VOLTA North #12

Page 1

ΤΕΥΧΟΣ 12 • Τριµηνιαιο free press περιοδικο Βορειων προασΤιων

vOlta nOrth • ΤΕΥΧΟΣ 12 • ΑΝΟΙΞΗ 2018 • Τριµηνιαίο free press περιοδικό βορείων προαστίων

VOLTA cover_12 NORTHok_VOLTA 4/15/18 1:02 PM Page 1

NORTH

www.e-volta.gr

Mother & Daughter A STRONG

BOND!

Μητερα-Κορη: ενας ιςχυρος δεςΜος!

Paris Faion week

Natalie

Leontaraki The «Golden Girl»

of Greece Sotheby's International Realty

spring 2018

IntervIews

How to Look

younger at aLL aGes

Top 5 Brunch

specialists in kifissia health & beauty

Modern woman & Menopause

Sifnos

A sparkling white jewel of the Aegean sea

Ένα κατάλευκο στολίδι στο Αιγαίο

Maureen L. Maris elpida anastasia kokkota Dimitris koukos eliza soroga stefanos Dandolos Lina soroga

Greek equestrian Club (GeC) Ελληνικός Ιππικός Όμιλος

Greek taste beyond borders H ανάδειξη της ελληνικής Γαστρονομίας παγκοσμίως!


B EJOFILLOU_North_ kifisia_VOLTA 4/15/18 12:56 PM Page 2


01_EDIT_VOLTA 4/16/18 9:54 PM Page 1

From the

EDitor À

VOLTA NORTH • SPRING/ΑΝΟΙΞΗ 2018

Α

ΓΑΠΗΤΕΣ ΦΙΛΕΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΙ, κάθε µέσο µαζικής ενηµέρωσης είναι ένα πολιτιστικό προϊόν και έχει ευθύνη για την επιρροή που ασκεί ή που δεν ασκεί στην διαµόρφωση γενικότερα της ηθικής και της αισθητικής του κοινού του. Σ’ αυτό το σηµείο θα θέλαµε να σας συστηθούµε. Η εκδοτική φιλοσοφία του «Volta» είναι καθαρή και ανθρωποκεντρική. Μέσα σε ασταθείς κοινωνικο-οικονοµικές συνθήκες τολµάει να αναζητά την ουσία και αυτό που µπορεί να δώσει νόηµα στη ζωή. Είναι ένα freepress περιοδικό life coaching και όχι life style. Επιθυµούµε να δώσουµε τη θετική πλευρά και να αναδείξουµε ανθρώπους που µπορούν να µας εµπνεύσουν µέσα από το δικό τους παράδειγµα ζωής. Θέλουµε να σας δώσουµε ιδέες, πολιτιστική ενηµέρωση, ταξιδιωτικές εµπειρίες. Βαθύτερα όµως και πίσω απ’ όλα αυτά, θέλουµε να κερδίσουµε την εµπιστοσύνη σας. Να γίνουµε µαζί µια «καληµέρα στην πόλη» που θα µας ενώνει. Αυτό σηµαίνει επικοινωνία και αυτό έχει αξία για εµάς. Ο τίτλος µας «Volta» δηλώνει τον χαρακτήρα µας. Εξωστρεφείς και επικοινωνιακοί. Σε µια διαδροµή για ευχαρίστηση, σε µια στιγµή χάριτος, Volta είναι ο χρόνος, η «φορά», το γύρισµα, η στροφή, ο µετασχηµατισµός, το ανέµελο αλλά και το ενδοσκοπικό. Είναι οι στιγµές που κάνουµε την βόλτα µόνοι για να έρθουµε σε επαφή µε τον εαυτό µας. Είναι οι στιγµές που τη βόλτα θα την µοιραστούµε. Η «Volta» εκδίδεται κάθε 3 µήνες. Θα κυκλοφορεί κοντά σας, και θα την βρίσκεται σχεδόν παντού, µέχρι εξαντλήσεως των τευχών µας. Ελπίζουµε να σας δώσουµε τη χαρά της παρέας και να γίνουµε η «Volta» σας. Με Ανοιξιάτικες Ευχές!

Φωτεινή Ανδρουλάκη

D

EAR FRIENDS, every medium, printed or digital, is a cultural product and carries a responsibility for influence, exercised or not, which generally shape the ethics and aesthetics of its public. With this point in mind, we would like to introduce ourselves to you. The publishing philosophy behind Volta is clear and human-centered. In the midst of unstable socioeconomic circumstances, «Volta» dares to search for substance which gives meaning to life. «Volta» is a free-press life coaching magazine, but not a lifestyle magazine. We wish to illustrate the positive side of life by highlighting people who inspire us with instances of their own lives. We want to offer ideas, cultural updates, and travel experiences. Beyond and behind all of this, we want to earn trust from our readers, as well as from the merchants and entrepreneurs of the city. We shall all become one «Good Morning» to the city, which unites us. Communication and contact with one another is valuable for all of us. Our title «Volta» captures our essence and our character; open and communicative. With pleasure, in graceful moments, «Volta» is time. The time, the return, the whirl, the transformation: an experience simultaneously both carefree and insightful. It is within these moments when we «go for a stroll» or «take a ride» that we come into contact with our deepest selves. These are the moments we shall share on our «Volta». «Volta» is issued every 3 months. It will circulate locally, and can be found almost everywhere until our issues have been exhausted. It is our hope that we may provide you with the «joy of company» and become your «Volta». Enjoy a beautiful Spring Season!

Fotini Androulaki

Volta

1


02_periexNORTH_VOLTA 4/16/18 10:50 PM Page 2

TABLE OF CONTENTS | ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Issue / Τεύχος 12 • Volta North • Spring / Άνοιξη 2018

6 PARIS Fashion Week Spring 2018

54

By Ada Iliopoulou

10 Spring Beauty Tips Βy Despina Gavala

12 Natalie Leontaraki/ Ναταλί Λεονταράκη The «Golden Girl» of Greece Sotheby's International Realty. / Το «Χρυσό Κορίτσι» της Greece Sotheby's International Realty

17 Municipality of Kifissia Δήμος Κηφισιάς

20

20 Elpida-Anastasia Kokkota The Greek woman committed to helping 5.000 women world-wide by 2020 / Η Ελληνίδα που δεσμεύτηκε να βοηθήσει 5.000 γυναίκες στον κόσμο, μέχρι το 2020

12

Interview: Fotini Androulaki

22 Mother & Daughter: A strong bond!

6

Μητέρα-Κόρη: Ένας ισχυρός δεσμός! Γράφει η Νικόλ Καμβά / Nicole Kamva Ψυχολόγος / Psychologist

28 How to look younger at all ages Πώς να φαίνεστε νεότερη σε κάθε ηλικία By Mary Zaxariadou

33 Modern Woman & Menopause Εμμηνόπαυση και σύγχρονη γυναίκα Γράφει ο Ευάγγελος Γκικόντες / Evangelos Gikontes Μαιευτήρας Χειρουργός Γυναικολόγος, Ομοιοπαθητικός / Obstetrician Surgeon Gyneocologist Homeopathist, Health Coach

48

34 Penelope Delta/Πηνελόπη Δέλτα «A strong “will” is the ultimate victory» / «Ένα δυνατό “Θέλω” όλα τα νικά» By Evgenios Pierris

37 Eliza Soroga: The Performance Artist Η παράσταση Ρίζες, της Ελίζας Σόρογκα τον Ιούλιο στο «Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου 2018»

38 Stefanos Dandolos/Στέφανος Δάνδολος «In a tale without name» Mια «Ιστορία χωρίς όνομα» με ηρωίδα την Πηνελόπη Δέλτα

46 Takis Foundation Research Center for the Art and the sciences Ίδρυμα Κ.Ε.Τ.Ε. (Κέντρο Έρευνας για την Τέχνη και τις Επιστήμες)

39 Lina Soroga/Λίνα Σόρογκα «Golden Lupines» / Τα «χρυσά λούπινα» Interview: Fotini Androulaki

By Menia Kouli/Μένια Κούλη

40 Dimitris Koukos/Δημήτρης Κούκος The pianist / O πιανίστας

48 The Greek Equestrian Club Ελληνικός Ιππικός Όμιλος

Interview: Elda Georgopoulou

By Evgenios Pierris

42 Έντγκαρ Ντεγκά/Edgar Degas

51 The Equestrian Club of the Northern Suburbs

By Argy Pappas Tsiota

43 «Women Bridging World»

Ιππικός Όμιλος Βορείων Προαστίων (Ι.Ο.ΒΟ.Π.)

Greek Mina Papatheodorou Valyrakis and American B' Beth Weldon paint and “bridge” with art and friendship / Η Ελληνίδα Μίνα Παπαθεοδώρου Βαλυράκη και η Αμερικανίδα B' Beth Weldon ζωγραφίζουν και γεφυρώνουν με τέχνη και φιλία ηπείρους.

52 Top 5 brunch specialists in Kifissia

43 54 Sifnos A sparkling white jewel of the Aegean sea / Ένα κατάλευκο στολίδι στο Αιγαίο By Ioanna Venieri - Photos: Ioanna Paravalou

Everyday and weekends in Kifisia are made much tastier / Τα Σαββατοκύριακα και οι καθημερινές στην Κηφισιά γίνονται πολύ πιο νόστιμες

70 «Greek taste beyond borders» Conference & Ambassadors of taste H ανάδειξη της ελληνικής Γαστρονομίας παγκοσμίως!

ΕΚΔΟΤΡΙΑ: Φωτεινή Ανδρουλάκη / Founder/ Publicer Fotini Androulaki • ART DIRECTOR - ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ: Βασίλης Σερφιώτης/Vassilis Serfiotis • ΣΕΛΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φώτης Ορφέας Αμπατζής/Fotis Orpheas Ampatzis • ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ/Commercial Director: Φωτεινή Ανδρουλάκη • ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ/Advertising: Ιωάννα Γκοτσοπούλου/Ioanna Gotsopoulou • ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΜΟΔΑΣ/Fashion Consultant: Άντα Ηλιοπούλου/Ada Iliopoulou • ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ Φωτεινή Ανδρουλάκη, Έλντα Γεωργοπούλου, Άντα Ηλιοπούλου, Αργυρώ Πάππας Τσιώτα, Νικόλ Καμβά, Δρ. Ευάγγελος Γκιγκοντές, Ευγένιος Πιέρρης, Δανάη Σερφιώτη, Δέσποινα Γαβαλά, Ιωάννα Παραβάλου, Αλίνα Αστεριάδη, Ιωάννα Βενιέρη, Ελένη Πολίτου • EDITORIAL TEAM: Fotini Androulaki, Elda Georgopoulou, Ada Iliopoulou, Argy Pappas Tsiota, Nicole Kamvas, Dr. Evangelos Gikontes, Eugenios Pierris, Danae Serphiotis, Despina Gavalas, Ioanna Paravalou, Alina Asteriadis, Ioanna Venieri, Eleni Politou ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: Papadakis Press, Studio Panoulis, Βαγγέλης Ρασσιάς, Ιωάννα Παραβάλου • PHOTOGRAPHY: Papadakis Press, Studio Panoulis, Studio Vangelis Rassias, Ioanna Paravalou Διαφήµιση – Εκδόσεις Γούναρη 112, Α. Γλυφάδα/112 Gounari str., Glyfada 16561, Athens-Greece Τηλ: 2109645852, email: fotini@e-volta.gr, www.e-volta.gr


03_DIAFIMISI hondos NORTH_VOLTA 4/15/18 11:49 AM Page 1


04_05_moda_VOLTA 4/15/18 10:56 AM Page 4

FASHION

is my GAme By Ada Iliopoulou

LASKARIS

Fashion week in Paris SPRING 2018 Ποιος είναι ο ορίζοντας της μόδας για την Άνοιξη του 2018; Το μεγαλύτερο trend στην Εβδομάδα Μόδας στο Παρίσι, παραμένει η Ελλάδα. Τόσο o Gucci με τον Alessandro Michele όσο και ο Έλληνας σχεδιαστής μας LASKARIS εμπνέονται και δημιουργούν από τον αρχαϊκό ελληνικό πολιτισμό. Μετά ακολουθούν τα statement-making κρόσια, το ροζ, χρώμα-πρόκληση της χιλιετηρίδας, το καρό, τα denim, τα αιθέρια υφάσματα που κυριαρχούν στις συλλογές αυτής της σεζόν. Mια νέα ματιά στις αγαπημένες σας τάσεις. What is the horizon of fashion for the Spring of 2018? The greatest trend in Fashion Week in Paris remains Greece. Both Gucci with Alessandro Michele and our Greek designer LASKARIS are inspired and influenced by ancient Greek culture. Then, they follow the statement-making fringes, pink, the color-challenge of the millennium, plaid, denim, the ethereal fabrics that dominate the collections of this season, are blooming with a new look of your favorite trends.

Gucci


04_05_moda_VOLTA 4/15/18 10:56 AM Page 5

Chanel Fringe factor & Plastic Δύο τάσεις που θα φορεθούν πολύ την Άνοιξη. Πολύχρωμα, παιχνιδιάρικα, κάποιες φορές με έμπνευση από Studio 54, τα κρόσια είναι στη μόδα. Το πλαστικό ως πανωφόρι είτε ως λεπτομέρεια είναι εδώ για να μας προφυλάξει από ανοιξιάτικες βροχές. Colorful Studio 54 inspired fringe became more playful and went over the top more than ever. Fantastic wrapped in plastic or plastic details will be perfect for spring showers.

elie Saab Python print & Princess long dresses Μια συλλογή εμπνευσμένη από τον Αμαζόνιο από τον Elie Saab με αφθονία python print, σκουλαρίκια από χρυσά φύλλα και χρωματιστά βέλη και μακριά φορέματα πριγκίπισσας. Αn Amazon inspired collection from Elie Saab with python print aplenty, earrings of golden leaves and colored arrowheads, and some long princess dresses edged with the same nicely embroidered foliage.

80s shoulders Μια τάση που θυμίζει το στιλ της power woman του ‘80. Οι ώμοι αποκτούν όγκο, σε σακάκια και φορέματα. Τα είδαμε στα shows των Saint Laurent, Gucci και Isabel Marant. A trend remined us of the 80's power woman style. The shoulders gain volume, in jackets and dresses. We saw them at the shows of Saint Laurent, Gucci and Isabel Marant.

Think Pink! Το εξαιρετικά θηλυκό ροζ κυμαίνεται σε αποχρώσεις από το baby pink μέχρι το φούξια, αποδεικνύοντας την κυρίαρχη δύναμή του. Ultra feminine pink ranged in shades from baby pink to light fuchsia, proved its staying power.

Υves Saint Laurent Glitters & Sequins Οι παγιέτες και τα glitters εντάσσονται στα ανοιξιάτικα fashion pieces δίνοντας λάμψη και στιλ. Sequins and glitter are included in spring fashion pieces providing sparkle and style.

Dior Denim Aπό σακάκια μέχρι φούστες και κοστούμια ξεχωρίζει. σκούρο ή ξεπλυμένο κυριάρχησε σε κάθε μορφή. From jackets to skirts and suiting separates, dark wash denim reigned supreme in every form.


06_07_Erifilli NYFES_VOLTA 4/15/18 10:57 AM Page 6

Erifilli

NYFES c

o

u

t

u

r

e

Είναι ένας ύμνος στην γυναικεία φιλαρέσκεια. Είναι η κοριτσίστικη διάθεση να βλέπεις το γάμο. Είναι οι υφές των υφασμάτων που διηγούνται όμορφες ιστορίες από το παρελθόν και το μέλλον. Είναι η δαντέλα που αγκαλιάζει το μετάξι. Είναι ο κορσές που σφίγγει απαλά το σώμα και αναδύει τρυφερό ερωτισμό. Είναι… Erifilli NYFES. It is an hymn to femininity. It's the girly desire to see the wedding. It is the textures of fabrics that tell beautiful stories from the past and the future. It is the lace that embraces the silk. It is the corset that gently squeezes the body and emerges tender eroticism. It is ... Erifilli NYFES. 7 Athinas & Ermou Str., Athens PO Box 105 54 Tel: +30 210 9829634, +306944353587 • www.erifilli.gr • e-mail: info@erifilli.com

6

Volta


06_07_Erifilli NYFES_VOLTA 4/15/18 10:57 AM Page 7

Volta

7


08_09_MAUREEN_VOLTA 4/15/18 10:59 AM Page 8

VOLTA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

Maureen L. Maris THE

Designer WEAR AND DARE… WEAR IT FOR YOU!

Η Maureen δημιουργεί τολμηρά, αλλά ρομαντικά κοσμήματα για τη σύγχρονη γυναίκα. Είναι επηρεασμένη από τις τεχνικές του 18ου αιώνα, και τα σχέδια της βγαίνουν πρώτα σε κέρινα προπλάσματα πριν δημιουργηθούν από χρυσό και πολύτιμους λίθους. «Όλα τα σχέδια μου ξεκινούν με αυτή τη μεγάλη ιδέα για τη σύλληψη της φύσης στις καλύτερες μορφές της» λέει. Η φιλοσοφία της είναι ότι «καθημερινά θα πρέπει να φορούμε ένα φανταστικό κομμάτι μόνο για τον εαυτό μας, για δική μας ευχαρίστηση, είτε με ένα τζιν κατά τη διάρκεια της ημέρας ή ένα κοκτέιλ φόρεμα το βράδυ... δημιουργώντας το δικό μας μικρό βασίλειο της ευτυχίας». Η MLM είναι μια δυναμικά αναπτυσσόμενη μάρκα στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Maureen creates daring, yet romantic jewelry for the modern woman. She is using the 18th century art technique of crafting designs in wax before completing them in gold and precious gemstones. «All my designs start with this grand idea about capturing nature in its finest forms» she says. Her philosophy is that «everyday we should wear a fantastic piece just for ourselves, for our own pleasure, either with a ripped jean during the day or a cocktail dress at night… creating our own little kingdom of happiness». MLM is a dynamically developing brand in Greece and abroad. Interview: Fotini Androulaki

8

Volta


08_09_MAUREEN_VOLTA 4/15/18 10:59 AM Page 9

VOLTA INTERVIEW

↘ Πως ξεκίνησες να σχεδιάζεις κοσμήματα; Τι σε ενέπνευσε να ασχοληθείς με αυτή την μορφή τέχνης; Πάντα με ενδιέφερε ο καλλωπισμός και η αισθητική των γυναικών. Σκέφτηκα ότι τα δικά μου κοσμήματα, θέλω να μπορούν οι γυναίκες να τα φορούν καθημερινά, και να αισθάνονται μοναδικές. ↘ Μωρήν, κατάγεσαι από την Ολλανδία, το διεθνές κέντρο εμπορίας διαμαντιών. Πόσο σε έχει επηρεάσει στην απόφασή σου να σπουδάσεις Γεμολογία; Ναι με επηρέασε πολύ όπως και ο πατέρας μου, ο οποίος ήταν επιστήμονας και πάντα μου κέντριζε το ενδιαφέρον αυτό που κρύβει η γη μέσα της. Αυτό που σκέφτομαι είναι πως ο χρυσός και οι πολύτιμοι λίθοι θα πάρουν το σχήμα των κοσμημάτων μου. ↘ Συμμετείχες στην Έκθεση Κοσμήματος, όπου παρουσίασες τη νέα σου συλλογή. Ποιο είναι το concept; Συμμετέχω σε εκθέσεις όπως στην Έκθεση για το ελληνικό Κόσμημα που έγινε στο Ζάππειο, ενώ παράλληλα εκθέτω στο Ντουμπάι και στο Καζακστάν. Πάντα με εμπνέει η φύση. ↘ Ταξιδεύεις πολύ και τα κοσμήματά σου έχουν αγαπηθεί από τις πλουσιότερες γυναίκες του κόσμου. Πως αισθάνεσαι γι' αυτό; Έχω ταξιδέψει σε πολλές χώρες του κόσμου και μελετάω την κουλτούρα των λαών. Τώρα, ως δημιουργός κοσμημάτων, θα ήθελα τα κοσμήματά μου να αγαπηθούν όχι μόνον από τις διάσημες γυναίκες που τα έχουν ήδη φορέσει αλλά να απευθυνθώ σε όλες τις γυναίκες. Είμαι πολύ υπερήφανη για τις δημιουργίες μου και πάντα θα στοχεύω στο καλύτερο. ↘ Ζεις στην Αθήνα τα τελευταία 20 χρόνια. Τι έχεις αγαπήσει πολύ και τι σ' ενοχλεί πολύ σ' αυτή την πόλη; Ζω στην Ελλάδα, την οποία έχω μέσα στην καρδιά μου και θεωρώ πατρίδα μου. Εδώ μεγαλώνω τα πέντε παιδιά μου, και χαίρομαι γι’αυτό! Μου αρέσει ο τρόπος ζωής, ο γαλανός ουρανός, η θάλασσα και βέβαια η αρχαιοελληνική φιλοσοφία και η ιστορία της χώρας. Δεν μου αρέσει ότι δεν αρέσει και στους ίδιους τους Έλληνες. Σας ευχαριστούμε και σας ευχόμαστε κάθε επιτυχία!

↘ How did you start designing jewelry? What inspired you to deal with this form of art? I have always been interested in women's aesthetics. I thought, women could wear my own jewelery in everyday life and feel unique. ↘ Maureen, you come from the Netherlands, the international diamond trading center. How has it influenced you in your decision to study Gemology? Yes, it affected me much like my father as well did. He was a scientist, and he made me to get interested in what the land hides inside. What I'm thinking is that gold and gems will take the shape of my jewels.

↘ You participated in the Jewelry Exhibition where you presented your new collection. What is the concept? I participate in various exhibitions such as the Greek Jewelery Exhibition that took place in Zappeion, and I also exhibit in Dubai and Kazakhstan. Nature always inspires me. ↘ You travel a lot and your jewels are loved by the richest women in the world. How do you feel about it? I have traveled to many countries of the world and I study the culture of the people. Now, as a jeweler, I would like my jewels to be loved not only by the famous women who have already worn them but to address to all women. I am very proud of my creations and I will always aim for the best. ↘ You live in Athens for the last 20 years. What have you loved a lot in this city? I live in Greece, which I have in my heart and I consider my homeland. Here, I grow up my five children, and I'm glad about it! I like the way of life, the blue sky, the sea and, of course, the ancient Greek philosophy and the history of the country. Thank you and wish you every success!

info Voukourestiou 21, 2nd floor Athens, Greece Τ. +30 210 3610813 www.mlmjewelry.com

Volta

9


10_GAVALA_VOLTA 4/15/18 11:50 AM Page 10

BEAUTY TIPS

Beautyworld by Despina Gavala

H BEAUTY EXPERT ΔΕΣΠΟΙΝΑ ΓΑΒΑΛΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΤΩΝ DG BEAUTYWORLD ΣΤΗΝ ΚΗΦΙΣΙΑ ΚΑΙ ΣΤΗ ΜΥΚΟΝΟ, ΜΑΣ ΜΥΕΙ ΣΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΟΜΟΡΦΙΑΣ ΚΑΙ ΜΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΙ ΜΕ ΜΙΚΡΑ TIPS!

Tips for your «Spring» look Μαλλιά Φέτος οι σχεδιαστές παρουσίασαν πιο εύκολα και φυσικά χτενίσματα στις πασαρέλες τους. Πλεξούδες, χαμηλά πιασίματα, πλεξούδες του boxer ή στριφογυριστά πιασίματα που έδιναν ένα πιο ανάλαφρο και ρομαντικό στυλ. Οι αφέλειες είναι τάση αν σκέφτεστε να αλλάξετε το στιλ σας. Το “wet look” θα κυριαρχήσει και φέτος αν και προτείνω να το κάνετε με θεραπείες ή λάδια για να ενυδατώνετε και να θρέφετε ταυτόχρονα τα μαλλιά σας. Οι τάσεις στα μαλλιά έχουν χτενίσματα εμπνευσμένα από δεκαετίες των 80’s, ανέμελα και με όγκο. Χαμηλές αλογοουρές που ξεκινούν από την βάση του λαιμού και μαλλιά επιμελώς ατημέλητα. Ακόμα, θα κυριαρχήσουν τα κουρέματα “pixie bowl” για εκείνες που αγαπούν τα κοντά μαλλιά και την ευκολία να χτενίζονται με πολλούς τρόπους.

Νύχια Παστέλ αλλά και πιο ζωηρές αποχρώσεις όπως το κόκκινο και το κίτρινο θα ενθουσιάσουν. Ας φορέσουμε λοιπόν τα ζεστά χρώματα της άνοιξης και ας αλλάξουμε διάθεση. Για τις φίλες μας που τους αρέσουν τα nude για πιο φυσικές εμφανίσεις αλλά και για τις πιο τολμηρές που θα επιλέξουν χρυσό, ασημί ή μεταλλικές αποχρώσεις, η μόδα είναι με το μέρος τους. Οι πιο γνωστές εταιρίες έχουν βγάλει και παρουσιάσει καταπληκτικές αποχρώσεις που τις είδαμε και σε αρκετά shows όπως του Tom Ford, Oscar de la Renta και Rebeca Minkoff. Γαλλικό με διάφορα εφέ και σχέδια στις άκρες ή στην βάση του νυχιού, περιγράμματα γύρω από τα νύχια είναι ιδέες για τις πιο τολμηρές και ήταν επιλογή σε αρκετούς σχεδιαστές όπως Byblos και Zero + Mario Cornejo.

Nails Perfect spring colors, will excite us all. Pastel, but also more vivid shades like red and yellow, are fine choices. Wearing the warm colors of spring will change your mood. Nude shades fans who love natural looks, but also for the most daring ones who will choose gold, silver or metallic shades, fashion is on their side. The most famous fashion designers have presented amazing shades, seen on fashion shows like that of Tom Ford, Oscar de la Renta and Rebeca Minkoff. French manicure with various effects and designs on the tips or the base of the nail, contours around the nails, are ideas for the most daring and were a choice to several designers, such as Byblos and Zero + Mario Cornejo.

Tο DG BEAUTYWORLD θα το βρείτε: Κηφισιά: Λεβίδου 5, τηλ: 210 6230640 Μύκονος: Δραφάκι, τηλ.: 22890 25202 www. beautyworldbydg.com fb. Beautyworld by Despina Gavala www.instagram.com/user/beautyworld_mykonos_kifisia

10

Volta

Hair Designers presented easier and more natural hairstyles in their catwalks. Braids, low grips, boxer braids, or twisted grips that give a lighter and romantic style. Moreover, bangs are a trend if you are thinking of changing your style, the "wet look" will dominate this year, although I suggest you do it with treatments or oils to hydrate and nourish your hair at the same time. Hair trends have hairstyles inspired by decades of the 80's, flyaway and with volume. Low ponytails that start from the base of the neck and hair diligently blowsy. In addition, the ''pixie bowl'' haircuts will dominate for those who love the short hair and the ease to comb them in many ways».

Μακιγιάζ Οι τάσεις συνθέτουν ένα συνδυασμός «υπερβολής» και «φυσικού μακιγιάζ». Ξεχνάμε τα βαριά make up. Με μια απλή ενυδατική κρέμα, με δείκτη προστασίας που εμείς προτιμάμε, η οποία μπορεί να έχει και χρώμα, μαζί με μάσκαρα και κραγιόν και είμαστε έτοιμες. Το ανοιξιάτικο μακιγιάζ είναι τόσο ώστε να μας δώσει λάμψη και φωτεινότητα. Εφαρμόστε ακόμα μπρόνζερ για να τονίσετε τα κόκαλα στα μάγουλα και όσο καλοκαιριάζει χρησιμοποιήστε τερακότα αντί για βάσεις και ρουζ. Οι πιο εντυπωσιακοί πειραματισμοί απαιτούν το ροζ, το μπλε, το πορτοκαλί και το πράσινο. Επίσης, για όσες αγαπούν τα πιο έντονα και το σμόκι μπορούν να χρησιμοποιήσουν αποχρώσεις του σκούρου καφέ και του γκρι.

Make up «Fashion trends in makeup for the spring - summer 2018 are a combination of “exaggeration” and “natural” makeup. We forget the foundations and the rest of the products that are heavy on our skin. With a simple moisturizing cream with a sun protection factor that we prefer, which can also have color, along with mascara and lipstick, we are ready. The spring makeup calls for glow and brightness. Apply bronzer to highlight the cheek bones and as the summer gets closer, we better use terracotta instead of foundation and blush. For those who like more impressive look, you can choose pink, blue, orange and green, just a few of the most popular shades of eye shadows this year. Intense and smoky look lovers, can always use shades of dark brown and grey.


11_hondos_VOLTA 4/16/18 9:55 PM Page 11

VOLTA BEAUTY

1

Χρώματα & Αρώματα Colours & Parfumes Αισθησιακές λουλουδάτες εσάνς, με φρέσκες αναζωογονητικές νότες συντονίζονται με τη ζωντάνια της ανοιξιάτικης φύσης! Sensual flowery essence, with refreshing notes matching with the vibrancy of spring nature! 2

4

1. Yes I am, Cacharel 2. Good girl It's So Good to Be Bad, Carolina Herrera 3. Si Passione, Giorgio Armani 4. Olympea Aqua, Paco Rabanne

3

Volta

11


12_16_LEONTARAKI_ok_VOLTA 4/16/18 9:56 PM Page 12

«Πάντα ηγέτης, ποτέ ακόλουθος» «Always a leader never a follower»

Φωτογράφηση: Studio Vangelis Rassias Makeup-Μαλλιά: Beautyworld by Despina Gavala


12_16_LEONTARAKI_ok_VOLTA 4/16/18 9:57 PM Page 13

Natalie

LeontaRakI The «Golden Girl» of Greece Sotheby's International Realty

Το «Χρυσό Κορίτσι» της Greece Sotheby's International Realty Σκέφτεστε να αγοράσετε ένα πολυτελές σπίτι στην Ελλάδα; Η Greece Sotheby's International Realty είναι η κορυφαία εταιρία πολυτελών ακινήτων στην Ελλάδα και η Chief Operating Officer Natalie Leontaraki είναι εδώ. Η Ναταλί, τo «χρυσό κορίτσι» του Real Estate, ξεκίνησε την καριέρα της στις Ηνωμένες Πολιτείες, διαχειρίστηκε τεράστια έργα στον τομέα των ακινήτων και το 2008 μετακόμισε στην πατρίδα της την Ελλάδα όχι μόνο για να συνεχίσει μια εκπληκτική καριέρα αλλά και για να ζήσει με την οικογένειά της. Γεμάτη ζωντάνια από τη φύση της, φανερά ισχυρή γυναίκα με ένα «κοριτσίστικο» χαμόγελο στο πρόσωπό της, διαχειρίζεται μια εξαιρετικά απαιτητική καριέρα και μια οικογένεια με θετική ενέργεια, υπομονή και δυναμισμό. Τη συναντήσαμε και μια ενδιαφέρουσα συνέντευξη ξεκίνησε. Are you considering a luxury vacation home in Greece? Greece Sotheby's International Realty is the leading luxury real estate agency in Greece and its Chief Operating Officer, Natalie Leontaraki is here. Greek «Golden girl» Natalie, has spent many years in United States of America, managing huge real estate projects and in 2008 moved to her native country Greece, not only to continue an amazing career but to live with her daughters and husband in Ekali, Northern suburb of Athens, a city she loves. Vivid by nature, strong lady with a «girly» smile at her face, manage an extremely demanding career and a family with positivity, patience and leadership. We met her and an interesting interview starts. Interview: Fotini Androulaki

N

αταλί, ποιος ακριβώς είναι ο ρόλος της COO στην Greece Sotheby's International Realty; Πρώτα απ 'όλα, θα ήθελα να τονίσω πόσο χαρούμενη είμαι επειδή κάνω αυτό που αγαπώ. Ο ρόλος μου είναι πραγματικά περίπλοκος και έχει να κάνει κυρίως με τη διαχείριση των ανθρώπων. Η εκπαίδευση προσωπικού, η διαχείριση όλων των πωλήσεων, το μάρκετινγκ και αρκετές ακόμη διαδικασίες είναι κάποια από τα βασικά καθήκοντά μου. Από τις πιο σημαντικές στιγμές στην επαγγελματική μου ζωή είναι όταν βλέπω την ομάδα μου να πετυχαίνει. Ως Greece Sotheby's International Realty είμαστε πλήρως ενταγμένοι στο καλύτερο δίκτυο πολυτελών ακινήτων στον κόσμο. Εγώ προσωπικά έχω πάνω από 25 χρόνια εμπειρίας στον τομέα του Real Estate σε ισχυρές θέσεις και ήταν φυσικό να δεχτώ το ρόλο της COO στη Greece Sotheby’s International Realty. Ως γενική διευθύντρια έχω το όραμα να εκτελέσω το υψηλό και στρατηγικό στόχο της Sotheby’s International Realty στην Ελλάδα. ↘ Είναι ελκυστική η ελληνική αγορά για τους ξένους επενδυτές; Η Ελλάδα είναι μία από τις πιο συναρπαστικές χώρες στον κόσμο και

οι εμπειρίες που προσφέρει την κάνουν έναν από τους πιο δημοφιλείς προορισμούς στη Μεσόγειο. Η μοναδική φυσική ομορφιά μαγεύει όλους όσους την επισκέπτονται. Αυτό είναι, στην πραγματικότητα, το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα της χώρας μας. Προσφέρει τις ιδανικές συνθήκες σε όποιον επιθυμεί να περάσει τις διακοπές του σε έναν επίγειο παράδεισο. ↘ Τι ψάχνουν κυρίως οι ξένοι αγοραστές; Εξαρτάται από την προέλευση του δυνητικού αγοραστή, αλλά όλοι σχεδόν, αγαπούν ένα παραθαλάσσιο τοπίο! Η ασφάλεια και η προστασία της ιδιωτικής ζωής είναι επίσης πολύ σημαντικά ... αλλά πάνω απ 'όλα η εμπειρία είναι αυτή που έχει σημασία! ↘ Πώς ξεκίνησες την καριέρα σου στην αγορά ακινήτων; Όλα ξεκίνησαν όταν πήγα για πρώτη φορά στις Ηνωμένες Πολιτείες το 1992. Είχα εκπαιδευτεί με τον τρόπο “McDonalds” που σημαίνει ότι πρέπει να περάσεις από όλα τα τμήματα και να μάθεις τα πάντα, από το πώς να δημιουργήσεις ένα σπίτι μέχρι το πως να πάρεις ένα δάνειο για τον αγοραστή σου. Όταν έφυγα από τις Ηνωμένες Πολιτείες ήμουν αντιπρόεδρος μιας μεγάλης εταιρείας ανάπτυξης ακινήτων. ΚαVolta

