσότερες προσπάθειες ιδιωτών να τα αξιοποιήσουν, «κόλλησαν» στις αδειοδοτήσεις και την ελληνική γραφειοκρατία με τρανότερο παράδειγμα το γήπεδο του μπάντμιτον που κρίθηκε αυθαίρετο. Σήμερα τα περισσότερα έχουν μεταβιβαστεί στο ΤΑΙΠΕΔ. Μάλιστα τα ακίνητα σήμερα έχουν χάσει πάνω από το 30% της αξίας τους, οπότε ακόμα και αν πουληθούν, το ελληνικό κράτος θα εξακολουθήσει να βρίσκεται ζημιωμένο.
Ολυμπιακό χωριό-πόλη φάντασμα
Άφησα για το τέλος την αναφορά στο ολυμπιακό χωριό, γιατί είναι το θέμα που πονάει τον κάθε σκεπτόμενο Έλληνα. Ακόμα και σε τριτοκοσμικές χώρες, αν κάτι αξιοποιήθηκε μετά το πέρας των αγώνων, αυτό ήταν το Ολυμπιακό χωριό. Στο δε Μόναχο το Olympiapark του 1972 είναι ένα πραγματικό κόσμημα, πόλος έλξης χιλιάδων τουριστών και αδιαμφισβήτητη πηγή εσόδων για την πόλη, εφόσον υπερ-αξιοποιείται σε καθημερινή βάση. Στη χώρα μας, η πρότυπη πόλη που διαφήμιζαν με στόμφο, έχει γίνει μια πόλη-φάντασμα. Μια πόλη απομονωμένη, εκτός σχεδίου, χωρίς πρόνοια και χωρίς διοίκηση και στην οποία μένουν 10.000 ψυχές. Ακόμα και ο δήμος στον οποίο υπάγεται (Αχαρνών) δηλώνει αναρμόδιος για οτιδήποτε πλην την αποκομιδή των απορριμμάτων.
Θα μπορούσα να γράφω σε κάθε τεύχος απίστευτα πράγματα για το τι αντιμετωπίζουν καθημερινά οι κάτοικοι της περιοχής. Προτιμώ, όμως, να παραθέσω έναν κατάλογο με τα καταστήματα που (δεν) υπάρχουν στο ολυμπιακό χωριό, ώστε να βγάλετε ανεπηρέαστα τα συμπεράσματά σας. 1. Παντοπωλείο – Οπωροπωλείο (mini market) 3 (σήμερα δεν λειτουργεί κανένα) 2. Παραδοσιακό καφενείο 2 (δεν λειτουργούν) 3. Ψιλικά 3 (λειτουργούν τα δύο) 4. Πρατήριο άρτου – Ζαχαροπλαστείο 2 (λειτουργεί το ένα) 5. Βιβλιοχαρτοπωλείο 1 (δεν λειτουργεί) 6. Φαρμακείο 1 (λειτουργεί) 7. Πρατήριο ΠΡΟ-ΠΟ 1 (δεν λειτουργεί) 8. Πλυντήριο – Καθαριστήριο 1 (δεν λειτουργεί) 9. Ανθοπωλείο 1 (δεν λειτουργεί) 10. Κάβα ποτών 1 (δεν λειτουργεί) 11. Κουρείο – Κομμωτήριο 1 (δεν λειτουργεί) 12. INTERNET CAFÉ 1 (δεν λειτουργεί) 13. VIDEO CLUB 1 (δεν λειτουργεί) 14. Σιδηρικά – Κλειδιά, Χρωματοπωλείο 1 (λειτουργεί) 15. Κρεοπωλείο 1 (δεν λειτουργεί) 16. Ιχθυοπωλείο 1 (δεν λειτουργεί) 17. Ψητοπωλείο 1 (λειτουργεί) Η δημοπράτηση έγινε με υπέρ υψηλά μισθώματα, τα οποία ξεπερνούσαν έως και το 600% της τιμής εκκίνησης, με αποτέλεσμα να κλείσουν σε σύντομο χρονικό διάστημα. Σήμερα από τα 22 μικροκαταστήματα λειτουργούν έξι (6), ενώ τέσσερα (4) έχει αναλάβει ο Σύλλογος Κατοίκων για δικές του χρήσεις. Ίσως η Βραζιλία και οι φαβέλες* να μην είναι τόσο μακριά, όσο νομίζουμε.
*favela: slum, καταυλισμοί στη Βραζιλία
24 ---------
Σ’ αγαπάω. Με ακούς;
Οι μικροσκοπικές της τσέπες ήταν γεμάτες χαρτάκια. Μικρά, μεγάλα, κεντημένα με σκίτσα και ζωγραφιές. Δεν ήταν ανία, μήτε παιδική συνήθεια. Ήταν ανάγκη. Η μικρή Ελένη έπρεπε να σχεδιάζει. Συνέχεια... Πώς αλλιώς να πει όλα όσα ήθελε στον άνθρωπο, που την αγαπούσε όσο κανείς άλλος, μα δεν την άκουγε; Γιατί εκείνη, δεν άκουγε... Οι πόρτες του σπιτιού Αθήνας ήταν πάντα ανοιχτές. Οι γείτονες προετοιμασμένοι και πάντα έτοιμοι να τρέξουν, να βοηθήσουν. Αν πάθαινε κάτι το παιδί, ποιος θα το άκουγε;
© Rüdiger Rohrbach
Γιατί εκείνη, δεν άκουγε...
von Johanna Panagiotou & Olga Lantukhova
Α
υτό είναι το πρώτο διήγημα που έχω γράψει. Ίσως και το τελευταίο. Το έγραψα για την εκλεκτή συνάδελφο και φίλη, Ελένη Τορόση, και φιλοδοξεί να περιγράψει συντόμως πώς είναι για ένα παιδί να μεγαλώνει με έναν κωφό γονιό. Χωρίς πατέρα, χωρίς αδέρφια. Αυτή είναι η πραγματική ιστορία της Ελένης και της μητέρας της. Η μία ένιωθε σχεδόν πάντα ντροπή και η άλλη απόρριψη. Ωστόσο, επιβίωσαν υπό αντίξοες συνθήκες και στο τέλος τα κατάφεραν.
Γιατί, παρόλο που η μάνα δεν άκουγε τους ανθρώπινους ήχους, άκουγε εκείνους της καρδιάς. Εκείνη ποθούσε να μάθει το παιδί γράμματα, να γίνει κάτι σπουδαίο. Της έλειπε η λαλιά, μα είχε πείσμα περίσσιο. Όταν βρέθηκαν από την ελληνική στη βαυαρική πρωτεύουσα, η ίδια έβλεπε το Πανεπιστήμιο και σκεφτόταν πως θα μπορούσε ακόμα και να καθαρίσει τις σκάλες του πελώριου κτιρίου, τις οποίες μια μέρα θα ανέβαινε η κόρη της και θα έφτανε ψηλά. Πολύ ψηλά! Έτσι και έγινε. Η Ελένη Τορόση είναι από τους λίγους Έλληνες που τους έχει απονεμηθεί το παράσημο Bundesverdienstkreuz am Bande που αποτελεί την ανώτατη τιμητική διάκριση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Αναλυτικότερα και γλαφυρότερα εξιστορεί τη ζωή της η ίδια στο μυθι-
Από θαύμα δεν την έχασε τότε που ξεχύθηκε έντρομη στους δρόμους της Αθήνας∙ εκείνη την αποφράδα μέρα που μαγαρίστηκαν από τα τανκς. Ο στρατιώτης της φώναζε να φύγει. Εκείνη ασάλευτη. Αυτός γάβγιζε ξανά: «Αν δεν φύγεις τώρα, θα πυροβολήσω». Έτρεξε η γειτονιά, του είπαν πως δεν τον ακούει. Γιατί εκείνη, δεν άκουγε...
στόρημα που μόλις κυκλοφόρησε και φέρει τον τίτλο „Als ich dir zeigte, wie die Welt klingt“, LangenMüller Verlag. Το περιοδικό μάς βρέθηκε στην επίσημη παρουσίαση του βιβλίου στις 14 Ιουλίου στο Σπίτι της Λογοτεχνίας „Literaturhaus“, όπου μας δόθηκε ευκαιρία να την πλησιάσουμε και να συνομιλήσουμε μαζί της. Δημοσιεύουμε ενδεικτικά απόσπασμα της συνέντευξης: ΔΡΑΧΜΗ: Τιμές, δόξες, βραβεία, έρωτες, γάμος, παιδιά, επιτυχίες, γνωριμίες, φλερτ με το θάνατο... μια έντονη, δύσκολη και όμως γεμάτη ζωή. Τι μένει στο τέλος; Ε. ΤΟΡΟΣΗ: Στο τέλος μένει και πάλι η ζωή. Η ίδια η ζωή ξεκινά πάλι από την αρχή: Μου αρέσει να την γεμίζω καθημερινά με νέες σκέψεις, νέες ιδέες, νέες δραστηριότητες. Ο μεγάλος ζωγράφος Henri Matisse, όταν στα 85 του δεν μπορούσε πια να δει καλά, έκοβε με το ψαλίδι του χρωματιστά χαρτιά και έκανε τα κολάζ του, τα περίφημα „cut outs“, Scherenschnitte. Αυτή τη στιγμή κάνω διακοπές στην Ελλάδα, στην πατρίδα της μητέρας μου την Κύμη, στην Εύβοια. Εργάζομαι πάνω σε ένα νέο σχέδιο για ένα νέο μυθιστόρημα. Είναι η ιστορία ενός Έλληνα μετανάστη – το θέμα αυτό το γνωρίζω καλά! Ήταν ο μοναδικός Έλληνας που έπαιξε για χρόνια σε ρόλους κομπάρσου με την θεατρική ομάδα του περίφημου Kammerspiele και πήρε ενθουσιώδεις κριτικές από γερμανικές εφημερίδες κατά τις δεκαετίες του ‚40 και του ‚50 στο Μόναχο. Της ευχόμαστε και πάλι «εις ανώτερα!», γιατί η καρδιά, όσο χτυπά, δεν παύει να λαχταρά. Καλή τύχη, Ελένη.
Deutschland, deine Griechen!
Ich liebe dich. ö H rst du mich ?
25 ---------
Ihre winzigen Taschen waren stets voller Zetteln. Klein und groß, bedeckt von Zeichnungen und Kritzeleien. Weder aus Langeweile noch aus kindischer Gewohnheit. Es war eine Notwendigkeit. Die kleine Eleni musste ständig zeichnen. Wie könnte sie sonst, dem Menschen der sie wie kein anderer auf der Welt liebte - sie aber nicht hören konnte - alles was sie ihr sagen wollte, übermitteln? Weil sie eben nicht hören konnte... Die Tür ihres Hauses in Athen stand immer offen. Die Nachbarn waren immer bereit, laufend zur Hilfe zu eilen. Wenn dem Kind was Schlimmes geschah... wer würde es nur hören?