13


12_16_LEONTARAKI_ok_VOLTA 4/16/18 9:57 PM Page 14

VOLTA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

«Πιστεύω ότι η επιτυχία και η σκληρή δουλειά δεν συνδέονται με τον χρόνο που ξοδεύουμε στο γραφείο αλλά από την ποιότητα της αλληλεπίδρασης μας με την ομάδα μας»

τά τη διάρκεια της καριέρας μου έμαθα τόσο πολλά, αλλά κυρίως ανακάλυψα ότι ο τομέας του Real Estate είναι σκληρός και προσελκύει έναν ειδικό τύπο ανθρώπων που τον αγαπούν. Δεν μπορούν όλοι να το κάνουν αυτό. Ενώ τώρα έχουμε περισσότερες γυναίκες στην εξουσία από ποτέ, χρειαζόμαστε ακόμη περισσότερες σε κορυφαίες θέσεις στον εταιρικό κόσμο για να εκπροσωπούν τα συμφέροντα των γυναικών σε παγκόσμιο επίπεδο. Είναι πραγματικά σημαντικό οι γυναίκες να έχουν ειλικρινείς συζητήσεις μεταξύ τους σχετικά με τις προκλήσεις και τις επιτυχίες που αντιμετωπίζουν στον χώρο εργασίας. ↘ Ήταν δύσκολο να προσαρμοστείς στην Ελληνική πραγματικότητα όταν επέστρεψες από την Αμερική; Στην Αμερική είχα τους καλύτερους εκπαιδευτές και συναλλασσόμουν με τόσες πολλές εθνικότητες, που μου έκανε εύκολη την προσαρμογή στην Ελλάδα, καθώς οι πελάτες μας είναι διαφορετικών εθνικοτήτων. Κάθε πολιτισμός και κάθε πελάτης είναι διαφορετικός. Πρέπει να μπορείς να προσαρμόζεσαι, όπως ένας χαμαιλέοντας. ↘ Σου λείπει η Αμερική; Για εμένα η Αμερική ήταν και παραμένει ο τόπος που διαμόρφωσα την επαγγελματική μου ταυτότητα. Μου λείπουν οι φίλοι και η ζωή μου εκεί, αλλά αισθάνομαι ευλογημένη επειδή έγινα μητέρα δύο κοριτσιών και πιστεύω ακράδαντα ότι η Ελλάδα είναι μια όμορφη χώρα για να μεγαλώσω τα παιδιά μου. Οι Ηνωμένες Πολιτείες μου έδωσαν ευκαιρίες και έμαθα πώς να είμαι σωστή επαγγελματίας. Έχω εκτεθεί από πού νωρίς σε μεγάλες συμφωνίες με ισχυρούς άνδρες και γυναίκες. Αυτό είναι ανεκτίμητο. ↘ Είστε μια δραστήρια γυναίκα, αλλά έχοντας δύο παιδιά και έναν σύζυγο δεν είναι εύκολο. Πώς το διαχειρίζεστε; Έχω πραγματικά αγωνιστεί για να βρω την ισορροπία μεταξύ εργασίας και προσωπικής ζωής. Πιστεύω ότι η επιτυχία και η σκληρή δουλειά δεν συνδέονται με τον χρόνο που ξοδεύουμε στο γραφείο αλλά από την ποιότητα της αλληλεπίδρασης μας με την ομάδα μας. Από την άλλη πλευρά, τα παιδιά μου είναι "τα πάντα μου" και είμαι δίπλα τους καθημερινά, δεν είμαι μόνο η μαμά τους, αλλά και φίλη τους. Κατάφερα να βρίσκομαι κοντά στις κόρες μου και έχουμε χτίσει μια υγιή σχέση που ξεπερνά τη συνηθισμένη σχέση μητέρας / κόρης. ↘ Που εκτός από την Εκάλη θα επιλέγατε να ζήσετε και γιατί; Θα μπορούσα να ζήσω και στην Αθηναϊκή ριβιέρα. Είναι εκπληκτικό το πώς συνδυάζει την ομορφιά της φύσης με την "τρέλα" της αστικής ζωής. ↘ Γιατί η Sotheby’s International Realty είναι διαφορετική από τις άλλες μεσιτικές εταιρίες; Η Sotheby's International Realty είναι στην κορυφή του Real Estate, με 965 γραφεία στις πιο διάσημες τοποθεσίες σε 65 χώρες, 21.000

14

Volta

συμβούλους ακινήτων και όγκο πωλήσεων άνω των 100 δισ. ευρώ ετησίως. Τα ακίνητα διαφημίζονταιι στα σημαντικότερα παγκόσμια μέσα ενημέρωσης: New York Times, Ιnternational New York Times, Mansion Global, Wall Street Journal, Bloomberg, Forbes, Architectural Digest, Elle Decor, Country Life, London Times, James Edition, juwai.com. Οι αγοραστές μας δεν είναι μόνο άτομα υψηλής εισοδηματικής στάθμης αλλά έχουν επίσης σημαντική επιρροή σε μια ευρύτερη κοινωνική κλίμακα, συμπεριλαμβανομένου του life style και του τουρισμού. Το δίκτυό μας είναι ισχυρό και σίγουρα βοηθάει όταν γνωρίζεις ότι έχεις θυγατρικές σε όλο τον κόσμο. ↘ Θεωρείτε την Ελλάδα καλή επένδυση ή ευκαιρία; Η Ελλάδα εδραίωσε σταθερά τη θέση της στην αγορά κατοικιών για διακοπές ως κορυφαίος παίκτης στη Μεσόγειο. Ο συνδυασμός ανταγωνιστικών τιμών πώλησης και υψηλών αποδόσεων ενοικίασης καθιέρωσε την Ελλάδα ως τον ελκυστικότερο επενδυτικό προορισμό, ενώ η συνεχώς αυξανόμενη απόδοση του τουρισμού αποτελεί εγγύηση για την περαιτέρω ανάπτυξη του ελληνικού Real Estate. ↘ Ποια είναι η αγαπημένη σας ώρα της ημέρας; Μου αρέσει να ξυπνώ νωρίς το πρωί επειδή όλα είναι ήρεμα και η μέρα είναι γεμάτη από δυνατότητες. Είναι επίσης, η μόνη στιγμή της ημέρας που έχω κάποιο προσωπικό χρόνο, πριν σηκωθούν τα παιδιά μου! ↘ Πράγματα που σας αρέσει να κάνετε με την οικογένειά σας; Η διαχείριση μιας μεγάλης σταδιοδρομίας και μιας μεγάλης οικογένειας απαιτεί ενέργεια. Μοιραζόμαστε πολλές δραστηριότητες, ειδικά όταν βρισκόμαστε σε διακοπές, αλλά το πιο σημαντικό είναι ότι στις σημαντικές στιγμές είμαστε πάντα μαζί. Είμαι πάντα εκεί όταν με χρειάζονται και υποστηρίζω όλες τις προσπάθειές τους, ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα. Τα ταξίδια σε όλο τον κόσμο είναι αυτό που μου αρέσει να τους προσφέρω για να τους δείξω τους διαφορετικούς πολιτισμούς. Είναι σημαντικό καθώς μεγαλώνουν και βγαίνουν στον κόσμο να έχουν μια καλή άποψη και ένα μέτρο σύγκρισης. ↘ Έχοντας ταξιδέψει σε τόσες χώρες στον κόσμο, σε ποια αγαπημένη πόλη θα πηγαίνατε ξανά; Πιστεύω ότι δεν υπάρχει πιο εξελιγμένη πόλη στον κόσμο από το Παρίσι. Πρόσφατα ήμουν εκεί με την κόρη μου και περάσαμε ποιοτικό χρόνο μαζί. Υπάρχει τόση τέχνη στο Παρίσι, μνημεία, αρχιτεκτονική, μόδα και σπουδαία γαστρονομία. Έτσι, σίγουρα θα ξαναπήγαινα στο Παρίσι, την "πόλη του φωτός". ↘ Υπάρχει κάποια συμβουλή για να επιτύχεις στον κλάδο του Real Estate; Σε αυτόν τον κλάδο, είναι σημαντικό να παίρνεις μικρές και μεγάλες αποφάσεις, σε καθημερινή βάση, που επηρεάζουν σημαντικά ολόκλη-


12_16_LEONTARAKI_ok_VOLTA 4/16/18 9:57 PM Page 15

VOLTA INTERVIEW

N

ρη την εταιρεία. Ο ανθρώπινος παράγοντας και η συναισθηματική νοημοσύνη είναι σημαντικά στο real estate. Tελικά, αυτό που πουλάς δεν είναι απλά σπίτια αλλά εμπειρίες, και παρόλο που οι περισσότεροι αγοραστές είναι επενδυτές, είναι ακόμα μια συναισθηματική αγορά. Αυτό σε κάνει να πετύχεις, δηλαδή το γεγονός ότι μπορείς να καταλάβεις τι θέλει ο πελάτης από την πρώτη συνάντηση μαζί του. Το δικό μου στυλ διαχείρισης είναι πολύ διαφορετικό από το τυπικό ελληνικό και είμαι πολύ κοντά στην ομάδα μου. Έτσι, εάν θέλεις να επιτύχεις σε αυτή την αγορά, πρέπει να ακούς προσεκτικά, να έχεις μια θετική στάση και μια ελκυστική προσωπικότητα. ↘ Έχετε life motto; θέλετε να το μοιραστείτε μαζί μας ... «Πάντα ηγέτης, ποτέ ακόλουθος» ↘ Συμβουλή στην ομάδα σας; Μην διαλέξετε ένα επάγγελμα που σας προσφέρει διακοπές αλλά ένα επάγγελμα που δεν χρειάζεστε διακοπές από αυτό. ↘ Συμβουλή στα παιδιά σας; Κάντε μια δουλειά που μπορείτε να κερδίσετε χρήματα από όπου κι αν είστε χωρίς να χρειάζεται να βρίσκεστε εκεί. ↘ Συμβουλή στους φίλους σας; Να περιβάλλεστε από θετικούς ανθρώπους. ↘ Συμβουλή στον σύζυγό σας; Υπομονή, έρχομαι σύντομα ... Σας ευχαριστούμε και σας ευχόμαστε κάθε επιτυχία!

atalie, What exactly is the role of the COO at Greece Sotheby’s International Realty? First of all, I would like to say how happy I am doing what I love to do and at the same time having fun with it. The role is actually complex and it has to do with mostly dealing with people. Training of staff and handling all the Sales, Marketing and Operations. However, my favourite part is when I watch my team succeed and closing deals. By trading as Greece Sotheby’s International Realty we are fully immersed in the world’s finest luxury real estate network. I am the Chief Operating Officer for Greece Sotheby’s International Realty. With over 25 yrs of experience in the Real Estate field in powerful positions it was only natural to accept the role of COO. I believe I have the pragmatic and tactical vision to execute the high-minded and strategic vision that Sotheby's represents all around the world. ↘ Is the Greek market attractive for the foreign investors? Greece is a special place as it is one of the most exciting countries in the world and the experiences it offers give a unique impetus to people from all over the world to visit. The unique natural beauty seduces everyone who visits Greece. This is, in fact, the competitive advantage of our country. It offers the ideal conditions for someone to buy a house in which to spend their holidays. ↘ What are they looking for mostly? It depends on the origin of the potential buyer but they all love a beachfront setting! Security and privacy are also very important…but most of all the experience is what matters! ↘ How did you start real estate? Everything started when I first moved in the United States in 1992. I was trained the McDonalds way which means you have to pass through all departments and learn everything from how to set up a home to how to get a mortgage for your buyer. When I left United States I was the Vice President of a major real Estate Development company. During the course of my career I learned so much but mainly I discovered that the Real Estate field is tough and attracts certain kind of people to love it. Not everyone can do this. While we now have more women in power than ever before, we need more women in top positions in the corporate world to represent the interests of women throughout the world. It's really important for women to have honest conversations with one another about the challenges and successes they're experiencing in the workplace. ↘ Was it difficult to adapt when you came back from the States? In the States I had the best teachers and dealing with so many nationalities made it easy for me to adapt in Greece as we are selling to many different nationalities. Every culture and every client is different. You need to be able to adjust and adapt. Like a chameleon. ↘ Do you miss America? Well, I started my career in the United States and this is where I shaped myself as a professional. I miss my friends and my life but I am feeling blessed that I became a mother of two daughters and I strongly believe that Greece is a beautiful country to grow up your children. United States gave me the opportunity to flourish and learned how to be a good manager. I was exposed at a very early stage of my life to major deals and powerful men and women. This is priceless. ↘ You are a vivid woman, but having two kids and a husband is not easy. How you manage? I've really struggled with work / life balance over the past few years and am only now starting to figure it out (I hope!). I believe that success and hard work is not tied to how much time you spend at the office but the impact of your interaction with your team. On the other hand, my kids are "my everything" and I guide them through on a daily basis, Im not just their mommy but their friend. I managed to keep my daughters close and we have a healthy relationship which goes beyond the typical mother/daughter relation. Volta

15


12_16_LEONTARAKI_ok_VOLTA 4/16/18 9:57 PM Page 16

VOLTA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ↘ Which place except Ekali you would choose to live and why? I would also live in the Athens riviera. It is amazing how it combines the beauty of nature and the “madness” of the urban life. ↘ Why Sotheby’s International Realty is different from the other agencies? Sotheby’s International Realty is at the very top of the real estate profession, with 965 offices in the most prestigious locations in 65 countries, 21,000 property consultants and a sales volume in excess of 100 billion euros a year. Our property portfolio is advertised with the most influential world media: News York Times, International New York Times, Mansion Global, Wall Street Journal, Bloomberg, Forbes, Architectural Digest, Elle Decor, Country Life, London Times, Economic Times, Financial Times, James Edition, juwai.com. Our buyers are not only UHNI but they also have significant influence on a wider social scale, including lifestyle and tourism. Its network is powerful and certainly helps when you know you have affiliates all around the globe. ↘ Is Greece considered a good investment or an opportunity? Greece has firmly consolidated its position in the holiday home market as the top performer in the Mediterranean. The combination of

competitive sale prices and high rental yields have made Greece the most attractive investment destination, while the ever increasing performance of tourism is a guarantee for the further development of the Greek holiday home sector. ↘ Favorite time of the day? I like waking up early in the morning because everything is young and new and the day is full of possibilities. It is also the only time of the day that I have some personal time before my kids get up! ↘ Things you like to do with your family? Managing a big career and a big family takes energy. We share many activities, especially when we are on holidays but the most important of all is “being in the moment”. I am always there when they need me and I support all their efforts no matter what the result is. Travelling around the world is what I love to do for them and show them the different cultures. Its important as they grow up and go out in the world to have a good perspective and be able to have an opinion and comparison threshold. ↘ After travelled extensively for many year favorite country you would revisit? I believe that there is no more sophisticated city in the world than Paris. I had recently been there with my daughter and we spent quality time together. There is so much art in Paris, iconic monuments, architecture, fashion and gastronomy. So, I would definitely revisit Paris, the "city of light”. ↘ Is there any “tip” to be successful in the Real Estate industry? In this business it’s essential to make from small to large decisions on a daily basis that effect significantly the entire company. The Human factor and EQ is important in Real Estate. After all, you are selling homes and although most buyers are investors, it’s still an emotional purchase. That’s what makes you successful the fact that you can understand what the client wants from the first meeting with him/her. My management style is very different from the typical Greek accustomed to different approach and being close to my team. So, if you want to be successful in this business you need to listen carefully and have a good attitude and a personality that attracts. ↘ Please let us know your life motto or anything else you would like to share with us… My Motto. Always a leader never a follower. ↘ Advise to my team. Don’t Pick a profession that gives you vacation but a profession that you don’t need to escape from. ↘ Advise to my kids. Get a job that you can make money from wherever you are and no need to be there. ↘ Advise to my friends; Surround yourself with positive people. ↘ Advise to my husband. Be patient I will be home soon... Thank you and wish you every success!

«Ενώ τώρα έχουμε περισσότερες γυναίκες στην εξουσία από ποτέ, χρειαζόμαστε ακόμη περισσότερες σε κορυφαίες θέσεις στον εταιρικό κόσμο για να εκπροσωπούν τα συμφέροντα των γυναικών σε παγκόσμιο επίπεδο» 16

Volta


17_KIFISIAnews_VOLTA 4/16/18 9:59 PM Page 17

Δημος ΚηφιςιΑς MUNICIPALITY OF KIFISSIA

Inauguration of the 11th Nursery of the Municipality of Kifissia

Εγκαινιάστηκε ο 11ος Παιδικός Σταθμός του Δήμου Κηφισιάς To 11o "διαμάντι" του Δήμου Κηφισιάς, ο νέος Παιδικός Σταθμός παραδόθηκε επίσημα στην κοινωνία, με την τελετή εγκαινίων που πραγματοποιήθηκε στις 23 Φεβρουαρίου 2018. Ο Παιδικός Σταθμός λειτουργεί ήδη εδώ και κάποιους μήνες στην εμβληματική κατοικία Μιχλ, στην οδό Κοκκινάκη 5, στην Κάτω Κηφισιά. Η Βίλα Μίχλ έχει περιέλθει στον Δήμο από το κληροδότημα της Κλεοπάτρας Α.Μιχλ το 2014 και διαθέτει εκτός από το κτίσμα και κήπο περίπου 3,5 στρεμμάτων. Ο Δήμαρχος Κηφισιάς Γιώργος Θωμάκος αναφέρθηκε στο σημαντικό έργο που επιτελείται στον τομέα της παιδικής μέριμνας, της υποστήριξης της οικογένειας και της διασφάλισης της κοινωνικής συνοχής σε τοπικό επίπεδο. Ιδιαίτερη στιγμή ήταν όταν τα μικρά παιδιά έκοψαν την πολύχρωμη κορδέλα του κήπου του παιδικού σταθμού. Οι χαρούμενες φωνούλες τους ενώθηκαν με τα τιτιβίσματα των πουλιών που στέκονταν στα αιωνόβια δέντρα της αυλής και η όμορφη γειτονιά της Κάτω Κηφισιάς γέμισε και πάλι ζωή!

The 11th "diamond" of the Municipality of Kifissia, the new Nursery, was officially opened to the community at the inauguration ceremony held on February 23, 2018. The Children's Nursery has already been operating for several months at the Michl House, 5 Kokkinakis Street, Kifissia. Villa Michl arrived in the municipality due to the legacy of Cleopatra A.Michl in 2014 and features, in addition to the building, a garden of approximately 3.5 acres. The Mayor of Kifissia Giorgos Thomakos referred to the important work done in the field of childcare, family support and social cohesion at the local level. It was a special moment when the young children cut the colorful ribbon. Their joyful voices joined with the pinnacles of the birds perched in the perennial trees of the yard, and the beautiful neighborhood of Kato Kifissia was filled with life, once again!

Οι βραβεύσεις στη «Γιορτή του Αθλητή 2018» Τιμήθηκαν πάνω από 300 αθλητές και σωματεία

Φωτίζονται σκοτεινά σημεία του Δήμου Κηφισιάς Έμπρακτη απόδειξη, ότι ο Δήμος Κηφισιάς ξέρει να τιμά τους ανθρώπους του αθλητισμού που αγωνίστηκαν και διακρίθηκαν σε στάδια και σε κάθε αθλητικό χώρο, ήταν η τιμητική εκδήλωση απονομής βραβείων «Γιορτή του Αθλητή» η οποία πραγματοποιήθηκε τη Δευτέρα 12 Μαρτίου 2018 στο P.litia Tennis Club. Η γιορτή ήταν αφιερωμένη στον «Δημήτριο Βικέλα» καθώς φέτος συμπληρώνονται 110 χρόνια από το θάνατο του πρώτου Προέδρου της Διεθνούς Ολυμπιακής Επιτροπής.

The awards at the "Athlete's 2018" Celebration More than 300 athletes and clubs were honored Practical evidence that the Municipality of Kifissia knows how to honor sportsmen, distinguished in any sports venue, was the honorary event of the "Athlete's Celebration" which took place on March 12th, 2018 at Politia Tennis Club. The celebration was dedicated to "Dimitrios Vikelas", an anniversary of 110 years since the death of the first President of the International Olympic Committee.

Καινούργια φωτιστικά σώματα με τους στύλους τους σε σκοτεινά σημεία οδών όπως Αχαρνών, Όθωνος, Αλωνιών κ.α., πάρκων όπως της Αγίας Ματρώνας, καθώς και σε άλλα σημεία του Δήμου μας, τοποθετούνται με το έργο «Κατασκευή Ηλεκτροφωτισμού». Με το έργο της «Συντήρησης Ηλεκτροφωτισμού» έγιναν αντικαταστάσεις φθαρμένων καλωδίων, πινάκων κλπ που δημιουργούσαν μεγάλες απώλειες ρεύματος και πολλές βλάβες στο δίκτυο. Στο δίκτυο φωτισμού βασικών οδικών αξόνων όπως Τατοΐου, Χαρ. Τρικούπη κ.α. αντικαθίστανται οι παλαιοί λαμπτήρες με Led με στόχο την εξοικονόμηση πόρων και ενέργειας.

Lighting up the dark spots of the Municipality of Kifissia New lighting fixtures with their pillars placed in dark areas such as Acharnon, Othonos, Alonion etc, in parks such as Agia Matrona, as well as in other locations of our Municipality, are included in the project "Construction of Electric Lighting". The "Electrotechnical Maintenance" project proceeded with replacements of worn cables, boards, etc. which caused large power losses and many failures in the network. In the main street lighting network such as Tatoi, Har. Trikoupi etc, the old lamps have been replaced with Led lamps with the aim of saving resources and energy. Volta

17


18_19_lalaounis museum_VOLTA 4/15/18 11:59 AM Page 18

VOLTA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

The Ilias Lalaounis

Jewelry Museum

MΟΥΣΕΙΟ ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΣ «ΗΛΙΑ ΛΑΛΑΟΥΝΗ»

Το Μουσείο Κοσμήματος Ηλία Λαλαούνη ιδρύθηκε το 1993 ως το μοναδικό Μουσείο Κοσμήματος και Διακοσμητικών Τεχνών στην Ελλάδα και ένα από τρία στο είδος στο κόσμο. Βρίσκεται δίπλα στο Μουσείο της Ακρόπολης, αρχικά κατοικία του Ηλία Λαλαούνη και στη συνέχεια εργαστήρια, σε μια μονοκατοικία της δεκαετίας του '20 που ανακαινίσθηκε από το Βασίλη Γρηγοριάδη σε σχέδια του Γάλλου αρχιτέκτονα Bernard Zehrfuss. Σήμερα, το Μουσείο, απαριθμεί στις μόνιμες συλλογές του περισσότερα από 4.000 κοσμήματα και μικρογλυπτά από 50 συλλογές σχεδιασμένες από τον ιδρυτή του Ηλία Λαλαούνη και μία μεγάλη συλλογή από ιδιωτικές δωρεές. Τα εκθέματα χρονολογούνται μεταξύ του 1940 και 2000. Κάθε χρόνο, οργανώνονται εκθέσεις προάγοντας την τέχνη της χρυσοχοΐας, των διακοσμητικών και εφαρμοσμένων τεχνών. Το διευθύνει με πολύ αγάπη και αφοσίωση η Ιωάννα Λαλαούνη. Είχαμε τη χαρά και την τιμή να συνομιλήσουμε μαζί της. The museum was founded in 1993 and stands proudly among the three Jewelry Museums in the world. Its permanent collection includes over 4000 pieces of jewelry and micro sculptures from over 50 collections designed by the museum’s founder, Ilias Lalaounis, between 1940 and 2000. The permanent collection is enriched with donations including jewelry and decorative arts from around the world. It is located close to the Acropolis Museum, in a house-a previous residence of the founder, where in part of it was the workshop of the firm. The alterations of the space were designed by Bernard Zehrfuss (1908-1996) and the architectural plan was refined and carried out by the Architect, Vassilis Gregoriadis. The Museum is managed successfully and with great devotion by the daughter of the founder, Mrs. Ioanna Lalaounis, an historian and Museologist. Interview: Fotini Androulaki

18

Volta


18_19_lalaounis museum_VOLTA 4/15/18 12:00 PM Page 19

Αγαπημένο κόσμημα της Ιωάννας Λαλαούνη από τη Συλλογή ΚΙΝΗΣΗ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ. Περιδέραιο εμπνευσμένο από τη διαδρομή του ανθρώπου προς τη Σελήνη και την επιστροφή του στη Γη. Η Σελήνη είναι διακοσμημένη με διαμάντια. MOTION IN SPACE COLLECTION Necklace evoking the trail of man’s voyage to the Μoon and his return to earth. The Μoon is set with diamonds.

↘ Πότε ξεκινήσατε να ασχολείστε με το Μουσείο; Έχοντας εργαστεί σε διάφορα μουσεία στο εξωτερικό, τον Ιανουάριο του 1993 ξεκίνησα την μουσειολογική μελέτη και την οργάνωση για την ανακαίνιση, αρχιτεκτονική και μουσειολογική, του μουσείου μας. Αρχικά, λειτουργήσαμε ως ένα μουσείο κοσμήματος και στη συνέχεια σαν μουσείο διακοσμητικών τεχνών. Δηλαδή εκτός από κοσμήματα κάναμε και εκθέσεις διακοσμητικής τέχνης με ρολόγια τσέπης, μουράνο και πολλά άλλα αντικείμενα στην κατηγορία των διακοσμητικών τεχνών. ↘ Ποια είναι τα σχέδια και οι στόχοι σας; Τώρα δουλεύουμε το Artist resident programme με την δωρεά του ιδρύματος Σταύρος Νιάρχος. Είναι ένα πρωτότυπο πρόγραμμα που διεξάγεται σε πλήρως ανακαινισμένα εργαστήρια και δίνει το δικαίωμα να εργαστούν νέοι καλλιτέχνες, ζωντανά, σε ένα δημόσιο χώρο. Κάτι παρόμοιο έγινε στην Αμερική σε πανεπιστήμια, για καλλιτέχνες που δεν είχαν το δικό τους εργαστήριο. Σιγά-σιγά, άρχισε να λειτουργεί και σε μουσεία

για fine arts. Για την περίοδο Άνοιξη – Καλοκαίρι ετοιμάζουμε εκθέσεις για το σύγχρονο εικαστικό κόσμημα, με νέους και καταξιωμένους καλλιτέχνες που θα γίνει στις 23 Μαΐου. Ακόμα φέτος το καλοκαίρι ξεκινούμε το Summer school κυρίως για φοιτητές, με θεματολογία την ιστορία του δυτικού κοσμήματος. Δύο εβδομάδες με κλασική αρχαιολογία μέχρι σύγχρονη εποχή, με ξενάγηση στα μουσεία των Αθηνών και σε ελληνικά αθηναϊκά εργαστήρια. ↘ Οι Έλληνες έχουμε μεγάλη παράδοση στην τέχνη της αργυροχρυσοχοίας από την αρχαιότητα και τα βυζαντινά χρόνια έως και σήμερα. Παραμένει η καλή μας φήμη στην διεθνή αγορά; Βλέπουμε ελληνικούς οίκους και σχεδιαστές στο εξωτερικό. Στο σημείο αυτό, ξεχωρίζω το εμπορικό με το καλλιτεχνικό εικαστικό κόσμημα. Κάποιοι λίγο τα μπερδεύουν στην Ελλάδα και το design το λένε εικαστικό ενώ δεν είναι. Εικαστικό σημαίνει concept και όχι ότι το κάνουμε μόνοι μας. Ο πελάτης πρέπει να ξέρει τι αγοράζει κι εγώ ως ιστορικός μπορώ να εξηγήσω τη διαφορά. ↘ Έχετε δηλώσει στο παρελθόν, ότι τα κοσμήματά σας έχουν ψυχή. Πως το εννοείτε; Σημαίνει ότι το κάθε κόσμημα έχει και μία ιστορία, έχει μία έμπνευση…είναι κάτι το οποίο μπορώ να προσδιορίσω και να δω τι συμβολίζει και σήμερα . Σας ευχαριστούμε και σας ευχόμαστε κάθε επιτυχία!

↘ When did you start to work with the Museum? Having experience in museums abroad, in January 1993 I started the museological study and the organization for the renovation and architecture of our museum. Initially, we functioned as a museum of jewelry and then as a museum of decorative arts, as well because apart from jewelry, we have also made decorative art exhibitions with pocket watches, murano and many other objects in the category of decorative arts. ↘ What are your plans and goals?

INFO: Καρυατίδων & Καλλισπέρη 12, Ακρόπολη www.lalaounisjewelrymuseum.gr

Now we are working the “Artist resident program” with the donation of the Stavros Niarchos Foundation. It is an original program, that takes place in fully renovated workshops and gives the capability to young artists to work on the spot, in a public space. It may sound similar to what American universities did for artists who didn’t have their own workshop. As we can see, it ???? also began to work in museums for fine arts. For the Spring / Summer period, we are preparing exhibitions for contemporary fine jewelry with new and acclaimed artists to be held on May 23rd. Also, this summer we will start the “Summer School” mainly for university students with the history of western jewelry. Two weeks with classical archeology until modern times and a tour at the museums of Athens and Greek Athenian workshops. ↘ Greeks have a great tradition in the art of goldsmithing from Antiquity and Byzantine times until today. Do we keep up a good reputation in the international market? We can see successful Greek jewelry houses and designers abroad. At this point, I distinguish between the commercial and the artistic visual arts. Some people get confused in Greece and perceive as “design” what they do by themselves. Artwork means “concept”, not only that we produce something ourselves. The customer needs to know what he is buying and as an historian I can explain the difference. ↘ You have stated in the past that your jewelry has a soul. What do you mean by that? It means that each jewel has a history, it has an inspiration ... it is something I can identify and see what it symbolizes even today. Thank you and wish you every success!