© Tanja Bruch
D
ies ist die erste Erzählung, die ich je geschrieben habe. Kann sein, dass sie auch die letzte ist. In dieser Widmung an meine wunderbare Kollegin und Freundin Eleni Torossi versuche ich darzustellen, wie es sich für ein Kind anfühlt, mit einer tauben Mutter aufzuwachsen. Ohne Vater, ohne Brüder. Es ist die wahre Geschichte von Eleni und ihrer Mutter. Die eine hat ständig Scham empfunden und die andere eine Ausgrenzung. Trotz alledem und unter widrigen Umständen haben sie überlebt und am Ende alles doch noch geschafft. Und das weil die Mutter, obwohl sie nicht hören konnte, immer auf ihr Herz hörte. Ihr größter Wunsch war, dass ihre Tochter eine Ausbildung bekommt und zu einem wichtigen Menschen wird. Was ihr an Worte fehlte, ergänzte sie mit ihrer Zielstrebigkeit. Von der griechischen in der bayerischen Hauptstadt angekommen, hat sie sich die Universität angeschaut und sich vorgestellt: sogar die Stufen von diesem gigantischen Gebäude würde sie eigenhändig reinigen, damit ihre Tochter eines Tages auf diesen aufsteigen kann. Eines Tages würde sie den Gipfel des Berges erreichen! Und genau so geschah es. Eleni Torossi ist eine der wenigen Griechen, denen das Bundesverdienstkreuz am Bande, die höchste Auszeichnung der Bundesrepublik Deutschland, verliehen wurde. Viel detaillierter und auch geschliffener erzählt sie von ihrem Leben in ihrem Roman mit dem Titel „Als ich dir zeigte, wie die Welt klingt“, das neulich im LangenMüller Verlag erschienen ist. An der offiziellen Präsentation des Buches im Literaturhaus am 14. Juli war auch unser Magazin vertreten. Wir haben die Möglichkeit genutzt, im persönlichen Gespräch der Autorin näher zu kommen und veröffentlichen hier einen Ausschnitt aus dem Interview. DRACHME: Ehrungen, Ruhm, Auszeichnungen, Liebschaften, Ehe, Kinder, Erfolg, Bekanntschaften, Flirt mit dem Tod... ein inten-
Eleni Torossi, in Athen geboren, lebt seit 1968 in München. Studium der Politikwissenschaften an der Hochschule für Politik in München. Sie arbeitet seit 1971 für den Bayerischen Rundfunk, schreibt hauptsächlich Kulturbeiträge und Reportagen, aber auch Kindergeschichten und Hörspiele für mehrere Rundfunkanstalten. Ihre Geschichten sind in zahlreichen Anthologim urriculu en und Schulbüchern erschienen. Ihre eigenwilligen Geschichten und Märchen begeistern Erwachsene, itae Jugendliche und Kinder gleichermaßen. Mit Phantasie und poetischer Kraft wirbt sie pointiert und unterhaltsam für Individualität und Toleranz. Sie veröffentlicht in deutscher und griechischer Sprache. Ihr erstes Buch, Tanz der Tintenfische, wurde in die Empfehlungsliste der STIFTUNG LESEN aufgenommen. Ihre Erzäh-
cv
Weil sie eben nicht hören konnte... Es war ein Wunder, dass sie sie damals nicht verloren hat, als sie, von Angst erfüllt, die Athener Straßen durchlief; an diesem Unglückstag, als die Stadt von Panzern überrollt wurde. Der Soldat hat sie angeschrien, ihr gerufen, sie solle weggehen. Sie rührte sich nicht. Er brüllte wieder: „Verschwinden sie, oder ich schieße“. Die Nachbarn liefen zu ihm. Sie erklärten ihm, dass sie taub war... ... Ihn eben nicht hören konnte. sives, ein schweres und doch so ein volles Leben. Was bleibt denn am Ende? E. TOROSSI: Am Ende bleibt immer wieder das Leben selbst. Das Leben fängt wieder von vorne an: So möchte ich es, jeden Tag mit neuen Gedanken, neuen Ideen, neuen Aktivitäten füllen. Der große Künstler Henri Matisse, als er mit 85 Jahren nicht mehr gut sehen konnte, hat mit er der Schere Buntpapier geschnitten und damit seine berühmten „cut-outs“, Scherenschnitt-Collagen erstellt. Gerade jetzt mache ich Urlaub in Griechenland, in der Heimat meiner Mutter, Kymi in Euböa. Parallel arbeite ich an der ersten Fassung für meinen neuen Roman. Dieses Werk wird die Geschichte eines griechischen Migranten erzählen – mit diesem Thema kenne ich mich gut aus! Das war der einzige Grieche, der jahrelang mit der Theatergruppe der berühmten Kammerspielen in Nebenrollen aufgetreten war und in den 1940er und 1950er Jahren von der deutschen Presse gelobt wurde. Weiter so – das wünschen wir ihr! Denn solange das Herz noch schlägt, sehnt es sich nach Neuem. Alles Gute, Eleni. lung Die Papierschiffe von 1990 wurde im Auftrag des ZDF verfilmt. Der bayerische Staatsminister für Wissenschaft, Forschung und Kunst Dr. Wolfgang Heubisch verlieh am 5. Mai 2009 im Bayerischen Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst im Namen des Bundespräsidenten das Bundesverdienstkreuz am Bande an Frau Eleni Torossi, Journalistin und Autorin, für ihre Verdienste im Rahmen der interkulturellen Vermittlung. Andere Auszeichnungen: 1. Preis im Schreibwettbewerb der Universität der Stadt Trier, 1986/Literaturstipendium der Stadt München 1996 für den Entwurf des Kinderromans „Gangster, Dollars und Kojoten“/3. Preis im Schreibwettbewerb des Süddeutschen Rundfunks, 1996/Ehrenauszeichnung des Griechischen Kinderbuchkreises in Athen für das Buch Elefanten und Knopflöcher in griechischer Sprache, 1999/ARD Medienpreis CIVIS 2006.
Seit 1972 Music - Fun - Concerts
MusikAkademie M
端 n c h e n
U n t e r r i c h t , d e r F r e u (n ) de brin gt
P rivate M usikschule Dr.P alos Klavier Keyboard Gitarre Geige Gesang Saxophon Klarinette Bandworkshops und vieles mehr!
M 端 n ch e n - La i m* F端 rste n ri ed e rstr. 147 www. m us i ka ka d e m i e - m u e n ch e n .d e T: 089/ 20 1 70 33
ekφrasis
Ausgewählt und übersetzt von Vouli Zogou Mitwirkung: Tanja Sturm
Vagelis Αν θέλεις Τα πιο όμορφα ποιήματα κατοικούν στο βυθό των ματιών Εκεί πηγαίνουν πρώτα αφού γεννηθούν στην ψυχή Ύστερα πετάνε, χάνονται γίνονται ξένα Αν θέλεις η πρώτη ανάγνωση να είναι δική σου κοίταξε με
Alexandra Το Κρησφύγετο Στο δωμάτιό σου που κάναμε έρωτα κυριαρχούσε ένα σκούρο, καφέ χρώμα, από τις μοκέτες, τα έπιπλα τα σκεπάσματα. Σχετικά σκοτεινά ήταν, γιατί όταν μπήκα –απομεσήμερο, τέλη Μαΐουείχες ήδη κατεβάσει τα ρολά, και οι κουρτίνες μπροστά στα παράθυρα δεν άφηναν κανένα φως. Σαν σκοτεινή σπηλιά και κρησφύγετο κολασμένων έμοιαζε το δωμάτιό σου, σε συνδυασμό με την ηδονή στο κρεβάτι. Μετά, όταν κατέβηκα στο δρόμο και περπάτησα αρκετή ώρα, το δυνατό και διάχυτο φως του Μαΐου η πανδαισία των χρωμάτων παντού, και η ζεστή ατμόσφαιρα που τόσο ταίριαζε με τη διάθεσή μου.
27 ---------
Filos Wenn du willst Die schönsten Gedichte wohnen in der Augen Grund Dorthin zieh‘n sie zuerst nachdem sie in der Seele geboren werden Dann fliegen sie aus, verlieren sich werden fremd Wenn du willst dass die erste Lesung die deine ist schau mich an
Bakonika Der Unterschlupf In deinem Zimmer, wo wir uns liebten herrschte eine dunkle, braune Farbe von den Teppichböden, den Möbeln, den Decken. Ziemlich dunkel war es, weil, als ich eintrat, eines Nachmittags, Ende Mai, hattest du bereits die Rollladen heruntergezogen und die Gardinen vor den Fenstern ließen kein Licht herein. Wie eine dunkle Höhle und ein Unterschlupf der Sündhaften schien dein Zimmer, kombiniert mit der Lust im Bett. Später, als ich die Straße hinunter ging Und ziemlich lange herum lief, das starke und zerstreute Licht des Mai der Hochgenuss der Farben überall und die warme Atmosphäre, die so sehr zu meiner Stimmung passte.
28 ---------
Nachhaltige Perspektiven Die umweltfreundliche Zielsetzung des Projektes ZEUS von Panos Kaloudas, Schriftsteller, Journalist
U
nsere Zeit ist von einer neuen Bewegung einschneidend geprägt, die, seitdem sie sich in unserer Gesellschaft verbreitet hat, uns ständig dazu bringt, neue Lebenswege zu suchen. Es geht um die nachhaltige Entwicklung, deren hauptsächliches, auch wenn relativ spät gesetztes Ziel ist,, endlich mit den Rettungsarbeiten unseres gesamten Planeten anzufangen und ihn von der Zerstörungsmanie zu beschützen, die allzu viele seiner Bewohner besessen hat. Zerstörungsmanie – gerade dieses Wort muss man nach einem Rückblick auf die alptraumähnlichen, fatalen Folgen der bisherigen Allegorie fallen lassen.
U
nberechenbare Zerstörung. So ist der Zustand zu bezeichnen, in den wir unser gemeinsames Zuhause gebracht haben. Es geht um unsere Erde, die so einzigartig ist und gerade uns zum Lebensraum bestimmt wurde. Statt aber Dank dafür, haben wir nur die „Früchte“ unserer Kleinmütigkeit, Gierigkeit und verbrecherischer Gleichgültigkeit zu bieten.
S
icherlich ist es aber besser, etwas spät zu handeln, als untätig zu bleiben. Deswegen sind heutzutage sowohl die neue umweltfreundliche Denkweise als auch die nachhaltige Entwicklung willkommen. Erlauben Sie mir, dennoch, folgende meiner Gedanken mit Ihnen zu teilen:
G
ibt es genug Anhänger der neuen Lebensund Entwicklungsweise, die ihre wegweisende Botschaft überall verbreiten und durchsetzen können? Könnten sie uns etwa den vorhersehbaren Zustand der menschlichen Gesellschaft nach einem weiteren Jahrhundert der Zerstörungsmanie überzeugend darstellen? Ist alles, was unter den neuen „Trends“ einzuordnen ist, immer ehrlich gemeint? Ist dieser - etwas spät angefangene - Kampf wirklich aufrichtig gemeint? Und wenn das tatsächlich so ist, können dessen Ergebnisse jetzt noch etwas Entscheidendes bewirken?
S
icher ist die Tatsache, dass es genug Hoffnungen gibt, die mir nah am Herzen liegen. Hoffnungen, zu deren Unterstützung ich mich berufen fühle, damit ihr leuchtender Schein so weit glänzt und von so vielen bemerkt wird, wie es nur möglich ist.
M
it meiner Stimme, deren Kraft auch von Ihrigen unterstützt wird, möchte ich verkünden: Solange es engagierte Menschen mit
Werten und Prinzipien gibt, ist unser gemeinsame Schiff außer Gefahr. Solange es um uns herum wahre Menschen gibt, sollen wir keinen Schicksalsschlag fürchten. Und solange es - in unserem Fall - kreative Griechen gibt, zerstreut auf der ganzen Welt, ist ihre ferne und geliebte Heimat sicher. Und eines Tages wird vielleicht doch noch unser Schiff den Weg zu einem ruhigen Hafen finden.
I
n diesem Zusammenhang unterstütze auch ich den brillanten Auslandsgriechen, an dessen Vision ich von Anfang an geglaubt habe – den Herrn Dr. Dimitris Papadopoulos. Seit seiner frühen Jugend lebt er in Deutschland und leistet eine harte Arbeit, wie viele andere Landsmänner auch...