20_21_kokota_VOLTA 4/15/18 12:01 PM Page 20

VOLTA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

Elpida-Anastasia

Kokkota Η Ελληνίδα που δεσμεύτηκε να βοηθήσει 5.000 γυναίκες στον κόσμο, μέχρι το 2020. Η ΜΕΧΟΧΟ είναι η ΜΚΟ που υποστηρίζει διεθνώς την κοινωνικο-οικονομική ανάπτυξη των γυναικών. The Greek woman committed to helping 5.000 women world-wide by 2020. MEXOXO is the NGO which supports the socio-economic development of women internationally. Interview: Fotini Androulaki

↘ Πώς ξεκίνησε η ιδέα; Άφησες μια πολλά υποσχόμενη καριέρα γι' αυτό το σκοπό; Το 2010 έφυγα για την Βοστώνη για το μεταπτυχιακό μου MBA και από εκεί ξεκίνησε ένα μαγευτικό ταξίδι. Μέσα από την εμπλοκή μου στο Hult Prize, τον μεγαλύτερο διαγωνισμό του κόσμου για την κοινωνική επιχειρηματικότητα είχα την ευκαιρία να γνωρίσω τον Muhammad Yunnis και τον προσωπικό του σύμβουλο οι οποίοι έγιναν μέντορες μου και για 6 μήνες τους ακολουθούσα σιωπηλά σε όλες τους τις συναντήσεις στην Αμερική. Ήρθε κάποια στιγμή που μου είπαν “Ελπίδα, βλέπω την φωτιά στα μάτια σου να αλλάξεις τον κόσμο. Γιατί δεν το κάνεις;” Και έτσι έφυγα για την Τιχουάνα του Μεξικού όπου και ξεκίνησα το MeXOXO. ↘ Τι ρόλο έχει το ίδρυμα Clinton, στο έργο σου; To 2015 δεσμεύτηκα επίσημα στον Πρόεδρο Clinton να βοηθήσω 5000

20

Volta

γυναίκες στον κόσμο μέχρι το 2020. Ήταν πολύ δύσκολο να βρεθώ ανάμεσα στους 1500 ηγέτες του κόσμου και να δεσμευτώ επίσημα για κάτι τόσο σοβαρό αλλά πίστευα στον εαυτό μου και στις γυναίκες του κόσμου και έτσι και το έκανα. Το ίδρυμα είναι μια πολύ σημαντική στιγμή στην πορεία μου διότι μου έδωσε κύρος και έβαλε μια σφραγίδα στο έργο μου. ↘ Μίλησέ μας για τα προγράμματα του ΜΕΧΟΧΟ. Η δράση γίνεται μέσα από πρωτοποριακά διαδραστικά workshops και ενέργειες. Οι βασικές δραστηριότητες του MeXOXO είναι: Counting Stars. Το Counting Stars είναι ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα που εκπαιδεύει και ενδυναμώνει τις γυναίκες στην επαρχία της Ελλάδας σχετικά με την επιχειρηματικότητα με την υποστήριξη του The Coca-Cola Foundation. O στόχος του είναι να ενδυναμώσει 600 γυναίκες μέχρι το τέλος Μαρτίου του 2018. Αυτήν την στιγμή έχουμε επιτύχει το 75% του


20_21_kokota_VOLTA 4/15/18 12:01 PM Page 21

VOLTA INTERVIEW στόχου μας. Επόμενοι σταθμοί Καρπενήσι ↘ How did this idea begin? Have you left a promising στις 25 Φεβρουαρίου σε συνεργασία με την career for this purpose? Στεφανία Κοκκοτίνη και την Πρόεδρο του In 2010, I went to Boston to complete my MBA. From Συλλόγου γυναικών Ευρυτανίας όπου θα υthere, the magical journey began. Through my involveποστηρίξουμε τις γυναίκες από το Καρπενήσι ment with the Hult Prize, the largest world student comαλλά και τα γύρω χωριά Φθιώτιδας και Ευpetition for social entrepreneurship, I had the opportuniρυτανίας με επίτιμη ομιλήτρια την Μαρία Λόη ty to meet Muhammad Yunni and his staff of consultants. σε απευθείας μετάδοση από την Νέα Υόρκη. They were my mentors for 6 months. I attended their Τελευταίος μας προορισμός είναι η Ξάνθη με meetings silently, and at some point they approached me. τις γυναίκες Πομάκες στις 9 Μαρτίου σε ΣυThey remarked, “Hope, we see the fire in your eyes to νεργασία με την Σοφία Χαιτίδου. change the world, why don't you?” And so, I went to TiaWomen Retailers - Kiosk Owners. Από το juana Mexico to start MEXOXO. 2016 σε συνεργασία με την εταιρεία ΚΑ↘ What role did The Clinton Foundation have in your ΠΝΟΣ και την Δέσποινα Κακατσάκη έχουμε work? πραγματοποιήσει 4 σεμινάρια βοηθώντας συIn 2015, I committed officially to President Clinton, to help νολικά 150 γυναίκες μικρής λιανικής (περί5.000 women in the world by 2020. It was quite difficult πτερα και μίνι μάρκετ) προσφέροντάς τους σεfor me to find formal commitment amongst 1500 world μινάρια σχετικά με την βελτίωση των πωλήleaders for something so important. But, I believed in myTo 2015 δεσμεύτηκα επίσημα σεών τους, της επικοινωνίας, της ανεύρεσης self and the women of the world, so I accomplished it. The των στόχων τους και τα social media. Clinton Foundation helped me immensely over time beστον Πρόεδρο Clinton να βοηθήσω Hult Prize Greece. Το Hult Prize είναι ο cause I earned prestige and left a mark through my work. 5.000 γυναίκες στον κόσμο μεγαλύτερος παγκόσμιος διαγωνισμός φοι↘ Tell us about the MEXOXO programs. μέχρι το 2020. τητών, που στοχεύει στο κοινωνικό καλό. ΣυμThe results come through innovative and interactive workIn 2015, I committed officially βαίνει μία φορά το χρόνο και στοχεύει στην εshops. The core activities are: to President Clinton, to help 5.000 Counting Stars. An educational program which trains πίλυση κάποιου κοινωνικού προβλήματος, women in the world by 2020. και το βραβείο για τον παγκόσμιο νικητή είναι and empowers women throughout Greece relating to en1.000.000 εκ. δολάρια επιχορήγηση για τη δηtrepreneurship. With the support of Coca-Cola, our goal is μιουργία μιας κοινωνικής επιχείρησης. Είμαι to empower 600 women through the end of March. We πολύ περήφανη που έχω καταφέρει να φέρω held an event in Karpenisi on February 25 in collaboration μια τέτοια διοργάνωση στην Ελλάδα για τρίτη with Stefania Kokkotini and the president of The συνεχή χρονιά. Women's Association of Euritanias. The honorary speakFxD. FxD που είναι το πρώτο παγκόσμιο er was Maria Koi, transmitted via internet, live from New φεστιβάλ μόδας στην Digital εποχή. Ο σκοYork. Our final destination was on March 9 in Xanthi with πός είναι να εμπνεύσουμε και να εκπαιδεύwomen “pomakes” in collaboration with Sophia Xaitidou. Women Retailers/Kiosk Owners. From 2016, working σουμε 5000 νέες γυναίκες στην Μόδα, την Τεχνολογία και την αυτοδημιούργητη Επιclosely with the company KAPNOS and Despina Kakatχειρηματικότητα μέσω ομιλιών από πετυχηsaki we have presented 4 seminars, assisting 150 women μένους ανθρώπους του χώρου. Θα πραγμαsmall retail outlet owners offering ideas on sales growth, τοποιηθεί στο Τεχνόπολις Γκάζι στις 2& 3 communication, goal attainment, and social media. Hult Prize Greece. The Hult Prize is the largest interΜαρτίου και μέσα από την δραστηριότητά του θα προμηθεύσει το ΚΕΥΔΑ του Δήμου national student competition aiming for social good. The Αθηναίων με 1000 κοτόπουλα σε 1000 οικοcompetition is held once a year with the outcome of solvγένειες αστέγων. ing a social problem. The top award is a $1,000,000 grant Επιπλέον αυτών στηρίζουμε: to create a social enterprise. I am very proud to have man• Την Σάμι στο Νεπάλ και 286 γυναίκες aged to bring this competition to Greece for the 3rd conπου είναι μαζί της. secutive year. FxD. FxD is the first global digital-age fashion festival. • Την Μπέτυ στην Λιβερία να τελειώσει τις σπουδές της και να ζήσει το μωράκι της. The purpose of this program is to inspire and educate • Tέλος έχουμε σιτίσει 1500 παιδιά για 3 5000 young women in fashion, technology, and self creatμήνες σε ορφανοτροφεία στο Μεξικό. ed entrepreneurship through speeches given by successful • Yποστηρίζουμε την επιπλέον εκπαίδευση people in the field. This took place on March 2 and 3 at (αγγλικά - υπολογιστές) καθώς και κάποια είTechnopolis Gazi. The event provided 1000 chickens for δη πρώτης ανάγκης (σερβιέτες-παπούτσια1000 homeless families. Additionally we support: αφρόλουτρα) των 40 παιδιών του Σκαγιοπουλείου ορφανοτροφείου στην Πάτρα. • Sami in Nepal, and the 286 women with her ↘ Παγκόσμιο Φεστιβάλ Μόδας, Τεχνολο• Betty in Liberia, so she may finish her studies and γίας και Επιχειρηματικότητας. Πως εξυπηraise her baby ρετεί τους σκοπούς σας. • 1500 children for 3 months in Mexican orphanages. Ο σκοπός του FxD Festival είναι να εμπνεύσει και να ενδυναμώσει 5.000 γυ• Supplemental educational programs in English and Computers, as well as ναίκες στο να δημιουργήσουν τη δική τους οικονομικο-κοινωνική ανάπτυξη personal hygiene products for 40 children in The Skagiopouleiou Orphanστη Μόδα και στο οικοσύστημα της χρησιμοποιώντας τις νέες τεχνολογίες age in Petra. και τη γνώση του επιχειρείν. ↘ How does the FdX festival suit your purpose? Δυναμικές Ελληνίδες influnecers, bloggers & Youtubers, που έχουν δηThe purpose of the FdX festival is to inspire and empower 5000 women to inμιουργήσει τη δική τους επιχείρηση, θα είναι μαζί μας να μοιραστούν τη γνώvent their own financial-social development in fashion and eco-systems using ση τους, να μας μιλήσουν για το πώς ξεπέρασαν τα εμπόδια που βρήκαν στη the latest technology and business knowledge. Dynamic Greek influencers, διαδρομή τους προς την επιτυχία και να δώσουν όλα τα εργαλεία και τα εφόδια bloggers, and YouTubers who have created their own businesses are with us to που χρειάζεται κάποιος για να ξεκινήσει να επιχειρεί στο χώρο. share their knowledge and to explain how they overcame obstacles found on ↘ Πήρες το πρώτο βραβείο για το κοινωνικό σου έργο στα GIWA Awards. their path to success. They also provide tools and supplies necessary to emΠως αισθάνεσαι γι' αυτό; bark on an entrepreneurial pursuit in specific fields. Νιώθω ιδιαίτερη συγκίνηση γιατί αυτό το βραβείο το κέρδισα για όλες τις ↘ You received the first prize by GIWA for your social work. Tell us your 2000 γυναίκες που έχουν βρεί την δύναμη να επιχειρήσουν με την βοήθεια feelings. του ΜeΧΟΧΟ. Ευχαριστώ από καρδιάς την Σοφία που είχε το όραμα να δηI feel deeply emotional because this award was won by ALL of the 2000 μιουργήσει τον θεσμό των βραβείων. Ο Ελληνισμός και η χώρα μας χρειάζεwomen who found the power to invest in themselves with MEXOXO assisται τέτοιες πρωτοβουλίες. tance. I thank Sophia from the bottom of my heart for her vision in creating these awards. Greeks and our country need such initiatives. Thank you and wish you every success! Σας ευχαριστούμε και σας ευχόμαστε κάθε επιτυχία!

À

Volta

21


22_27_MOTHERS&DAUGHTERS_VOLTA 4/16/18 10:01 PM Page 22

Mother

Daughter

a STRONG

bond!

Μητερα-Κορη: ενας ιςχυρος δεςΜος!

Η παντοδύναμη μητέρα τροφός όλων των πλασμάτων. ΜητέραΚόρη, μια σχέση στοργής αλλά και οργής. Ένας ισχυρός δεσμός αγάπης, τρυφερότητας αλλά και σύγκρουσης. Η κόρη αντλεί από το πρότυπο της μητέρας για να αντιπαρατεθεί και να βρει τον δικό της εαυτό και τη δική της ταυτότητα. Αντλεί από από τη σχέση της με τον πατέρα για να βρει τη θέση της στις κοινωνικές της συναναστροφές και τους συντρόφους της. The powerful mother of all creatures. Mother-Daughter, a relationship of affection and anger. A strong bond of love, tenderness and conflict. The daughter draws on her mother's model to confront and find herself and her own identity. She draws from her relationship with her father to find her place in her social life and her personal affairs. By Nicole Kamva, Psycologist Photos: Studio Vangelis Rassias

22

Volta


22_27_MOTHERS&DAUGHTERS_VOLTA 4/16/18 10:01 PM Page 23

Ελευθερία Πρίνου / Eleftheria Prinou

Dr. Άλκηστις Πρίνου / Dr. Alkistis Prinou

Ιδρύτρια των Ινστιτούτων Ομορφιάς ΠΡΙΝΟΥ/ Founder of the Beauty Institutes PRINOU Στην ζωή μου αγάπησα και υπηρέτησα την γυναίκα. Είμαι όμως πολύ περήφανη που κατάφερα να δημιουργήσω μία γυναίκα και αυτή είναι η κόρη μου, με την οποία πάντοτε είχα μία βαθιά σχέση μητέρας-κόρης. Προσπάθησα να είμαι κοντά της και να της δίνω όλα τα εφόδια που χρειάζεται σαν παιδί μαζί με πολύ αγάπη για να γίνει ένας άξιος άνθρωπος. Θαυμάζω την εργατικότητα της, την οξυδέρκεια και τον δυναμισμό της και πάνω απ΄όλα την εκτιμώ ως άξια μητέρα και σύζυγο.

Δερματολόγος-Αφροδισιολόγος Dermatologist-Venereologist Μητέρα τριών παιδιών, του Κωνσταντίνου, της Ελεωνόρας & της Λυδίας / Mother of three children, Constantine, Eleοnora & Lydia Η γνώση είναι δύναμη που θεραπεύει το νου και το σώμα! Εκείνος που δεν αγαπά δεν έχει γνώση! Όταν άρχισα να μαθαίνω πως να ερμηνεύω αυτό που νιώθω και γιατί το νιώθω, τότε ένιωσα πως ό,τι έχω, ό,τι είμαι, ό,τι γνωρίζω, μου τα έδωσε η μητέρα μου. Εκείνη μου έμαθε να σέβομαι τον εαυτό μου να σέβομαι τους συνανθρώπους μου να αγαπώ την εργασία και να βάζω συνεχώς νέους στόχους. Η μητέρα μου με το δικό της τρόπο με μάθαινε σιωπηλά δίχως να μου δείχνει πως με αγαπά δίχως να μου λέει πως με θαυμάζει κάτι που το ζητούσα που το είχα ανάγκη. Και εγώ θύμωνα λίγο γιατί δεν γνώριζα πως αυτό της είχε μάθει η δική της μητέρα. Θέλω να της πω πως νιώθω μεγάλη ευγνωμοσύνη και ταπεινότητα, και πως είμαι πολύ μα παρά πολύ "τυχερή" που είναι η μητέρα μου!

In my life, I loved and served the woman. But I am very proud to have created a woman and she is my daughter, with whom I have always had a deep mother-daughter relationship. I have tried to be close to her and give her everything she needed as a child along with much love to become a worthy woman. I admire her hard work, her temper and energy, and above all I appreciate her as a loving mother and wife.

Knowledge is power that heals the mind and body! He or she who does not love, does not know! When I started to learn how to interpret what I feel and why I feel it, I became conscious of the person I am. Everything I have and everything I know, I owe to my mother. She taught me to respect myself, to respect fellow human beings, to love my work and constantly set new goals. My mother, in her own way, taught me silently, how she loves me without showing love and how she admired me without showing admiration, something I longed for and needed. And I would get angry, because I didn't know that this was the way her mother taught her. Now, I want to tell her that I feel great gratitude and humbleness, and that I am very, very, very, "lucky" to have her as my mother!

Volta

23


22_27_MOTHERS&DAUGHTERS_VOLTA 4/16/18 10:01 PM Page 24

volta ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ

Μ

ητέρες, μαμάδες, μανούλες! Γυναίκες προικισμένες απ’ τη φύση να μεταλαμπαδεύσουν το πρότυπό τους στη νέα γενιά. Μια αποστολή ιερή, για την οικογένεια, αλλά και την κοινωνία ολόκληρη. Το πώς πρέπει οι γονείς να λειτουργούν δεν είναι καθόλου ξεκάθαρο. Καλούνται να συνεργαστούν και να πάρουν αποφάσεις από κοινού για όλα τα ζητήματα, χωρίς διακριτούς ρόλους και την ανάλογη προετοιμασία. Καλούνται να δώσουν την ενέργειά τους προς τα παιδιά και τον/την σύζυγο, αλλά και προς τον εαυτό τους! Το κάθε παιδί από την άλλη πλευρά ως έμβρυο, βιώνει την απόλυτη ταύτιση, την απόλυτη εξάρτηση με τη μητέρα του. Μετά τη γέννηση, αυτά τα αισθήματα ασφάλειας και σταθερότητας ως προς την κάλυψη των αναγκών του αλλάζουν και το ίδιο δεν είναι σε θέση να αντιληφθεί ότι, αυτό και η μητέρα του είναι δύο ξεχωριστές υπάρξεις. Έτσι, βλέπουμε να απαιτεί την αποκλειστικότητα της μητέρας του, ενώ αρνείται άλλα πρόσωπα. Απελπισμένο θρηνεί την απουσία της και εκστασιάζεται όταν αυτή είναι κοντά του. Ο ρόλος του πατέρα σε αυτή τη φάση είναι καταλυτικός! Καλείται να βοηθήσει με την παρουσία του στην εξής παραδοχή: Η μητέρα του παιδιού εκτός από μητέρα είναι και σύντροφος, είναι και γυναίκα. Αυτό για το παιδί είναι μεγάλο πλήγμα. Το βοηθάει όμως πολύ να αντιληφθεί πολυδιάστατα και τη δική του ύπαρξη στο μέλλον, τις ισορροπίες που καλείται το ίδιο να βάλει στη ζωή του, τα προσωπικά του όρια. Αποδεχόμενο τη νέα πραγματικότητα ως κάτι μη διαπραγματεύσιμο, οδεύει προς την ενηλικίωση και τον υγιή αποχωρισμό. Η Υπερ-προστατευτική Μητέρα Η μητρότητα μεταλλάσσει τη γυναίκα από ελεύθερο πνεύμα σε υπερπροστατευτικό ον! Το «θέλω» θάβεται και τη θέση του παίρνει το «πρέπει». Εκδηλώνει αισθήματα αγάπης και έγνοιας, φροντίζει, προβλέπει, λειτουργεί και σκέπτεται για χάρη της κόρης πριν από αυτήν... Η δε κόρη, όσο δεν πειραματίζεται, τόσο χάνει τις δεξιότητές της και ταυτόχρονα την εμπιστοσύνη στον εαυτό της. Νιώθει ανεπαρκής και εξαρτημένη ενώ φοβάται να τολμήσει και να διεκδικήσει στη ζωή αυτό που της αξίζει… Η «Ισχυρή» Μητέρα Οι κόρες που μεγαλώνουν στη σκιά μιας «ισχυρής» μητέρας γεμίζουν προσδοκίες για ένα εξίσου λαμπρό μέλλον, αντάξιο των καταβολών τους. Γίνονται υπάκουες και ακολουθούν πιστά τις «οδηγίες», αφού τις περισσότερες φορές αυτό αποτελεί μονόδρομο! Άλλωτε πάλι αντιδρούν σπασμωδικά, όμως πάντα καταγράφουν βαθιά τα δεδομένα που τους παρέχονται. Επειδή από μικρό αυτό το κοριτσάκι, χρόνια τώρα χτίζει μια εξίσου «ισχυρή» προσωπικότητα (ελαφρώς ή πολύ διαφοροποιημένη, σίγουρα όμως κατά πολύ εξελιγμένη), το να προτιμήσει το δρόμο της καρδιάς του και των πολύ προσωπικών του δεξιοτήτων, ή το δρόμο των καταβολών (για τον οποίο τόσα χρόνια εκπαιδεύεται και θεωρεί κρίμα να προδώσει), είναι μια δύσκολη επιλογή! Και οι δύο αυτές πτυχές συνθέτουν τη μοναδικότητα της προσωπικότητάς του. Πρόκειται για μια προίκα, κομμάτια ενός υπέροχου «εαυτού», που πλέον μόνο ως συμπληρωματικά μπορεί να υπάρξουν! Η Θρησκόληπτη Μητέρα Η Πίστη για τον καθένα μας είναι μια πολύ μεγάλη αξία. Διδάσκεται με παραδειγματισμό και όχι εκπαιδευτικά. Το πιο πιθανό αν προσπαθήσουμε να το επιβάλλουμε στη ζωή των παιδιών είναι να υπάρξουν αντιστάσεις. Αν λοιπόν μια κόρη μεγαλώνει με μία μητέρα που ξεπερνά το μέτρο σε αυτόν τον τομέα, συνήθως την ακυρώνει γενικεύοντας κάθε εκδήλωση πίστης. Κλονίζεται η εμπιστοσύνη και χάνει πολύτιμο υλικό στήριξης για τις σχέσεις με τον εαυτό της και τους σημαντικούς «άλλους» της ζωής της. «Μέτρον άριστον»…

24

Volta

Mother

Daughter

Αναζητάμε τη γνώση και τη γνώμη του ειδικού, για να είμαστε πρώτ’ απ’ όλα εμείς οι γονείς καλά, να «πατάμε στα πόδια μας» ως υπάρξεις επαρκείς και τα άλλα όλα απλά, παίρνουν το δρόμο τους… Έτσι, με μια βαθιά εισπνοή, πάμε για τα καλύτερα που έρχονται!

À Η «Μητέρα – Φίλη» Ο ρόλος της μητέρας και ο ρόλος της φίλης δεν ταυτίζονται. Αυτό που συνήθως χρειάζεται για να λειτουργήσει αυτή η σχέση, είναι μια μητέρα που στέκεται στο ρόλο της, με «φιλική αντιμετώπιση». Η μητέρα ακούει προσεκτικά και καθοδηγεί, σύμφωνα με τις ανάγκες του παιδιού, με σεβασμό στην προσωπικότητά του, υπομονή και σύνεση. Δεν εκμυστηρεύεται αυτά που της συμβαίνουν παρά μόνο αν αυτό είναι απαραίτητο για την προστασία της από κάτι ή κάποιον. Έχει τα δικά της ενδιαφέροντα και τους δικούς της φίλους και δεν ζει μέσα από τη ζωή της κόρης της. Όταν χρειαστεί να κρίνει, δεν κριτικάρει αλλά, το κάνει με βάση την προσωπικότητα της κόρης και όχι τη δική της, αιτιολογώντας με επιχειρήματα την πορεία της σκέψης της. Η «Αιώνια Έφηβη» Μητέρα Στην εποχή μας οι γυναίκες διατηρούν τη φρεσκάδα τους και την ακμαία τους διάθεση. Η επιστήμη και ο σύγχρονος τρόπος ζωής συμβάλλουν αρκετά σε αυτό. Ως μητέρες όμως, καλούνται να επιδείξουν μια σταθερότητα στην συμπεριφορά, γεγονός που θα συμβάλλει στην εδραίωση εμπιστοσύνης από την κόρη και η οποία εμπιστοσύνη κατ’ επέκταση θα αφορά δομικό στοιχείο του χαρακτήρα της. Η συναισθηματική ασυνέπεια της μητέρας, τα διπλά και αντιφατικά μηνύματα που αυτή ενδεχομένως εκπέμπει, διαμορφώνουν μια πολύ ευάλωτη στα αρνητικά συναισθήματα κόρη, η οποία πιθανόν να αντιδρά συχνά με αγωνία, θυμό, απελπισία, ανασφάλεια και ζήλεια στις συναναστροφές της. Κάθε μία μητέρα, με φιλότιμες πραγματικά προσπάθειες αγωνίζεται να εμφυσήσει κάθε «ανάσα» της στα παιδιά της. Τελικά, δεν έχει τόσο μεγάλη σημασία το γράμμα της επιστήμης, όσο η εμπιστοσύνη στη φύση μας και η αποδοχή του ότι δεν είμαστε τέλειοι. Αναζητάμε τη γνώση και τη γνώμη του ειδικού, για να είμαστε πρώτ’ απ’ όλα εμείς οι γονείς καλά, να «πατάμε στα πόδια μας» ως υπάρξεις επαρκείς και τα άλλα όλα απλά, παίρνουν το δρόμο τους… Έτσι, με μια βαθιά εισπνοή, πάμε για τα καλύτερα που έρχονται!


22_27_MOTHERS&DAUGHTERS_VOLTA 4/16/18 10:01 PM Page 25

Δέσποινα Γαβαλά / Despina Gavala Founder of Beautyworld by Despina Gavala Μητέρα δύο παιδιών, της Σοφίας και της Φαίης/ Mother of two girls Sofia and Faye Η απόλυτη ολοκλήρωση μιας γυναίκας πιστεύω πως έρχεται με την γέννηση του παιδιού της. Είμαι πεπεισμένη πια, ότι με αυτόν τον τρόπο μας έδειξε ο θεός πως μπορούμε να αγαπήσουμε κυριολεκτικά χωρίς όρια. Με αξίωσε ο Θεός να έχω δυο κόρες και αισθάνομαι τόσο τυχερή όσο κ υπόχρεη απέναντι σ αυτή την ευτυχία που μου προσφέρθηκε. Η Σοφία από μικρή ήταν το άλλο μου μισό, είμαστε τόσο ίδιες που είναι από εντυπωσιακό μέχρι συγκινητικό το να βλέπεις τον μικρό εαυτό σου απέναντι να κάνει λάθη και να τον διορθώνεις, ή να κάνεις λάθη και να σε διορθώνει. Αυτό που θα ήθελα να της ευχηθώ είναι να καταφέρει να καλλιεργήσει μια αντικειμενική κριτική μάτια σε ότι συμβαίνει στον κόσμο γύρω της, αλλά και στον κόσμο μέσα της, ώστε να μπορεί να επιλέξει και να αξιοποιήσει σωστά όλες τις ικανότητες που έχει, για να γίνει πραγματικά ένας ολοκληρωμένος και ευτυχισμένος άνθρωπος. The ultimate fulfillment of a woman, I believe, comes with the birth of her child. I am convinced that in this way God has shown us how we can love without limits. I have two daughters, and I feel so lucky and grateful as well for this happiness offered to me. Sofia, since she was a little girl has shown me how almost identical we are as characters. It is impressive and touching to see your little self making mistakes and correcting them or making, myself, mistakes and being corrected by her. What I wish for her is to succeed to cultivate an objective critical eye in what is happening in the world around her but also in the world inside her, so that she can choose and make good use of all her abilities in order to truly be a complete and happy woman.

Σοφία Ζήτση / Sofia Zitsi Entrepreneurship Management / Deree-The American College of Greece Από την μητέρα μου έμαθα ότι η ζωή είναι σκληρή και ότι μόνο αν εγώ είμαι δυνατή θα καταφέρω να πετύχω. From my mother, I learned that life is harsh and that only if I am strong enough, will l be able to succeed.

Volta

25


22_27_MOTHERS&DAUGHTERS_VOLTA 4/16/18 10:01 PM Page 26

Νίκη Παξιμαδάκη / Niki Paximadaki Πρόεδρος της ΜΚΟ «ΑΜΑΡΥΛΛΙΔΕΣ»/ President of NGO "AMARYLIDES" Μητέρα δύο παιδιών του Θεοδώρου και της Ελπίδας / Μother of Theodore and Elpida Σε όλες μου τις ιδιότητες, ως σύζυγος, ως μητέρα και ως εκπρόσωπος των «Αμαρυλλίδων», η γνώμη της κόρης μου είναι καταλυτική.Τη θαυμάζω, γιατί στη συνέχεια των καταστάσεων, βρίσκω μπροστά μου ότι είχε δίκιο! Αυτό, επιβεβαιώνεται όταν, ως επαγγελματίας με το δικό της κόσμο γύρω της, ακούω να την επαινούν. In all my roles as a wife, as a mother and as representative of "Amaryllides", I find my daughter's opinion is catalytic. I admire her, because in the aftermath of situations I find her to have been right! This is confirmed when, as a professional in her world, I hear her being praised.

Ελπίδα Κόλντηρη / Elpida Kolntiri Ιδιοκτήτρια «miss skin» beauty center Η μητέρα μου είναι το alter ego μου. Είναι πρότυπο γυναίκας, μάνας, συζύγου, φίλης, αδελφής. Πολλές φορές αποτέλεσε το «σάκο του μποξ» απορροφώντας με αγάπη, στοργή και υπομονή όλους τους κραδασμούς. Είναι πάντα εκεί για εμένα. Η συμβουλή της ηχεί μέσα μου και με καθοδηγεί στις αποφάσεις μου και στις επιλογές μου. My mother is my alter ego. She is a model of a woman, a mother, a wife a friend, a sister. She has often been the «boxing bag», absorbing all the blows with love, affection and patience. She's always there for me. Her advice resounds in me and guides me through my decisions and choices.

other, Mommy, Mom! Women naturally endowed to transfer their model to the new generation. A holy mission for the family but also for society as a whole. How parents should work is not at all clear. They are called upon to cooperate and make joint decisions on all issues, with no distinctive roles and appropriate preparation. They are urged to give their energy to their children and their spouse, but also to themselves! Each child, on the other hand, as an embryo experiences the ultimate identity, absolute dependence on its mother. After birth, these feelings of security and stability to meet their needs change and they are unable to understand that she and her mother are two separate beings. Thus, we see children demand the exclusivity of mother while denying other persons. They desperately mourn her absence and are excited when she is close. The role of the father at this stage is catalytic! He is invited to help with his presence on the following assumption: the mother of his child, still remains a wife and a woman. This fact for the child is a big blow. But it helps to perceive itself multi-dimensionally and its own existence in the future-the balance that is called to put into its own life, its personal limits. Accepting the new reality is something non-negotiable, heading towards adulthood and a healthy separation.

M

26

Volta

À Mother, Mommy, Mom! Women naturally endowed to transfer their model to the new generation

tiated and definitely more evolved), whether she decides to listen her own heart and her very personal skills or follow the way of inheritance for whom she has been trained for so many years and considers it pitiful to betray), is a difficult choice! Both these aspects make up the uniqueness of her personality. It is a dowry, pieces of a wonderful "self" that can only exist as complementary!

the overprotective Mother Motherhood transforms a woman from a free spirit into an over-protective being! "I want" is buried and in its place comes the "must". She expresses feelings of love and care. She cares, anticipates, works and thinks for the sake of her daughter before herself... And the daughter, as long as she does not experiment, she loses her skills and confidence to herself. She feels inadequate and dependent while she is afraid to dare and to claim in her life what she deserves...

the Religious Mother Faith for each one of us is of great value. It is taught through examples and not education. Most likely, if we try to impose it on children's lives, there is resistance. So if a daughter grows up with a mother who goes beyond the measure in this area, she usually cancels her by generalizing any manifestation of faith. Confidence is lost, and loses valuable support material for relationships with herself and the important "others" of her life. "Metron Excellent"...

the «Powerful» Mother Daughters growing up in the shadow of a "strong" mother, fill expectations for an equally bright future, worthy of their inheritance. They become obedient and follow faithfully "instructions" since most of the time this is a one-way street! Again, they react spasmodically, but they always record deeply the data they are given. Because, this young little girl, for years she has been building an equally strong personality (more or less differen-

the «Mother - friend» The role of the mother and the role of the friend are not the same. What is usually needed to make this relationship work is a mother in her role of being "friendly". Mother listens carefully and guides, according to the child's needs, with respect for her personality, patience and prudence. It does not reflect what happens to her, unless it is necessary to protect her from something or someone. Mother should have her own interests and

À


22_27_MOTHERS&DAUGHTERS_VOLTA 4/16/18 10:01 PM Page 27

WHO is WHO Η Νικολέττα Καμβά γεννήθηκε στην Αθήνα. Σπούδασε στη Γαλλία στο PARIS VIII (Vincennes/Saint-Denis), σ’ένα από τα πιο σύγχρονα και καινοτόμα Πανεπιστήμια. Για το πτυχίο MAITRISE PSYCHOLOGIE CLINIQUE ET PATHOLOGIQUE, εκπαιδεύτηκε σε 14 θεραπευτικές προσεγγίσεις. Ακολούθησαν Πρακτικές Ασκήσεις σε νοσοκομεία. Το ενδιαφέρον της κέρδισε η διευθέτηση της ισορροπίας των ατόμων ως ξεχωριστές προσωπικότητες αλλά και στο οικογενειακό/επαγγελματικό σύστημα. Παρακολούθησε MSc ΠΑΙΔΟΨΥΧΟΛΟΓΙΑΣ. Παρέχει τις υπηρεσίες της ιδιωτικά αλλά και εθελοντικά από το 2000. Έχει ιδρύσει και διευθύνει το ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΨΥΧΟΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ & ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ "Nicole Kamva" στο Μαρούσι. Επίσης, εποπτεύει θεραπευτικά προγράμματα και ασχολείται με την Διδακτορική της Διατριβή. Nicole Kamva was born in Athens. She studied in France at the PARIS VIII (Vincennes/Saint-Denis), in one of the most modern and innovative Universities. For the MAITRISE PSYCHOLOGIE CLINIQUE ET PATHOLOGIQUE degree, she has been trained in 14 therapeutic approaches. Internships followed in several greek hospitals. Her interests were the arrangements between interpersonal, family and professional balance. She has attended a MSc Children Psychology. She provides her services since 2000 in a private and voluntary basis. She founded and manages the INSTITUTE OF PSYCHO-EDUCATION & THERAPY “Nicole Kamva” in Marousi. She also supervises therapeutic programs and she is preparing her Doctoral Thesis. Πλαταιών 3 & Θησέως, 15124 Μαρούσι Τηλ.: 211 4000 404 / 6955 845 565 info@nicolekamva.gr www.nicolekamva.gr

her own friends and she doesn’t live through her daughter's life. When there is a need to judge, she doesn’t criticize but she does so, on the basis of the daughter's personality and not her own by justifying with arguments the course of her thought. the «Eternal teenage» Mother In our times, women maintain their freshness and their girly mood. Science and the modern way of life contribute a lot to this. As mothers, however, they are called upon to show a stability in behavior which will contribute to the confidence of the daughter and this confidence will therefore become a structural element of her character. The emotional inconsistency of the mother, the double and contradictory messages that she may emulate, shape a daughter very vulnerable to negative feelings, which may often cause her to react with anxiety, anger, despair, insecurity and jealousy in her encounters. Every single mother, with honest efforts, struggles to breathe every breath of her children. Ultimately, the science is not as important as trust in our nature and the acceptance that we are not perfect. We are looking for the knowledge and the opinion of the expert psychologists in order to be first and foremost as parents well, to "walk on our feet" as sufficient beings and everything else simply takes its path... So with a deep breath, go for the best that comes your way!

Ελένη Τριανταφύλλου / Eleni Triantafyllou Γιατρός, μητέρα τεσσάρων παιδιών / Doctor, mother of four children Η Θεοδώρα έχει δίδυμη αδελφή, τη Δήμητρα. Αναγνωρίζω σ’εκείνη πολλά χαρακτηριστικά της δικής μου προσωπικότητας και την ωριμότητα που δεν είχα εγώ στην ηλικία της. Θαυμάζω την καλή αίσθησή της να αξιολογεί ανθρώπους, πράγματα και καταστάσεις σε συνδυασμό με την υπευθυνότητα. Σίγουρα την εμπιστεύομαι σε ό, τι κάνει με τη ζωή της. Theodora has a twin sister, Dimitra. I recognize on her many characteristics of my personality and a maturity I didn’t have actually, in her age. I admire her good sense of valuing humans, things and situations combined with responsibility. I definitely trust her in whatever does with her life.

Θεοδώρα Συμεωνίδου/ Theodora Simeonidou Business Administration- Πανεπιστήμιο Πειραιώς / Student at the University of Piraeus Αγαπώ την αξιοπρέπεια που η μητέρα μου διαχειρίζεται τα πάντα. Είναι δυνατή και ανεξάρτητη. I love the integrity that my mother manage everything. She is strong and independent. Volta

27


28_31_NEOTERH_VOLTA 4/18/18 11:29 PM Page 28

How To look aT all ages

younger

Πώς να φαίνεστε νεότερη σε κάθε ηλικία ΕιΣΤΕ ΣΤΗ ΔΕΚΑΕΤιΑ ΤΩΝ 30, 40, 50, 60 ΚΑι ΠΑΝΩ; ΤΟ ΚΑΛυΤΕΡΟ ΠΟυ ΜΠΟΡΕιΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΝΑΝΤιΑ ΣΤΗ ΓΗΡΑΝΣΗ ΔΕΝ ΕιΝΑι ΜΟΝΟΝ Η ΑιΣΘΗΤιΚΗ ΧΕιΡΟυΡΓιΚΗ, ΑΛΛΑ ΜιΑ υΓιΗΣ ΣΤΑΣΗ ΖΩΗΣ. ΝΑ ΕιΣΤΕ ΕΚΕιΝΗ Η ΓυΝΑιΚΑ ΠΟυ ΦΑιΝΕΤΑι υΠΕΡΟΧΗ ΓιΑ ΤΗΝ ΗΛιΚιΑ ΤΗΣ ΞΕΚιΝΑΕι ΑΠΟ ΤΟ ΜυΑΛΟ, ΤΗΝ υΓΕιΑ ΚΑι ΚΑΤΑΛΗΓΕι ΣΤΗΝ ΟΜΟΡΦιΑ! ΑΝ ΠΑΡΑΜΕιΝΕΤΕ ΔΡΑΣΤΗΡιΕΣ, ΑΝ ΤΡΩΤΕ ΣΩΣΤΑ, ΑΝ ΣυΝΕΧιΖΕΤΕ ΝΑ ΜΕΛΕΤΑΤΕ ΚΑι ΝΑ ΜΑΘΑιΝΕΤΕ, ΒΕΛΤιΩΝΟΝΤΑΣ ΜιΚΡΑ ΚΑΘΗΜΕΡιΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑΚιΑ, ΑΛΛΑ ΣΗΜΑΝΤιΚΑ ΓιΑ ΤΗΝ ΕΜΦΑΝιΣΗ ΣΑΣ, ΕιΝΑι ΣιΓΟυΡΟ ΟΤι ΜΠΟΡΕιΤΕ ΝΑ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΕΤΕ ΤΗ ΓΗΡΑΝΣΗ. ΚΑΛΩΣΟΡιΖΟΝΤΑΣ ΚΑΘΕ ΝΕΑ ΔΕΚΑΕΤιΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΣΑΣ ΜΕ ΧιΟυΜΟΡ ΚΑι ΑιΣιΟΔΟΞιΑ ΕιΝΑι ΜιΑ ΚΑΛΗ ΑΡΧΗ. ARE YOU IN THE 30, 40, 50, 60 AND OVER? THE BEST YOU CAN DO TO SMOOTH ΤΗΕ SIGNS OF AGING IS NOT ONLY AESTHETIC SURGERY, BUT ALSO A HEALTHY LIFESTYLE. BE THAT WOMAN. LOOKING GORGEOUS FOR YOUR AGE IS A MINDSET. IT IS HEALTH AND ENDS UP IN BEAUTY! IF YOU ARE ACTIVE, IF YOU EAT PROPERLY, IF YOU CONTINUE TO STUDY AND LEARN, IMPROVE SMALL DAILY LITTLE THINGS, REST ASSURED YOU CAN FIGHT AGING. WELCOMING IN ANY NEW YEAR OF YOUR LIFE WITH A SMILE AND OPTIMISM IS A GOOD PRINCIPLE. By Mary Zaxariadou

Η υγεία σας. Ο µεταβολισµός σας αρχίζει να επιβραδύνει κατά περίπου 1% κάθε χρόνο. Όµως, η τακτική άσκηση δίνει µεγάλη δύναµη. Εν τω µεταξύ, η οστική µάζα κορυφώνεται κατά τη διάρκεια αυτής της δεκαετίας και µπορούµε να τη βοηθήσουµε παίρνοντας αρκετό ασβέστιο και βιταµίνη D. Η υγιεινή διατροφή, η άσκηση, ο καλός και αρκετός ύπνος, και ο περιορισµός του αλκοόλ, είναι η καλύτερη συνταγή για να διατηρήσετε τη φρεσκάδα της ηλικίας σας.

The

30s

Beyonce, 32

Τα Dr Prinou προτείνουν: Η µετάβαση στη δεκαετία των τριάντα φέρνει τα πρώτα αχνά σηµάδια ωρίµανσης στο πρόσωπο και στο σώµα. Μια γυναίκα διανύοντας αυτή την δεκαετία παρατηρεί αλλαγές στην υφή, στο χρώµα και στην ελαστικότητα του δέρµατος. Το πρόσωπο σχηµατίζει τις πρώτες ρυτίδες έκφρασης που όµως ακόµα δεν είναι µόνιµες. Η σωστή πρόληψη και φροντίδα σε αυτήν την περίοδο είναι οι βάσεις που βάζουµε για τις επόµενες δεκαετίες. Θεραπείες που στοχεύουν στην τροφή και την αύξηση της υγρασίας καθώς και την συνεχή ενεργοποίηση των αναπαραγωγικών µηχανισµών αποτελούν την πιο ενδεδειγµένη επιλογή. Η µέθοδος Proteo Science Formula δρώντας στην θεµέλιο ουσία διοχετεύει πρωτεογλυκάνες και σύµπλεγµα βιοτεχνολογικών θρεπτικών συστατικών µε την βοήθεια της σύγχρονης τεχνολογίας, που είναι απαραίτητα για την σύνθεση των δοµικών συστατικών του δέρµατος. Αρθροιστκά το αποτέλεσµα είναι έντονη λάµψη, αναστροφή της φωτογήρανσης, λείανση των πρώτων επιφανειακών γραµµών και επιβράδυνση της διαδικασίας γήρανσης. Η ζωή σας. Βρίσκεστε στην ηλικία της «µαµάς» κι αυτό είναι πολύ καλό. Έχετε την υποµονή που δεν είχατε στα 20, ενώ το επίπεδο της ενέργειάς σας είναι σχετικά υψηλό. Δύο επισηµάνσεις: Η ικανότητά σας να µείνετε έγκυος µετά τα 38 γίνεται όλο και πιο δύσκολη, οπότε σ’ αυτή την ηλικία αν δεν είστε ήδη µαµά είναι καλό να συζητήσεις µε τον γυναικολόγο σας. Αν είστε ήδη νέα µαµά, τότε είναι καλό να γνωρίζετε ότι τώρα θα ασχοληθείτε µε το πλεονάζον βάρος που σας άφησε η εγκυµοσύνη. Μην αφήνετε τον χρόνο να κυλάει χωρίς να κάνετε κάτι γι’ αυτό, γιατί περνώντας τα χρόνια το χάσιµο του βάρους γίνεται δυσκολότερη υπόθεση. Χαρούµενες άρα νεότερες. Είναι η ώρα να κάνετε check-in στη συναισθηµατική ευηµερία σας και να καλλιεργήσετε µια αισιόδοξη στάση ζωής. Να είστε θετικές και ανοιχτές σε νέους ανθρώπους. Γενικά, να κάνετε πράγµατα. Αν αισθάνεστε συχνά νευρικά ή απαισιόδοξα, αυτό θα επηρεάσει σίγουρα την υγεία σας. Οι αισιόδοξοι και θετικοί άνθρωποι απολαµβάνουν τη ζωή καλύτερα. Αν χρειάζεστε βοήθεια για να µάθετε αυτές τις δεξιότητες αντιµετώπισης, µπορείτε να απευθυνθείτε στους ειδικούς.

Your health. Your metabolism starts to slow down by about 1% every year. However, regular exercise gives great strength. Meanwhile, the bone mass is at its peak during this decade and we can help more by getting enough calcium and vitamin D. Healthy eating, exercise, restful and ample sleep, and limited alcohol consumption work best to maintain the freshness of your age.

Dr. Prinou suggest: The transition to the thirties brings the first faint signs of maturing to the face and body. A woman experiencing this decade, notice changes in the texture, color and elasticity of the skin. The face forms the first expression wrinkles that are not permanent,yet. Proper prevention and care in this period are the base we put for the coming years. Treatments that aim at feeding and increasing moisture as well as the continuous activation of reproductive mechanisms are the most appropriate option. The Proteo Science Formula method, acting on the foundation, delivers proteoglycans and a complex of biotechnological nutrients with the help of modern technology, which are essential for the synthesis of the skin's structural components. Cummulatively, the results are intense shine, reversing photoaging, grinding the first surface lines and slowing down the aging process. Your life. You are at the age of "Mom" and this is very good. You have the patience you did not have in your 20s, and your level of energy is relatively high. Two points: Your ability to become pregnant after 38 is becoming more and more difficult, so at this age if you are not a mom, it is good to talk to your gynecologist. If you are already a new mommy, then it is good to deal with the excess weight, your pregnancy left. Do not let time run without doing anything about it, because over the years weight loss becomes more difficult to achieve. Happy and younger. It's time to check into your emotional well-being and cultivate an optimistic attitude of life. Be positive and be open to meet people. Generally, do things. If you feel often nervous or pessimistic, it will definitely affect your health. Optimistic and positive people enjoy life more. If you need help to learn these skills, you can contact the specialists.


28_31_NEOTERH_VOLTA 4/18/18 11:29 PM Page 29

volta BEAUTY

The

40s

Η υγεία σας. Ξεκινάει η εποχή που µπορεί να παρατηρήσετε τα σηµάδια της προ-εµµηνόπαυσης, όπως ακανόνιστη περίοδο, νυχτερινές εφιδρώσεις, διαταραχές στον ύπνο καθώς οι αναπαραγωγικές ορµόνες σας αρχίζουν να φθίνουν. Ίσως να εµφανιστούν και τα πρώτα σηµάδια της πρεσβυωπίας στην όρασή σας. Μην ανησυχείτε είναι όλα απόλυτα φυσιολογικά.

Τα Dr Prinou προτείνουν: Είστε ακόµα καυτές και σέξυ! Η ωριµότητα

Jennifer Lopez, 48

σας, σας απογειώνει αλλά δεν επιθυµείτε να αποτυπώνεται και στο δέρµα σας. Το να εφευρίσκετε µόνο µικρά τρικ για να κρύβετε την κούραση ή τις δυσχρωµίες στο πρόσωπο σας δεν είναι ό,τι πιο έξυπνο µπορείτε να κάνετε. Η δεκαετία των 40 απαιτεί αρχικά να έχετε κατασταλάξει στους ειδικούς που εµπιστεύεστε το µέλλον της οµορφιάς σας και φυσικά να επιλέξετε µεθόδους που θεραπεύουν τα συµπτώµατα της γήρανσης εσωτερικά. Τους χειµερινούς µήνες προτείνουµε εκχύσεις ρετινόλης που βελτιώνει άµεσα τις λεπτές ρυτίδες του προσώπου, αυξάνει την ελαστικότητα και βοηθά σηµαντικά στις δυσχρωµίες και την φωτογήρανση. Επίσης, ο συνδυασµός light peel µαζί µε την αποκλειστική formula NCTF® που εφαρµόζεται όλες τις εποχές του χρόνου επιταχύνει την διαδικασία ανανέωσης των κυττάρων, αποτρέπει την ανώµαλη πάχυνση της επιδερµίδας, διορθώνει την τραχύτητα, λειαίνει τις ρυτίδες γύρω από τα µάτια και το στόµα, προκαλεί κυτταρική βιοδιέγερση και δεν αφήνει τα κύτταρα του δέρµατος να γερνούν. Αυτή η περίοδος δεν είναι για δικαιολογίες και αναποφασιστικότητα. Μην ξεχνάτε ότι το σώµα σιγά σιγά επιδέχεται ορµονικές αλλαγές που δεν πρέπει να αφήσετε να επηρεάσουν αρνητικά την νεανικότητά σας. Θυµηθείτε ότι τα παιδιά και οι άνθρωποι που σας αγαπούν χαίρονται να σας βλέπουν να µεγαλώνετε χωρίς να γερνάτε, παρόλο που είστε γεµάτη υποχρεώσεις και ευθύνες. Το να φροντίζετε το πρόσωπο και το σώµα σας σε αυτήν την έντονη και παραγωγική φάση της ζωής, σας προστατεύει συναισθηµατικά και ψυχικά και σας οδηγεί αβίαστα και αργά στις αλλαγές που φέρνει ο χρόνος. Η ζωή σας. Η δεκαετία των 40 είναι θαυµάσια! Βιολογικά είστε σε µια αρκετά καλή περίοδο, πατάτε στέρεα στη ζωή και ίσως να είστε στο απόγειο της καριέρας σας. Ένα δυνατό και συχνό γέλιο διατηρεί τη νεανικότητά σας, το γνωρίζετε αυτό; Το χιούµορ επίσης λειτουργεί και ως αντικαταθλιπτικό χάπι! Κάντε θετικές και χαρούµενες αλλαγές στη ζωή σας! Τα µαλλιά σας. Ίσως και να οδηγηθείτε προς το ξανθό χρώµα στα µαλλιά για να καλυφθούν τα λίγα γκρίζα και για να «φωτίζει» το δέρµα σας. Αλλά το πολύ φωτεινό χρώµα στα µαλλιά ίσως να µην είναι και η καλύτερη επιλογή, γιατί µπορεί να σας δείχνει µεγαλύτερη. Τελικά είναι καλύτερο να διατηρήσετε µε µικρές αποκλίσεις το φυσικό σας χρώµα. Παράδειγµα είναι η Brook Shields που διατηρεί το φυσικό της χρώµα σε λίγο πιο ανοιχτό τόνο. Your health. You may have the signs of pre-menopause, such as an irregular period, night sweats and sleep disorders as your reproductive hormones begin to dwindle. You may also have the first signs of presbyopia. Do not worry, it is all perfectly normal.

Dr. Prinou suggest: You are still hot and sexy. Your maturity takes off, but you don’t want to be imprinted on your skin. To invent only small tricks in order to hide the tiredness or skin discolouration in your face are not the smarter can do. The 40's, firstly requires that you have settled down on experts you trust the future of your beauty and, of course, choose methods that heal the symptoms of aging, from the inside. During the winter months, we recommend retinol sprays that instantly improve facial wrinkles, increase elasticity and help significantly in dyschromia and photoaging. Also, the combination of light peel and the exclusive NCTF® formula, applied all year round, accelerates the process of cell renewal, prevents abnormal thickening of the skin, corrects roughness, smoothes wrinkles around the eyes and mouth, causes cellular bio-stimulation and does not allow skin cells to age. This period is not for excuses and indecision. Don’t forget that the body is slowly coming to terms with hormonal changes that you should not let to negatively affect your youthfulness. Remember that children and people who love you, are happy to see you grow up without getting older, even though you are full of responsibilities. Taking care of your face and body in this intense and productive phase of your life, protects you emotionally and mentally and leads you effortlessly and slowly to the changes that time brings. Your life. The 40s are wonderful! Physiologically, you are in a good period. You push hard in life and you may be at the height of your career. Do you know that frequent laughter keeps you youthful? Humor also works as an anti-depression! Make positive and happy changes in your life! Your hair. You may also be headed towards using the blonde hair color to cover the few gray hairs and bring "shine" to your skin. But very light hair color may not be the best choice because it may make you look older. Finally, it is best to maintain your natural color, slightly highlighted. An example is Brook Shields that Shakira, 41 retains her natural color in a slightly lighter shade. Jennifer Aniston, 49

801 801 1100

www.drprinou.gr


28_31_NEOTERH_VOLTA 4/18/18 11:29 PM Page 30

volta ΟΜΟΡΦιΑ

The

50s

Η υγεία σας. Η εµµηνόπαυση τείνει να καθορίσει τα 50 σας. Είστε επίσηµα στο κλαµπ µετά από 12 µήνες χωρίς περίοδο. Η βραχυπρόθεσµη θεραπεία µε ορµόνες είναι µία επιλογή. Υπάρχει σε διάφορες µορφές πιο προηγµένη και αποτελεσµατική από ό,τι στο παρελθόν και φυσικά είναι ασφαλέστερη από ό,τι τα παλαιότερα σκευάσµατα. Κρατήστε την άσκηση και τη σωστή διατροφή. Οι γενικές καθώς και οι ειδικές εξετάσεις όπως π.χ. µαστογραφίες, Τεστ Παπ και αίµατος καλό είναι να γίνονται πλέον σε τακτικότερα διαστήµατα.

Τα Dr Prinou προτείνουν:

Η περίοδος που µάχεται το µέσα µας µε την εξωτερική µας εικόνα. Νιώθουµε νέες, εξελισσόµαστε και σκεφτόµαστε σύµφωνα µε την εποχή αλλά κάτι δεν ταιριάζει µε αυτό που βλέπουµε. Μην τροµάζετε. Κάθε ηλικία φέρνει µαζί της εµπειρίες και όµορφες στιγµές και ένας µαγικός κόσµος οµορφιάς ανοίγεται µπροστά σας αρκεί να θέλετε να τον ανακαλύψετε. Δεν θα ξαναγίνετε 30 αλλά µπορεί να Meg Ryan, 56 Julia Roberts, 51 δείχνετε πιο όµορφη και νεανική από ποτέ. Εµπιστευθείτε εξειδικευµένους ιατρούς αντιγήρανσης και δερµατολόγους που θα σας προτείνουν τις κατάλληλες µεθόδους για την άµεση καταπολέµηση των δυσχρωµιών, την αναστροφή της γήρανσης και την σύσφιξη του δέρµατος. Η ρετινόλη έχει έντονη αντιγηραντική δράση και η ενδοδερµική διοχέτευση φέρνει γρήγορα και ουσιαστικά αποτελέσµατα στις ρυτίδες και στην όψη του δέρµατος. Το Deep Therapy είναι η επιτοµή της τεχνολογίας και θεωρείται ιδανική µέθοδος για την πτώση που προκαλεί η βαρύτητα στους χαλασµένους- χαλαρωµένους ιστούς. Αυτή η εστιασµένη ενέργεια που φθάνει στις πιο βαθιές στοιβάδες του δέρµατος, επαναφέρει τους χαλαρωµένους στηρικτικούς δοκούς και πυροδοτεί τα γερασµένα κύτταρα να παράγουν νέους. Έτσι, το δέρµα ανακτά την νεανική του θέση, έχοντας αντιστάσεις στη δράση της βαρύτητας. Εφαρµόζεται στο πρόσωπο, το λαιµό, το ντεκολτέ και στο σώµα όπου υπάρχει έντονη χαλάρωση. Στόχος είναι στα 50 να δείχνετε πιο φυσικές από ποτέ χωρίς έντονο µακιγιάζ και ακραίες αλλαγές. Ήρθε η ώρα να αναδείξετε τα πιο δυνατά στοιχεία της οµορφιάς σας και του εαυτού σας. Η ζωή σας. Σύµφωνα µε µια σχετική έρευνα, σχεδόν το ένα τρίτο των ενηλίκων της λεγόµενης «γενιάς σάντουιτς» αφιερώνει όλο τον χρόνο του στα αγαπηµένα οικογενειακά πρόσωπα. Ωστόσο, µην αµελήσετε τον εαυτό σας. Αφιερώστε λίγο χρόνο σε εσάς µέσα στην ηµέρα. Κάντε µια βόλτα µε φίλους. Κάντε έρωτα. Είναι το πιο αναζωογονητικό! Προσθέστε µερικά κιλά. Σύµφωνα µε µελέτη που αφορούσε σε µεσήλικα πανοµοιότυπα δίδυµα αδέρφια, το δίδυµο που ήταν λίγο βαρύτερο έδειχνε και νεότερο. Το πολύ αδύνατο σώµα, πάρα πολλές φορές δείχνει γερασµένο, σε αντίθεση µε ένα χυµώδες σώµα. Αν χρειαστεί µπορείτε να πάρετε λίγα κιλά δίχως όµως να το παρακάνετε. Your health. Menopause tends to determine your 50s. You are officially in the club after 12 months without period. Short-term hormonetherapy is an option. It exists in several forms and is more advanced and effective than in the past, and of course it is safer than before. Keep exercise and proper nutrition in your daily schedule. General physical exams as well as special examinations such as mammography, Pap test and blood test should be done at regular basis. Demi Moore, 55

Dr. Prinou suggest:

This is a period when our “inner self” fights with our “outer image”. We feel young, we are evolving and thinking accordingly, but something does not fit with what we see. Don’t be frightened! Every age brings with it, experiences and beautiful moments and a magical world of beauty opens in front of you, as long as you want to discover it. You will not be back in 30s but you may look more beautiful and youthful than ever. Trust aging specialist doctors and dermatologists who can suggest appropriate methods to direct combat discolouration, reverse aging and skin tightening. Retinol has a strong anti-aging effect and intradermaly delivers, fast and effectively, results in wrinkles and skin appearance. Deep Therapy is the epitome of technology and it is considered an ideal method for the loose skin, caused by gravity in the damaged-loose tissues. This focused action reaching the deepest layers of the skin restores and triggers aging cells to produce new ones. Thus, the skin regains its youthful image with resistance to the action of gravity. It is applied on the face, neck and neckline and on the body where there is intense skin looseness. At the age of 50s, the goal is to look more natural than ever, without intense makeup and extreme changes. It's time to bring out the strongest elements of your beauty and your self. Your life. According to a survey, nearly one-third of adults of the so-called "sandwich generation" devote all their time to beloved family members. However, do not neglect yourself. Spend time for you, during the day. Take a walk with friends. Love yourself. It is invigorating! add a few pounds. According to a study concerned middle-aged identical twin brothers, the twin that was a little heavier looked younger. A very thin body often shows aged, unlike a plump one.


28_31_NEOTERH_VOLTA 4/18/18 11:29 PM Page 31

volta BEAUTY

60

Christie Brinkley, 64

The s and over

Η υγεία σας. Οι δίσκοι στη σπονδυλική σας στήλη χάνουν τον όγκο τους µε την πάροδο του χρόνου. Τα οστά σας είναι λιγότερο πυκνά, αλλά αν έχετε την άσκηση σε τακτική βάση οι επιπτώσεις δεν θα είναι τόσο µεγάλες.

Τα Dr Prinou προτείνουν: Διανύοντας την περίοδο 60+ οι γυναίκες της εποχής µας παραµένετε δραστήριες και παραγωγικές. Ναι, βλέπετε ότι έχετε αλλάξει, όµως υπάρχουν καλά νέα. Οι φθορές αρχίζουν να σταθεροποιούνται και οι αλλαγές εµφανίζονται πλέον µε αργούς ρυθµούς. Αυτό σηµαίνει πως µε την σωστή φροντίδα, τα έντονα σηµάδια γήρανσης που έχουν συσσωρευτεί µπορούν όχι µόνο να διορθωθούν αλλά και να διαρκέσουν τα αποτέλεσµατα πολλά χρόνια. Το δέρµα στα 60 είναι ξηρό και εύθραυστο µε έντονα στοιχεία χαλάρωσης στο λαιµό και στο οβάλ του προσώπου. Τα µάτια παρουσιάζουν οίδηµα και έλλειµα και όλο το δέρµα εµφανίζει σηµάδια φωτογήρανσης. Προτείνουµε να εµπιστευθείτε ιατρικές αναίµακτες λύσεις από εξειδικευµένους ιατρούς δερµατολόγους που θα προσεγγίσουν ολιστικά τις ανάγκες σας. Στην περίοδο των 60+ η γυναίκα έχει όλα τα όπλα να δείχνει νεότερη και λαµπερή διατηρώντας τα φυσικά της χαρακτηριστικά. Οι ειδικοί προτείνουν την πιο εξελιγµένη τεχνική εκχύσεων πληρωτικών µε ταυτόχρονη Κυτταρική βιοδιέγερση Βionutri Lift. Αυτή η ιατρική θεραπεία θεωρείται η πιο αποτελεσµατική αναίµακτη παρέµβαση στον επανασχηµατισµό του προσώπου και του λαιµού προσφέροντας ταυτόχρονα αντιγήρανση και διόρθωση σε όλα τα ελλείµµατα του προσώπου. Με το Βionutri Lift το δέρµα αποκτά την νεανική του λάµψη, επανέρχεται ο φυσικός όγκος του προσώπου και διορθώνεται η χαλάρωση και το σχήµα του. Τα αποτελέσµατα του Bionutri Lift διαρκούν πολλά χρόνια µαζί και η νεότητα του προσώπου σας. Η ζωή σας. Οι ειδικοί λένε ότι η εκµάθηση νέων πραγµάτων σε όλη τη ζωή µπορεί να βοηθήσει να κρατηθεί το µυαλό σας φρέσκο και σε εγρήγορση. Τώρα είναι η ώρα. Μην σταµατάτε Vera Wang, 68 να σκέφτεστε σαν νέα! Το Supermodel Christie Brinkley εξακολουθεί να κάνει τα αντρικά κεφάλια να γυρίζουν, αποδεικνύοντας ότι όλες αν θέλουµε µπορούµε να έχουµε την καλύτερη εµφάνιση ακόµη και πάνω από τα 60 µας, αν έχουµε στυλ! Your health. The discs in your spine lose their volume over time. Your bones are less dense, but if you have exercise on a regular basis, the negative effects will not be so great.

Dr. Prinou suggest: Throughout the 60+ period of life, the modern women remain active, and productive. Yes, certainly, you see major changes but there are good news. The normal wear and tear begins to stabilize and changes develop in a slower pace. It means that, with proper care, the strong signs of aging that have been accumulated, can be corrected with long lasting results. The skin at 60s looks dry and brittle with evident loose texture in the neck and the oval of the face. The eyes have edema and deficiency and the skin surface shows signs of photoaging. We recommend, you should trust medical “bloodless” solutions from specialized dermatologists who will holistically approach your needs. Modern woman has all the weapons to look younger and shiny while retaining her physical characteristics. Experts suggest the most advanced filler infusion technique with simultaneous Bionutri Lift cellular stimulation. This medical treatment is the most effective bloodless intervention in facial and throat remodeling while offering anti-aging and correction to all facial deficits. With Bionutri Lift the skin acquires its youthful glow, the natural volume of the face returns and its loosening and shape is corrected. The results of Bionutri Lift last for many years together with the youth of your face. Your life. Experts say learning new things –lifelong learning- can help keep your mind fresh alert. Now, it is the time. Do not stop thinking like a still young woman. Supermodel Christie Brinkley continues to make men’s heads turn, proving that if we all want to look our best even over 60, we can in “style”!

801 801 1100

www.drprinou.gr


32_boutsakis_VOLTA 4/15/18 12:07 PM Page 32

VOLTA ΥΓΕΙΑ-ΟΜΟΡΦΙΑ

Skin tags (θηλώματα) Τα θηλώματα (skin tags) εμφανίζονται συχνά και στα δυο φύλλα. Σχεδόν όλοι οι άνθρωποι θα αναπτύξουν ένα θήλωμα κατά τη διάρκεια της ζωής τους. Εκτιμάται, ότι 60% των ανθρώπων μετά την ηλικία των 25-30 εμφανίζει θηλώματα μέχρι και την ηλικία των 70 ετών. Skin tags are common in both men and women. Almost every will develop a skin tag at some point in their lives. Τα θηλώματα δεν είναι σπίλοι (ελιές) Τα θηλώματα είναι καλοήθη ογκίδια του δέρματος και δεν θα πρέπει να συγχέονται με τους σπίλους (ελιές). Ουσιαστικά πρόκειται για μαλακές βλάβες, με λεία επιφάνεια προεξοχής που έχουν συνήθως μίσχο, με διάμετρο 1-3 χιλιοστά και ύψος περίπου 5 εκατοστά. Συνήθως έχουν το χρώμα του δέρματος και σε ορισμένες περιπτώσεις εμφανίζονται στις αποχρώσεις του καφέ. Τι πρέπει να προσέξετε αν εμφανίζετε θηλώματα: • Να αποφεύγετε το τρίψιμο με σφουγγάρι ή με πετσέτες μετά το μπάνιο • Να μην φοράτε αλυσίδες ή κολιέ στο λαιμό • Να αποφεύγετε το ξύρισμα στις περιοχές που υπάρχουν θηλώματα • Να αποφεύγετε το τρίψιμο με δάχτυλα ή νύχια στα σημεία που προκαλείται κνησμός (φαγούρα) Οι περιοχές όπου εμφανίζονται συνήθως τα θηλώματα είναι: • Tο πρόσωπο, κυρίως τα βλέφαρα • Ο λαιμός • Οι μασχάλες • Το στήθος • Κάτω από τους μαστούς • Στον κορμό • Στη μηροβουβωνικές περιοχές Επιπλέον συνθήκες που πιθανόν να προδιαθέτουν την εμφάνιση των θηλωμάτων είναι η εγκυμοσύνη και το αυξημένο σωματικό βάρος. Σε ορισμένες περιπτώσεις η εμφάνιση των θηλωμάτων ενδέχεται να σχετίζεται και με την οικογενειακή προδιάθεση καθώς αρκετές φορές έχει παρατηρηθεί ότι αν ένα άτομο στην οικογένεια πάσχει από θηλώματα πιθανώς να τα εμφανίσουν και κάποια μέλη της. Τα θηλώματα, αν και ασυμπτωματικά, είναι ενοχλητικά Τα θηλώματα δεν παρουσιάζουν συμπτώματα. Είναι όμως, αρκετά ενοχλητικά καθώς παρουσιάζουν αίσθημα κνησμού κυρίως το καλοκαίρι και πιθανόν να οδηγήσουν σε μικροτραυματισμούς ή σε δημιουργία φλεγμονής. Μόνιμη αφαίρεση θηλωμάτων με LASER CO2 Η αφαίρεση θηλωμάτων με LASER CO2 δρα επιλεκτικά στο στόχο αφήνοντας άθικτη την παρακείμενη υγιή επιδερμίδα. Αντιμετώπιση: • Ανώδυνα • Αποτελεσματικά • Δεν αφήνει σημάδια • Μόνιμα αποτελέσματα • Άμεση επούλωση • Ασφάλεια με την εφαρμογή από έμπειρο δερματολόγο. Ευχαριστούμε πολύ τον γιατρό Nικόλαο Βουτσάκη, Αχιλλέως 56, Παλαιό Φάληρο, Tηλ.: 2109841074, 6945893616.

32

Volta

Dr. Nikolaos Voutsakis, Δερματολόγος-Αφροδισιολόγος

Skin tags are not moles Skin tags are benign tumors of the skin and should not be misdiagnosed as moles. They are soft lesions that usually are connected to the skin by a thin stalk and their size may vary from 1-3 mm up to 5cm. They are usually skin-colored but can also appear in different shades of red or brown. Precautions • Avoid rubbing against sponges or towels during bathing. • Do not wear jewelry. • Avoid shaving skin areas where skin tags occur. • Do not touch or irritate skin tags. Areas where they usually appear • Face, especially eyelids. • Neck • Armpits • Breasts and under the breasts. • Groin folds Pregnancy and obesity many cause an increase in the formation of skin tags. Moreover, it is common for members of the family to develop skin tags. Skin tags are asymptomatic but can be annoying Especially during summertime itching or burning sensations might appear and may lead to inflammation or microtrauma. Permanent treatment of skin tags with the use of Laser CO2 The laser targets the skin tag and leaves the healthy skin flawless. Skin tag treatment with Laser CO2: • Painless • Effective • Safe in outpatient clinic • Scarless • Permanent • Quick recovery • Performed by an experienced dermatologist We thank Dr. Nikolaos Voutsakis for the informations, 56 Achilleos str., Palaio Faliro, Tel.: 2109841074, 6945893616.


33_Gikontes_VOLTA 4/15/18 12:07 PM Page 33

VOLTA ΥΓΕΙΑ-ΟΜΟΡΦΙΑ

Modern Woman and Menopause Εμμηνόπαυση και σύγχρονη γυναίκα Πλέον, σε παγκόσμιο επίπεδο υπάρχει μεγάλη ενημερότητα για το θέμα της εμμηνόπαυσης, ακριβώς γιατί επηρεάζει την ποιότητα ζωής της γυναίκας, των ανδρών, όσο και των παιδιών τους. At the moment there is a great interest on a global scale for the matter of menopause, exactly because it affects the quality of women’s life, men’s releated with them, as well as their children.

Γράφει ο Ευάγγελος Γκικόντες / Evangelos Gikontes Μαιευτήρας Χειρουργός Γυναικολόγος, Ομοιοπαθητικός / Obstetrician Surgeon Gyneocologist Homeopathist, Health Coach

εμμηνόπαυση στη σημερινή εποχή απασχολεί τη γυναίκα πολύ περισenopause in todays era takes much more of the woman’s atσότερο από ότι στο παρελθόν, και αυτό για δύο λόγους. Ο πρώτος είναι tention than in the past, for two reasons: Firstly, because nowaγιατί τώρα η γυναίκα είναι πολύ περισσότερο «μέσα» στην ζωή από ότι days the woman is much more into life than older times, she is παλιά, δηλαδή εργάζεται περισσότερο, είναι πιο δραστήρια και ανεξάρτητη. Ο working more, she is more active and independent. The second reason is δεύτερος λόγος είναι επειδή έχει αυξηθεί σημαντικά το προσδόκιμο επιβίωthe life expectancy which has improved considerably. To give an examσης. Για να δώσω ένα παράδειγμα, με το προσδόκιμο ζωής να είναι περίπου στα ple, with life expectancy at about 85 years, a woman that enters 85 έτη, μια γυναίκα που μπαίνει στην εμμηνόπαυση στα 50, ζει σε αυτή την Menopause at 50s, will live in this condition almost half of her life. κατάσταση σχεδόν τη μισή της ζωή. Many women say that Menopause is something normal because it Πολλές γυναίκες λένε πως η εμμηνόπαυση είναι κάτι φυσιολογικό επειδή αbelongs to nature. It is a fact, just like death is, that it belongs to nature. νήκει στη φύση. Είναι ένα γεγονός, όπως και ο θάνατος που ανήκει στη φύση. Everything in nature dies, animals, plants, humans… So, both death and Όλα τα πράγματα στη φύση πεθαίνουν, ζώα, φυτά, άνθρωπος… Έτσι λοιπόν Menopause are something natural. και ο θάνατος και η εμμηνόπαυση είναι κάτι φυσικό. But this doesn’t mean, it is something normal also. It is not normal for Αυτό όμως δεν σημαίνει πως είναι και φυσιολογικό. Δεν είναι νορμάλ η γυthe woman to suddenly lose her sexual desire, to start gaining weight ναίκα ξαφνικά να χάσει τη σεξουαλική της επιθυμία, να αρχίσει να παχαίνει και not being able to lose it, to have osteoporosis, irritability, insomnia, inνα μην μπορεί να αδυνατίσει, να έχει οστεοπόρωση, εκνευρισμό, αϋπνίες, να αυcreased possibility for myocardial infarct and stroke, elevated cholesξάνεται η πιθανότητα για έμφραγμα του μυοκαρδίου και εγκεφαλικό επεισόδιο, terol, divorce from the husband and so on. The life of the woman and να ανεβαίνει η χοληστερίνη της, να χωρίζει από το σύζυγο και πολλά άλλα. Η the way she behaves are directly influenced by Menopause. This is also ζωή της γυναίκας και ο τρόπος που φέρεται επηρεάζονται από την εμμηνόthe reason of the existence of an American scientific magazine called παυση, για αυτό και υπάρχει συγκεκριμένο αμερικάνικο επιστημονικό περιοMenopause and issued by the North American Menopause society. δικό, το “Menopause”, το οποίο εκδίδεται από την Αμερικανική Ιατρική ΕταιMenopause has been presented also in television shows (Oprah Winρείας Εμμηνόπαυσης. frey for example has dealt with the matter several times) and there are alΗ εμμηνόπαυση επίσης υπάρχει σε πολλές εκπομπές (η Oprah Winfrey για so several applications for mobile phones. One of them has been proπαράδειγμα έχει ασχοληθεί με το θέμα) και υπάρχουν και συγκεκριμένα duced by North American Menopause society. applications. Ένα από αυτά το έχει φτιάξει η Αμερικανική Εταιρείας ΕμμηνόAt the moment there is a great interest on a global scale for the matter παυσης. of menopause, exactly because it affects the quality of women’s life, Πλέον, σε παγκόσμιο επίπεδο υπάρmen’s releated to those women, as well as χει μεγάλη ενημέρωση για το θέμα της the children that come into contact with εμμηνόπαυσης, ακριβώς γιατί επηρεάζει them. The men can be negatively affected την ποιότητα ζωής της γυναίκας, των ανby the woman’s loss of libido, while the chilδρών που σχετίζονται με αυτές, όσο και dren maybe negatively affected by the inτων παιδιών τους. Οι άνδρες μπορούν να creased irritability that may result from επηρεαστούν αρνητικά από την απώλεια Menopause. Also, todays modern woman της λίμπιντο της γυναίκας, ενώ τα παιδιά has no time to suffer from exhaustion, weakαπό την αυξημένη ευερεθιστικότητα, που ness, osteoporosis, hot flushes, depression μπορεί να υπάρξει. Η σημερινή μοντέρνα and other negative issues while she can adγυναίκα ωστόσο δεν έχει χρόνο να υποjust this condition with the use of natural φέρει από εξάντληση, αδυναμία, οστεοways. πόρωση, εξάψεις, κατάθλιψη και άλλα Here we should mention the need to αρνητικά θέματα, ενώ μπορεί με φυτιavoid Agnus Castus, which is a herb that κούς τρόπους να ρυθμίσει την κατάσταση acts negatively in the production of horαυτή. mones both of female and male. Only the Εδώ θα πρέπει να αναφέρουμε την αpotentised Agnus Castus can have effecνάγκη αποφυγής του agnus castus, το οtiveness in this aspect. ποίο είναι ένα βότανο που δρα αρνητικά Additionaly, in these cases it is very imστην παραγωγή ορμονών της γυναίκας portant to make the right choice of physiκαι του άνδρα. Μόνο το δυναμοποιημένο cian, who must have at least two characterείναι πολύ σημαντική η επιλογή γιατρού, agnus castus μπορεί να έχει αποτελεσμαistics: Firstly, should be well versed and speτικότητα στο θέμα το οποίο συζητάμε. cialized in Menopause and secondly should ο οποίος θα πρέπει να έχει τουλάχιστον Να προσθέσουμε τέλος ότι σε αυτές have good knowledge of natural treatments. δύο χαρακτηριστικά. Πρώτον να είναι τις περιπτώσεις είναι πολύ σημαντική η ειδικευμένος στην εμμηνόπαυση Ευχαριστούμε τον Δρ. Ευάγγελο Γκιγκόντε / επιλογή γιατρού, ο οποίος θα πρέπει να έκαι δεύτερον να έχει καλή γνώση We thank Dr Evangelos Gikontes χει τουλάχιστον δύο χαρακτηριστικά. Γ’ Σεπτεμβρίου 167, Αθήνα / Πρώτον να είναι ειδικευμένος στην εμτων φυσικών θεραπειών 167 3d September str. , Athens μηνόπαυση και δεύτερον να έχει καλή gyneo@hol.gr / fb. Dr Evan Gikontes γνώση των φυσικών θεραπειών.