J
etzt aber, wo er seine wohl verdiente Pension genießen konnte, ist es ihm einfach unmöglich, zur Ruhe zu kommen. Als ein neuer Odysseus auf der Reise von Versuchen, Forschungen und Erfindungen, sucht er unermüdlich seine Ithaka und trägt zur nachhaltigen Entwicklung mit seinen Taten aktiv bei; für das Wohl seiner Heimat und seiner Mitmenschen.
S
ein Werk ist wahrhaftig revolutionär – der schwimmende Träger, der Energie aus natürlichen erneuerbaren Quellen gewinnt. Mangels notwendiger wissenschaftlicher und technischer Kenntnissen kann ich die Prozesse von Energieerzeugung weder vollkommen begreifen noch ausführlich darstellen.
Z
uständig dafür ist der wissenschaftliche Koordinator des Projektes Haris Skopeteas, der dieses Schiff trotz aller Schicksalsstürmen mit fester Hand ins sichere Gewässer steuert und damit eine Fahrt von Hoffnung und Erwartung angetreten hat.
H
iermit rufe ich nun die Führung unserer gemeinsamen Schiffs dazu auf, die Vision und Leistung der zwei unheimlich begabten Griechen zu beachten und zu unterstützen. Ich, als ein Siebenmilliardstel von Erdbevölkerung, gebe meine Stimme dafür ab. Und so werden Sie, verehrte Leser des vorliegenden Textes, auch tun – davon bin ich fast überzeugt. Dann sind wir alle auf gutem Kurs… Übersetzt aus dem Griechischen & redigiert von Olga Lantukhova & Johanna Panagiotou
Wissenschaft
29 ---------
Vorteile des Projektes „ZEUS“
TRITON I: TRITON I: Ein innovatives Gerät für Energiegewinnung aus den Meereswellen (2. Preis in der internationalen Fachmesse iENA, 1985).
TRITON II: Im Gegensatz zum Triton 1, bei dem die Wellenbewegung zunächst mechanisch in eine Rotationsbewegung umgewandelt wird, versuchen wir beim Triton 2 die lineare Auf- und Abbewegung der Auftriebskörper direkt in elektrische Energie umzuwandeln. Dazu werden mehrere Magnete an der Kolbenstange angebracht und gegenpolig angeordnet. Durch die Wellenbewegung werden sie an mit dem Schiffsrumpf verbundenen Generatorspulen vorbei geführt und induzieren dort eine elektrische Wechselspannung. Diese elektrische Energie wird im Schiffsrumpf weiter verarbeitet und kann anschließend ins Stromnetz eingespeist werden.
von Harilaos Skopeteas
Die Vorteile des Vorhabens „ZEUS“ sind vielseitigtechnologisch, ökonomisch sowie gesellschaftsmäßigund durchschaubar. Das Projekt ermöglicht die Vergrößerung der alternativen Energiegewinnung des jeweiligen Landes. Gleichzeitig wird erhebliche Minderung der Erzeugung von CO² erzielt. Dank der günstigen Energieerzeugung werden die allgemeinen Lebensbedingungen verbessert. Gleichzeitig wird das bereits vorhandene technologisch ausgebildete menschliche Potenzial des Landes angewendet. Es entsteht eine Möglichkeit der langfristigen (im Zusammenhang mit der Entwicklung des Plans) Schaffung von Arbeitsplätzen bei zahlreichen griechischen Unternehmen und allgemeine Erhöhung des technologischen Niveaus, darunter spezialisierte Ausbildung in der Branche der hochentwickelten Technologien. Auf der Grundlage der vorgesehenen Beschäftigung von 200 Technikern aller Gebiete für ein Jahr (d.h. bei Benötigung von 350.000 Arbeitsstunden) bei der Erstellung eines einzigen Prototyp-Trägers, beträgt die erwartete Erhöhung der Beschäftigung mit 10jährigem Horizont (erster Teils der Programmentwicklung) 3.200 Arbeiter pro Jahr und 7.000.000 Arbeitsstunden. Schließlich bringt die Erweiterung der Verteilernetze mit 100% ökologischer Energie und zufriedenstellenden Beziehung zwischen Erzeugungskosten und Einnahmen (durch Verkauf der Öko-Energie) eine Entlastung der Umgebung und sofortige Finanzvorteile.
Zusammengefasste
technoökonomische Daten
Windgenerator
*Hier werden 3 von den insgesamt 7 Technologien abgebildet.
Die Prototyp Einheit soll Elektrizitätsleistung 8,3 MW und thermische 4,6 MW erzeugen, also zusammen 12,9 MW installierte Leistung. Sie erzeugt 27.300 MWh elektrischer und 7.500 MWh thermischer Energie jährlich, also zusammen jährlich 34.800 MWh. Diese Energiegewinnung genügt für die Deckung der erforderlichen Energie für bis zu 8.000 Haushalten des durchschnittlichen europäischen Standarts. Die Herstellungskosten und Belegung mit allen Technologien wird auf 20.000.000 € geschätzt „mit dem Schlüssel in der Hand“, also inklusive der Erstellung einer Zwischenstelle für die Weiterleitung der elektrischen Energie auf dem Land, der Verbindung mit dem vorhandenen Netz etc. Die zu erwartenden Einnahmen aus dem Verkauf der gewonnenen elektrischen und thermischen Energie - berechnet mit den mittleren europäischen Preisen wird auf 4.500.000 € jährlich geschätzt. Insofern wird die investierte Summe sich innerhalb von 4-5 Jahre ab Beginn der kaufmännischen Funktion (Tätigkeit) auszahlen. Dies bedeutet eine BCR (benefit-cost ratio) über 1.2, die höher liegt als fast alle ähnlichen Investitionen.
30 Wissenschaft ---------
Wissenschaftler sprechen über ZEUS Liebe Freunde, Ihre Bemühungen sind lobenswert und ich bin sicher, dass Sie großen Erfolg haben werden. Ich verfolge die Entwicklung von Anfang an und ich kann zu Ihrer Dynamik, dem Streben nach Erfolg und der unendlichen Arbeit, nur gratulieren. Solche Bemühungen sind für unser Land sehr wertvoll und wir brauchen viele Menschen mit Ihrem Willen und Ihrer Erfindungsgabe. Ich wünsche Ihrem Werk den allergrößten Erfolg!
Matthäus Santamouris
Physik-Professor, Universität Athen Die Grundlage, auf welche sich der Plan “ZEUS - FOUR POWERS„ bezieht, ist die gemeinsame und in sich abgeschlossene Verwendung aller zur Verfügung stehenden, grundlegenden modernen Technologien zur Verwertung erneuerbarer Energiequellen. Ich glaube, dass die Fertigstellung eines solchen Planes sich als außerordentlich wichtiger Faktor in Bezug auf Wissenschaft, Umwelt und Ökologie erweisen und die Weiterentwicklung Griechenlands sowie vieler anderer Mittelmeerländer stetig fördern wird.
Michael Skoullos
Professor für Umweltchemie und chemische Ozeanographie Direktor des Laboratoriums für Umweltchemie der Universität Athen
Die Person hinter dem Projekt...
von Johanna Panagiotou
Dr. phil. Dimitrios-Tilemachos Papadopoulos
cv
m urriculu itae
Die Idee von gemeinsamer Nutzung der wichtigsten Quellen natürlicher Energie wurde konzipiert und entwickelt vom deutsch-griechischen Musikpädagogen und Geschäftsmann Dr. phil. Dimitrios-Tilemachos Papadopoulos.
Herr Papadopoulos wurde am 25.07.1941 in Athen geboren und lebt seit einem halben Jahrhundert in der bayerischen Metropole. Obwohl er sein ganzes Leben der Musik gewidmet hat, galt seine große Liebe stets der Innovation. Seitdem er denken kann, sehnt er sich nach neuen Wegen, um hohe Lebensqualität für alle Menschen einzuflechten. Opernsänger, Musiker, Komponist, Dirigent, Chorleiter, Erfinder, Hersteller, Businessmann... Wie bringt er alles unter einen Hut? © Jopa & Drachme
Für den promovierten Philosophen ist dies kein Problem! Sein großes Vorbild ist eben der italienische Maler, Bildhauer, Architekt, Anatom, Mechaniker, Ingenieur und Naturphilosoph Leonardo da Vinci. Die letzten vier Jahre arbeitet er sehr hart an dem bis dato selbstfinanzierten Projekt „ZEUS: 4 powers-7 technologies“, das ihm sehr viel abverlangt. Der 73jährige Erfinder würde trotz allen Schwierigkeiten seinen Plan nie an den Nagel hängen. Jeder Tag ist für ihn eine neue Herausforderung. Das Leben von Dimitrios Papadopoulos, das wie ein Märchen ist, könnte nur ein happy end haben: ZEUS punktet bei Investoren und wird aus europäischen Mitteln (ESPPA/NSRF) - die den europäischen Ländern zur Verfügung stehen - finanziert und realisiert. Wir drücken die Daumen! Er hat es zweifellos verdient.
ZEUS
Sehr gerne können wir Ihnen bei Interesse das gesamte Infomaterial des Projektes ZEUS (Presseberichte, Businessplan in 3 Sprachen, Pressemitteilungen und die ausführliche technoökonomische Studie) zukommen lassen.
Kontakt:
Trimburgstr. 2, 81249 München, Sirius Business Park Neuaubing T: +49 89 54 78 79 62 & -66, F: -69, M: +49 163 795 24 19 www.jopa-drachme.com jp@jopa-drachme.com
32 Θέμις ---------
Themis
Και εγένοντο... Φυλακές υψίστης ασφαλείας Υψιστη αξια ειναι η αδιαμφισβητητα η ελευθερια. Υψιστη τιμωρια για τον ανθρωπο ως κοινωνικο ον/ για τον ανθρωπο πολιτη ειναι η στερηση αυτης. Αφετηρια αυτων των σκεψεων, αλλα και εφαλτηριο εντονων συζητησεων εντος και εκτος νομικών κύκλων αποτέλεσε
Κείμενο: Γιώργος Μπομπολάκης
από τη Δικηγορική Εταιρεία Kremalis Law Firm kkremalis@kremalis.gr | www.kremalis.gr
Επιμέλεια: Θεανώ Βασιλικού, ποινικολόγος, υπεύθυνη νομικής στήλης
Η
Κυβέρνηση αιτιολογεί την αναγκαιότητα αλλαγής του νόμου με την ποσοτική αύξηση και την ποιοτική μεταβολή στην εγκληματικότητα, η οποία φέρεται να απειλεί ευθέως τη δημόσια τάξη και ασφάλεια. Oι μορφές εγκληματικότητας που καταγράφηκαν μέσα στις φυλακές αφορούν κυρίως συμπλοκές ανάμεσα σε κρατουμένους που σχετίζονται με προσωπικές διαφορές, ξεκαθάρισμα λογαριασμών, «κλείσιμο» ανοικτών υποθέσεων που σχετίζονται με επαγγελματική δράση εκτός ή εντός των φυλακών, εισαγωγή και διακίνηση ναρκωτικών, κατασκευή αυτοσχέδιων όπλων από αιχμηρά αντικείμενα, χρήση κινητών τηλεφώνων με απώτερο σκοπό την απόδραση κ.α. Σύμφωνα με εκπροσώπους των φυλακών τα περιστατικά βίας καταγράφονται - μεταξύ άλλων - ανάμεσα σε μέλη εθνοτικών ομάδων. Όποτε εντοπίζονται τέτοιοι πυρήνες, γίνεται προσπάθεια διάλυσής τους μέσω των μεταγωγών,
ο Νόμος 4274/2014 «Ρυθμίσεις Ποινικού και Σωφρονιστικού Δικαίου και διατάξεις» για τις φυλακές υψίστης ασφαλείας και την αυστηροποίηση του νομοθετικού πλαισίου για τους όρους κράτησης, ο οποίος ψηφίστηκε το καλοκαίρι που μόλις πέρασε.
προκειμένου να χαθεί η επαφή με τους συνεργούς τους. Ωστόσο, η λύση αυτή δεν είναι πάντα εύκολη και ασφαλής, καθώς πολλές φορές έχουν λάβει χώρα επιθετικές ενέργειες σε βάρος σωφρονιστικών υπαλλήλων κατά τη διάρκεια αυτών. Επιπροσθέτως, τον τελευταίο χρόνο σημειώθηκαν επιδρομικές επιθέσεις κατά διαφορετικών καταστημάτων κράτησης προκειμένου να αποδράσουν κρατούμενοι. Οι επιθέσεις αυτές διακρίνονται επιπλέον από τη μεταχείριση επικίνδυνων μέσων (χρήση πολυβόλων όπλων) χωρίς την παραμικρή συναίσθηση του βαθμού της διακινδύνευσης ή / και της βλάβης που συνεπάγεται για τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα των εμπλεκομένων. Υπό το πρίσμα αυτό κρίθηκε επιβεβλημένη η δημιουργία ενός «νέου» τύπου φυλακών, υψίστης ασφαλείας για καταδίκους ιδιαίτερης επικινδυνότητας. Το νέο νομοσχέδιο, το οποίο προβλέπει τη δημιουργία των φυλακών υψίστης ασφαλείας τύπου Γ΄, έγινε δεκτό κατά πλειοψηφία (με 52 ψήφους υπέρ και 48 κατά) επί της αρχής, στα άρθρα και στο σύνολο του. Σύμφωνα με αυτό στις φυλακές τύπου Γ΄ θα κρατούνται ενήλικες κρατούμενοι, οι οποίοι έχουν τελέσει τα κακουργήματα: α) της εσχάτης προδοσίας και έχουν καταδικαστεί σε συνολική ποινή κάθειρξης άνω των δώδεκα ετών ή β) της ανθρωποκτονίας από πρόθεση, της ληστείας με επιβαρυντικές περιστάσεις, της εκβίασης, εφόσον υπάρχει σωματική βία ή απειλή ζωής εντός των πλαισίων της δράσης εγκληματικής οργάνωσης και έχουν καταδικαστεί σε ποινή κάθειρξης τουλάχιστον 15 ετών, γ) κρατούμενοι που έχουν τελέσει κακουργήματα και κρίνονται ιδιαίτερα επικίνδυνοι, δ) όσοι κρίνονται ιδιαίτερα επικίνδυνοι κατά τη διάρκεια του χρόνου έκτισης της ποινής τους συμμετέχοντας σε εξεγέρσεις, στάσεις και εν γένει βίαιη συμπεριφορά τόσον κατά συγκρατουμένων τους, όσον και κατά σωφρονιστικών υπαλλήλων. Όσοι μάλιστα ήδη εκτίουν πολυετείς ποινές κάθειρξης για τα ανωτέρω κακουργήματα, και ιδιαίτερα αυτοί που είχαν ενταχθεί σε εγκληματική οργάνωση, θα μεταφερθούν στις φυλακές υψίστης ασφαλείας εντός δέκα ημερών από τη δημοσίευση του εσωτερικού κανονισμού τους. Το νομοσχέδιο προβλέπει επίσης παράταση από τα 16 στα 20 χρόνια του ελάχιστου χρόνου για την αποφυλάκιση όσων έχουν καταδικαστεί σε ποινή ισόβιας κάθειρξης για συμμετοχή σε τρομοκρατική οργάνωση, ενώ προβλέπεται ρητώς η μη χορήγηση αδειών στους κρατουμένους των φυλακών τύπου Γ΄, προκειμένου να αποφευχθεί το φαινόμενο της «μη επιστροφής» από την άδειά τους κρατουμένων ιδιαίτερης επικινδυνότητας. Οι κρατούμενοι στις φυλακές τύπου Γ΄ θα έχουν τη δυνατότητα να δέχονται επισκέψεις από συγγενείς μέχρι τρίτου βαθμού, ενώ μπορεί να υπάρ-
33 ---------
ξουν εξαιρέσεις ως προς το δικαίωμα επίσκεψης για ορισμένους βάσει του κανονισμού του σωφρονιστικού καταστήματος. Οι ρυθμίσεις αυτές αφορούν κυρίως την τέλεση κακουργημάτων που έχουν διαπραχθεί στα πλαίσια δράσης εγκληματικής οργάνωσης και βάλλουν κυρίως κατά του οργανωμένου εγκλήματος, της τρομοκρατίας, αλλά και κατά των βίαιων φαινομένων που παρατηρούνται εντός των φυλακών.
Η άλλη όψη του νομίσματος
Οι φυλακές τύπου Γ’ έχει προγραμματεί να λειτουργήσουν στο Δομοκό μέχρι το τέλος Ιουλίου, ενώ δεν λείπουν οι φωνές που ομιλούν για σύγχρονα «κολαστήρια», «λευκά κελιά» και γενικότερα απάνθρωπες συνθήκες κράτησης που αντίκεινται σε βασικά ανθρώπινα δικαιώματα και που ως στόχο έχουν την τιμώρηση παρά το σωφρονισμό των κρατουμένων. Με το νέο νόμο δημιουργούνται ειδικές ομάδες κρατουμένων, ενώ περιορίζονται έως και εξαλείφονται δικαιώματα, όπως οι άδειες, τα επισκεπτήρια, η επικοινωνία, τα μαθήματα και η εργασία. Η δημιουργία αυτού του είδους φυλακών απομακρύνεται από το ζητούμενο, που είναι η επανένταξη στην κοινωνία. «Ένας άνθρωπος κλεισμένος στο μπουντρούμι χωρίς άδεια και ακόμη χειρότερα χωρίς την ελπίδα της άδειας ή της διεκδίκησης καλύτερων συνθηκών είναι τελειωμένη ιστορία. Ο κρατούμενος δεν μπορεί να ζήσει χωρίς να ελπίζει. Κι εδώ του κόβουν την
ελπίδα» σχολιάζει ο Πάνος Λάμπρου από την Πρωτοβουλία για τα Δικαιώματα των Κρατουμένων (Συνέντευξη στο tvxs.gr 18.06.2014). Αντιδρώντας στο νομοσχέδιο για τις φυλακές υψίστης ασφαλείας οι κρατούμενοι έχουν αντιδράσει με διάφορες κινητοποιήσεις. «Σκοπός του υπουργείου δεν είναι ο σωφρονισμός, αλλά η εκδίκηση και η τιμωρία» σημειώνεται στην ανακοίνωση των κρατουμένων (πριν την τριήμερη αποχή τους από το συσίτιο στις 21.06.2014) που μιλούν για φασιστικό νομοσχέδιο. «Το υπουργείο θέλει να φτιάξει μια φυλακή μέσα στη φυλακή, χωρίς δικαιώματα, χωρίς επισκεπτήρια, χωρίς μεροκάματα, χωρίς άδειες... Όταν στερείς από κάποιον το δικαίωμα στην ελπίδα, το μόνο σίγουρο είναι ότι τον κάνεις χειρότερο» προσθέτουν οι κρατούμενοι και τονίζουν «οι φυλακές τύπου Γ’ δεν είναι φυλακές ύψιστης ασφαλείας, είναι φυλακές υψίστης απελπισίας. Γι’ αυτό δεν είναι τυχαίο ότι το υπουργείο δικαιοσύνης προσπαθεί να περάσει το νομοσχέδιο μέσα στο καλοκαίρι, για να μη συναντήσει τις αντιδράσεις όχι μόνο των κρατουμένων αλλά και όλων των συνειδητοποιημένων και ευαισθητοποιημένων ανθρώπων». Κάνοντας, τέλος, λόγο για «αγώνα, αντίσταση και αξιοπρέπεια στην Ελλάδα της φτώχειας και της ανέχειας» οι κρατούμενοι ζήτησαν «τις τρεις μέρες που εμείς θα στερηθούμε το συσσίτιο του φαγητού, αυτό να προσφερθεί στους άστεγους, τους φτωχούς και τους άνεργους».
Anzeige/Διαφήμιση
34 Griechisch für Anfänger ---------
Testen Sie Ihr Griechisch jetzt!
RÄTSELHAFTES GRIECHENLAND Nicht nur das antike, sondern auch das moderne Griechenland ist ein Land voller Rätsel! Versuchen sie, einige davon zu lösen...
1.
ÜBERRASCHEND!
3.
ÜBERLEBENSWICHTIG!
2.
TIERISCH!
4.
VIELVERSPRECHEND!!
Warum sagt der Grieche zu seinem Hund „Katze“? „Κάτσε“ (κάθησε), die verkürzte Form vom Imperativ des Verbs „κάθομαι“ -sitzen- heißt auf Griechisch „Sitz!“
Welche Eigenschaft wird gemeint, wenn ein Mensch auf Griechisch als „Katze“ charakterisiert wird? Schönheit, List, Zärtlichkeit? Ein böses oder ein gutes Charakter? Die List und Schlauheit der Katzen hilft ihnen, überall durchzukommen. Genau diese Züge werden jemandem zugeschrieben, wenn man über ihn sagt: „Είναι γάτος / γάτα!“
Das Rätsel der Sphinx
„Θα σε κάνω σουβλάκι / κεφτέδες!“ Was war das jetzt genau – eine Einladung zum Essen oder eine Bedrohung? Obwohl diese Redewendung auch als Bedrohung gängig ist, werden im thessalonischen Dialekt nicht selten Genitiv (σε) und Dativ (σου) verwechselt. In einer freundlichen Umgebung also hat man nichts zu fürchten! „Θα σου πάρω τηλέφωνο!“ Da freut man sich bestimmt. Worauf aber: auf ein Gespräch oder ein Geschenk? Noch eine Besonderheit der thessalonischen Mundart. Obwohl damit auch ein Kauf des Handys oder Telefons gemeint werden könnte, heißt es meistens doch „Ich rufe dich an!“.
Die Sphinx stellte allen Reisenden, die an ihr vorbeiziehen wollten, ein Rätsel. Konnten sie es nicht lösen, wurden sie von der Sphinx erwürgt und verschlungen. Ödipus hat das Wesen besiegt, indem er diese Frage richtig beantwortet hat. Schaffen Sie es?
ΠΟΙΟ ΟΝ ΠΕΡΠΑΤΑΕΙ ΤΟ ΠΡΩΙ ΣΤΑ ΤΕΣΣΕΡΑ, ΤΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙ ΣΤΑ ΔΥΟ ΚΑΙ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΣΤΑ ΤΡΙΑ; Auszüge aus dem Buch:
Antwort:
Sprachkalender Neugriechisch 2014 von Marisa Spahr 640 Seiten ISBN: 978-3-87548-650-6 Preis: 14.90 Euro | Infos: www.buske.de
der Mensch. Als Kleinkind bewegt er sich auf allen Vieren, später auf zwei Beinen und im hohen Alter benötigt er einen Gehstock.
35 ---------
Anzeige/Διαφήμιση
Deutsch für Anfänger
Μερικοί από τους επιτυχόντες του 2012
Testen Sie Ihr Deutsch jetzt!
Bertolt Brecht Geschichten vom Herrn K.