Η

M

À

Volta

33


34_36_PenDelta_VOLTA 4/16/18 10:07 PM Page 34

16/12/1897: Η Πηνελόπη Δέλτα µε τις κόρες της, Βιργινία και Σοφία. Penelope Delta with her daughters Virginia and Sofia.

PeneloPe Delta «A strong “will” is the ultimate victory» ΠΗΝΕΛΟΠΗ ΔΕΛΤΑ «Ένα δυνατό “Θέλω” όλα τα νικά» Η Πηνελόπη Δέλτα, τιµηµένη από την Ακαδηµία Αθηνών για τη συµβολή της στην παιδεία των νέων της Ελλάδας, άφησε την τελευταία της πνοή στις 2 Μαΐου 1941. Η µεγάλη Ελληνίδα κοιµάται τον αιώνιο ύπνο στον κήπο της, στην Κηφισιά. Πάνω στην πέτρα του τάφου της υπάρχει χαραγµένη µία και µόνη λέξη: Σιωπή. Penelope Delta, honored by The Athens Academy for her guidance for and education of Greek youth, took her last breath on May 2, 1941. This Grand Greek woman is buried in her own personal garden in Kifissia. Engraved upon her headstone there is but one word: Silence. By Evgenios Pierris

34

Volta


34_36_PenDelta_VOLTA 4/16/18 10:07 PM Page 35

VOLTA ΘΕΜΑ

Η οικογένεια Μπενάκη Ο µεγαλέµπορος βαµβακιού και εθνικός µας ευεργέτης Εµµανουήλ Μπενάκης και η αρχοντογεννηµένη Βιργινία Χωρέµη παντρεύτηκαν το 1870 και από την ένωσή τους έφεραν στον κόσµο τρία κορίτσια και τρία αγόρια: Την Αλεξάνδρα, τον Αντώνη, την Πηνελόπη, τον Κωνσταντίνο, τον Αλέξανδρο και την Αργίνη, την καλλονή της οικογένειας Μπενάκη. Η Πηνελόπη πρωτοαντίκρισε το φως της ηµέρας στην Αλεξάνδρεια, το 1874. Στο βιβλίο της «Πρώτες Ενθυµήσεις», που καλύπτουν τα πρώτα δεκαπέντε χρόνια της ζωής της, η Πηνελόπη Δέλτα διηγείται πολλές ιστορίες για τους γονείς της, τους χαρακτηρίζει απόµακρους από τα παιδιά τους, και τους αντιµετωπίζει µε ανάµεικτα αισθήµατα αγάπης, θαυµασµού, πικρίας αλλά και µε λεπτό χιούµορ. Το 1910 ο Εµµανουήλ Μπενάκης, αφοσιωµένος φίλος του Ελευθερίου Βενιζέλου, εγκαταστάθηκε στην Αθήνα µε τη Βιργινία και άρχισε ν’ ασχολείται µε την πολιτική. Εκλέχτηκε βουλευτής µε το κόµµα των Φιλελευθέρων και τον επόµενο χρόνο (1911-1912) ανέλαβε το υπουργείο Γεωργίας, Εµπορίου και Βιοµηχανίας, το οποίο, λίγο καιρό µετά, µετονοµάστηκε σε υπουργείο Εθνικής Οικονοµίας. Δύο χρόνια αργότερα (1914) εκλέχτηκε δήµαρχος Αθηναίων αλλά την 1η Δεκεµβρίου του 1916 οι αντιβενιζελικοί τον συνέλαβαν και τον φυλάκισαν. Ήταν για αυτόν τον σεβάσµιο άνδρα µία µεγάλη ψυχική δοκιµασία.

Ένας καταθλιπτικός γάµος Η Πηνελόπη Μπενάκη µεγάλωσε στους ερµητικά κλειστούς κύκλους της αλεξανδρινής αριστοκρατίας, µέσα σε ένα αυστηρό οικογενειακό περιβάλλον που, όπως γράφει η Βαλεντίνη Τσελίκα στο βιβλίο της Πηνελόπη Δέλτα, Αφήγηση Ζωής (εκδ. Μουσείου Μπενάκη –Ολκός), «την κάνει από παιδί να κλειστεί στον εαυτό της και να καλύψει τα αισθήµατα της πίκρας και της απογοήτευσης πίσω από «τη µάσκα της ψυχρότητας και της αδιαφορίας». Από µικρή ακόµη την έλκει η ιδέα του θανάτου...». Όταν ήταν νέα κοπέλα πίστευε ότι οι άνθρωποι ερωτεύονται µόνο µία φορά στη ζωή τους και επίµονα φρόντιζε να µη χαλάσει τη µαγεία αυτής της πολύτιµης µοναδικής φοράς. Κάποτε όµως ερωτεύτηκε τον γόνο µίας καλής οικογένειας, τον Αντώνιο Μαυρογορδάτο που είχε έλθει στην Αλεξάνδρεια ν’ αναζητήσει την τύχη του ως υπάλληλος στην εταιρεία του Μπενάκη. Η Πηνελόπη του άρεσε και εκείνη πίστεψε ότι επιτέλους είχε έλθει και γι’ αυτήν η «µία και µοναδική φορά». Όµως ο Μπενάκης, θεωρώντας ότι ο Μαυρογορδάτος ήταν προικοθήρας, αντέδρασε και την ανάγκασε να διαλύσει τη σχέση της. Η ιδέα του θανάτου φώλιασε ξανά στην ψυχή της Πηνελόπης η οποία σκέφτηκε να δώσει τέλος στη ζωή της. Ευτυχώς τελικά προτίµησε να δεχτεί το προξενιό που της έκανε ο θείος της Γιάννης Χωρέµης µε τον Κωνσταντινουπολίτη Στέφανο Δέλτα. Παντρεύτηκαν το 1895 και απέκτησαν τρεις κόρες: τη Σοφία, τη Βιργινία και την Αλεξάνδρα. Η Πηνελόπη ήταν έντεκα χρόνια µικρότερή του. Αγάπησε τον Δέλτα σαν φίλο, τον τίµησε σαν άνδρα της αλλά δεν τον ερωτεύθηκε ποτέ. Ο αυταρχικός χαρακτήρας του πατέρα της, η αυστηρότητα της µητέρας της και η έλλειψη κάθε έννοιας έρωτα για τον άνδρα της την κατέπνιγαν. Μέχρι που κάποια στιγµή η Πηνελόπη παρουσίασε συµπτώµατα έντονης κατάθλιψης και νοσηλεύτηκε για πρώτη φορά στη Βιέννη (1903).

Ο Εµµανουήλ και η Βιργινία Μπενάκη µε τα παιδιά τους και τους γαµπρούς τους. Η Πηνελόπη Δέλτα ντυµένη στα άσπρα και δίπλα της µε την πίπα στο χέρι, ο Αντώνης Μπενάκης. Αριστερά, όρθιος, ο αδελφός της Αλέξανδρος Μπενάκης. Πίσω, ψηλότερος απ’ όλους µε γυαλιά και αυστηρό ύφος, ο Στέφανος Δέλτα και δεξιά στη φωτογραφία µε την καπελίνα, η Ελένη Μπενάκη, δεύτερη σύζυγος του Αντώνη Μπενάκη, το γένος Κωνσταντινίδη. (Από το φωτογραφικό αρχείο του Αλέξανδρου Κ. Σαµαρά)

Η οικία της Πηνελόπης Δέλτα, Εµµ. Μπενάκη 38 & Στεφ. Δέλτα, στην Κηφισιά, στεγάζει παράρτηµα του Μουσείου Μπενάκη, το Τµήµα των Ιστορικών Αρχείων.

Ένας ανεκπλήρωτος µεγάλος έρωτας To 1905 ήταν µία καθοριστική χρονιά για την Δέλτα, καθώς τότε γνώρισε στην Αλεξάνδρεια τον µεγάλο έρωτα της ζωής της, τον εκεί Γενικό Πρόξενο της Ελλάδος Ίωνα Δραγούµη. Τον αγάπησε µ’ έναν βαθύ οδυνηρό έρωτα που έµελλε να µείνει για πάντα πλατωνικός. Έντιµη όπως πάντα, η Πηνελόπη ενηµέρωσε τον Δέλτα για τον έρωτά της, συζήτησαν την ιδέα ενός διαζυγίου χωρίς όµως να πάρουν απόφαση, αλλά, παρά την οµολογία της και την εξωτερίκευση των αισθηµάτων της για τον γοητευτικό διπλωµάτη, η κατάθλιψη συνέχισε να την πνίγει, την οδήγησε σε δύο απόπειρες αυτοκτονίας και σε νοσηλεία(1906). Ο πλατωνικός δεσµός της µε τον Δραγούµη διακόπηκε το 1909 όταν αυτός είχε ήδη συνδεθεί, µε την ηθοποιό Μαρίκα Κοτοπούλη, τη «γυναίκα ηφαίστειο» που του πρόσφερε απλόχερα αυτό που δεν του είχε χαρίσει η Δέλτα: την ηδονή της σάρκας. Όπως λέει η Ματούλα Τοµαρά Σιδέρη στο τόσο καλογραµµένο βιβλίο της «Αλεξανδρινές Οικογένειες» (εκδ. ΚΕΡΚΥΡΑ), «η απώλεια του Δραγούµη για την Πηνελόπη ήταν εξαιρετικά µεγάλη. Το τέλος αυτής της σχέσης το έζησε απολύτως πένθιµα. Ντύθηκε στα µαύρα και από τότε δεν τα έβγαλε ποτέ, ούτε στους γάµους των παιδιών της.» Γράφει για τα µαύρα της ρούχα η Δέλτα: «Εκείνο το φθινοπωρινό αποµεσήµερο στην Κολοκυνθού, όταν µε ρώτησε (ο Ίων) αν θα φορώ πάντα µαύρα» του αποκρίθηκα «Ναι, όσο βαστώ µέσα µου το πένθος µου, όσο θα σ’ αγαπώ». Και µου είπε: «Είσαι τόσο δυνατή!» Και του αποκρίθηκα: «Ένα δυνατό “θέλω” όλα τα νικά».

Τα χρόνια της δηµιουργίας και η δολοφονία του Δραγούµη Στα χρόνια που ακολουθούν τον χωρισµό της γράφει τα πρώτα της µυθιστορήµατα: «Για την Πατρίδα» (1909), «Η Καρδιά της Βασιλοπούλας» (1909), «Το Παραµύθι χωρίς Όνοµα» (1910), «Τον Καιρό του Βουλγαροκτόνου» (1911) και «Τα Παραµύθια» (1915). Ένα χρόνο µετά, το 1916, οι Δέλτα ε-

γκατέλειψαν οριστικά την Αλεξάνδρεια και εγκαταστάθηκαν στο σπίτι τους στην Κηφισιά. Στις 30 Ιουλίου του 1920 έγινε στο Παρίσι η αποτυχηµένη δολοφονική απόπειρα εναντίον του Ελευθερίου Βενιζέλου. Το απόγευµα της εποµένης στην Αθήνα, µέσα σ’ ένα εκρηκτικό κλίµα οργής των Βενιζελικών, ο βουλευτής πλέον Ίων Δραγούµης συλλαµβάνεται από τα βενιζελικά Δηµοκρατικά Τάγµατα Ασφαλείας του Παυλή Γύπαρη και τον εκτέλεσαν στη διασταύρωση των οδών Κηφισίας (σήµερα Βασιλίσσης Σοφίας) και Παπαδιαµαντοπούλου. Για την Πηνελόπη Δέλτα ο θάνατος του λατρεµένου Ίωνα ήταν ένα διπλό αξεπέραστο πλήγµα. Τραγική ειρωνεία, ο µεγάλος της έρωτας χάθηκε από τους εγκάθετους του Βενιζελισµού του οποίου η ίδια αποτελούσε αταλάντευτη πιστή ψηφίδα. Ως ηθικός αυτουργός, κατηγορήθηκε από τους αντιβενιζελικούς, ο Εµµανουήλ Μπενάκης και στις 19 Νοεµβρίου 1922, παραπέµφθηκε σε δίκη κατηγορούµενος για ηθική αυτουργία στη δολοφονία του Δραγούµη. Καθώς όµως τότε ζούσε στο εξωτερικό, δικάστηκε ερήµην και η απόφαση του δικαστηρίου ήταν αθωωτική. Το 1925 η Πηνελόπη εκδίδει τη «Ζωή του Χριστού», αφιερωµένο στην µητέρα της. Την ίδια χρονιά έρχονται να προστεθούν στη δυστυχία της τα πρώτα σηµάδια µίας παράλυσης που µετά από λίγο καιρό θα την καθηλώσει στην αναπηρική της πολυθρόνα και το 1927, δύο χρόνια πριν πεθάνει ο πατέρας της, αρχίζει να γράφει την τριλογία της «Οι Ρωµιοπούλες», ένα µυθιστόρηµα µε πολλά αυτοβιογραφικά στοιχεία. Το 1932, η Δέλτα εκδίδει το βιβλίο της «Τρελαντώνης», όπου ζωντανεύει Volta

35


34_36_PenDelta_VOLTA 4/16/18 10:07 PM Page 36

VOLTA ΘΕΜΑ µε τρόπο γλαφυρό τις περιπέτειες των παιδικών χρόνων του αδελφού της Αντώνη Μπενάκη και το 1935 κυκλοφορεί ο «Μάγκας», όπου περιγράφει τη ζωή στην Αλεξάνδρεια, έτσι όπως τη βλέπει και την αισθάνεται ο µικρός σκύλος της οικογένειας. Τον θάνατο του Ελευθερίου Βενιζέλου, στις 18 Μαρτίου 1936 στο Παρίσι, τον κατέγραψε η Πηνελόπη στο ηµερολόγιο της µε δύο λέξεις: «finis Greciae». Ένα χρόνο µετά, ψυχικά εξουθενωµένη, βρίσκει τη δύναµη να εκδώσει «Τα Μυστικά του Βάλτου» (1937), µία ιστορία που εκτυλίσσεται στη λίµνη των Γιαννιτσών στα χρόνια του Μακεδονικού Αγώνα. Το 1940, η Πηνελόπη Δέλτα ξαναβρίσκει µε τον νου και την ψυχή τη µεγάλη της αγάπη, τον Ίωνα Δραγούµη, όταν ο αδελφός του, ο Φίλιππος Δραγούµης, της εµπιστεύεται τα ηµερολόγια του Ίωνα και ένα µέρος από το αρχείο του. Εν τω µεταξύ, στον ουρανό της Ελλάδας έχουν µαζευτεί τα σύννεφα του Πολέµου. Απρίλιος του 1941: Οι Γερµανοί βρίσκονται προ των Πυλών της Αθήνας και ο ευαίσθητος ψυχισµός της Πηνελόπης πληγώνεται βαριά. Τότε αποφασίζει να βάλει τέλος στη ζωή της παίρνοντας µία µεγάλη δόση βαρβιτουρικών. Αποσύρεται στο δωµάτιό της και γράφει δύο λόγια στα παιδιά της για να τ’ αποχαιρετήσει: «Παιδιά µου, ούτε παπά ούτε κηδεία. Παραχώστε µε σε µία γωνία του κήπου, αλλά µόνο αφού βεβαιωθείτε πως δεν θα ζω πια. Σας φιΊων Δραγούµης λώ όλους µε αγάπη. Φροντίστε τον πατέρα σας. Τον φιλώ σφιχτά.» Π.Σ. Δέλτα 1. Ίων Δραγούµης, επιµ. Αλ. Π Ζάννας (εκδ. Ερµής), σ. 23

The Benaki family The cotton tycoon and national benefactor Emmanuel Benaki married Virginia Horemi, a noblewoman by birth, in 1870. Their union brought 3 daughters snd 3 sons into the world. Alexandra, Anthony, Penelope, Constantine, Alexander, and Argini, the beauty of the Benaki family. Penelope first saw the light of day in Alexandria in 1874. In her debut book, «Early Memories», which covers the first 15 years of her own life, Penelope Delta tells many stories about her parents, characterizing them as quite distant from their own children. She struggled with many mixed emotions: love, wonder, bitterness, but also with light humor. In 1910, Emmanuel Benaki, friend of Evangelos Venizelos, re-located his family to Athens, where he began to follow politics. He served as MP with the Friends of Liberty party. The following year (1911-1912) he took over the Ministry of Agriculture, Commerce, and Manufacturing which subsequently merged with The Ministry of Economics. Two years later, in 1914, he was elected Mayor of Athens. However, on the 1st of December in 1916, anti-Venizelos factions arrested and jailed him. This was, for such a highly respected man, a major psychological event to endure.

she never actually fell deeply in love with him. The combination of the authoritarian character of her father, her austere mother, and the lack of fulfilling love from her husband stifled her to the point that she suffered severe symptoms of deep depression. She was hospitalized for the first time in Vienna in 1903. 1905 was a pivotal year for Delta. She met the love of her life, Ion Dragoumis, The Consul General of Greece in Alexandria. She loved him in a profound, painful way but this love was destined to remain platonic. Honest as always, Penelope informed her husband of her feelings for Dragoumis, discussing the notion of divorce, but the couple never came to a final decision. Despite her confession and out-pouring of feelings toward the charming diplomat, depression continued to smother her. This depression led to two additional suicide attempts and further hospitalization in 1906. Their platonic relationship ended in 1909 when Dragoumis already had begun another relationship with the actress Maria Kotopouli, «the volcanic woman». She generously offered him what Delta could not: the pleasure of flesh. Matoula Tomara Sideri notes in the well-written book «Alexandria’s Families» (Editor: Kerkyra) «The loss of Dragoumis was extreme for Penelope. When their relationship ended, she lived in absolute mourning. She dressed only in black, and refused to change the color, even for her children's weddings». Penelope wrote: «That autumn afternoon in Kolokynthou he (Ion) asked me if I would continually wear black», I responded, «Yes, as deep is my mourning, so shall I love you». He told me, «You are so strong». I replied, «One strong will leads to the ultimate victory».

The Creative Years and Dragoumis' Murder In the years following their separation she wrote her first novel, «For the Fatherland» (1909). «The Heart of Vasilopoulos» (1909), «A Tale with No Name» (1910), «The Time of the Bulgarslayers» (1911), and «The Tales» (1915). One year later, she left Alexandria permanently to settle in Kifissia. On July 30th, 1920, a failed murder attempt against Evangelos Venizelos occurred in Paris. The following afternoon in Athens, amidst an explosive, angry atmosphere, Ion Dragoumis was arrested by The Venizelos Democratic Guild Security of Paul Gypari. and Dragoumis was executed at the intersection of Kifissia Avenue (now Vas. Sofias) and Papadiamandopoulou. For Penelope Delta, the death of her beloved Ion was an unsurpassed double blow. A tragic irony that she lost her great love at the hands of those closest to Venizelos in whom she herself held unwavering faith. Later, Emmanuel Benaki, Penelope's father, was summoned to trial as an abettor on November 19th, 1922. He stood accused by the anti-Venizelos faction for instigating Dragoumis murder. Since he lived abroad at that time, the court claimed default and decided he was innocent. In 1925, Delta published «Life of Christ», dedicated to her mother. Simultaneously, paralysis began to add to her misery. After some time she was no longer ambulatory. In 1927, two years prior her father's death, she began to write the «Τrilogy Romiopoules», her autobiographical novel. In 1932 she published «Crazy Anthony» in which she brought her brother Anthony's childhood escapades alive. In 1935 «Mangas» circulated, where she described family life in Alexandria through the family dog's point of view. With the news of Venizelos death in Paris on March 18th, 1936, Penelope recorded two words on her calendar: «finis Greciae». Mentally exhausted the following year, she found the strength to to issue «The Secrets of the Vault» (1937). The story unfolds by Lake Giannina during the Macedonian Struggle. In 1940 Penelope found herself reunited in spirit with her beloved Ion. His brother Philip entrusted her with Ion’s personal calendar and files. Meanwhile, war clouds gathered over Greece. April, 1941: German soldiers reach the gates of Athens, and Penelope's sensitive soul was deeply wounded. She decided to end her life with an overdose of barbiturates. Closed in her room she wrote to her children: «Farewell my children. No priests. No funeral. Grant me a corner of the garden, but only after you are sure that I will live no longer. I kiss you with all my love. Take care of your father. I kiss him tightly».

Όταν ήταν νέα κοπέλα πίστευε ότι οι άνθρωποι ερωτεύονται μόνο μία φορά στη ζωή τους και επίμονα φρόντιζε να μη χαλάσει τη μαγεία αυτής της πολύτιμης μοναδικής φοράς

À

Α depressed marriage Penelope BENAKI grew up in the tightly closed circle of Alexandria aristocrats within a strict family environment. Valentin Tselika describes this in Penelope Delta's biography: Narrative of Life (Museum Benaki-Oikos): «since childhood, she closed herself in and hid her bitter feelings and disappointments behind the mask of coldness and indifference». Even as a very young lady, she was attracted to the idea of death. As a young girl, she believed that people only fall in love once in their lifetime, and she persistently took care to protect the magic of this valuable chance. At some point, she did fall in love with a very well-bred young man from a good family. Anthony Mavrogordatos came to Alexandria in search of employment in Benaki’s company. Penelope liked him very much and believed that her «one and only chance» had arrived. Her father, on the other hand, theorized that Mavrogordatos was not the right man for her. Quickly intervening, her father insisted that Penelope break up the relationship. The idea of death once more surged in Penelope's soul; she considered yet again ending her own life. Fortunately, she decided to take the suggestion of her uncle, Giannis Horemis, and met Stephanos Delta from Constantinople. They married in 1895 and raised 3 daughters, Sophia, Virginia, and Alexandra. Penelope was 11 years younger than her husband. Although she cared for him as a friend, as well as honoring him as her husband,

36

Volta


37_ELIZA soroga_VOLTA 4/15/18 12:10 PM Page 37

VOLTA ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

ELIZA SOROGA THE

Performance

Artist

Η παράσταση Ρίζες, της Ελίζας Σόρογκα θα φιλοξενηθεί τον Ιούλιο στα πλαίσια του «Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου 2018» στην κατηγορία «Νέοι Έλληνες Δημιουργοί». This coming July, «Athens and Epidaurus Festival 2018» will host Eliza’s new work Roots under the category «New Greek Directors».

Performance art is the only mean to expression for her, because of the Ελίζα είναι Performance Artist που γεννήθηκε στην Αθήνα και καpower of presence the human body carries while being «watched» without τοικεί στο Λονδίνο. Η δουλειά της, με διεθνή παρουσία στον χώρο the necessity to act. Everyday life provides this special raw material to «play των παραστατικών τεχνών, εστιάζει στις αναπαραστάσεις του «ανοίaround with» in performance. Key point of her art is to find the threshold κειου» και στη μετουσίωση της καθημερινής ζωής σε παραστατική τέχνη. where everyday life and performance merge. The element of «randomness» Ο λόγος που στράφηκε στην Performance Art είναι πως την ενδιέφερε that is mainly witnessed in everyday life, is crucial to the performance making πάντοτε η ζωντανή τέχνη λόγω της ενέργειας που δημιουργεί στον χώρο η ζωprocesses. It is like painting; a painter is using a canvas and a variety of ντανή ανθρώπινη παρουσία. Αγαπά την παρατήρηση του «ακατέργαστου» που προσφέρει απλόχερα η καθημερινή ζωή. Την ενδιαφέρει ο εντοπισμός colours to express his/her vision, likewise, in the tableau vivant approach, the των σημείων ταύτισης τέχνης και καθημερινής ζωής και το πώς το ένα δύναperformance artist is creating on a 3D scape, through the movement of perται να απορροφηθεί μέσα στο άλλο. Ο παράγοντας «τυχαιότητα» παίζει σηformers on stage, scenography, costume, sound & lighting design. Think of a μαντικό ρόλο στην περφόρμανς και γι’αυτό ακριβώς φλερτάρει έντονα με την «moving» painting. καθημερινή ζωή. Όπως ο ζωγράφος έχει τον λευκό καμβά και τα χρώματά This coming July, «Athens and Epidaurus Festival 2018» will host Eliza’s του, έτσι και στην tableau vivant προσέγγιση, η παραστατική σύνθεση δημιnew work Roots under the category «New Greek Directors». Roots weaves ουργείται στον τρισδιάστατο πλεον χώρο μέσω της κίνησης των περφόμερ, cinematic and stage narration together. The first part of the performance conτης σκηνογραφίας, της ενδυματολογίας, του φωτισμού και του ήχου ή φωνής sists of a documentary depicting the daily life of three elderly women living on ώς μια σύνθεση ταύτισης, σκεφτείτε έναν ζωγραφικό πίνακα σε κίνηση. their own in remote villages of Epirus (Milia village, Mourgana range); the Η παράσταση Ρίζες, της Ελίζας Σόρογκα θα φιλοξενηθεί τον Ιούλιο στα artist hails from that very area. In the second part of the performance, the allπλαίσια του «Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου 2018» στην κατηγορία «Νέοι female polyphonic group of the Ano Deropolis village and the polyphonic Έλληνες Δημιουργοί». Είναι μια παράσταση που συνθέτει την κινηματογραchorus Chaonia come to the stage to share their personal stories with the auφική με τη σκηνική αφήγηση. Το πρώτο σκέλος αποτελείται από ένα ντοκιμαdience and turn these stories into songs. A celebration of inner female ντέρ όπου αποτυπώνεται η καθημερινότητα τριών ηλικιωμένων γυναικών strength through an innovative blend of traditional and avantgarde styles. που ζουν μόνες σε απομονωμένα χωριά της Ηπείρου από όπου και κατάγεται During our conversation with Eliza, she witnessed; «it all started tracing the η σκηνοθέτρια (χωριό Μηλιά, οροσειρά Μουργκάνας). Στο δεύτερο σκέλος, εpathway of my own ‘roots’/origins in the village where my grandfather came from, πί σκηνής έρχεται το γυναικείο καραβάνι του πολυφωνικού ομίλου Άνω ΔεI wanted to know how the elderly women are dealing with loneliness through their ρόπολης και του πολυφωνικού συνόλου «Χαονία», και μοιράζεται με το κοινό deep connection with their lands». προσωπικές ιστορίες που μετουσιώνονται σε τραγούδι. Η παράσταση αυτή In Epirus region, Polyphonic singing holds a long-lasting tradition. In this φιλοδοξεί να τελέσει ύμνο στην εσωτερική γυναικεία δύναμη μέσα από ένα project, Eliza collects personal stories of women living in these lands, some of πρωτόγνωρο, ιδιαίτερο κράμα παραδοσιακών και αβανγκάρντ στοιχείων. them are captured on camera and some others are said live during the perΜιλήσαμε με την Ελίζα σχετικά με τη νέα της δημιουργία: «το όλο εγχείρηformance. These stories gradually turn into polyphonic songs exactly like μα ξεκίνησε ως μια αναζήτηση των δικών μου ριζών στο χωριό όπου καταγόταν ο our personal stories form the lyrics of songs and constitute in this case, Greek παππούς μου, ήθελα να δω πως οι αιωνόβιες γυναίκες αντιμετωπίζουν τη μοναξιά tradition. μέσω της βαθιάς σχέσης τους με τον τόπο». Στην Ήπειρο, το πολυφωνικό τραγούδι κρατά χρόνια παράδοση. Θέλησε λοιπόν να συλλέξει προσωπικές μαρτυρίες γυναικών για την αγάπη και την ξενιτιά, για τα ποτάμια και τα βουνά, για τον προσωπικό βιωμένο πόνο, άλλες ειπωμένες στην κάμερα μέσω του ντοκιμαντέρ και άλλες ζωντανά μέσως της παράστασης. Οι ιστορίες αυτές, σταδιακά μετουσιώνονται σε πολυφωνικό τραγούδι όπως ακριβώς οι προσωπικές ιστορίες έγιναν τραγούδια και μένουν ανεξίτηλες στον χρόνο, τραγουδιούνται από γενιά σε γενιά και συνθέτουν την πλούσια ελληνική παράδοση. Η Ελίζα Σόρογκα έχει τιμηθεί με το πρώτο βραβείο σύγχρονης τέχνης στον 11ο παγκόσμιο διαγωνισμό Arte Laguna Prize Photo credit: Aegle Drakou

Η

liza Soroga is London based performance artist from Athens, Greece. Internationally acclaimed performance artist Eliza Soroga focuses on the representations of the «unfamiliar» and the transformation of daily life into performance art.

E

WHO is WHO

στην κατηγορία Performance & Video Art στη Βενετία (Μάρτιος 2017) με την περφόρμανς της Women in Agony. Τελεί καλλιτεχνική διευθύντρια του Site-Specific Performance Art κινήματος Re-Inventing Public Spaces που σκοπό έχει την επανεφεύρεση των δημόσιων χώρων. Είναι επισκέπτρια καθηγήτρια στο Central St Martins (ΒΑ Architecture), μέλος του Young Vic’s Theatre προγράμματος σκηνοθετών (Λονδίνο), συνεργάζεται με το Multidisciplinary Artist Platform Gesamtatelier και εργάζεται ως μέλος της πολυβραβευμένης ομάδας Geraldine Pilgrim’s Company. Eliza Soroga was awarded as the Overall Winner in Performance & Video Art section on the 11th International Arte Laguna Prize held in Venice (March 2017) for her work Women in Agony. Eliza is the Artistic Director of Re-Inventing Public Spaces which aim is to revolutionise the way we inhabit public spaces. Eliza is a visiting lecturer at Central St Martins London (BA Architecture), a member of Young Vic’s Theatre Directors Program, part of the award winning Geraldine Pilgrim’s Company’s creative team & the Interdisciplinary Artist Platform Gesamtatelier. (www.elizasoroga.com) Volta

37


38_DANDOLOS en_VOLTA 4/15/18 12:12 PM Page 38

VOLTA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

Stefanos Dandolos

ΙΝ Α TALE WITHOUT NAME Ο Στέφανος Δάνδολος σε μια ΙΣΤΟΡΙΑ ΧΩΡΙΣ ΟΝΟΜΑ με ηρωίδα την Πηνελόπη Δέλτα Interview: Fotini Androulaki

↘ Είναι η πρώτη φορά που εμπνέεστε από ένα υπαρκτό πρόσωπο όπως η Πηνελόπη Δέλτα; Και σε άλλα μου βιβλία έχω χρησιμοποιήσει αληθινά πρόσωπα, ωστόσο αποτελούσαν μέρος μιας γενικότερης τοιχογραφίας, λειτουργούσαν σαν κομπάρσοι. Τώρα ήταν η πρώτη φορά που αφιέρωσα ένα ολόκληρο μυθι↘ Is it the first time you are inspired by a real person like Penelope στόρημα σε υπαρκτό πρόσωπο. Το στοίχημα ήταν να αποδώσω με μυθιDelta? στορηματικούς όρους αληθινά γεγονότα, χωρίς να μειώσω δηλαδή στο εI have used real faces, in other books, as well. The difference is that they λάχιστο την ιστορική τους ακρίβεια αλλά και τη μαγεία που υπόσχεται ένα were part of a more general fresco and they functioned as commemorations. μυθιστόρημα. Now, I devoted an entire novel to a real face. The bet was to render true ↘ Ο έρωτας ως δώρο και ως ποινή. Καταδικασμένος να ζήσει και να πεevents in novels, without minimizing their historical accuracy and the magic θάνει ο ίδιος ή να σκοτώσει και να θριαμβεύσει; that a novel promises. Στην περίπτωση της Δέλτα, καταδικασμένος να πεθάνει, αλλά με κάποιον ↘ Love as a gift and as a penalty. Doomed to live and die itself or to kill τρόπο να μείνει ζωντανός στη ψυχή της and triumph? και να θριαμβεύσει μέσα από τα βιβλία In the case of Penelope Delta, conπου έγραψε αργότερα. Γιατί αυτό είναι ο demned to die, but somehow to stay έρωτας. Και δώρο, και ποινή. Μας μαalive in her soul and triumph through γεύει όταν ευοδώνεται και μας στοιχειthe books she wrote later. This is love. ώνει όταν μένει ανεκπλήρωτος. Both, a gift, and a penalty. It enchants ↘ Ήταν η Πηνελόπη Δέλτα επαναus when it thrives and haunts us στάτρια για την εποχή της; Πιστεύετε when it is left unfulfilled. πως και η αυτοκτονία της ήταν μια ε↘ Was Penelope Delta rebellious παναστατική πράξη γι’ αυτήν την ευfor her time? Do you think that her αίσθητη ιδιοσυγκρασία; suicide was a revolutionary act Κατά την ταπεινή μου γνώμη, ναι, ήταν for this delicate temperament? μια επαναστάτρια για την εποχή της, γιαIn my humble opinion, yes, she was a τί συστηματικά από τη νεανική της ηλιrebel for her time, because she sysκία προσπαθούσε να υψώσει τη φωνή tematically tried to raise her voice sτης. Όμως δεν θα έλεγα ότι η αυτοκτοince her youth. But I wouldn’t say that νία της ήταν μια επαναστατική πράξη, εher suicide was a revolutionary act, πειδή από μικρή φλέρταρε με το θάνατο, because of her childhood she was είχε αποπειραθεί αρκετές φορές να δώflirting with death. She had tried sevσει τέλος στη ζωή της, γενικώς ήταν ένα eral times to put an end to her life. In πλάσμα που διαρκώς ανέβαλλε το θάναgeneral, she was a creature constantτό της. Η αυτοκτονία της το 1941 ήταν αly postponing her death. Her suicide ποτέλεσμα των διαψεύσεων που είχε υin 1941 was the result of the denials ποστεί αυτή η ευαίσθητη ιδιοσυγκρασία. that she had suffered, hard for her ↘ Και στα δύο τελευταία βιβλία σας η delicate temperament. ηρωίδα συγκρούεται με τα πρέπει της ↘ In your last two books the heroεποχής. Σήμερα που δεν υπάρχουν ιine collides with the strong estabσχυρά “πρέπει” μήπως δεν ευνοούlished ethics of the time. Do you νται οι μεγάλοι έρωτες; believe that modern social enviΊσως έχει ατονήσει η έννοια του «καταronment does not favor great love O συγγραφέας γεννήθηκε το 1970 και ζει στην Γλυφάδα. Εμφανίστηκε στη λογοτεχνία το 1996. Τιμήθηκε το 2009 με το ραμένου έρωτα», αλλά όχι του μεγάλου affairs? Βραβείο Μπότση, παρουσία του Προέδρου της Δημοκρατίας. Ο έρωτα. Οι μεγάλοι έρωτες μπορούν να Perhaps the concept of "cursed love" Παύλος Μάτεσις, τον χαρακτήρισε ως τον σημαντικότερο Έλγεννηθούν κάτω από κάθε λογής συνθήhas diminished, but not the great ληνα συγγραφέα της γενιάς του. Έχει γράψει έντεκα βιβλία, κες. Απλώς ζούμε σε μη ερωτική εποχή. love. Great love can be born under all μεταξύ των οποίων τα μυθιστορήματα Νέρων – Εγώ, ένας θεός, Όλα είναι μηχανικά. Μια μεγάλη αγάπη sorts of conditions. We just live in a που εκδόθηκε με επιτυχία στην Ιταλία, και Η Χορεύτρια του Διαεύκολα χτίζεται και εύκολα διαλύεται. non-erotic era. Everything is meβόλου που μεταφράστηκε στα τουρκικά. Το 2008 ο συγγραφέας συμπεριλήφθηκε στην Παγκόσμια Ανθολογία Νέων Συγγρα↘ Τι να περιμένουμε μετά από αυτό; chanical. A great love is easily built φέων, στο Young Writers World Festival, στη Νότια Κορέα. Τι νέο σχεδιάζετε; and easily dissolved. The author, was born in 1970, appeared in literature in 1996 Έχω ξεκινήσει να δουλεύω πάνω σε κάτι, ↘ What to expect next? A new and in 2009 he was honored with the Botsi Award, in the αλλά είναι πάρα πολύ νωρίς να ομολοbook is coming up? presence of the President of the Greek Republic. Pavlos γήσω οτιδήποτε για αυτό. Βρίσκεται αI've started working on something, Matesis characterized him as the most important Greek writer κόμα στη φάση της ωρίμανσης μέσα but it's too early to say more about. of his generation. He has written eleven books, including the novels Nero - I, a God, successfully published in Italy, and The μου. It's still in the ripening phase inside Devil Dancer by Psychogios Editions, translated in Turkish. In me. 2008, the writer was included in the World Writers Anthology Σας ευχαριστούμε και at Writers World Festival, held in South Korea. σας ευχόμαστε κάθε επιτυχία! Thank you and wish you every success!

WHO is WHO

38

Volta


39_soroga_VOLTA 4/15/18 12:11 PM Page 39

VOLTA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

Lina Soroga

“GOLDEN LUPINES” «Ο ευτελής αυτός καρπός αποκτά άλλη διάσταση, μαγική, παραμυθένια». Η συγγραφέας Λίνα Σόρογκα, μας ταξιδεύει στον χρόνο και μας συναρπάζει! «This “humble food”, takes on another mystical dimension, magical, like a fairy-tale». The writer Lina Soroga, travels us in time and fascinates us! Interview: Fotini Androulaki

↘ Όλα ξεκινούν από τη Μάνη, η οποία είναι και η δική σας καταγωγή. Δέσατε υπαρκτά πρόσωπα στην ιστορία; Την έμπνευση για το βιβλίο, την οφείλω στις μαρτυρίες της γιαγιάς Χιονίας Αλικάκου, από το Γύθειο . Είναι σύμπτωση που στο βιβλίο έχει το ίδιο όνομα η γιαγιά και η αδελφή του Δημοσθένη, του κεντρικού ήρωα, με την Χιονία, πολεμώντας στα βουνά του Ταΰγετου τους κατακτητές; Ο μύθος συνομιλεί με την ιστορία, όπου ιστορικά πρόσωπα, αναφέρονται με ψευδώνυμα. Ο ποιητής Νικηφόρος Βρεττάκος, ο Οκτάβιος Μερλιέ, Διευθυντής του Γαλλικού Ινστιτούτου, ο Αρχιμανδρίτης της εκκλησίας της Θεοτόκου στην Μασσαλία, Κύριλλος Αργέντης, η Ζενβιέβ ντε Μπρος, με καταγωγή από τους Πετροκόκκινους της Χίου. Κρατούσε στενές σχέσεις με το ζεύγος Μερλιέ, περνώντας πολλά βράδια στο ξενοδοχείο Ρουά ντε Ρενέ στην Εξ εν Προβανς, προβληματισμένοι για την πολιτική κατάσταση στην Ελλάδα. ↘ Τι είναι τα «λούπινα» συμβολικά; Τα λούπινα, είναι τα μανιάτικα στραγάλια, η «τροφή των φτωχών» γιατί περιέχουν πρωτεΐνες. Όμως, για το βιβλίο μου, ο ευτελής αυτός καρπός αποκτά άλλη διάσταση, μαγική, παραμυθένια. Γίνεται σύμβολο, άξονας αναφοράς, ο άρρηκτος δεσμός με την παράδοση, της άγονης αλλά ευλογημένης μανιάτικης γης, αλλά και ο μαγνήτης για την ελπίδα, το ποθητό, το όραμα. ↘ Η ζωή του ήρωά σας εξελίσσεται μέσα στις πιο ταραχώδεις εποχές της σύγχρονης ιστορίας της Ελλάδας αλλά και της Γαλλίας. Τι θέλετε να αναδείξετε μέσα από αυτό; Ο συγγραφέας είναι ένας αντιστασιακός. Αναταράζει τα θολά νερά μιας κοινωνίας, παγιδευμένης από εκείνους που την εκμεταλλεύονται . Η γραφή του, τον λυτρώνει και τον συγχωρεί, και οδηγεί τόσο τον ίδιο, όσο και τον αναγνώστη, στην αυθεντική φύση του. Τα «χρυσά λούπινα» είναι μια κατάθεση ψυχής, από την γωνία θέασης ενός ασυμβίβαστου βιοπαλαιστή στα χρόνια της Κατοχής,του Διχασμού, της Δικτατορίας, του Μάη του 68 στη Γαλλία, μέχρι και της τωρινής κρίσης στην Ελλάδα. ↘ Είναι το πρώτο σας ιστορικό μυθιστόρημα. Τι σας ώθησε; Δεν θα το χαρακτήριζα ιστορικό. Είναι ένα μυθιστόρημα ενηλικίωσης, κοινωνικού προβληματισμού, με ιστορικά στοιχεία. Η μυθοπλασία εμπλέκεται αρμονικά με την ιστορία, και τα πολιτικά γεγονότα συμπλέουν με την δύνη της ανθρώπινης πάλης. Είναι ένα πολυεπίπεδο μυθιστόρημα, που επιδέχεται πολλών ερμηνειών. Εξαρτάται από την διάθεση, τα ενδιαφέροντα και τις αξίες του κάθε αναγνώστη. ↘ Ετοιμάζετε την μετάφρασή του και την κυκλοφορία του στο εξωτερικό; Έχει δρομολογηθεί η μετάφρασή του στα γαλλικά, αγγλικά και ρωσικά. Ο διευθυντής της βιβλιοθήκης Chehovskomu, στην πόλη που γεννήθηκε ο Τσέχωφ, την Τανγκανρόγκ, ενθουσιάστηκε με το βιβλίο μου. Σας ευχαριστούμε και σας ευχόμαστε κάθε επιτυχία!

↘ Everything started in Mani, which is your homeland. Did you refer to real people in your book? The inspiration for this book is based on the testimonies from my grandmother Chionia Alikakou from Gythio. Is it a coincidence that Demosthenes’-the main hero’s -grandmother and his sister share the same name with grandma Chionia, fighting the conquerors in the mountains of Taygetos? Myth converges with history, with historical people referred to as aliases. The poet Nikiforos Vrettakos, Octavios Merlier, Director of the French Institute, Archimandrite of the Church of the Virgin Mary in Marseilles, Kyrillos Argentis, and Genvieve de Broche, originated from the noble family of Petrokokini of Chios. She was in close contact with the Merlier couple, spending many evenings all together at the Hotel de René in Ex en Provence, worried about the political situation in Greece. ↘ What is the symbolic meaning of the "lupines" in your novel? The real lupines, are the chickpeas from Mani, known as the "food of the poor", due to their high protein content. However, in my novel, this humble food, takes on another mystical dimension, magical, like a fairy-tale. It becomes the symbol, the pivotal point of the strong traditional bond with the barren but blessed land of Mani, the magnet for hope, desire and vision. ↘ The hero’s life evolves during the most turbulent times of modern history in Greece but also in France. What meaning are you trying to unveil? The author has an obligation to resist. The author makes waves of the gutter waters of society trapped by those who exploit it. The story frees and forgives, leading both the author and the reader to understand their true inner self . "Golden Lupines" is a novel about a poor young man and his life while struggling during the years of German Occupation, Civil War, Dictatorship, May ‘68 in France, as well as the present crisis in Greece. ↘ It's your first historical novel. Please add your inspiration? I would not call it a historical novel. It is a novel of "Kunstler Roman" (coming of age), social reflection, paralleled by historical events of that time. Fiction is intimately involved with history, and human struggle. It is a multifaceted novel, which allows for multiple interpretations depending on the mood, the interests, and the values of the reader. ↘ Do you plan to translate it and to have it circulated abroad? Yes, the book is intended for translation into French, English and Russian. The Director of the Chehovskomu library, in Chekhov's town, Tanganrog, is so excited about my book! "The Lupines " travel fast. Thank you and wish you every success!

«.... ένας λόγος πλούσιος και ταυτόχρονα λιτός ο οποίος δεν ξαστοχεί πουθενά» Τίτος Πατρίκιος Volta

39


40_41_KOUKOS_VOLTA 4/15/18 12:13 PM Page 40

VOLTA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

DIMITRIS KOUKOS THE

Pianist Δημήτρης Κούκος ο πιανίστας πούδασε ανώτερα θεωρητικά με τον διεθνούς φήμης συνθέτη Περικλή Κούκο και πιάνο με υποτροφία στο Εθνικό ωδείο με καθηγήτρια τη Ναταλία Μιχαηλίδου. Συνέχισε τις μεταπτυχιακές του σπουδές στην Ecole Normale στο Παρίσι και στο Royal college of music στο Λονδίνο με υποτροφία του ιδρύματος Ωνάση και καθηγητή τον Niel Immelman. Είναι καθηγητής πιάνου και ανώτερων θεωρητικών στο Εθνικό Ωδείο ( Παράρτημα Χολαργού) και καλλιτεχνικός διευθυντής, καθηγητής πιάνου και ανώτερων θεωρητικών στο Ωδείο Παλαιού Φαλήρου «Ελένη Ράπτη».

Σ

Ο Δημήτρης Κούκος, δεξιοτέχνης πιανίστας, μαγεύει το κοινό του με τη δεξιοτεχνία και το σπάνιο μουσικό του ταλέντο. Τα ρεσιτάλ του είναι υψηλών πιανιστικών απαιτήσεων με σημαντικό χαρακτηριστικό τους την εξωστρέφεια, το δυναμισμό και το λυρισμό. Dimitris Koukos, the virtuoso pianist, charms his audiences with his expert skillfulness and his rarely found musical talent. His recitals exhibit high quality piano fundamentals combined with important characteristics such as openness, power, and lyricism. Interview: Elda Georgopoulou

40

Volta

↘ Ποιά είναι η διαδικασία που ακολουθείτε όταν καλείστε να ερμηνεύσετε μια σύνθεση. Κάθε μουσικό έργο είναι ξεχωριστό και έχει τις δικές του μοναδικές απαιτήσεις, είτε από τεχνικής, είτε από ερμηνευτικής άποψης. Ένας καλλιτέχνης καλείται να αναδημιουργήσει μια σύνθεση που έχει το δίκιο της χαρακτήρα, ύφος και ιστορική αξία. Για εμένα, ο ερμηνευτής θα πρέπει να έχει μελετήσει τόσο πολύ ένα έργο, ώστε να μπορεί να είναι σε θέση να φωτίσει και να “χρωματίσει” μουσικά και την παραμικρή λεπτομέρεια του. Τα συναισθήματα που νιώθω είναι ανάλογα του έργου που έχω να ερμηνεύσω και έχουν μια διαδικασία «ωρίμανσης». Αρχικά όλα τα συναισθήματα, αλλά και οι αισθήσεις μου, είναι σε εγρήγορση με έντονο το στοιχείο του ενθουσιασμού για τη διερεύνησης του μουσικού κειμένου. Τα στάδια είναι πολλά, όπως η τεχνική τελειοποίηση, η λεπτομερής ανάλυση της φόρμας του έργου, καθώς και τα στιλιστικά στοιχεία του συνθέτη. Με την πάροδο του χρόνου, τη συνεχή μελέτη και την προσπάθεια για μια ολοκληρωμένη ερμηνεία το έργο παίρνει μέσα μου την τελική του μορφή και είναι έτοιμο να το παρουσιάσω σε κάποιο ρεσιτάλ μου. ↘ Έχετε δώσει εξαιρετικές συναυλίες στην Ελλάδα και στο εξωτερικό, ερμηνεύοντας συνθέσεις του πατέρα σας Περικλή Κούκου. Πόσο απαιτητικός ήταν μαζί σας; Έχω την τύχη να είναι πατέρας μου ένας πολύ σπουδαίος μουσικός αλλά και άνθρωπος. Από την πρώτη στιγμή που ασχολήθηκα με τη μουσική, είχα κάποιον δίπλα μου να με στηρίζει και να μου μεταφέρει τις γνώσεις του και την αγάπη του για τη μουσική. Έχουμε συνεργαστεί πολλές φορές σε επαγγελματικό επίπεδο και κάθε φορά είναι μια ξεχωριστή εμπειρία για μένα. ↘ Πρόσφατα στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών παρουσιάσατε την συναυλία «Εμ- πνεύσεις» που περιελάμβανε έργα για κουιντέτο πνευστών και πιάνο του συνθέτη Περικλή Κούκου.

Η συναυλία μας «Εμ- πνεύσεις» ήταν μια παραγγελία του Μεγάρου Μουσικής Αθηνών στον Περικλή Κούκο και αφορούσε τον κύκλο για «πνευστά». Η συναυλία περιελάμβανε έργα για πιάνο και κουιντέτο πνευστών καθώς και διάφορους συνδυασμούς όπως όμποε, φαγκότο και πιάνο. Στη συναυλία αυτή, είχα την ευκαιρία να συνεργαστώ με το κουιντέτο πνευστών «Αίολος». Το κουιντέτο αποτελείται από πέντε κορυφαίους μουσικούς, σολίστες ο καθένας στο όργανο του. Οι πρόβες ήταν πολλές και πολύ ενδιαφέρουσες μιας και ανακαλύπταμε τα έργα και προσπαθούσαμε να έχουμε το καλύτερο αποτέλεσμα. Οι σκέψεις , οι προτάσεις, το μουσικό ένστικτο καθώς και οι πολύτιμες συμβουλές και προτροπές του συνθέτη που ήταν μαζί μας σε κάθε μας πρόβα είχαν ως αποτέλεσμα μια εξαιρετική συναυλία. ↘ Ποιά είναι τα όνειρα και οι στόχοι σας; Τα όνειρα μου είναι πολυάριθμα και μεγάλα Είναι η κινητήριος δύναμη που με ωθεί να συνεχίσω την εξελικτική μου διαδικασία και να καταφέρω να γίνω ένας ολοκληρωμένος μουσικός. Τα όνειρα μου περιλαμβάνουν συναυλίες σε κορυφαίες αίθουσες συναυλιών αλλά και συνεργασίες με σπουδαίους καλλιτέχνες. Ο στόχος μου είναι να μελετώ καθημερινά και να αναπτύσσω τις δεξιότητες εκείνες που μου χρειάζονται για μια εμπνευσμένη και δεξιοτεχνική ερμηνεία. ↘ Ποιος είναι ο ρόλος της διδασκαλίας στη ζωή σας; Η διδασκαλία κατέχει ένα σημαντικό μέρος στη ζωή μου. Είχα την ευκαιρία να αρχίσω να διδάσκω πιάνο και ανώτερα θεωρητικά από μικρή ηλικία. Με τους μαθητές μου έχουμε αναπτύξει μια δημιουργική σχέση με κύριο στόχο την καλλιέργεια του μουσικού τους ταλέντου, την ανάπτυξη της δεξιοτεχνίας τους και πάνω από όλα την αγάπη τους για μουσική. ↘ Τι καινούργιες συναυλίες ετοιμάζετε; Τους επόμενους μήνες έχω προγραμματίσει μια σειρά συναυλιών όπως η συνεργασία μου με την Ένωση Ελλήνων μουσουργών, όπου θα ερμηνεύσω έργα για πιάνο Ελλήνων συνθετών, τα οποία στο μεγαλύτερο μέρος τους είναι αφιερωμένα σε μένα και είχα την τιμή να κάνω και τις πρώτες παρουσιάσεις τους. Τα έργα αυτά αργότερα θα ηχογραφηθούν και θα κυκλοφορήσουν σε CD από τη δισκογραφική εταιρία «IRIDA CLASSICAL». Άλλες συναυλίες περιλαμβάνουν ρεσιτάλ πιάνου, συνεργασίες με σπουδαίους καλλιτέχνες καθώς και τη συμμετοχή μου σε σημαντικά φεστιβάλ μουσικής. Σας ευχαριστούμε και σας ευχόμαστε κάθε επιτυχία!


40_41_KOUKOS_VOLTA 4/15/18 12:13 PM Page 41

VOLTA INTERVIEW

is studies include Advanced Music Theory under the internationally acclaimed composer Periklis Koukos. He also studied on scholarship at The National Conservatory under Natalia Mixanlidou. He continued his post graduate studies at Ecole Normale in Paris, as well as The Royal Conservatory of Music in London though a scholarship from The Onassis Foundation and Professor Neil Immelman. He is now a piano instructor and Professor of Advanced Theory with The National Conservatory annex of Halargo, and artistic director, piano teacher and advanced theory instructor at The Conservatory of Palio Faliro «Eleni Rapti».

H

↘ What procedure do you follow when you have been invited to interpret a composition? Each musical piece is special encompassing many unique requirements whether from an artistic or interpretation point of view. Each artist invited to re-create a composition works from his/her own character, tone, and historical reference point. For me, the interpretation must reflect in-depth research of the original work enabling the artist to illuminate and paint the music with the finest detail. My emotions vary according to the project I am interpreting, maturing throughout the process. In the beginning, my feelings and senses are alive with great excitement as I research the musical text. Numerous stages follow such as technical refinement, detailed analysis and the style and form of the physical elements originally intended by the composer. Over time, with continual study and review, a comprehensive interpretation forms and is ready for presentation in concert. ↘ You have presented exceptional concerts in Greece and abroad while interpreting your father's Periklis Koukos compositions. How demanding was he of you? I am quite fortunate to have a father who is not

only an excellent musician, but also an excellent person. From the first moment I embarked upon my musical career, I had somebody right next to me for support and to share his knowledge and love for music. We have worked together professionally on numerous occasions, and each time is an exceptional experience for me. ↘ Recently at Athens Concert Hall you presented the concert named «en-pneusis» which included works for quintet wind and piano from the composer Periklis Koukos. This concert was a special request from Athens Concert Hall and the related cycle for «wind». It included works for piano and quintet wind instruments in various combinations. This included the oboe, bassoon, and piano. Through this concert experience, I had the opportunity to cooper-

À Τα όνειρα μου περιλαμβάνουν συναυλίες σε κορυφαίες αίθουσες συναυλιών αλλά και συνεργασίες με σπουδαίους καλλιτέχνες. Ο στόχος μου είναι να μελετώ καθημερινά και να αναπτύσσω τις δεξιότητες εκείνες που μου χρειάζονται για μια εμπνευσμένη και δεξιοτεχνική ερμηνεία. My dreams include concerts in the grandest and best known concert halls, while collaborating with top artists. My goal is to study daily in order to fully develop the necessary skills to present an inspirational and virtuosic interpretation.

À

ate with the wind quintet named «Aeolos». This quintet consists of the top 5 musicians, each a soloist in his respective instrument. We held many interesting rehearsals as we uncovered the works and we collaborated for the best results. Thoughts, suggestions, musical instinct, valuable advice and tips from the composers who were with us for each rehearsal culminated in an exceptional concert. ↘ Please describe your dreams and goals. My dreams are numerous and grand. They are my driving force to continue to evolve and become an accomplished musician. My dreams include concerts in the grandest and best known concert halls while collaborating with top artists. My goal is to study daily in order to fully develop the necessary skills to present an inspirational and virtuosic interpretation. ↘ What role has teaching played in your life? This is an essential part of my life. I was fortunate to have begun teaching piano and advanced music theory at an early age. With my students, we have forged a creative connection with the main goal being to cultivate their musical talents, develop their craftsmanship and above all their love for music. ↘ Are there new concert preparations underway? In the coming months, I have planned a range of concerts. For example, I will partner with The Greek Composers Union in which I shall interpret works for Greek piano composers which are largely dedicated to me, and I am honored to do their first presentations. These projects will then be recorded on CD by the recording company «Irida Classical». Additional concerts include piano recitals, partnerships with top artists, and participating in significant music festivals. Thank you and wish you every success! Volta

41


42_Αrgy Pappas_DECAS_VOLTA 4/15/18 12:14 PM Page 42

VOLTA MASTERS of ART

By Argy Pappas Tsiota Artist - Art presentations Art & Culture promotion http://pappastsiota.wix.com/argy pappastsiota@gmail.com fb.com/argy.pappastsiota

EDGAR DEGAS (1834 -1917) Ο Έντγκαρ Ντεγκά υπήρξε ένας επιφανής Γάλλος καλλιτέχνης διάσημος για τα έργα ζωγραφικής του σε λάδι και παστέλ καθώς και για τα σκίτσα του. Edgar Degas was a prominent French artist famous for his paintings in oil and pastel sculptures prints and drawings. εωρείται πρωτοπόρος της ιμπρεσιονιστικής κίνησης αν και πρέσβευε ότι δεν τον αντιπροσώπευε και προτιμούσε να τον θεωρούν εκπρόσωπο του ρεαλισμού. Σχεδόν 300 από τα 617 έργα του σκιαγραφούν το σκεπτικό του για την κίνηση που τον εμπνέει για τις δημιουργικές του προτιμήσεις με θέμα τις χορεύτριες. Στη συνέχεια δημιούργησε πολλά πορτρέτα που ήταν σημαντικά εξ αιτίας της ψυχολογικής περιπλοκότητας, της ταύτισης των με την ανθρώπινη απομόνωση. Το πρώτο δείγμα της καλλιτεχνικής του τάσης φάνηκε στα 18 του χρόνια όταν μετέτρεψε το δωμάτιο του σε εργαστήρι τέχνης. Παρόλο που είχε προχωρήσει σε σπουδές Φιλολογίας και Νομικής, κινήθηκε καλλιτεχνικά και τον δέχτηκαν στο Ecole des Beaux Arts. Ακολουθώντας νέες καλλιτεχνικές διαδρομές οδηγήθηκε σε μια δυναμική καλλιτεχνική καριέρα στο Παρίσι όπου αρχίζει να δημιουργεί ιστορικά θέματα. Μετά από καιρό, επηρεάστηκε από τον Edward Manet και Renoir που έφερε το στίγμα του ιμπρεσιονισμού στα έργα του. Μετά το τέλος του Γαλλογερμανικού Πολέμου το 1872, έφυγε για την Αμερική όπου εγκαταστάθηκε στην Νέα Ορλεάνη της Λουιζιάνας. Eκεί δημιούργησε σπουδαία έργα τέχνης ενώ παράλληλα οργάνωσε και προώθησε ομάδα πολλών καλλιτεχνικών εκθέσεων, γνωστή ως "οι ιμπρεσιονιστές". Οι εμπνευσμένες διαδρομές του σε πολλά στυλιστικά επίπεδα έδιναν έμφαση στο σκεπτικό της κίνησης που τελικά τον χαρακτήρισε ως ένα από τους σημαντικότερους καλλιτέχνες του ιμπρεσιονισμού. Καθώς περνούσαν τα χρόνια ο Ντεγκά απομονώθηκε λόγω του ότι πίστευε, ότι ένας ζωγράφος δεν μπορούσε να έχει προσωπική ζωή. Επιδεινώθηκε η όραση του και αυτός ήταν ο λόγος που συνέχισε να δημιουργεί πλέον μέσω της γλυπτικής και της φωτογραφίας που εξελίχθηκε στο νέο του πάθος. O Ντεγκά ποτέ δεν παντρεύτηκε, και τα τελευταία του χρόνια τον βρίσκουν σχεδόν τυφλό και να τριγυρίζει ανήσυχος στους δρόμους του Παρισιού, πριν πεθάνει τον Σεπτέμβρη του 1917. Ο Degas δεν θεωρούσε τον εαυτό του ιμπρεσιονιστή. Ο ίδιος το εξήγησε με τα ακόλουθα λόγια: «...καμιά τέχνη δεν εκδηλώθηκε τόσο αυθόρμητα όσο η δική μου. Αυτό που καταθέτω είναι το αποτέλεσμα ενός αντικατοπτρισμού της μελέτης σπουδαίων εμπνευστών και διανοητών της τέχνης..., εγώ δεν γνωρίζω τίποτα...»

Θ

42

Volta

Ballet class the dance hall, 1880.

Portrait of a young woman after bacchiacca, 1859

Woman combing her hair, 1888–90

The Cotton Exchange New Orleans, 1873

e is regarded as one of the founders of the impressionistic movement although he believed that it didn’t represent him and preferred to be accepted as a realist. Almost 300 out of his 617 works of art depict the concept of movement through his creative preference of dancers. Continuing, he created many portraits which were notable for the psychological complexity and their portrayal of human isolation. His first desire to be in art was at the age of 18 when he turned a room in his home into an artist studio. Although he was involved in literature and law studies, he was later admitted to the Ecole des Beaux-Arts. Then, he started a dynamic artistic career in Paris when he started working on several history paintings. He was influenced by Edward Manet and Renoir which brought forth impressionism in his works of art. After the France-Prussian War in 1872, he left to America, living in New Orleans Lousiana, where he created great works of art and organizing an independent exhibiting society mounting many art shows, known as “the impressionists”. His work crossed many stylistic boundaries, his sketches of everyday life and his bold color experiments, his famous dancers, all emphasized the concept of movement and served to finally tie him to the impressionistic movement, as one of its greatest artists. As the years passed Degas became isolated due to his belief that a painter could have no personal life. His vision was deteriorating through the years and he continued working in pastel, in sculpture and photography which was his new passion. He never married and spent the last years of his life nearly blind, restlessly wandering the streets of Paris before dying in September 1917. Degas didn’t refer to himself as an impressionist. He explained: "...no art was ever less spontaneous than mine. What I do, is the result of reflection and the study of the great masters of inspiration and temperament..., I know nothing..."

H


43_kosmika BALIRAKI_VOLTA 4/15/18 12:14 PM Page 43

VOLTA ΚΟΣΜΙΚΑ

Art exhibition «Women Bridging World» Δύο διεθνώς καταξιωμένες εικαστικοί ενώνουν τις ηπείρους με την Τέχνη Two globally known artists “bridge” the continents with Art and friendship Η Ελληνίδα Μίνα Παπαθεοδώρου Βαλυράκη και η Αμερικανίδα B' Beth Weldon ζωγραφίζουν και γεφυρώνουν με τέχνη και φιλία ηπείρους. Η έκθεση αποτελεί ένα καλλιτεχνικό και πολιτιστικό σταυροδρόμι, όπου δύο γυναίκες από διαφορετικές χώρες γεφυρώνουν την τέχνη και τη φιλία. Δύο καταξιωμένες γυναίκες εικαστικοί –και οι δύο μέλη του Δ.Σ. του Art Committee for the United States Sports Academy– η κάθε μία με τη δική της μοναδική καλλιτεχνική ταυτότητα, ξεκινούν από διαφορετικές αφετηρίες, κάθε μία από την πλευρά της για να βρεθούν στη συνδετική στιγμή που ενώνει τους εσωτερικούς κόσμους, τις δημιουργίες και τις εικαστικές διαδρομές. Στις 16 Μαρτίου 2018 έγιναν τα εγκαίνια της έκθεσης ζωγραφικής με τίτλο «Women Bridging Worlds» στην γκαλερί «Εικαστικός Κύκλος» της οικογένειας Σιαντή. Το παρόν έδωσαν ξεχωριστές παρουσίες από τον καλλιτεχνικό, πνευματικό και επιχειρηματικό κόσμο καθώς και πλήθος νεαρών φιλότεχνων και συλλεκτών τέχνης.

Natalia Weeks, Megan McGehee, Chere Falconer

Thanasis Papatheodorou, Vassilis Apostopopoulos / Θανάσης Παπαθεοδώρου, Βασίλης Αποστολόπουλος

Greek Mina Papatheodorou Valyrakis and American B' Beth Weldon paint and “bridge” with art and friendship. The exhibition is an artistic and cultural crossroad, where two women from different countries bridge the world. Two prominent female artists - both members of the Board of Directors. of the Art Committee for the United States Sports Academy each with its own unique artistic identity, with different starting points, each on its own side to be found at the connecting moment that unites the inner worlds, creations and visual paths. On 16th of March 2018, the exhibition of paintings titled "Women Bridging Worlds" took place at the "Ikastikos Kiklos" gallery of the Sianti family. Invited personalities from the artistic, intellectual and business world were present, as well as a art fans and art collectors. Εικαστικός Κύκλος Sianti – Ikastikos Kiklos Sianti 2 Vas. Alexandrou str. and Michalakopoulou av. Athens (Behind the National Gallery) Tel: 210 7245432, 210 3648335 Email: info@ikastikos-kiklos.com www.ikastikos-kiklos.com

Amalia Vardinogianni, Spyros Kapralos, Sifis Valyrakis / Αμαλία Βαρδινογιάννη, Σπύρος Καπράλος, Σήφης Βαλυράκης

Georgia Samara, Mina Papatheodorou Valyraki / Γεωργία Σαμαρά, Μίνα Παπαθεοδώρου Βαλυράκη

The artist Mina Papatheothorou Valyraki with Eugenia Kanellopoulou / Η ζωγράφος με την Ευγενία Κανελοπούλου

The artist with Sifis Valyrakis, Nikos Moundreas, Christoforos Tzemias, Ioanna Rapti / Η ζωγράφος με τους Σήφη Βαλυράκη, Νίκο Μούνδρεα, Χριστόφορο Τζερμιά, Ιωάννα Ράπτη


44_DIAFIMISI site volta_VOLTA 4/15/18 12:16 PM Page 44

Συναντήστε μας στο διαδίκτυο

www.e-volta.gr

Ο τίτλος μας «Volta» δηλώνει τον χαρακτήρα μας. Εξωστρεφείς, σε μια διαδρομή για ευχαρίστηση, σε μια στιγμή χάριτος. Volta είναι ο χρόνος, η «φορά», το γύρισμα, η στροφή, ο μετασχηματισμός, το ανέμελο αλλά και το ενδοσκοπικό. Είναι οι στιγμές που κάνουμε την βόλτα μόνοι για να έρθουμε σε επαφή με τον εαυτό μας. Είναι οι στιγμές που τη βόλτα θα την μοιραστούμε.

essence

A LIVING ΜΟΔΑ // ΟΜΟΡΦΙΑ ΥΓΕΙΑ // ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ V-SOLIDARITY V-EXODOS // V-GRΕΕΚ V-CITY // ΤΑΞΙΔΙΑ AΣΤΡΟΛΟΓΙΑ

evoltamagazine

e-volta


45_Alex Chien_VOLTA 4/15/18 12:18 PM Page 45

VOLTA ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

Alex Chien

From graffiti to surrealism Από το graffiti στο σουρρεαλισμό Ο ταλαντούχος Αλέξανδρος Ανδριανόπουλος από την πολύ νεαρή του ηλικία ασχολήθηκε με το graffiti και παρουσιάζεται με το ψευδώνυμο Alex Chien! Τα έργα του χαρακτηρίζονται ως σουρεαλιστικά με κύρια επιρροή από τον Salvador Dali. Έχοντας κάνει BA animation στο Middlesex University αποφάσισε να συνεχίσει τις σπουδές του στην Αγγλία κάνοντας Master of Arts illustration στο Arts University of Bournemouth. Έχει συμμετάσχει σε εκθέσεις στην Ελλάδα και στο εξωτερικό και ανήκει στην ομάδα καλλιτεχνών Weedschat. Είναι αφοσιωμένος στη ζωγραφική και στην εικονογράφηση ενώ έργα του βρίσκονται ήδη σε ιδιωτικές συλλογές. The talented Alexandros Andrianopoulos, from his very young age, dealt with graffiti and he signs with the pseudonym Alex Chien! His work of art, is described as surrealistic with obvious influence of Salvador Dali. Having BA in animation from Middlesex University, he decided to continue his studies in UK by taking a Master of Arts in illustration at the Arts University of Bournemouth. He has participated in exhibitions in Greece and abroad and belongs to the group of artists Weedschat. He is devoted to painting and illustration while his works are already in private collections.