Überzeugende Fragen
„Ich habe bemerkt“, sagte Herr K., „daß wir viele abschrecken von unserer Lehre dadurch, daß wir auf alles eine Antwort wissen. Könnten wir nicht im Interesse der Propaganda eine Liste der Fragen aufstellen, die uns ganz ungelöst erscheinen?“
Erfolg
Herr K. sah eine Schauspielerin vorbeigehen und sagte: „Sie ist schön.“ Sein Begleiter sagte: „Sie hat neulich Erfolg gehabt, weil sie schön ist.“ Herr K. ärgerte sich und sagte: „Sie ist schön, weil sie Erfolg gehabt hat.“
Herr K. in einer fremden Behausung
Eine fremde Behausung betretend, sah Herr K., bevor er sich zur Ruhe begab, nach den Ausgängen des Hauses und sonst nichts. Auf eine Frage antwortete er verlegen: „Das ist eine alte leidige Gewohnheit. Ich bin für die Gerechtigkeit; da ist es gut, wenn meine Wohnung mehr als einen Ausgang hat.“
Warten
Herr K. wartete auf etwas einen Tag, dann eine Woche, dann noch einen Monat. Am Schlüsse sagte er: „Einen Monat hätte ich ganz gut warten können, aber nicht diesen Tag und diese Woche.“
Liebe zu wem?
Von der Schauspielerin Z. hieß es, sie habe sich aus unglücklicher Liebe umgebracht. Herr Keuner sagte: „Sie hat sich aus Liebe zu sich selbst umgebracht. Den X. kann sie jedenfalls nicht geliebt haben. Sonst hätte sie ihm das kaum angetan. Liebe ist der Wunsch, etwas zu geben, nicht zu erhalten. Liebe ist die Kunst, etwas zu produzieren mit den Fähigkeiten des anderen. Dazu braucht man von dem anderen Achtung und Zuneigung. Das kann man sich immer verschaffen. Der übermäßige Wunsch, geliebt zu werden, hat wenig mit echter Liebe zu tun. Selbstliebe hat immer etwas Selbstmörderisches.“
Herrn Keuners Krankheit
„Warum bist du krank?“ fragten Herrn Keuner die Leute. „Weil der Staat nicht in Ordnung ist“, antwortete er. „Darum ist meine Lebensweise nicht in Ordnung, und meine Nieren, meine Muskeln und mein Herz kommen in Unordnung. Wenn ich in die Städte komme, geht alles entweder schneller oder langsamer als ich. Ich rede nur zu Redenden und horche nur, wenn alle horchen. Aller Gewinn meiner Zeit kommt aus der Unklarheit, aus der Klarheit kommt kein Gewinn, außer, es besitzt sie nur einer.“
Zorn und Belehrung
Herr Keuner sagte: „Schwierig ist, diejenigen zu belehren, auf die man zornig ist. Es ist aber besonders nötig, denn sie brauchen es besonders.“
Wortschatz / Λεξιλόγιο
überzeugend - πειστικός abschrecken - εκφοβίζω, αποθαρρύνω eine Liste aufstellen - συντάσσω μια λίστα ungelöst - άλυτος jmdn. vorbeigehen sehen – βλέπω κάποιον να περνάει Begleiter(in), der/die - συνοδός neulich - πρόσφατα Behausung, die - σπίτι, κατοικία betreten - μπαίνω σε, εισέρχομαι σε sich zur Ruhe begeben – ξεκουράζομαι, αναπαύομαι, ησυχάζω
Οι επιτυχίες πολλές, ο δρόμος ένας!
verlegen - είμαι σε αμηχανία leidig - δυσάρεστος hätte warten können – θα μπορούσα να περιμένω sich umzubringen (aus…) – αυτοκτονώ (λόγω...) jmdn. etwas antun - κάνω κάτι (κακό) σε κάποιον Zuneigung, die - συμπάθεια sich etw. verschaffen - εξασφαλίζω κάτι übermäßig - υπερβολικός Lebensweise, die – τρόπος ζωής Belehrung, die – μάθημα, δασκάλεμα
Φ Ρ Ο Ν Τ Ι Σ Τ Η Ρ Ι Ο ΘΕΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ 10 ΧΡΟΝΙΑ ΟΙ ΜΑΘΗΤΕΣ ΜΑΣ ΠΡΩΤΟΙ ΣΤΙΣ ΣΧΟΛΕΣ Α‘ ΠΡΟΤΙΜΗΣΗΣ ΜΕ ΑΠΟΚΤΗΣΗ ABITUR
ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΑΙ n n n n n n
ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΦΥΣΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ ΒΙΟΛΟΓΙΑ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ - ΕΚΘΕΣΗ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ n ΦΥΣΙΚΗ ΑΓΩΓΗ
Φροντιστήριο Έφη Κούρτη Lexis-Schulungsinstitut Arnulfstr. 10, 3ος & 4ος όροφος 80335 München Τηλ.: (089) 59991939 59991940
Διεύθυνση σπουδών Έφη Κούρτη, Αλέξανδρος Σκανδάλης
36 Kunst & Kultur ---------
FLIESSENDER wechsel 01.06.2014 - 01.03.2015
Heleni Sarri empfiehlt..
N e u e P i na k o t h e k
© JOPA & DRACHME
Domenico Quaglio (1787 – 1837), Die Nordseite der Königlichen Residenz im Jahr 1828, Öl auf Leinwand, 62,5 x 82,4 cm © Bayerische Staatsgemäldesammlungen, Neue Pinakothek, München FRANÇOIS BOUCHER (1703-1770), PORTRAIT OF THE MARQUISE DE POMPADOUR (1756) Canvas, 201 x 157 cm, On permanent loan from the HypoVereinsbank, Member of UniCredit. - Acquired in 1971 by the Bayerische Hypotheken- und Wechsel-Bank., Inv. Nr. HUW 18
T
ο Ίδρυμα Μιχάλης Κακογιάννης καλωσόρισε τη νέα σαιζόν με την Έκθεση Ζωγραφικής «Μύθοι Πρόγνωσης» της Σοφίας Καλογεροπούλου που διήρκησε έως 18 Σεπτεμβρίου 2014. Η Σοφία Καλογεροπούλου είναι μία διεθνώς καταξιωμένη ζωγράφος που κατατάσσεται στο χώρο της Ναΐφ ζωγραφικής. Το ιδιαίτερο εικαστικό της ιδίωμα είναι υποδόρια υπερρεαλιστικό, ενώ την ίδια στιγμή στο έργο της εντοπίζονται πολύ-επίπεδες αναφορές σε σύγχρονα ρεύματα. Τα έργα της περιγραφικά αλλά κυρίως συμβολικά έχουν σαν αφετηρία ιστορίες από τη μυθολογία, την Παλαιά Διαθήκη, ή θεατρικές οπερατικές σκηνές όπου και με χιούμορ η ζωγράφος επιδιώκει να «εξορκίσει» ότι μας τρομάζει, αφηγείται ιστορίες από το παρελθόν και τοποθετεί σε αυτές έναν προφήτη ή ένα μάντη για να ανοίξει μια πόρτα στο μέλλον. Οι χαρακτηριστικοί τίτλοι των έργων της (Αριάδνη στην Νάξο, Συνέδριο Μαγισσών, Ηλέκτρα του R. Strauss, Δανιήλ στον λάκκο των λεόντων κ.α.) καταδεικνύουν τον οργανικό ρόλο που διαδραματίζει η αφήγηση στο έργο της Σοφίας Καλογεροπούλου, αποτυπώνοντας πανηγυρικά τη θετική αντίληψή της για τη ζωή.
>>
“Μύθοι Πρόγνωσης” Σοφία Καλογεροπούλου
Στην Έκθεση «Μύθοι Πρόγνωσης» στο ΙΜΚ θα παρουσιαστούν τριάντα έργα, μικτής τεχνικής και όλων των διαστάσεων. Η Ντόρα Βυζοβίτου σημειώνει: Η Σοφία Καλογεροπούλου είναι «Κιβωτός» και «Θησαυρός». Διαφυλάσσει όλες αυτές τις ιστορίες που πρέπει να σωθούν και τις αφιερώνει στο ανθρώπινο ιερό του μέλλοντος. Τα έργα της έκθεσης Μύθοι πρόγνωσης είναι τα κλειδιά της μυστικής αφήγησης μέσα και κάτω από τις εικόνες. Είναι επεισόδια της παγκόσμιας ανθρωπογονίας, της μυθολογίας, που χρόνια τώρα μας αφηγείται η ζωγράφος. Είναι μικρά τάματα, αφιερώματα σε όλα αυτά που αποτελούν την πραγματική ιστορία της ανθρωπότητας. Είναι η αρχέγονη επιλογή των λαών για εκείνα που άξιζαν να εξηγηθούν, να διασωθούν, να κληροδοτηθούν στις επόμενες γενιές, καταρχήν μέσα από την προφορικότητα. Η Καλογεροπούλου μας προτείνει τη μυθολογία σαν μια υπερρεαλιστική, ανατρεπτική και καθηλωτικά άμεση ανάγνωση του χθες ως αύριον. Κλείστε τα μάτια, ξεχάστε τις συμβάσεις και ελάτε να ξεκλειδώσουμε το κουτί της Πανδώρας. Είναι επικίνδυνα χιουμοριστικό.
Kunst & Kultur
Odyssee – Bilder von Renate Gier
37 ---------
Glyptothek München Sonderausstellung 17. September 2014 – 4. Januar 2015 Täglich ausser Montag 9 bis 18 Uhr Donnerstag bis 20 Uhr Königsplatz 3, 80333 München Telefon 089 / 286100
Kirke, Das Totenreich; Renate Gier, Wachscollagen, 205 x 105 cm, 2014; Glyptothek München, Saal der Grabreliefs. © Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek München, fotografiert von Rena
Pressetext: Die Glyptothek München präsentiert von 17. September 2014 bis 4. Januar 2015 die Sonderausstellung „Odyssee – Bilder von Renate Gier“. Der aktuell für die Präsentation in der Glyptothek geschaffene Bilderzyklus „Im Zeichen Athenas: Die Reise des Odysseus“ besteht aus achtzehn hochformatigen Wachscollagen (205 x 105 cm). Die Bilder entstehen durch meditatives Schreiben der Texte von Homers Odyssee mit Pinsel und Aquarellfarben auf hauchdünne Japanpapiere. In diese Blätter sind Fotografien griechischer Plastiken, vor allem aus der Münchner Glyptothek, eingearbeitet. Die übereinander geschichteten Blätter, die teilweise mit Blattsilber unterlegt sind, werden mit flüssigem Wachs zu einer transparenten Einheit verschmolzen. Durch Bildzitate aus der Gegenwart werden die Abenteuer des Odysseus aktualisiert und nehmen Bezug auf heutige politische Ereignisse. Die einzelnen Bildtafeln treten untereinander sowie mit ausgewählten, in der Glyptothek präsentierten antiken Skulpturen in Dialog.
www.antike-am-koenigsplatz.mwn.de/ de/glyptothek-muenchen.html
Die Lotophagen, Die Blendung des Polyphem, Die Winde des Aiolos; Renate Gier, Wachscollagen, 205 x 105 cm, 2014; Glyptothek München, Saal des Diomedes. © Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek München, fotografiert von Renate Kühling
arbeitet in Grafrath bei München. Studium der Kunsterziehung an den Kunsthochschulen in Düsseldorf und Hamburg mit Schwerpunkt Malerei und Bildhauerei. Zahlreiche Arbeiten in Münchner Kirchen und Umgebung, mehrfach in Zusammenarbeit mit dem Architekten Prof. Josef Wiedemann. Ausstellungen in Berlin, Brühl und dem Münchner Umland.
Zur Ausstellung erscheint ein Katalog.