Volta

45


46_47_Takis_VOLTA 4/15/18 12:19 PM Page 46

VOLTA ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

Takis Foundation Research Center for the Art and the sciences Ίδρυμα Κ.Ε.Τ.Ε. (Κέντρο Έρευνας για την Τέχνη και τις Επιστήμες) γλύπτης ΤΑΚΙS, το 1964 αγοράζει το λόφο Γεροβουνό, ο οποίος βρίσκεται στους πρόποδες της Πάρνηθας, σε ύψος 175 μέτρα, 19 μέτρα ψηλότερος από αυτόν της Ακρόπολης. Πρόκειται για ένα σημείο ξεχωριστής γεωγραφικής θέσης γι'αυτό και στο παρελθόν ονομαζόταν Ιερό Βουνό. Ορμώμενος από τα ισχυρά μαγνητικά πεδία του λόφου, ο TAKIΣ ξεκινά τις εργασίες κατασκευής ενός κοινωφελούς ιδρύματος με σκοπό την προώθηση της τέχνης και των επιστημών. Το Κέντρο Ερευνών για την Τέχνη και τις Επιστήμες (Κ.Ε.Τ.Ε.) όπως είναι σήμερα γνωστό, ιδρύεται το 1986, ενώ επίσημα εγκαινιάζεται το 1993. «Δεν υπάρχει κανένας επισκέπτης στο Κ.Ε.Τ.Ε., που να μην αισθάνθηκε αυτή τη μαγνητική ηρεμία που έδωσε ο χώρος στο κορμί του», τονίζει ο ίδιος ο καλλιτέχνης. Το Ίδρυμα Κ.Ε.Τ.Ε. έκτοτε αποτελεί την κοιτίδα του καλλιτεχνικού και ερευνητικού έργου του TAKI. Οι κύριοι χώροι του Ιδρύματος είναι το μουσείο, το «θέατρο», οι κήποι και το ατελιέ του καλλιτέχνη, οι οποίοι κοσμούνται από χαρακτηριστικά έργα όλων των περιόδων της καλλιτεχνικής του πορείας αλλά και από έργα φίλων του Ελλήνων και ξένων καλλιτεχνών.

Ο

46

Volta

n 1964, Sculptor TAKIS bought Gerovouno hill located at the foot of mount Parnitha. It is a distinct geographic location, at a height of 175 meters, 19 meters taller than Acropolis, thus in the past it was named “Holy Mountain”. Prompted by the strong magnetic fields of the hill, TAKIS begins the construction of a nonprofit foundation, aspiring to promote Art and Science. The Research Center for Art and Science (R.C.A.S.) as it is known today, was founded in 1986, though officially inaugurated in 1993. "There is no visitor to RCAS who did not feel that magnetic tranquility this place gave to their body", stresses the artist himself. Ever since, the RCAS Foundation has been the birthplace of TAKIS’ research and art. The main premises of the Foundation include the museum, "theater", gardens, and the atelier of the artist, all of which are adorned by distinctive works of his entire artistic career, along with pieces created by friends, both foreign and Greek artists.

I

By Menia Kouli / Μένια Κούλη Director of Public Affairs / Διευθύντρια Ιδρύματος

info: ΙΔΡΥΜΑ ΤΑΚΙΣ - ΚΕΤΕ / TAKIS FOUNDATION - RCAS Τέρμα Δερβενακίων, Γεροβουνό - Καματερό / Terma Derbenakion, Gerovouno - Kamatero Τ +30 210 2313410, F +30 210 2313433 www.takis-kete.com, info@takis-kete.com


46_47_Takis_VOLTA 4/15/18 12:19 PM Page 47

À «Δεν υπάρχει κανένας επισκέπτης στο Κ.Ε.Τ.Ε., που να μην αισθάνθηκε αυτή τη μαγνητική ηρεμία που έδωσε ο χώρος στο κορμί του»

À

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΕΙΣ - ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ: Το Ίδρυμα έχοντας ως σκοπό την έρευνα, την καλλιέργεια, την ανάπτυξη, την προβολή και τη διάδοση της ελληνικής και παγκόσμιας τέχνης και επιστήμης, διοργανώνει και εκπονεί εκπαιδευτικά προγράμματα και σεμινάρια, εκθέσεις και λοιπές εκδηλώσεις που έχουν άμεση σχέση με τους σκοπούς αυτούς. • Δευτέρα - Παρασκευή 9.00 - 20.00, κατόπιν ραντεβού • Σάββατο - Κυριακή μόνο κατόπιν ραντεβού

EDUCATION - EVENTS: The Foundation, with the aim of research, development, cultivation, promotion and dissemination of national and international Arts and Science, organizes and produces training programs and seminars, directly related to those purposes. • Monday - Friday 09.00 - 20.00, by Appointment • Saturday - Sunday, only by Appointment. Volta

47


48_50_PIERIS_VOLTA 4/15/18 12:26 PM Page 48

VOLTA ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

Greek Equestrian Club (GEC) EΛΛΗΝΙΚΟΣ ΙΠΠΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ By Evgenios Pierris

ανάρχαια η «Τέχνη του Ιππεύειν», γνωστή από τότε που ο άνθρωπος πρωτοαναφέρεται στις δέλτους της Ιστορίας. Σύμφωνα με μία πρόσφατη μελέτη του παγκοσμίως γνωστού για τις έρευνές του στην επιστήμη της Ζωο-αρχαιολογίας καθηγητή Alan Outram του Πανεπιστημίου του Έξετερ, ο άνθρωπος πρωτοδάμασε το άλογο πριν από 5.500 χρόνια στο σημερινό Βόρειο Καζακστάν, γεγονός που αναμφίβολα άλλαξε τον ρου της Ιστορίας του. Και αυτό επειδή ο δαμασμός του αλόγου επηρέασε πολλές από τις δραστηριότητες του ανθρώπου τόσο στη καθημερινή ζωή του, στις μεταφορές, στη γεωργία, το εμπόριο, το κυνήγι και την ψυχαγωγία του, όσο και στα πεδία των μαχών. Η σημαντικότητα του αλόγου και της «Τέχνης του Ιππεύειν» πιστοποιείται και από διάφορες ιστορικές μαρτυρίες σύμφωνα με τις οποίες τόσο στην Ανατολή όσο και στις χώρες που τις βρέχει η Μεσόγειος, οι δαμαστές αλόγων ήταν σεβαστοί και αγαπητοί στην κοινωνία και τον περίγυρό τους. Στην Αρχαία Αθήνα μάλιστα -όπου έζησε ο πατέρας της Ιππικής, ο ιστορικός και φιλόσοφος Ξενοφών (430-355 π.Χ.)- οι δαμαστές αυτοί ανήκαν συνήθως στην τάξη των ευπατριδών. Κάτι που αργότερα «αντέγραψε» από τους Αθηναίους η Αρχαία Ρώμη στην οποία η ιππασία αποτελούσε προνόμιο των πατρικίων και οι ιππείς θεωρούνταν άριστοι πολίτες. Αλλά ας έλθουμε στα «ημέτερα» και μάλιστα στα χρόνια του Μεσοπολέμου, τότε που η high society της Αθήνας ασχολούταν συστηματικά με τον Αθλητισμό. Μόνο που τα αθλήματα που την ψυχαγωγούσαν ήταν «κλειστά στο ευρύ κοινό», αφορούσαν στους λίγους, τους «εκλεκτούς», και ήταν κυριολεκτικά μετρημένα στα δάκτυλα του ενός χεριού: τένις, αυτοκινητοδρομίες, ιππασία και ιστιοπλοΐα. Τα ακριβότερα, δηλαδή, αθλήματα τα επονομαζόμενα και «ευγενή». Σε αυτά θα μπορούσε κάποιος να προσθέσει και ένα πέμπτο, την ξιφασκία, η οποία διδασκόταν σε λιγοστούς Αθηναίους, μέλη της περίφημης και απαγορευμένης στο «πόπολο» «Αθηναϊκής Λέσχης». Η ιππασία στην Αθήνα εκείνων των χρόνων αφορούσε κυρίως στους στρατιωτικούς αλλά από το 1931, με την ίδρυση του Ελληνικού Ομίλου Ιππασίας (ΕΙΟ), «άνοιξε» και για τους πολίτες. Οι πρώτες εγκαταστάσεις του Ομίλου βρίσκονταν «παρά το Σχολείο της Χωροφυλακής» όπου του παραχωρήθηκε ένας σταύλος χωρητικότητας δεκαπέντε το πολύ αλόγων. Όπως διαβάζουμε στο εξαιρετικό λεύκωμα «Ελληνικός Ιππικός Όμιλος – 1931-2006» (εκδ. «Ελληνικό Λογοτεχνικό και Ιστορικό Αρχείο» / ΕΛΙΑ Αθήνα 2008), σε κείμενα της γνωστής ιστορικού Μαρίας Καΐρη: «ο Όμιλος ιδρύθηκε το 1931 στον Χολαργό με πρωτοβουλία μίας ομάδας που απαρτιζόταν, κατά κύριο λόγο, από μέλη της κοινωνικής και οικονομικής ελίτ της πρωτεύουσας καθώς και ανώτερους αξιωματικούς του στρατού. Μέχρι και το 1940 (σ.σ. οπότε τα πάντα νέκρωσαν στον Όμιλο λόγω του Πολέμου) ο ΕΙΟ αναπτύσσει έντονη εξωστρεφή δραστηριότητα χάρη στην οποία γίνεται ευρύτερα γνωστός και διαμορφώνει το προφίλ ενός σωματείου με υψηλό κύρος. Ένοικοι του σταύλου πλησίον της Σχολής Χωροφυλακής που παραχωρήθηκε στον Όμιλο, είναι τόσον οι ίπποι που χρησιμοποιούνται για την εκπαίδευση των μαθητών, όσο και ιδιόκτητοι ίπποι. Στο ξεκίνημά του ο Όμιλος διαθέτει συνολικά μόλις οκτώ ίππους, τρεις για τους μαθητές και πέντε ιδιό-

Π

48

Volta

ΕΙΟ 1933: η αμαζόνα Μαρία Χαντζανέστη-Λεβίδη με το άλογό της, τον πανέμορφο «Λόρδο» ο οποίος επιτάχθηκε το 1940 για τις ανάγκες του πολέμου. (Φωτ. από το λεύκωμα του Ομίλου). GEC 1933: Maria Hantzaneste-Levidis with her horse, the gorgeous "Lord" who was ordained in 1940 for the needs of the war. (Photo from the album of the Club).

κτητους. Τα επόμενα χρόνια οι ίπποι για τους μαθητές θα αυξηθούν σε πέντε και των ιδιοκτητών σε δεκαπέντε». Ανάμεσα στα βαρύγδουπα ονόματα των ιδρυτών αλλά και των πρώτων μελών του Ομίλου διαβάζει κανείς εκείνα των επτανήσιων ευγενών Διονύση Βούλτζου και Σπύρου (Σπυρέτου) Θεοτόκη αλλά και γνωστών Αθηναίων, του Θ. Υψηλάντη, του Ευάγγελου και του Αλέκου Μπαλτατζή, του Σ. Ευγενίδη, του Κωνσταντίνου Μάτσα, του Αντώνη Μπενάκη, του γνωστού Τρελαντώνη του ομώνυμου διηγήματος της αξέχαστης Πηνελόπης Δέλτα, των Ραζέλων και των Μπαζαίων και βεβαίως των «κεχαριτωμένων αμαζόνων», όπως τις ανέφεραν οι κοσμικές στήλες εκείνης της εποχή, μεταξύ των οποίων θέση ξεχωριστή κατείχαν η Αλεξάνδρα Μελά, η Μαρία Χατζανέστη-Λεβίδη, η Λένα Ζαρίφη, η Χριστίνα Ανδριτσάκη (μετέπειτα Αβέρωφ) και άλλες πολλές «επώνυμες» και εκλεκτές κυρίες και δεσποινίδες. Το 1951, ο Ελληνικός Όμιλος Ιππασίας μετακόμισε από τον Χολαργό και εγκαταστάθηκε στον σημερινό ιδιόκτητο χώρο του στον Παράδεισο του Αμαρουσίου, ένα χώρο που «θα αποτελούσε ένα πραγματικό κύτταρο της ελληνικής ιππασίας. Εδώ έκαναν τα πρώτα τους βήματα οι περισσότεροι Έλληνες αθλητές που διέπρεψαν στη συνέχεια στο εγχώριο και διεθνές αθλητικό στερέωμα, ενώ ο χώρος αυτός αποτέλεσε τόπο συνάντησης και ψυχαγωγίας


48_50_PIERIS_VOLTA 4/15/18 12:26 PM Page 49

VOLTA ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

1993: Μαρία Λαλαούνη. Βαλκανικοί αγώνες Θεσσαλονίκης. Χρυσό μετάλλιο στο ομαδικό ενηλίκων. (Φωτ. από το λεύκωμα του Ομίλου). 1993: Maria Lalaouni. Balkan races of Thessaloniki. Gold Medal in Group Adult. (Photo from the album of the GEC).

Πανελλήνιοι Αγώνες 1954 στον ΕΟΙ. «La jeunesse dorée» της Αθήνας εκείνης της εποχής περιστοιχισμένη από αξιωματικούς του Ιππικού. Διακρίνονται στην πρώτη σειρά (γονατιστοί) από αριστερά Ανδρέας Τσάτσος, Ευάγγελος και Στέφανος Μπαλτατζής, Αλέκος Γλύπτης και Κατερίνα Κορχανίδη. Όρθιοι από αριστερά Γιώργος Λεβίδης, Μ. Μπενά και Μαρία Ραζέλου και πίσω από την Κατερίνα Κορχανίδη, ο αδελφός της Κλωντ Κορχανίδης και ο Αλέξης Κυριακίδης. Δυστυχώς κάποιοι απ’ αυτούς έχουν φύγει από κοντά μας. (Φωτ. αρχείο Ευγ. Πιέρρη). Panhellenic Games 1954 - GEC "La jeunesse dorée" of Athens at that time, surrounded by officers of the Cavalry. In the first row (knees) from the left: Andreas Tsatsos, Evangelos and Stefanos Baltatzis, Alekos Glyptis and Katerina Korhanidis. Standing on the left : George Levidis, M. Benas and Maria Razelou and behind Katerina Khorhanidis, her brother Clint Korhanidis and Alexis Kyriakides. Unfortunately some of them have passed away (Photo Archive Evg.Perris).

À

Δεκαετία ΄70. Αλεξάνδρα Κυριακίδη σε αγώνες του ΕΙΟ. (Φωτ. αρχείο Ευγ. Πιέρρη). 70’s Alexandra Kyriakidis at the Games of the EIO (Evg.Pierris Photographic Archive).

της υψηλής αθηναϊκής κοινωνίας, στο δεύτερο μισό του 20ου αιώνα». Το 1961, τριάντα χρόνια μετά την ίδρυση του ΕΟΙ, λειτούργησε στον Γέρακα Αττικής το δεύτερο ερασιτεχνικό σωματείο, ο Ιππικός Όμιλος Αθηνών, από τους σημαντικότερους στη χώρα μας. Σιγά-σιγά ιδρύθηκαν και άλλοι όμιλοι, τόσον στην Αττική (Ιππικός Όμιλος Βαρυμπόμπης -1972, Αττικός Ιππικός Όμιλος -1976 κ.λ.π) όσο και στην υπόλοιπη χώρα με αποτέλεσμα σήμερα σε όλη την Ελλάδα να υπάρχουν περίπου 60 επίσημα καταχωρημένοι, γεγονός που δείχνει ότι το πάλαι ποτέ «κλειστό άθλημα» της Ιππασίας ανοίγει σιγά-σιγά στο ευρύτερο κοινό. Θα ήταν μεγάλη παράλειψη να μην αναφερθεί ότι στον Ελληνικό Ιππικό Όμιλο οργανώνονται τα τελευταία χρόνια προγράμματα Θεραπευτικής Ιππασίας και Ιπποθεραπείας. Οι συνεδρίες της Θεραπευτικής Ιππασίας πραγματοποιούνται τόσο σε ανοιχτό στίβο όσο και εστεγασμένο χώρο, ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες που επικρατούν τη συγκεκριμένη ημέρα. Τα οφέλη της Θεραπευτικής Ιππασίας είναι πολύπλευρα και ταιριάζουν σε διάφορες περιπτώσεις όπως είναι ο αυτισμός, η διάχυτη αναπτυξιακή διαταραχή, η νοητική υστέρηση, η εγκεφαλική παράλυση με τις διάφορες μορφές της, η υποτονία, η ψυχοκινητική ανωριμότητα και άλλες.

Η ιππασία στην Αθήνα εκείνων των χρόνων αφορούσε κυρίως στους στρατιωτικούς αλλά από το 1931, με την ίδρυση του Ελληνικού Ομίλου Ιππασίας (ΕΙΟ), «άνοιξε» και για τους πολίτες. Οι πρώτες εγκαταστάσεις του Ομίλου βρίσκονταν «παρά το Σχολείο της Χωροφυλακής» όπου του παραχωρήθηκε ένας σταύλος χωρητικότητας δεκαπέντε το πολύ αλόγων

À Στον τομέα της Θεραπευτικής Ιππασίας, ο Ελληνικός Ιππικός Όμιλος συνεργάζεται με ιδιαίτερη επιτυχία με τον μη κερδοσκοπικό οργανισμό «Ελληνική Εταιρία Θεραπευτικής Ιππασίας» (ΕΛΕΘΙΠ) η οποία είναι μέλος της Παγκόσμιας Ομοσπονδίας Θεραπευτικής Ιππασίας. Η ΕΛΕΘΙΠ -εδρεύει στο Κορωπί, τηλ. 210 66 28 361- διαθέτει πλήρως καταρτισμένους ειδικούς φυσιοθεραπευτές, εργοθεραπευτές, ψυχολόγους, εκπαιδευτές αθλητικής ιππασίας και ειδικούς παιδαγωγούς ενώ τα άλογα που παίρνουν μέρος στα προγράμματά της είναι εκπαιδευμένα και φιλικά ώστε να αποδίδουν το καλλίτερο δυνατόν αποτέλεσμα, βοηθώντας εκείνους που η ζωή τους στέρησε το ευλογημένο αγαθό της καλής υγείας.

he ancient art of riding horses has been recorded throughout our entire history. According to a recent study by world renowned scientist and animal archeologist, Professor Alan Outram of The University of Exeter, man first tamed the horse over 5,500 years ago in what is now North Kazakhstan. This discovery undoubtedly changed the course of mankind. The taming of the horse significantly changed every-

T

Volta

49


48_50_PIERIS_VOLTA 4/15/18 12:26 PM Page 50

VOLTA ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

À

day activities such as transport, agriculture, trade, hunting, entertainment, and in battle. It would be a great omission to not mention the GEC The horse's importance and the "art of riding" is evidenced historically both in the East and Mediterranean regions. Tamed activity of Healing riding and horse friendship healing horses were highly respected and held dear in society. In Ancient Athens where the historian/philosopher and father of ridprogrammes, which are both indoor and outdoor, ing, Xenofon (430-355 BC), lived, the horse tamers (trainers) depending on weather conditions. The benefits of Healing usually belonged to the highest class of patriots. This was later copied by Ancient Rome, where horse riding was only for the riding are many and applicable to various situations such privileged few. Those with horses were regarded as excellent citizens. as autism, pervasive developmental disorder, mental Let's proceed to "our subject" and the inter-war period. Athenian high society followed athletics systematically. All sretardation, cerebral palsy and psychomotor immaturity. ports performed for entertainment were "closed" to the general public. These sports were affiliated with the elite only. We can literally count them on one hand: tennis, motor car racing, horse riding, and sailing. The more wealthy and noble Άλλα τρία γνωστά μέλη του ΕΙΟ, από αριστερά η Ελίζαμπεθ could also add a fifth sport: fencing, Σνάντον, η Ναταλί Παπασταύρου και ο αξέχαστος which was taught/learned by a very few Φρέντυ Σερπιέρης, ο οποίος είχε διατελέσει Αντιπρόεδρος Athenians, members of the "Athenian της Διεθνούς Ομοσπονδίας Ιππασίας. Three well-known members of the Greek Equestrian Club: Club" and forbidden to middle and low (left to right) Elizabeth Sananton, Natali Papastavrou and class society. the unforgettable Freddy Serpieris, who served as Vice Riding in Athens at that time was President of the International Equestrian Federation. mainly a military issue, but in 1931, the Greek Equestrian Club opened its doors to citizens. The first premises was located near a police academy, with stables for a maximum number of 15 horses. According to the album "Greek Equestrian Club (EIO) 1931-2006" (Ed. ELIA Athens 2008) Mary Kairi writes: «The Club was established in 1931 in Holargos. This was an initiative by elite members of society and senior army officers until 1940 when activities ceased due to war. GEC developed externally extravert activity and therefore it became famous as a Club of great honor, status and reputation. There were eight initial tenants of the stable near the police academy which included three horses used to train the riders and 5 more horses which were privately owned. The population grew to twenty horses in the following years. Five horses were then used for training purposes, while the remaining were privately owned». Among the most famous names of the founders and the famous first members of the Club were the Ionian Noble Dionysios Boultzos and Spyrou(Spyretos)Theotokis. Also, included on the list are well known Athenians Th. Ypsilantis, Evangelos, and Alekos Baltatzis, S. Evgenidis, Constantine Matsas, Antonis Benakis, known as Crazy Anthony, the now approximately 60 officially registered Equestrian centers. same name of the short story authored by his sister, the unforThis fact demonstrates that this previously “elite" sport became gettable Penelope Delta, Razelon and Bazeon, and of course public one. the "gracious amazons", as reported by columnists of that era, It would be a great omission to not mention the GEC activiAlexandra Mela, Maria Hatzanesti-Levidis, Lena Zafiri, ty of Healing riding and horse friendship healing programmes, Christina Andritsaki (later Averoff), and other many "famous" which are both indoor and outdoor, depending on weather confine ladies. 1951. Greek Equestrian Club relocated from Holargos to ditions. The benefits of Healing riding are many and applicable to various situations such as autism, pervasive developmental settle in today's location in the area called Paradise near disorder, mental retardation, cerebral palsy and psychomotor Maroussi, a place where «It would be a real cell of Greek Riding. immaturity. Most Greek athletes took their very first steps toward the domestic GEC has a strong and successful partnership with the nonand international event level. This location served as both a meeting profit “Greek Company of Healing Riding" (E.L.E.TH. I.P.) which place and entertainment for Athenian high society during the secis a member of the World Federation of Healing Riding. Located ond half of the 20th century». 1961. In Gerakas, 30 years after the GEC was established in Attica-Koropi, (phone 210.66.28.361), this center has fully qualified physiotherapists, occupational therapists, psycholocame up a second in the row Club, "The Equestrian Club of Agists, trainers for sports riding, and special trainers. Each horse thens"- one of great significance for our country. Later, many Eparticipating in the programs is specially trained, gentle, and questrian Clubs such as The Club of Varibombi, in 1972, and friendly. This riding brings out the best possible results in supthe Club of Attika in 1976 and in other places all over the counporting people who are not blessed with good health. try were established. As a result of this expansion, there are

À

50

Volta


51_iovop_VOLTA 4/15/18 12:26 PM Page 51

VOLTA ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

The Equestrian Club of the Northern Suburbs ΙΠΠΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ ΒΟΡΕΙΩΝ ΠΡΟΑΣΤΙΩΝ (Ι.Ο.ΒΟ.Π.) Ο Ιππικός Όμιλος Βορείων Προαστίων ιδρύθηκε το 1987 με σκοπό την καλλιέργεια του αθλήματος της ιππασίας και τη διάδοση του φιλίππου πνεύματος. Αποτελεί ιδρυτικό μέλος της Ελληνικής Ομοσπονδίας Ιππασίας και οι αθλητές του λαμβάνουν μέρος με ιδιαίτερη επιτυχία σε όλες τις αγωνιστικές δραστηριότητες στην Ελλάδα και στην Ευρώπη. The Equestrian Club of the Northern Suburbs was founded in 1987 with the aim of cultivating horse riding and spread the spirit of horsemanship. It is a founding member of the Greek Horse Riding Federation and its athletes take part with great success in all equestrian diciplines in Greece and Europe. ι εγκαταστάσεις του βρίσκονται, στη Βαρυμπόμπη Αττικής (πάροδος Λ. Τατοΐου 137), και είναι εύκολα προσβάσιμες από όλες τις περιοχές της Αθήνας. Όλοι οι χώροι του Ομίλου ανακαινίστηκαν πρόσφατα και πλέον θεωρούνται από τις πιο σύγχρονες και πλήρεις ιππικές εγκαταστάσεις σε όλη την Ελλάδα. Ο Ιππικός Όμιλος Βορείων Προαστίων διαθέτει δύο ανοιχτά ιπποδρόμια διαστάσεων 50x70 μ. και 20x60 μ. με υποδομές αποστράγγισης και υπερσύγχρονο φωτισμό ολυμπιακών προδιαγραφών. Το κλειστό ιπποδρόμιο με άριστο φωτισμό, είναι ένα από τα μεγαλύτερα προπονητικά ιπποδρόμια εμποδίων κλειστού τύπου στην Ελλάδα επιτρέποντας έτσι στους αθλητές αλλά και μαθητές του ομίλου να ιππεύουν ακόμα και τους χειμερινούς μήνες. Χάρη στις επιτυχημένες εμφανίσεις των αθλητών του, ο Ι.Ο.ΒΟ.Π. κατέκτησε για δεύτερη συνεχή χρονιά τον τίτλο του Πρωταθλητή Ομίλου καθώς και αυτόν του Πολυνίκη Ομίλου. Η Σχολή Ιππασίας του Ι.Ο.ΒΟ.Π. έχει κύριο στόχο τη σωστή εκπαίδευση και την παροχή ουσιαστικών ιππικών γνώσεων σε όλους τους μαθητές της. Είναι η μοναδική Σχολή Ιππασίας στην Ελλάδα, που διαθέτει αίθουσα θεωρητικών μαθημάτων και το Pony Club του Ι.Ο.ΒΟ.Π. είναι η πρώτη στην Ελλάδα οργανωμένη Σχολή Ιππασίας για τους μικρούς φιλίππους, από 4 έως 8 ετών. Το κενό που καλύπτει είναι σημαντικό, καθώς η προσχολική ηλικία είναι η πιο εύφορη για εκμάθηση ιππασίας. Το γεγονός ότι οι μικροί φίλοι της ιππασίας εξοικειώνονται από νωρίς με τα πανέμορφα αυτά ζώα είναι πολύ σημαντικό για την ανάπτυξη του σώματος και του χαρακτήρα τους, ενώ η χρήση pony για εκμάθηση ιππασίας σε μικρά παιδιά είναι απόλυτα ασφαλής και αποτελεσματική. Ο όμιλος διαθέτει ένα ζεστό club house με ειδικά διαμορφωμένους χώρους παρακολούθησης και των αθλητών αλλά και των μαθητών της σχολής.

Ο

info: Λ. Τατοΐου 137 (Πάροδος), Βαρυμπόμπη Αττικής 137 Tatoiou St., Acharnes 136 72 Τηλ.: 2108169575, 6936601005 www.iovop.gr, fb: ΙΟΒΟΠ Riding Club

ts facilities are located in Varybobi Attiki (137 Tatoiou Street) and are easily accessible from all areas of Athens. All the premises of the club have recently been renovated and are now regarded as the most modern and complete equestrian facilities throughout Greece. The Equestrian Club of the Northern Suburbs has two open arenas, 50x70m and 20x60m, with drainage infrastructure and state-of-the-art lighting of Olympic specifications. The indoor riding arena with excellent lighting is one of the largest indoor arenas in Greece, allowing both athletes and group students to ride even during the winter months. Thanks to the successful performances of its athletes, IOVOP won for the second consecutive year the title of the Equestrian Club Champion as well as that of the Multi-Champion Club. The Riding School of IOVOP has as its main objective the proper education and the provision of essential equestrian knowledge to all its students. It is the only Equestrian School in Greece which has a theoretical classroom and the Pony Club of IOVOP is the first in Greece to have an organized riding school for young friends, from 4 to 8 years old. The age-range it covers is important, as pre-school age is the most formative to learn riding. The fact that young riders are familiar with these beautiful animals early on is very important for their body and character development, and the use of ponies for teaching young children to ride is absolutely safe and effective. The club has a cozy club house with specially designed observation areas for both athletes and school students.

I


52_53_BRUNCH_ok_VOLTA 4/16/18 10:12 PM Page 52

Days, in Kifisia, are made much tastier Τα Σαββατοκύριακα και οι καθημερινές στην Κηφισιά γίνονται πολύ πιο νόστιμες με ένα πλούσιο brunch που περιλαμβάνει μενού που έχουν συνδυάσει επιτυχημένα αμερικανικές, γαλλικές, ιταλικές γεύσεις ή τις πιο ελληνικές και δημιουργικές εκδόσεις brunch με τραχανά και καγιανά. Κλασικά οργασμικά πιάτα, όπως τα ποσέ αυγά με σάλτσα Hollandaise και Proschiutto di Parma ή καπνιστό σολωμό, καθώς και πιο ασυνήθιστα που συνδυάζουν γλυκές και αλμυρές γεύσεις μαζί. Κρεμώδες γιαούρτι με μέλι, μούσλι και ρόδι και πολλές εξωτικές γεύσεις smoothies, αγνοί χυμοί και vegan οργανικά ειδικά πιάτα που δημιουργούνται με φαντασία και υλικά υψηλής ποιότητας, αναδυκνείουν μερικούς από τους καλύτερους brunch specialists στην πόλη.

TOP 5

BRUNCH SPECIALISTS IN NORTHERN

SUBURBS

Everyday and weekends in Kifisia are made much tastier with a rich brunch including fusion menus that successfully have blend American, French, Italian and far east flavors, or the most Greek and most creative versions of brunch with trachanas, kayana and more. Classic orgasmic dishes like poached eggs with Béarnaise sauce and proschiutto di Parma or smoked salmon, as well as more unusual ones combining sweet and savory. Creamy yogurt with honey and muesli and plenty of exotic smoothies and pure juices and vegan organic special dishes created with fantasy and high-end quality ingredients, are composing the best brunch specialists in town.