Fotoindex: Alle Abbildungen erhalten Sie bei den Staatlichen Antikensammlungen und Glyptothek München (fendt@antike-am-koenigsplatz.mwn.de; 089/28927505). Sie dürfen nur im Zuge der aktuellen Berichterstattung zur Sonderausstellung „Odyssee – Bilder von Renate Gier“ honorar- und genehmigungsfrei verwendet werden.
Dr. Astrid Fendt Konservatorin Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek Katharina-von-Bora-Straße 10 Die Lotophagen, Renate Gier, Wachscollage, 205 x 105 cm, 2014 D-80333 München © Staatliche Antikensammlungen und Glyptothek MünTel.: +49/(0) 89/289 27-505 Kurzbiografie chen, fotografiert von Renate Kühling Fax: +49/(0) 89/289 27-516 der Künstlerin: email: fendt@antike-am-koeRenate Gier-Francke, geboren 1942 nigsplatz.mwn.de http://www.antike-am-koenigsplatz.mwn.de/ in Köslin (Pommern), aufgewachsen in Bonn, lebt und
38 Küche ---------
© Simone Bauch/ Größenwahn Verlag
M editerraner M uscheltopf
Zubereitung
Zutaten
1.
w 2,5 kg Miesmuscheln, zu empfeh-
Muscheln gut waschen, beschädigte Muscheln und die, die sich nicht mehr schließen lassen, aussortieren. Olivenöl in einem großen Topf erhitzen, Zwiebeln, Knoblauch und Fenchel in feine Würfel Schneiden und alles glasig anschwitzen. Thymian, Lorbeerblatt, Muskatnuss und Currypaste dazugeben, mit trockenem Weißwein, Wermut und Pernod ablöschen und etwas einkochen lassen.
len ist die Bouchonmuschel w 5 EL Olivenöl w 250 ml trockener Weißwein w 100 ml trockener Wermut w 2 cl Pernod w 200 ml Sahne w 2 Fleischtomaten w 2 kleine Fenchelknollen
2.
w 2 Zwiebeln w 4 Knoblauchzehen w 2 El Dill w 4 Thymianzweige w 3 Lorbeerblätter w 1 TL Currypaste w 1 Tl geriebene Muskatnuss w Cayennepfeffer w Salz w Pfeffer aus der Mühle
Auszug aus dem Buch
Größenwahn Küche
Rezepte aus der Lenaustraße von Thomas Sträter ISBN: 978-3-942223-01-0 Preis: 29,90 € Infos: www.groessenwahn-verlag.de
Die Sahne angießen, erneut aufkochen, mit Salz, Cayennepfeffer und Pfeffer würzen. Die Muscheln hineingeben, gut durchrühren, die Fleisch Tomaten in Würfel schneiden, dazugeben und bei geschlossenem Deckel ca. 6-8 Min. kochen. Während des Kochvorgangs ab und an mit dem Kochlöffel vorsichtig durchrühren.
3.
Wenn sich alle Muscheln geöffnet haben, das Gericht mit gehacktem Dill servieren.
M I T T T E L M E E R FE I N KOST
~~~~ Όλα άρχισαν το 1955 σε ένα μικρό χωριό (Αγναντερό) της κεντρικής Θεσσαλίας. Tο πρώτο παραδοσιακό ταβερνάκι στην περιοχή που άνοιξε τότε ο παππούς Α. Μαλλιώρας και λειτουργεί ακόμα και σήμερα. Ήταν η εποχή που δεν υπήρχε νερό, ρεύμα και τηλέφωνο. Για τους λίγους τότε πελάτες περνούσε μικρά κομμάτια από κρέας χοιρινό σε ξύλινες βέργες και τα έψηνε πάνω σε θράκα από ξύλα, στην αυτοσχέδια ψησταριά που είχε δημιουργήσει. Μόλις ψηνόταν, το έβγαζε σε λαδόκολλα και το
Kοντοσούβλι Μαλλιώρας ~~~~ σέρβιρε. Το ζουμερό κρέας και η νοστιμιά προσέλκυε και παρέες από άλλα χωριά. Τα απλά μπαχαρικά που χρησιμοποιούσε, έκαναν αυτό το εξαίρετο έδεσμα σιγά-σιγά να γίνει ανάρπαστο στην περιοχή. Αυτό είναι το κοντοσούβλι Μαλλιώρας που μετονομάστηκε souvlaki xxl. Η τρίτη γενιά της οικογενείας Μαλλιώρα, και χωρίς να αλλάξει την αυθεντική συνταγή, τυποποίησε όλη τη διαδικασία: από την παραγωγή μέχρι τον τρόπο ψησίματος. Δεν σταμάτησε όμως μόνο εκεί. Πρόσθεσε και άλλα είδη κρέα-
τος όπως κοτόπουλο, αρνί και μοσχάρι. Οι συνταγές, η τεχνογνωσία ακόμα και η δικιάς μας πατέντα-μηχανή ψησίματος είναι το μυστικό της οικογένειας Μαλλιώρα. Τα προϊόντα μας τα διανέμουμε σε επιλεγμένα σημεία στην Ελλάδα και τη Γερμανία. Απολαύστε αυτό το έδεσμα με σως λεμονιού και πατάτες για να απολαύσετε όλη τη γεύση, χωρίς να αλλοιωθεί το αποτέλεσμα. Αυτό ακριβώς που έκανε και τότε, το 1955 ο πρώτος διδάξας: ο Αχιλλέας Μαλλιώρας. Καλή σας όρεξη!
Wir sind vom 27.11. bis zum 23.12.2014 auf dem Sendlinger Christkindlmarkt am Harras. Besuchen Sie uns!
Jeden Tag frischer Fisch im Großraum München! Wir liefern – Sie genießen.
40 Society
Für Sie geöffnet!
---------
Beach Arena
Münchens größte Outdoor Beach- und Tennisanlage
S
onne, Sand, Musik, Cocktails, Souvlaki, Party und sommerliche Gelassenheit... Nein, all dies haben wir nicht am griechischen Promi-Strand «Psarou» auf Mykonos - sondern mitten in München - erlebt!
Es gibt Neuigkeiten! Beach Arena ist möglicherweise auch im Winter geöffnet. Wir bleiben dran und informieren Sie, solange wir Näheres wissen.
Die Fotos sprechen für sich selbst. In der Beach Arena (Föhringer Ring 5) feiert man wie auf einer griechischen Insel - nur unter bayerischem Himmel.
Ein Besuch ist es auf jeden Fall wert. Viel Spaß!
Gastgeber Christos Theodosiadis und seine Frau Maria Senou haben hier eine tatsächliche Oase gezaubert. Das Beachsport-Paradies mit Urlaubs-Ambiente bietet Folgendes an: 9 Beachvolleyballplätze, 5 Tennisplätze, einen Beachsoccerplatz, einen Beachbadmintonplatz, 2 Tischtennisplätze, einen Kinderspielplatz, Parkplatz vor Haus (für 100 Autos), Biergarten mit internationaler Gastronomie für bis zu 400 Personen und Geburtstagsfeier mit sportlicher Betreuung.
i
T. C. PHILATHLOS – MÜNCHEN e.V. Tennisverein Föhringer Ring 5 ( Haltestelle U6: Studentenstadt) 80805 München Telefon: 089/32210100 Ansprechpartner: Christos & Maria www.beacharena.com, www.philathlos.de christos@rsc-tennis.de
Business
41 ---------
Willkommen bei Tinas Friseursalon
HAAR-GENAU!
In dieser Rubrik, geben wir jedes Mal einem Unternehmer die Gelegenheit, sich unserem Publikum vorzustellen. Diesmal lernen wir die griechische Friseurin Tina Tsalouka kennen. Mein Name ist Konstantina (Tina) Tsalouka. Ich bin ausgebildete Friseurmeisterin und Teilinhaberin des Friseursalons Haar-Genau in der Baaderstraße 65, 80469 München (U-Bahn: Frauenhoferstraße). Ich möchte Ihr Vertrauen gewinnen und von jetzt an Ihre Ansprechpartnerin in Sachen rund um Ihr Haar sein... Genau das ist mein Ziel!
Mein Beruf ist zugleich meine Leidenschaft. Während meiner Kindheit waren es die kleinen Puppen, die ich mit Liebe und Sorgfältigkeit kämmte, jetzt sind es Männer und Frauen die mir vertrauen. Vor allem sind es die Damen, für die ich stets mein Bestes gebe. Meine Stärken sind Kommunikation und Perfektionismus. Professionalität wird bei mir großgeschrieben. Daher kooperiere ich mit den besten Firmen zusammen. Unter anderem:
Di e r o l l e n d e n Fr is e u r e (I hr m o bil e r Fris e ur)
E x t e nsio n Te ez z e E s t a
Exklusiver Partner für den Großraum München
www.teezze-esta.com
Kontakt Friseursalon Haar-Genau Konstantina Tsalouka Friseurmeisterin
Produkte für Ihre Haarpflege G o l d we l l
new.goldwell.de
Baaderstr. 65 80469 München Frauenhoferstraße U1/ U2, Tram 17 Τ: 089/ 954 57 1370 Μ: 0152/ 221988757 www.tina-haargenau.de kwnstantinatsalouka@yahoo.gr
Οι επιτυχίες πολλές, ο δρόμος ένας!
ΑΓΓΛΙΚΑ
Υπεύθυνη: Στέλλα Τάτση
n Εγγύηση απόκτησης πτυχίου F.C.E. ή ECCE (B2) μέχρι την Γ΄ Γυμνασίου ή την Α΄ Λυκείου..
Διδασκαλία βασισμένη στις σύγχρονες εκπαιδευτικές μεθόδους
ΔΩΡΕΑΝ Τμήματα Pre junior n Η προετοιμασία για τα Αγγλικά των Quali και M10 γίνεται ήδη από το δημοτικό! n 15% έκπτωση σε αδέλφια ΔΩΡΕΑΝ τα βιβλία του μαθητή για την πρώτη χρονιά.
Βιωματική προσέγγιση της γλώσσας με n Εκδρομές γνωριμίας με την αγγλόφωνη κουλτούρα n Dramatization (θέατρο) για μικρότερους μαθητές Εποπτικά μέσα σύγχρονης τεχνολογίας n Internet, Projects, Realia
designed by Jopa&Drachme
n Proficiency CPE ή ECPE (C2) έως 14 μήνες από επίπεδο Β2
n Communicative Language Teaching
Φροντιστήριο Έφη Κούρτη Lexis-Schulungsinstitut
>>
Arnulfstr. 10, 3ος & 4ος όροφος, 80335 München, Τηλ.: (089) 59991939 & 59991940
Διεύθυνση σπουδών: Έφη Κούρτη, Αλέξανδρος Σκανδάλης
48 ---------
Die “Drachme” wird ausschließlich durch Anzeigen finanziert. Wir bedanken uns bei Efi Kourti und Alexandros Skandalis (Schulungsinstitut LEXIS) für das Sponsoring. Ein besonderer Dank gilt allen unseren Werbekunden. Wir stellen sie Ihnen nach Branche und nach alphabetischer Reihe vor: Τα έσοδα της “Δραχμής” προέρχονται αποκλειστικά από διαφημίσεις. Ευχαριστούμε την Έφη Κούρτη και τον Αλέξανδρο Σκανδάλη (Φροντιστήριο LEXIS) για τη χορηγία και ιδιαιτέρως όλους τους διαφημιζομένους. Σας τους παρουσιάζουμε κατά αλφαβητική σειρά, ανάλογα με την ειδικότητά τους:
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ/ ΜΟΥΣΙΚΗ/ ΧΟΡΟΣ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
*Die Vorlage des Katalogs wurde von Alpha Print GmbΗ erstellt
n e g i e Anz σεις ί ρ ω χ α τ α Κ
Name
Adresse Kontakt
Fahrschule Delta-Drive Panagiotis Dimitriadis
Τ:089/ 44454459 Steinstr. 46 F:089/44119508 81667 München Μ:01728373155 (Haidhausen) www.delta-drive.de info@delta-drive.de
Fahrschule TASSOS Anastassios Tzouridis
T:089 /51086705 F:089 /51089602 Astallerstr. 11 M:0171 3841144 80339 München www.fahrschule-tassos.de info@fahrschule-tassos.de
Fit for School
Dι Eyanthia Tsigkana Philologin
Schulungsinstitut LEXIS
T: 089/38476344 Leopoldstr. 74 www.fit-for-school.de katharina.doika@fit-for-school.de
Φροντιστήριο για παιδιά με μαθησιακές δυσκολίες
M: (+49) 0Ι74 33 5Ι Ι39 Hohenzollernstr. 56 www.classics-and-lessons.de 80801 München eva.tsigkana@classics-andlessons.de
Alt- und Neugriechisch, Latein, Deutsch & Französisch für Anfänger • Allgemeine philologische Beratung (z.B. Betreuung von Dissertationen), Lektorat
Arnulfstraße 10 Τ: 089/59991939 80335 München 089/59991940 info@lexis-institut.de
Οι επιτυχίες πολλές, ο δρόμος ένας!
Sonnenstr. 15 80331 München
Musikinstitut ΜΟΥΣΙΚH
Sonstiges
München-Laim* T: 089/ 201 70 33 MusikAkademie Fürstenrieder- www.musikakademiePrivate Musikschule www.musikinstitutgenima.de str.147 muenchen.de Dr.Palos info@music-fun-concerts.de Unterricht für alle Instrumente P rivate M usikschule Dr.P alos
MusikAkademie
Fon: 089 / 55 07 95 59 M ü n 78 c h e n99 Fax: 089 / 55 07
Seit 1972 in München!
Unterricht Studio Bands Events
Musikinstitut Genima im Hause Lindberg
Instrumental Vocal Theorie Harmonie Gehörbildung Früherziehung Music-Producing Musik & Computer Lehrkraft-Ausbildung
T: 089/55 07 95 59 Sonnenstr. 15 F: 089/55 07 78 99 80331 München www.musikinstitutgenima.de info@musikinstitutgenima.de ERLEBE MUSIK
ΧΟΡOΣ
KALLITON Musikschule
Takos Partskas & Thea Kessissi Tanzlehrer
089/200 60 790 Landshuter Allee T: F: 089/200 60 791 31 info@kalliton.de 80637 München www.kalliton.de
T: 089/3084253 Schopenhauerstr. 46 M: 0172/8242282 80807 München www.griechische-taenze.de theatakos@web.de
moderne und klassische Ausbildung
Dr. med. Panos Bouliopoulos Praxis für Orthopädie
T:089/59997372 Sonnenstr. 22 F:089/59991477 80331 München www.orthon.de praxis@orthon.de
Dr. med. univ. Barbara Dorigoni
T: 089/16 39 904-0 Bayerstr. 27/ F: DW 19 1. Stock M: 0175/56 96 670 80335 München hausarzt@praxis-dorigoni.de www.praxis-dorigoni.de
Dr. med. univ. Hermann Dorigoni
T: 089/16 39 904-0 Bayerstr. 27/ F: DW 19 1. Stock M: 0175/56 96 670 80335 München augenarzt@praxis-dorigoni.de www.praxis-dorigoni.de
Dienstleistungen fϋr Unternehmer
Restaurant Bar Lounge
Ballett- und Musicalschule
Adresse Kontakt
Fachärztin für Allgemeinmedizin
Facharzt für Augenheilkunde
Dr. med. Thomas Doulas Frauenarzt und Geburtshelfer Dr.med. Jordanidis & Dr.med. Soulis Kinder - und Jugendärzte (Παιδίατροι) Dr.med. Karola Kotsou-Börzsönyi
Kinder und Jugendfachärztin/ Naturheilverfahren
Vaia Potolidu-Moukrioti Fachärztin für Allgemeinmedizin Ernährungsmedizin Psychosomatische Grundversorgung
Bayerstr. 27 T:089/54829206 80335 München F: 089/54829207 Riesenfeldstr. 74, 80809 München (απέναντι από πύλη BMW) U3 Petuelring* U2 Frankfurter Ring Bus 178 Lüneburger Straße
T:089/3592613
Diabetologisch qualifizierte Hausärztin Psychosomatische Grundversorgung Akupunktur, Ernährungsmedizin, Bioresonanz
Dr.med. Paris Ntampakas
Mo-Di-Do 9:30-13:00 und15:00-18:00 Mi OP (stationär) Fr OP (ambulant)
Mo-Fr 9:00-12:00 Mo-Di-Do 14:00-18:00 Mo-Di-Do 8:30-11:00 und 15:00-17:30 Mi-Fr 8:30-11:00
Vöttinger Str. 11 T:08161/12666 85354 Freising F:08161/534700 www.kinderarztfreising.de
Schleißheimerstr. 429 T: 089/ 313 30 13 80935 München F: 089/ 313 30 15
Diabetologisch qualifizierte Hausärztin
Eleni Poutachidou
Sonstiges
Tegernseer Landstr. 62 T:089/6517638 81541 München F:089/6916553
Mo- Di-Do 8:00-12:00 und 15:00-18:00 Mi-Fr 8:00-12:00 Mo-Di-Do 8:0012:00 und 15-18 Mi-Fr 8-12
Facharzt für Innere Medizin Internistischhausärzliche Praxis
Thalkirchner T:089/778684 Strasse 129 F:089/72579658 81371 München www.praxis-ntampakas.de info@praxis-ntampakas.de
Mo-Fr 07:30-12:00 Mo-Di-Do 15:0017:00
Eleni Paraliki Sprachtherapeutin Dipl. Pädagogin & Lernberatung
089/90540821 Hainbuchenstr. 2 T: M: 0176/43004286 80935 München paraliki@t-online.de
Lb. nach dem KLIPP und KLAR Lernkonzept
Haris Apostolidis Zahnarzt
Alter Messeplatz 2 T:089/ 508834 80339 München F: 089/ 5004686
Kyriaki Fotiadou Zahnärztin
Leonrodstraße 9 80634 München Direkt am Rotkreuzplatz (U1)
T: 089/ 16 06 25 F: 089/ 120 21 854 www.praxis-fotiadou.de kontakt@praxis-fotiadou.de
Christos Kalotas Zahnarzt
Schwanthalerstr. 10 (gegenüber dem Deutschen Theater) 80336 München
T: 089/54505290 F: 089/54505292 www.praxis-amdeutschentheater.de info@dentalworks-muc.de
Dr. Thomas Moukriotis Zahnarzt
Schleißheimerstr. 415 T: 089/314 79 79 80935 München F: 089/ 312 320 64
Wasilis Sgouropoulos Kieferorthopäde
ΙΑΤΡΟI
Name
Bayerstr. 27 T: 089 / 59 33 15 80335 München F: 089 / 64 96 48 20
Verlängerte Sprechzeiten! Mo-Fr 7:00-14:00 Di-Mi 13:00-21:00 Do 10:00-18:00 Mo bis Do 9:00 – 18:00 Fr 9:00 -17:00 Mo-Di-Do 8:00-12:00 und 14:00-18:00 Mi-Fr 8:00-13:00
ΟΔΟΝΤIΑΤΡΟΙ
Ιατρεία
Diese Seiten stehen Ihnen zur Verfügung! Kontaktieren Sie uns: jp@jopa-drachme.com Αυτές οι σελίδες είναι στη διάθεσή σας! Επικοινωνήστε μαζί μας: jp@jopa-drachme.com
ΦΑΡΜΑΚΕΙΑ
ΦΑΡΜΑΚΕΙΑ ΠΑΡΑΪΑΤΡΙΚΑ
Name Otto Apotheke in der Maxburg Apotheker Georgios Kolovas
ΟΡΘΟΠ. EIΔΗ
farma-plus Apotheker Andreas Lalakos Orthopädie-Service GmbH am Sendlinger Tor
Dr. Kalliopi Vavoura λογοτεχνια
Name Größenwahn-Verlag Sewastos Sampsounis Takis Ilias Το Ελληνικό Βιβλιοπωλείο
ΛΟΓΙΣΤΕΣ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ
ΝΟΜΙΚΑ ΛΟΓΙΣΤΙΚΑ
Name
Anz eige Καταχωρί n σεις
Adresse Kontakt T:089/ 24268839 Pacellistr. 5 F:089 /242 68842 80333 München M: 0173/3635345
ottoapotheke@googlemail.com
Hohenzollernstr. 47 80801 München & Ungererstraße 19 80802 München
T:089 / 219 091 329 & 331 F: 089 / 219 091 429 & 431 info@farma-pluskurfuerstenplatz.de & info@farma-plus-fuchsbau.de
Sonstiges Mo-Fr 9:00-19:00, Sa 9:00-14:00
...τιμές που σας συμφέρουν
089/45209753 Sonnenstr. 33 T: F: 089/45209755 80331 München orthoservice@muenchen-mail.de
Adresse Kontakt Lenaustraße 97 60318 Frankfurt am Main
T: 069 48 00 29 92 M: 0171 28 67 5 49 www.groessenwahn-verlag.de info@groessenwahn-verlag.de
Sonstiges Märchenwettbewerb. Schreiben Sie mit!
T: 0911/260338
Bleichstr.24 F: 0911/261627 90429 Nürnberg www.takisilias.de info@takisilias.de
Adresse Kontakt
Sonstiges
Danai Katsanou
T: 089/419523-3 Keplerstr. 1 F: 089/419523-59 81679 München www.gollob-jur.de danai@katsanou.de
Fachanwältin für Familienrecht
Stavros Kostantinidis
T: 089/419523-3 Keplerstr. 1 F: 089/419523-59 81679 München www.gollob-jur.de s.kostantinidis@gmx.de
KREMALIS Law Firm
Kyrillou Loukareos Str. 35 114 75 Athens, Greece
T: +30 210 6431387 F: +30 210 6460313 kkremalis@kremalis.gr www.kremalis.gr
Maria Markatou
Widenmayerstr. 15 / IV Am Friedensengel 80538 München
T: 089/38 38 240 F: 089 38 38 2423 www.kanzlei-loeffler.de markatou@lexmuc.com
GDV Georgios D. Vlachopoulos
T: 089/ 54508568 089/54508570 Herzogstr. 8 F: M: 0176 24131465 D-80803 München www.vlachopoulos.info law@vlachopoulos.info
Mü- Lo e.V. Lohnsteuerhilfeverein Sysikon Dimitrios Ekizoglou
Unternehmensberatung, Finanzund Lohnbuchhaltung
T: 089/536831
Schwanthalerstrasse F: 089/5438546 74 80336 Münmue-lo-lohnsteuerhilfe@ chen
freenet.de
T: 089/ 509655
Schwanthalerstr. 73 b F: 089/ 50096673 80336 München
sysikon@t-online.de
Arbeits-, Gesundheits- und Sozialrecht
Wochentags 09:00-12:30 und 15:00-18:30 Mi, Sa 09:00-12:30
Piraeus Bank S.A. Maria Cavoura Juristin-öffentlich bestellte & beeidigte Übersetzerin
0152 /53 600 364 Hauptstr. 314 M: www.verticus.de Bergisch-Gladbach t.aetopoulos@verticus.de
Unabhängiger Vergleich von über 100 Versicherungen.
Baseler Str. 46 www.piraeusbank.de 60329 Frankfurt T: 069/ 24 00 11 0 am Main F: 069/ 24 00 11 490
Anlageprodukte / Rendite Plus
089/534207 Mo-Sa 09:00-12:30 Schwanthalerstr. 74 T: F: 089/5438546 und Mo-Fr 15:00-18:30 80336 München maria.cavoura@freenet.de T: 089/53 86 85 02
PALASKAS ÜBERSETZUNGEN 0171 9312882 Schwanthalerstr.73b M: F: 089/53 86 85 09 Inhaber: Antonios Palaskas 80336 München info@palaskas-uebersetzungen.de Leitung: Meri Gatzara www.palaskas-uebersetzungen.de Helena Wulgari-Popp
Staatlich geprüfte , öffentlich bestellte & beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für GRIECHISCH-DEUTSCHENGLISCH
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΥΡΕΣΕΩΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Name
T: 089/ 9827522 089/ 9827523 Barbarossastr. 14 F: M: 0172 8505887 81677 München www.translations-hwp.de helena.w-popp@t-online.de
Adresse Kontakt
Ludwigstr. 8 T: 089/ 206021 158 F: 089/ 206021 610 80539 München
AXIA Personal GmbH Professional Personal Recruiting
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
Name Atlas GmbH Weine - Spirituosen Lebensmittel Omilos GmbH MittelmeerFeinskost Μαλλιώρας Κοντοσούβλι
Sonstiges
Hauptsitz Kifisias T: +30/210 7780264-6 46 F: +30/210 7780268 115 26 Athen T: +30/ 2310 287910 Tsimiski 43 F: +30/ 2310 287916 54623 Thessaloniki www.axia-personal.com muenchen@axia-personal.com
Adresse Kontakt Helene-WesselBogen 10 80939 München (Euro-Industriepark)
Schnell-zuverlässigkompetent Beglaubigte Übersetzungen Diverse Sprachen & Fachgebiete
Konferenzdolmetscherin Διερμηνέας Συνεδρίων
Sonstiges
ανεύρεση εργασίας σε απόφοιτους μέσης και ανώτερης εκπαίδευσης
Sonstiges
T: 089/31 42 630, 31 39 505
F: 089/31 45 880 www.atlas-import.de info@atlas-import.de
Elsenheimerstr. 15 T: 089/ 57952769 & 91 80687 München F: 089/51739487
mallioras.gr info@mallioras.gr
Wir sind vom 27.11. bis zum 23.12.2014 auf dem Sendlinger Christkindlmarkt am Harras. Besuchen Sie uns! Wir sind vom 27.11. bis zum 23.12.2014 auf dem Sendlinger Christkindlmarkt am Harras. Besuchen Sie uns!
ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ
Theoharis Aetopoulos verticus Finanzmanagement AG
Adresse Kontakt
ΤΡΑΠΕΖΙΚΟΙ
Name
ΜEΤΑΦΡΑΣΤΕΣ
ΟΙΚΟΝΟΜΟΛΟΓΟΙ ΑΣΦΑΛΙΣΤΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ
Name
Taverne Anti
Adresse Kontakt
Jahnstraße 36, 80469 München T: 089/268 337
Barka
Fasangartenstr. 124 T: 089/680 50 681 81549 München F: 089/60 66 52 60
Restaurant CALÓSTA
Altheimer Eck 14, T: 089/24215300 80331 München - www.calosta.de Altstadt info@calosta.de
Elia
Sonstiges
Griechisch-mediterrane Küche im Herzen Münchens
Herzogstr. 90 T:089/ 36035455 80796 München www.elia-restaurant.de
Glaros
. .. demnächst in München! (Poccistraße)
KYTARO
Viktualienmarkt 15/ Schrannenhalle 80331 München
TAVERNA LAKIS
Augustenstrasse 114 T: 089/5233752 80798 München www.taverna-lakis.de
Ristorante Meraviglia Konstantinos Mouratidis
Mythos
Poseidon
TAVERNA TASSOS Inh. Fam. Boitsos
"ZUR GARTENLAUBE" Inh. Panagiotis Papachristou
T:089/21268230 F:089/21268231 www.kytaro.de info@kytaro.de
Mo-Fr ab 11:30 Sa-So ab 17:00
Riegerhofstr. 20 T: 089/5807879 80686 München F: 089/58929099
Münchner Str. 41 82008 Unterhaching T: 089/61079789
Schleißheimer Str. 456 T: 089/3131373 80935 München
11:30-15:00 & 17:30-24:00 Kein Ruhetag
Josef-Stegmair-str. 1 T: 08677 /762555 84489 Burghausen
1 57 50 20 Dachauerstr. 293 T:089/ F:089/1 57 77 5 80992 München www.zur-gartenlaube.de
Mit gemütlichen Biergarten und Kinderspielplatz
PALASKAS REISEN Inhaber: Antonios Palaskas Leitung: Meri Gatzara
T: 089/ 53868502 0171 9312882 Schwanthalerstr. 73b M: F: 089/53868509 80336 München www.palaskas-reisen.de info@palaskas-reisen.de
Name Friseursalon Haar-Genau Konstantina Tsalouka Friseurmeisterin
ΛΟΙΠΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
Name
T: 089/5522510 Bayerstr. 13 F: 089/553009 80335 München www.stefanreisen.de info@stefanreisen.de
Adresse Kontakt Baaderstr. 65 80469 München Frauenhoferstraße U1/U2, Tram 17
Τ: 089/ 954 57 1370 Μ: 01522 1988757 www.tina-haargenau.de kwnstantinatsalouka@yahoo.gr
Adresse Kontakt
Sonstiges Μεταφορά-ΠεριηγήσειςΞεναγήσεις και εκδρομές σε όλη την Ευρώπη με πολυτελή λεωφορεία, mini bus και λιμουζίνες. Λογικές τιμές.
ΤΑΞΙΔΙΑ
Midia Tours
T: 089/23249585, 23249173 F: 089/23886774 Maximiliansplatz 16 M: 0176/61959444, 80333 München 0176/61305485 panagiotisliodos@midiatours.com
Stefan Reisen
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ
Adresse Kontakt
Flüge, Fähren, Mietwagen, Unterkunft, Pauschalreisen
Ihr online Reisebüro!
Sonstiges Προσφορά γνωριμίας: 20% έκπτωση σε νέους πελάτες!
Sonstiges Διαφημιστική εταιρία
Name
christos@rsc-tennis.de
Münchens größte Outdoor Beachund Tennisanlage
P3 media & Systemtechnik
T: 0172 61 31 731 Postfach 80 17 12 I 0174 20 11 306 81617 München komvos@t-online.de www.komvos.info
KOMVOS P3 media & Systemtechnik
T: 0172 61 31 731 Postfach 80 17 12 I 0174 20 11 306 81617 München komvos@t-online.de www.komvos.info
jetzt auch als App
Pack & Clean Chrysafis Sidiropoulos
Dorfstraße 32, 08165/9347536 85375 Mintraching T: 0176/63240044 (Grüneck), M: packundclean@gmail.com Neufahrn
Είδη Καθαρισμού
Tanja Bruch Fotografin
M: 0176 70706629 www.tanjabruchSteinweg 4 W: photography.de 85643 Steinhöring E: info@tanjabruchphotography.de
You are beautiful!
Olga Delianidou Γραφείο Εξυπηρέτησης Ομογενών
Schwanthalerstr. 73b Μ: 0176/80032420 80336 München
Αναλαμβάνω υπεύθυνα κάθε είδους συναλλαγής σας με το ελληνικό και το γερμανικό δημόσιο.
Επαγγελματικός οδηγός / Ευρετήριο
ΤΑΞΙΔΙΑ
M: 0172 / 91 38 965
Föhringer Ring 5 T: 089 / 35004114 80805 www.beacharena.de München www.philathlos.de
Sonstiges
ΥΠ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
T. C. PHILATHLOS Tennisverein c/o Christos Theodosiadis
Adresse Kontakt
ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
Name
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΟΜΟΓΕΝΩΝ
ΥΠΑΙΘΡΙΟΣ ΧΩΡΟΣ
Delia Immobilien Stefanos Delianidis Immobilienmakler
Schwanthalerstr. M: 017680032421 73b info@delia-immobilien.de 80336 München www.delia-immibilien.de
Maria Kapoutsou Selbstständige Immobilienmaklerin
Nymphenburger F: +49 89 - 18 95 19 8 - 69 Straße 69 M: +49 151 - 27 63 48 78 80335 München mk@lebenstraum-immobilien.com
Bachelor of Information Systems and Management
City Car Rental
Isar-Taxi A.Omiliadis
T: +49 89 - 18 95 19 8 - 28
Ihre Maklerin vor Ort
www.lebenstraum-immobilien.com
Grohmannstr.44 T: 089/43712626 80933 München www.ellindex.de info@ ellindex.de
Förderung der B2B/B2C Kommunikation/Kooperation Δικτυώνουμε Έλληνες επιχειρηματίες & ελεύθερους επαγγελματίες ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
Ellindex Theodoros Aggos
Sonstiges ΜΕΣΙΤΗΣ
Adresse Kontakt
ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ
Name
Δοϊράνης 38 & Fax: Θεσσαλονίκη Τηλ 2310.20.20.29 ΤΚ. 546 38 +30 Email: info@citycars.gr Ελλάδα
Schellingstr. 145-7 T:123 23 00 80797 München
Ab 2015 gibt es die Drachme-Athen!
Kfz-Werkstatt, Flughafenfahrten, Taxivorbestellungen
ΤΑΞΙ
ΛΟΙΠΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
|
Θεατρικό Eργαστήρι
Μονοπάτι ζωής
Τμήματα θεατρικού παιχνιδιού (για προσχολική ηλικία) Παιδική θεατρική ομάδα (δημοτικό) Εφηβική θεατρική ομάδα (γυμνάσιο – λύκειο)
Στη θεατρική ομάδα θαρχία χωρίς να καταπιέζεται το παιδί: | Κερδίζει αποδοχή | Εξασκείται στην
ελληνική γλώσσα | Κινείται στο μαγικό κόσμο της φαντασίας και της δημιουργικότητας | Κοινωνικοποιείται | Αποκτά ελευθερία έκφρασης και κίνησης | Εξοικειώνεται με τη δυναμική της ομάδας και αποκτά ομαδικό πνεύμα | Ασκείται μέσω του ρόλου στην αυτοπει-
και επιβράβευση | Έρχεται σε επαφή με το θέατρο, το χορό, τη λογοτεχνία, τον πολιτισμό και πάνω σε αυτά θεμελιώνει την προσωπικότητά του.
Με την εμψύχωση της θεατρολόγου Ηρώς Κωστράκη
Φροντιστήριο Έφη Κούρτη Lexis-Schulungsinstitut Arnulfstr. 10, 3ος & 4ος όροφος
80335 München | Τηλ.: (089) 59991939, 59991940
Διεύθυνση σπουδών Έφη Κούρτη, Αλέξανδρος Σκανδάλης
>> Οι επιτυχίες πολλές, ο δρόμος ένας! ΑΓΓΛΙΚΑ
Υπεύθυνη: Στέλλα Τάτση
ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
Θεωρητική & Θετική κατεύθυνση Quali - M 10 Ελληνικά για μαθητές γερμανικών σχολείων Θ Ε Α Τ Ρ Ι Κ Ο
Ε Ρ Γ Α Σ Τ Η Ρ Ι
Arnulfstr. 10, 3ος & 4ος όροφος, 80335 München, Τηλ.: (089) 59991939 & 59991940
Διεύθυνση σπουδών: Έφη Κούρτη, Αλέξανδρος Σκανδάλης
designed by Jopa&Drachme
Φροντιστήριο Έφη Κούρτη Lexis-Schulungsinstitut
Μονοπάτι ζωής