I FRATI

Brunch ala Italiana Το brunch στο I FRATI έχει το άρωμα του Ιταλικού βορά και είναι μοναδικό. Αυγά ποσέ με καπνιστό σολωμό, σπανάκι σωτέ και σαφράν ή Ομελέτα με πιπεριές ιταλική γαλοπούλα, ρικότα και φύλλα σαλάτας και μπρουσκέτα, αυγά μάτια, μπρόκολο. Ένα δυναμωτικό γιαούρτι, μούσλι, μέλι ολόφρεσκος χυμός ανάμεικτος με γάλα. Η απόλαυση απογειώνεται με τα γλυκά του Pastry Chef Ευάγγελου Χασιώτη, βραβευμένου από το Greek Taste Beyond Borders. The brunch of I FRATI has the aroma of the Italian north and is unique. Poached egg with smoked salmon, sautéed spinach and saffron or Omelette with peppers, Italian turkey, ricotta and salad leaves and brochette, eggs eyes, broccoli. An extra energizing meal of yogurt, muesli, honey and fresh juice mixed with milk. The pleasure takes off with Pastry Chef's “sweet sins”, Evangelos Hassiotis, awarded the first prize of Greek Taste Beyond Borders. Αργυροπούλου 7, Κηφισιά • 7 Argyropoulou str., Kifissia • 2108088157

ARTISANAL

Flavors from all over Greece Για τρίτη χρονιά ο σεφ Δημήτρης Δημητριάδης αφουγκράζεται την εποχή και ταυτόχρονα αναπολεί τις ρίζες του από τον θεσσαλικό κάμπο και καταστρώνει ένα μενού γήινο με υλικά από όλη την Ελλάδα και αναφορές στην γεύση που όλοι οι Έλληνες αναγνωρίζουμε. Tο brunch που μπορεί κάποιος να απολαύσει καθημερινά με αυγά, ομελέτες, καγιανά, πεινιρλί, μπρουσκέτες, τραχανά με καπνιστό χοιρινό και γραβιέρα, αλλά και πολλά ακόμη πιάτα είναι απλά υπέροχο. Chef Dimitris Dimitriad listens to the season and gets influenced by his roots in the Thessalian plain, creating an “earthy” menu with ingredients from all over Greece and makes references to the taste that all Greeks recognize. The brunch can be thoroughly enjoyed daily with eggs, omelettes, kayana, peinirli, brochettes, trachana with smoked pork and graviera cheese, and many more dishes. Ζηρίνη 2, Κηφισιά • 2 Zirini str., Kifissia • 210808 6111


52_53_BRUNCH_ok_VOLTA 4/16/18 10:12 PM Page 53

NARKISSOS

Brunch lovers experience Εδώ, οι λάτρεις του καλού πρωινού θα απολαύσουν τα καλύτερα αυγά Bénédictine, και θα ζήσουν αυτή τη μοναδική στιγμή που το πηρούνι θα σπάσει τον κρόκο, θα ανακατατευτεί με την σως μπερναίζ και θα κυλήσουν πάνω στο ζυμωτό, ζεστό ψωμάκι. Σε συνδυασμό με καπνιστό σολωμό ή προσούτο Πάρμας ή καπνιστή γαλοπούλα, θα σας συναρπάσουν. Καθημερινά, θα έχετε τη χαρά μιας ποικιλίας από Quiche, Croque Monsieur & Madame, αφράτες ομελέτες, χειροποίητες πίτες, παραδοσιακά καγιανά αλλά και μια πανδαισία γλυκών και παγωτών. Here, the brunch lovers will enjoy the best Bénédictine eggs, and they will experience this unique moment when the fork breaks the yolk, and mix it with the sauce Béarnaise rolling on the home made bread. Combined with smoked salmon or prosciutto di Parma smoked turkey, you will be fascinated. Every day, you will have the pleasure of a variety of Quiche, Croque Monsieur & Madame, fluffy omelets, club sandwich, home-made pies, traditional Greek kayana with tomato and feta, but also a feast of sweets and ice creams. Enjoy! Narkissos is open 24 hours a day. Λεωφ. Θησέως 111, Εκάλη • 111 Thisseos Av. • 210622 8888

Nice n easy

Brunch with the farm -to- table philosophy Στο ανακαινισμένο nice n easy της Κηφισιάς που βραβεύτηκε πρόσφατα από το κοινό στα Tasty Guide Awards ως το καλύτερο Comfort Zone εστιατόριο, οι επιλογές είναι πολλές για ένα healthy brunch πιστό στη farm -to- table φιλοσοφια. Δοκιμάστε detox ροφήματα, χυμούς, καφέδες, τσάι, smoothies και συνδυάστε τα με υπέροχο βιολογικό μούσλι σε ελληνικό στραγγιστό γιαούρτι με goji berries και κορινθιακή σταφίδα, αυγοφέτες από τσουρέκι και πραλίνα φουντουκιού, μπανάνα και αφράτη σαντιγί ή pancakes με φρούτα του δάσους και σιρόπι σφενδάμου ή σοκολάτας. Οι λάτρεις των πικάντικων γεύσεων επιλέξτε τα “Αυγά του γελαδάρη” πάνω σε tortilla, ψημένα σε πικάντικη σάλτσα ντομάτας με αβοκάντο και κόκκινα φασόλια. Καθημερινά 10:00 - 14:00. In the renovated nice n’ easy of Kifissia establishment recently awarded by the public at the Tasty Guide Awards as the best Comfort Zone restaurant, the options are many for a healthy brunch loyal to the farm - to - table philosophy. Try detox beverages, juices, coffees, tea, smoothies and combine them with delicious organic muesli in Greek strained yoghurt with goji berries and currants, banana and fluffy whipped cream or pancakes with forest fruits and maple syrup chocolate. Lovers of spicy flavors select "Geladaris’ eggs" on tortilla, baked in spicy tomato sauce with avocado and red beans. Daily from 10:00 to 14:00. Παπαδιαμάντη 7, Κηφισιά • 7 Papadiamanti str., Kifissia • 2108082014

Estrella

The «brunch» project Ένα all day breakfast & brunch εστιατόριο που ξεκίνησε από τη Θεσσαλονίκη και κατάφερε να προσελκύσει την παγκόσμια προσοχή. Το trademark #bougatsan, αβγά μαγειρεμένα με κάθε τρόπο, λαχταριστά pancakes, ζουμερά burgers, ζυμαρικά και φρέσκοι χυμοί είναι κάποιες από τις επιλογές που σερβίρονται από νωρίς το πρωί μέχρι αργά το βράδυ. Πρόκειται για ένα πάντρεμα του street food με το comfort food. Είτε είναι ένας καφές to-go, ένα γρήγορο πρωινό ή μεσημεριανό, το καθιερωμένο πλέον Κυριακάτικο brunch, είτε ένα ελαφρύ αλλά απολαυστικό δείπνο συνοδευόμενο από επιλεγμένα κρασιά, θα τα βρείτε εδώ. Τώρα την Άνοιξη θα έχετε την δυνατότητα να δοκιμάσετε τα νέα πιάτα που θα ανανεώσουν το μενού, όπως το #jezebel ένα κατακόκκινο κρουασάν! An all day breakfast and brunch restaurant started out from Thessaloniki and managed to attract worldwide attention. The trademark #bougatsan, eggs cooked in every way, delicious pancakes, juicy burgers, pasta and fresh juices are some of the options that are served from early morning until late evening. This is a combination of street food with comfort food. Whether it's a quick coffee, breakfast or lunch-onthe-go, customary Sunday brunch or a light but delicious dinner accompanied by selected wines, you will find it here. This spring you will have the opportunity to taste the new dishes from a new menu, such as the #jezebel... a red croissant! Λεβίδου 11, Κηφισιά • 11 Levidou str., Kifissia • 2108011679


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:29 PM Page 54

volta ΑΦΙΕΡΩΜΑ

Panagia Poulati is approached from Artemonas by car and from the Castle by feet. Η Παναγία η Πουλάτη προσεγγίζεται από τον Αρτεμώνα με αυτοκίνητο και από το Κάστρο με τα πόδια.

54

Volta


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:29 PM Page 55

volta ΑΦΙΕΡΩΜΑ

SifnoS

A sparkling white jewel of the Aegean Sea

ΣιφνοΣ: Κατάλευκο στολίδι στο Αιγαίο Η άνοιξη είναι η καλύτερη εποχή της. Στολισμένη με πολύχρωμα αγριολούλουδα κι αρωματικά βότανα στους κάμπους και τις ρεματιές της, η Σίφνος σε κερδίζει με τους κατάλευκους παραδοσιακούς οικισμούς της, τα απάνεμα ακρογιάλια της, τα φημισμένα εργαστήρια αγγειοπλαστικής της, αλλά και με τις πεντανόστιμες γεύσεις της. Αξίζει να το ζήσετε! Spring is the season when the island is at its best. Sifnos, a riot of brightly colored flowers and aromatic herbs growing in its valleys and streambeds, captures the visitor’s heart with its white-washed traditional villages, its protected beaches, and its famous ceramic workshops. Its tasty cuisine is legendary. An all-around travel adventure well worth experiencing! Text: Ioanna Venieri • Photos: Ioanna Paravalou • Translation: Alexandra Kalapothaki

Volta

55


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:29 PM Page 56

volta ΑΦΙΕΡΩΜΑ

H αγαπημένη του θεού Απόλλωνα,

Sifnos has a tradition in pottery. Η Σίφνος έχει παράδοση στην αγγειοπλαστική.

η «αρχόντισσα» Σίφνος, ξεδιπλώνει την ιδιαίτερη γοητεία της στα πανέμορφα γραφικά χωριά της, στις απέραντες αμμουδιές της με τα γαλαζοπράσινα νερά, στις κατάλευκες εκκλησιές και τα ερημικά ξωκλήσια της, στους φημισμένους τεχνίτες της αγγειοπλαστικής, αλλά και στις μοναδικές παραδοσιακές γεύσεις της (είναι, άλλωστε, και η πατρίδα του αρχιμάγειρα Νικόλαου Τσελεμεντέ!). Όλα τα χωριά της είναι μαγευτικά, γι’ αυτό δύσκολα θα καταφέρεις να ξεχωρίσεις αυτό που θα αγαπήσεις περισσότερο. Το πρώτο μας «ραντεβού» μαζί της κλείνεται στις Καμάρες, το γραφικό λιμάνι του νησιού, με πολλά μαγαζάκια με κεραμικά (παράδοση του νησιού), αλλά και καφέ, ουζερί και ταβερνάκια δίπλα στη θάλασσα. Γύρω μας ορθώνονται βουνά γυμνά. Στην κορυφή τους ξεχωρίζουν δειλά δύο κατάλευκα ξωκλήσια: ο Άγιος Συμεών και ο Άι-Λιάς. Ακολουθώντας τον ανηφορικό κεντρικό δρόμο, θα ανεβούμε ψηλά για να φθάσουμε στην πρωτεύουσα του νησιού, την Απολλωνία, έναν κατάλευκο γραφικό οικισμό, με πλακόστρωτα φρεσκοασβεστωμένα καλντερίμια, στολισμένα με μπουκαμβίλιες και γεράνια, με πολλά εκκλησάκια ενσωματωμένα στον οικισμό, ένα αξιόλογο Μουσείο Λαογραφίας και Λαϊκής Τέχνης στην πλατεία της, μαγαζιά με τουριστικά είδη, αλλά και καλαίσθητα ταβερνάκια και καφέ ανάμεσα στα στενά δρομάκια. Λέγεται πως πήρε το όνομά της από τον θεό Απόλλωνα που λατρευόταν εδώ. Ευκαιρία να ξεκουραστούμε για λίγο με ένα ελληνικό καφεδάκι και παραδοσιακό αμυγδαλωτό Σίφνου… έτσι για να γίνουμε κομμάτι της καθημερινότητας του νησιού. Δεμένος «ερωτικά» με την Απολλωνία είναι ο Αρτεμώνας με τα επιβλητικά αρχοντικά του και τις πεντακάθαρες γειτονιές του, που χαίρεσαι να τις περπατάς. Στην πλατεία του θα βρούμε αξιόλογα ταβερνάκια με παραδοσιακές συνταγές. Από τα παραλιακά μέρη του νησιού, θα μας μαγέψουν το Βαθύ, ο Φάρος και ο Πλατύς Γιαλός με τα πανέμορφα ακρογιάλια τους. Ωστόσο, ο παραδοσιακός οικισμός που τον ερωτεύεσαι με μια ματιά είναι το Κάστρο, ένα από τα σημαντικότερα οικιστικά σύνολα του Αιγαίου, που αγναντεύει από θέση υπεροχής το Αιγαίο και παραμένει ζωντανό, χάρη στο πείσμα και την αγάπη των ανθρώπων του. Βόλτα με τα πόδια στο Κάστρο… Χωριό και κάστρο μαζί, μας προσκαλεί για μια ατμοσφαιρική βόλτα στα καμαροσκέπαστα δρομάκια του. Περπατώντας στα πλακόστρωτα σοκάκια του, νιώθουμε να ξεφυλλίζουμε σελίδες ενός παραμυθιού... Παρατηρούμε τα σπίτια της εξωτερικής πλευράς τα οποία δημιουργούσαν ένα τείχος για την προIn the Gulf of Apokoftou for swimming and ouzo... Στον κόλπο του Αποκοφτού για μπάνιο και ουζάκι...

Walking in the streets of Apollonia. Βόλτες στα δρομάκια της Απολλωνίας.

56

Volta


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:29 PM Page 57


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:29 PM Page 58

volta ΑΦΙΕΡΩΜΑ

In Vathi with the sandy beach, ideal for children. Στο Βαθύ με την απλωτή αμμουδιά, ιδανική για παιδιά.

Από τα παραλιακά μέρη του νησιού, θα μας μαγέψουν το Βαθύ, ο Φάρος και ο Πλατύς Γιαλός με τα πανέμορφα ακρογιάλια τους στασία του χωριού. Η είσοδος και η έξοδος στο Κάστρο γινόταν υποχρεωτικά από τις πέντε στοές (ή λόντζιες). Σε καιρούς αλλοτινούς, το Κάστρο ήταν η παλιά πρωτεύουσα του νησιού μέχρι το 1836 και οφείλει το όνομά του στη μορφή που είχε οικοδομηθεί, σαν μεσαιωνικό οχυρό. Η σημερινή αρχιτεκτονική του παρουσία διατηρεί σχεδόν ανέπαφο το μεσαιωνικό του χαρακτήρα (14ος αι.), τότε που εξαιτίας του φόβου των πειρατών έχτιζαν τις πόλεις με μορφή φρουρίου. Σπίτια διώροφα και τριώροφα, σφιχταγκαλιασμένα, αρχοντικά με βενετσιάνικες επιγραφές και οικόσημα μαρτυρούν το παρελθόν του. Τα σπίτια της δεύτερης σειράς ομορφαίνουν χρωματιστά ξύλινα μπαλκόνια. Εδώ έβγαιναν άλλοτε οι αρχόντισσες για να απολαύσουν τον ήλιο που χανόταν πίσω από το βουνό του Προφήτη Ηλία... Ανάμεσα στα δρομάκια του θα ανακαλύψουμε το Αρχαιολογικό Μουσείο, τις εκκλησιές Παναγία η Ελεούσα (η Μητρόπολη, 1635), Θεοσκέπαστη (1631), Ταξιάρχης, Άγιος Ιωάννης ο Θεολόγος (1812), Άγιος Νικόλαος (1536), Παναγιά η Κοίμηση (1593) και Αγία Αικατερίνη (1665). Βγαίνοντας από την πίσω έξοδο, το βλέμμα ταξιδεύει στο απέραντο γαλάζιο... Κάτω μας, σκαρφαλωμένο πάνω σ’ ένα βράχο, το γραφικό εκκλησάκι των Εφταμαρτύρων «συνομιλεί» με τα κύματα... Έξω από το Κάστρο βρίσκονται οι εκκλησίες του Αγίου Ιωάννη Προδρόμου και του Αγίου Στεφάνου. Από τις πιο όμορφες διαδρομές με τα πόδια είναι αυτή που οδηγεί, έπειτα από περπάτημα 20 λεπτών περίπου, ως την Παναγία την Πουλάτη με το γραφικό λιμανάκι στα «πόδια» της, το Διαλισκάρι. (Μπορούμε, βέβαια, να την προσεγγίσουμε και με το αυτοκίνητο από τον Αρτεμώνα). Στο Κάστρο θα ξεκουραστούμε απολαμβάνοντας τα καφεδάκι μας και ένα παραδοσιακό αμυγδαλωτό, μια μελόπιτα ή μια λεμονόπιτα στα καφέ του χωριού. Ωστόσο, μπορούμε να κατηφορίσουμε (με τα πόδια ή με αυτοκίνητο) ως τα Σεράλια, το λιμανάκι που βρίσκεται κάτω από τον οικισμό, για φρέσκο ψάρι και θαλασσινά στα ταβερνάκια του. Αν μας αρέσει η πεζοπορία, θα περπατήσουμε ένα πρωινό στις Ερκιές, στην ποταμιά με τις πικροδάφνες και τους περιστεριώνες. Στο νησί υπάρχουν πολλά πεζοπορικά μονοπάτια για τους λάτρεις της πεζοπορίας. (Ρωτήστε σχετικά στο Τουριστικό Γραφείο του Δήμου).

58

Volta

Pigeon house in the ravine opposite the Castle. Περιστερώνας στη ρεματιά απέναντι από το Κάστρο.


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:30 PM Page 59


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:30 PM Page 60

volta ΑΦΙΕΡΩΜΑ

Αξίζει μια επίσκεψη στον Αρχαιολογικό χώρο του Αγίου Ανδρέα για να ανεβούμε ως την Ακρόπολη και να επισκεφθούμε το Αρχαιολογικό Μουσείο Ανακαλύπτοντας το νησί… Oπωσδήποτε θα επισκεφθούμε την Παναγία τη Χρυσοπηγή με τη θαυματουργή εικόνα της, για να ανάψουμε ένα κερί. Αν ο καιρός το επιτρέπει, θα ρίξουμε μια βουτιά στην ωραία παραλία που θα βρούμε εκεί (κόλπος Αποκοφτού) και θα απολαύσουμε καλό φαγητό στα ταβερνάκια δίπλα στη θάλασσα. Ο Πλατύς Γιαλός με την απέραντη αμμουδιά του και τα διάφανα νερά είναι ιδανικός για το καλοκαίρι. Το Βαθύ με την αμμουδερή παραλία και την Εκκλησία των Ταξιαρχών και Ευαγγελίστριας (17ος αι.) αξίζει σίγουρα μια επίσκεψη, όπως και ο παραλιακός οικισμός του Φάρου, με ωραία ταβερνάκια και γεύσεις παραδοσιακές, παρέα με τα κύματα... Αξίζει μια επίσκεψη στον Αρχαιολογικό χώρο του Αγίου Ανδρέα για να ανεβούμε ως την Ακρόπολη και να επισκεφθούμε το Αρχαιολογικό Μου-

Visit to the Archaeological Museum. Επίσκεψη στο Αρχαιολογικό Μουσείο.

σείο. Στη Σίφνο, αναμφίβολα, θα δούμε και κάποιο από τα εργαστήρια αγγειοπλαστικής που υπάρχουν στο νησί. Σήμερα, λειτουργούν περισσότερα από δώδεκα αγγειοπλαστεία (γνωστά και ως «τσικαλάδικα»), στο Κάτω Πετάλι, στον Αρτεμώνα, στο Άνω Πετάλι, στο Βαθύ, συνεχίζοντας την παράδοση του τόπου. Αξίζει να δείτε • Τον Αρτεμώνα και την Απολλωνία. • Το Βαθύ και τον Φάρο. • Τη θαυματουργή Παναγία τη Χρυσοπηγή. • Τον Πλατύ Γιαλό. • Την Παναγία την Πουλάτη (κοντά στο Κάστρο). • Το εκκλησάκι των Εφταμαρτύρων στην έξω μεριά του Κάστρου. • Τα Σεράλια (το λιμάνι του Κάστρου). • Το γραφικό λιμανάκι της Χερρονήσου στο βόρειο άκρο του νησιού. • Το Αρχαιολογικό Μουσείο, το Λαογραφικό Μουσείο, το Μουσείο Ακρόπολης στο λόφο Αγίου Ανδρέα και το Εκκλησιαστικό Μουσείο Ιεράς Μονής Βρύσης.

Sifnos Diving Center with Christina Konstantinidou Μετά από σημαντική εμπειρία στην Ερυθρά Θάλασσα, η Χριστίνα Κωνσταντινίδου, άνοιξε το 2012, το πρώτο κέντρο καταδύσεων στη Σίφνο. Ως PADI 5 STAR DIVE CENTER οι στόχοι είναι να βελτιωθεί η βιομηχανία καταδύσεων και η γνώση υπό συνθήκες ασφαλείας. Προσφέρονται όλα τα μαθήματα και προγράμματα PADI και δύο εκπληκτικά μαθήματα για παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω. After considerable experience in the Egyptian Red Sea, Christina opened in 2012 the First Dive Center in Sifnos Island. As a PADI 5 STAR DIVE CENTER the goals are to improve the Dive Industry and the knowledge under safety conditions. They offer all PADI Courses and Programs and two amazing courses for children aged 8 years and older. Kamares - Sifnos, 84003, P.O.Box: 406, Mobile: 00306943104039 www.greekdive.gr, E-mail: sifnos@greekdive.gr Fb: www.facebook.com/Sifnos.Diving.Center

60

Volta

Πού θα φάτε • Στην Απολλωνία: Cayenne Restaurant Art Gallery: Tel. 2284 031080 «Αγιανέμη»: τηλ.: 22840-28960, «Ραμπαγάς»: τηλ.: 22840-32215, «Ωκύαλος»: τηλ.: 22480-32060, «Δριμόνι»: τηλ.: 22840-31434, «Η Ωραία Σίφνος»: τηλ.: 2284 033069, «Στου Αποστόλη το Κουτούκι»: τηλ.: 22840-33186. • Στις Καμάρες: ISALOS. τηλ.: 22840-33.716, «Absinthe»: τηλ.: 22840-31202. • Στη Χρυσοπηγή - κόλπος Αποκοφτού: «Χρυσοπηγή»: τηλ.: 22840-71295. «Αποκοφτό»: τηλ.: 22840-71272. • Στο Βαθύ: «Τσικάλι»: τηλ.: 22840-71150. • Στον Αρτεμώνα: «Μωσαϊκό»: τηλ.: 22840-33562, «Το Λιοτρίβι»: τηλ.: 22840-31246, «Χρυσό»: τηλ.: 22840-31322 και «Λεμπέσης»: τηλ.: 22840-31303. • Στο Κάστρο: «Το Κονάκι»: τηλ.: 22840-33165, «Καπετάν Σιφάκης» (Σεράλια): τηλ.: 22840 31070, 6972 630535. • Στο Φάρο: «Γοργόνα»: τηλ.: 22840-71461,71460. • Στον Πλατύ Γιαλό: Omega3, Tel.: 2284 072014 Τι θα φάτε Ρεβιθάδα, μαστέλο (αρνάκι ή κατσίκι στο πήλινο), ρεβιθοκεφτέδες, καππαροσαλάτα, κουνέλι ριγανάτο, μπακαλιάρο σκορδαλιά, μανουροκεφτέδες και ολόφρεσκα ψάρια και θαλασσινά. INFo • Δήμος Σίφνου: 22843-60300, 60314. • Site: www.sifnos.gr • Γραφείου Τουρισμού: 22843-60327. • Δημοτικό Τουριστικό Γραφείο Σίφνου Καμάρες: 22840-31977, 2284033661.


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:30 PM Page 61


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:30 PM Page 62

volta ΑΦΙΕΡΩΜΑ

Apollo’s beloved island, weaves its spell on the visitor with the unique charm of its picturesque villages, its endless beaches rimmed by a turquoise sea, its white churches, and solitary chapels, the dexterity of its renowned potters and also by the excellence of its local cuisine. After all, Sifnos is the birthplace of famous chef Nikos Tselemendes. The island villages are all so irresistible it’s hard to choose a favorite. Our first “appointment” with the island is at Kamares with its picturesque harbor dotted with small ceramic workshops –a local tradition– cafes, ouzo bars and taverns by the sea. Bare mountains loom over the port crowned by two tiny white chapels dedicated to Agios Symeon and Ai-Lias. Following the main road up the mountain, we reach Apollonia, the island’s capital, a picturesque village of dazzling white houses with its winding cobblestone alleys sparkling in their fresh coat of whitewash trim, ablaze with bougainvillea and pelargonium flowers and many small chapels squeezed in between the houses. The small town boasts of a notable Folklore and Popular Art Museum on the main square, souvenir and tourist shops and pretty taverns and cafes dotting its narrow streets. It is said that the capital’s name commemorates the god Apollo who was worshiped locally in ancient times. To acquaint ourselves better with everyday life at the local level, we stop at a small café for Greek coffee and a traditional Sifniot amygdaloto, a sweet almond confection. Artemonas is the “twin” town of Apollonia, and a joy to explore with its imposing homes and well-kept neighborhoods. Local taverns on the main square offer an array of traditional dishes. Vathy, Faros and Platis Gialos are small enchanting beachside villages. The pearl in Sifnos’ crown is Kastro, one of the most striking architectural and historical miniature urban settlements of the Aegean, with a commanding view of the surrounding sea. Kastro has maintained, through many centuries, a lively social everyday life thanks to the love and determination of its inhabitants. a walk through Kastro… The fortress and village of Kastro entice the visitor into its winding streets covered by old archways. A walk in Kastro is an invitation to step into a bygone fairytale. The small town is ringed by a row of narrow houses which served as fortifications in more troubled times and is still accessed through five entry points, with vaulted alleyways or loggias leading into the heart of the town. Kastro, Sifnos’ original capital until 1836, owes its name to the fortress dating to the 14th century A.D. Its late medieval character is remarkably well preserved and harks back to the time when the threat of pirates made fortified towns a necessity. Two and three- story townhouses crammed into the town’s narrow streets, with their marble-carved inscriptions and coats-of-arms, bear witness to Kastro’s historical connection to Venice. The dwellings of the

Tourist horse riding on the paths of Sifnos Τουριστική ιππασία στα μονοπάτια της Σίφνου Mobile: 00306972712150 www.sifnoshorseriding.com, E-mail: sifnoshorseriding@gmail.com

62

Volta

Dances and feasts bring the island to life with every opportunity. Οι χοροί και τα γλέντια ζωντανεύουν το νησί με καθε ευκαιρία.

For hikers, a more ambitious expedition is to Erkies nestled in a valley by a stream with its oleanders and dovecotes. town’s inner ring are enlivened by colorful wooden balconies where, in older times, Sifniot ladies would enjoy the spectacular sunset over the mountain of Profitis Elias. Among the sights of Kastro are the Archaeological Museum and the churches of Panagia Eleousa, (the Cathedral, 1635), Theoskepasti (1631), Taxiarches, Agios Ioannis Theologos (1812), Agios Nikolaos (1536), Panagia I Koimissi (1593) and Agia Ekaterini (1665). The main road into town leads to an exit gate and a breathtaking panorama of the surrounding sea. Nearby, perched on a rock, the picturesque Eftamartyra (Seven Martyrs) chapel engages in a never-ending conversation with the waves. Beyond the walled town are the churches of Agios Ioannis Prodromos and Agios Stefanos. A pleasant twenty-minute hike or a short drive from Artemonas leads us to the church of Panagia Poulati overlooking the picturesque port of Dialiskari. Kastro is the ideal spot for some coffee, amygdaloto, honey cake or lemon cake in one of the village’s cafés. An alternative destination is Kastro’s port Seralia, reached on foot or by car, with many tavernas offering fresh seafood. For hikers, a more ambitious expedition is to Erkies nestled in a valley by a stream with its oleanders and dovecotes. Sifnos has an extended network of walking trails for hiking aficionados. All relevant information can be obtained at the municipal tourist office. Discovering Sifnos… A must- see destination is the monastery of Panagia Chryssopygi with its miraculous icon where the devout can light a votive candle. Weather permitting, one can enjoy a swim in nearby Apokoftou Beach and enjoy a meal in one of the seaside taverns. Platis Gialos is a long sandy beach with crystal clear waters- the ideal summer location on the sea. Vathy, with its sandy beach and picturesque twin churches of Taxiarches and Evangelstria (17th century), is well worth a visit. Our itinerary must also include Faros, a seaside village with excellent tavernas and traditional cooking, with waves as our dinner companions. Other worthwhile destinations are the archaeological site and archaeological museum of Agios Andreas and a visit to the site’s acropolis, the Mycenaean citadel which, however, entails a steep climb. Our itinerary must include a visit to Sifnos’ ceramic workshops. There are now twelve workshops locally known as tsikaladika in operation in Kato Petali, Artemonas, Ano Petali and Vathy- the heirs of a long-established local tradition.


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:30 PM Page 63

Just one night in «Mantalou» to feel the real fun in Sifnos In the bustling, famous "Steno" of Apollonia, “Mantalou” promises to make your summer nights unforgettable. With an artistic attitude and exotic atmosphere enjoy your drink, listening to your favorite groovy music and besties from all decades by Filimona Moursela. Enjoy one of the many amazing cocktails with fresh fruit juices or have a cold greek beer.

Αρκεί μια νύχτα στο «ΜΑΝΤΑΛΟΥ» για να νιώσετε την αληθινή διασκέδαση στη Σίφνο Στο πολυσύχναστο, διάσημο «Στενό» της Απολλωνίας, το «ΜΑΝΤΑΛΟΥ» υπόσχεται να κάνει αξέχαστα τα καλοκαιρινά σας βράδια. Με εικαστική άποψη και εξωτική ατμόσφαιρα απολαύστε το ποτό σας, ακούγοντας αγαπημένη groovy με επιλογές απ'όλες τις δεκαετίες, δια χειρός Φιλήμονα Μουρσελά. Διαλέξτε ένα από τα πολλά cocktails με φρέσκους χυμούς φρούτων ή επιλέξτε μια παγωμένη ελληνική μπύρα που είναι απόλαυση!

Mantalou SIFNOS - APPOLONIA, +30 6973219695


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:30 PM Page 64

volta ΑΦΙΕΡΩΜΑ

At the atmospheric streets of the vivid Castle... Στα ατμοσφαιρικά δρομάκια του ζωντανού Κάστρου...

The pearl in Sifnos’ crown is Kastro, one of the most striking architectural and historical miniature urban settlements of the Aegean, with a commanding view of the surrounding sea Virgin Mary Chrysopigi for pilgrimage. Στην Παναγία τη Χρυσοπηγή για προσκύνημα.

on the must-see list: • Artemonas and Apollonia • Vathy and Faros • The miraculous icon at Panagia Chryssopigi • Platis Gialos • The church of Panagia Poulati near Kastro. • The chapel of Eftamartyra on a rocky promontory outside Kastro’s walls • Seralia, the port of Kastro • The picturesque port of Cherronysos at the northern end of the island. • The Archaeological Museum, the Folklore and Popular Art Museum, the Archaeological Museum at the site of Agios Andreas and the Ecclesiastical Art Museum at the Iera Moni Vrisseos or Vryssiani. Where to eat • Apollonia: Cayenne Restaurant Art Gallery: Tel. 2284 031080 Agianemi: Tel.: 22840-28960 Rabagas: Tel.: 22840-32215, Okyalos: Tel.: 22480-32060, Drimoni: τel.: 22840-31434, Orea Sifnos: Tel.: 2284 033069, Tou Apostoli to Koutouki: Tel.: 22840-33186. Kamares: ISALOS. Tel.:22840-33.716 • Chryssopigi – Apokoftou Bay: Chryssopigi: Tel.: 22840-71295, Apokofto: Tel.: 22840-71272. • Vathy: Tsikali: Tel.: 22840-71150. • Artemonas: Mosaico Café – Restaurant: Tel.: 22840-33562, To Liotrivi: Tel.: 22840-31246, 32051, Xryso: Tel.: 22840-31322 and Lempesis: Tel.: 22840-31303. • Kastro: Το Konaki: Tel.: 22840-33165, Captain Sifakis (Seralia): Tel.: 22840 31070, 6972 630535. • Faros: Gorgona: Tel.: 22840-71461, 71460. • Platis Gialos: Omega3, Tel.: 2284 072014 What to eat Chickpea soup (revithada), Lamb or kid roasted in a clay pot (mastelo), chickpea croquettes (revithokeftedes), caper salad (kapparosalata), braised rabbit with oregano (kouneli riganato), fried cod with garlic sauce (bakaliaro skordalia), cheese croquettes (manourokeftedes) and fresh fish and seafood. INFo • Sifnos Municipality: 22843-60300, 60314 • Site: www.sifnos.gr • Tourist office: 22843-60327 • Kamares Municipal Tourist Office of Sifnos: 22840-31977, 2284033661.

64

Volta


54_65_SIFNOS_VOLTA 4/15/18 12:31 PM Page 65

«Petali Village» hotel, occupying a wonderful eagle's nest position above Apollonia, the capital of Sifnos. Built on levels, with a breathtaking view, offers a different holiday experience for those who love to escape from the crowdy city. Yet, the port and several beaches are a 15 minutes drive. Pool & jacuzzi - wedding services - dining terrace

Hotel Petali Ano Petali Sifnos - P.C. 84003, Τel.: +30 2284033024, Fax: +30 2284033391, info@hotelpetali.gr, www.hotelpetali.gr


66_67_KOSMHMATA_saloni_VOLTA 4/14/18 7:41 PM Page 66

VOLTA ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

A JEWEL MADE IN GREECE Reflective Jewels Stories with International Glow Απαστράπτουσες ιστορίες κοσμημάτων με διεθνή λάμψη Η γιορτή του Ελληνικού Κοσμήματος και ίδρυση του Μουσείου Σύγχρονου Ελληνικού Κοσμήματος. The celebration of Greek Jewelery and the foundation of the Museum of Modern Greek Jewelery. ο AJMIG, ένα όραμα της σχεδιάστριας κοσμήματος Μαίρης Σαμόλη, αποτελεί πλέον ένα κερδισμένο στοίχημα για τα μέλη του, τους συνεργάτες του, τους εξαιρετικούς Έλληνες σχεδιαστές που το στηρίζουν. Σύγχρονες εικαστικές δημιουργίες χωρισμένες στις ενότητες Precious Eternities, Solid Metals και Material Worlds. Χρυσός, ασήμι, πολύτιμοι λίθοι, ευφάνταστα σχέδια, φόρμες και χρώματα συνθέτουν τα πρωτότυπα κοσμήματα των καλλιτεχνών. 65 εμπνευσμένοι Έλληνες και ξένοι σχεδιαστές, μύησαν τους επισκέπτες, στη μαγεία της σύγχρονης Κοσμηματικής Τέχνης. Ο Οίκος ΖOLOTAS, τιμήθηκε για τη συνολική προσφορά του, 123 χρόνια, αναβιώνοντας σπουδαίες αρχαιοελληνικές τεχνικές αργυροχρυσοχοΐας. Πολύ σημαντικό γεγονός, είναι η ανακοίνωση για την ίδρυση του Μουσείου Σύγχρονου Ελληνικού Κοσμήματος με αντικείμενο την ιστορία του ενυπόγραφου κοσμήματος στη χώρα μας από τις αρχές του 1900 μέχρι και σήμερα. Στα AJMIG AWARDS 2018 για την ανάδειξη του δημοφιλέστερου καλλιτέχνη σε κάθε ενότητα, διακρίθηκαν: Precious Eternities: Michael Pelamidis, Solid Metals: Λάμπρος και Σεμέλη, Material Worlds: Παντελής Κοντάκης. Ξένες συμμετοχές στην ενότητα «Απαστράπτουσες Ιστορίες Κοσμήματος με Διεθνή Λάμψη»: Julie Genet Joaillerie, Maureen L. Maris, Bia Tambelli Creations, Inamullumani by Luma Qusus Awad, Fabiana Gadano.

Τ

66

Volta

JMIG, a vision of jewelry designer Mary Samolis, is now a winning bet for its members, colleagues and outstanding Greek designers who support it. Modern artistic creations divided into Precious Eternities, Solid Metals and Material Worlds. Gold, silver, precious stones, imaginative designs, forms and colors compose the original jewelery of artists. 65 inspired Greek and foreign designers invited guests to the magic of modern Jewelery. The House of Zolotas was honored for its total offering, 123 years, reviving ancient Greek-silver silversmiths. Striking news is the announcement for the establishment of the Museum of Modern Greek Jewelery in Athens. At AJMIG AWARDS 2018, the most popular artists were distinguished: in each of the following sections: section Precious Eternities: Michael Pelamidis, section Solid Metals: Lambros and Semeli, section Material Worlds: Pantelis Kontakis. Foreign entries in the section "Reflective Jewels Stories with International Glow": Julie Genet Joaillerie, Maureen L. Maris, Bia Tambelli Creations, Inamullumani by Luma Qusus Awad, Fabiana Gadano.

A


66_67_KOSMHMATA_saloni_VOLTA 4/14/18 7:41 PM Page 67

Πάρης Αμοργινός, Ελένη Αντωνιάδου

Αλίς Δικαίου με δημιουργίες της σχεδιάστριας νυφικών Δήμητρας Αντωνέα

Εβελίνα Παπαντωνίου

Κωστής Χατζηδάκης, Μαίρη Σαμόλη, Θανάσης Αβραμόπουλος, Βέρα Παπιώτη


68_69_kosmika LIFELINE_VOLTA 4/16/18 10:31 PM Page 68

VOLTA ΚΟΣΜΙΚΑ

Yannis Mathioudakis and Xenia Papastavrou from the Bodossakis Foundation, Dr. Zisis Boukouvalas, Dr. Douglas Jackson with the honorary Plaque, Dr. Alkistis Prinou, Yannis Sachinis and Princess Katherine / Γιάννης Μαθιουδάκης και Ξένια Παπασταύρου από το Ίδρυμα Μποδοσάκη, Δρ. Ζήσης Μπουκουβάλας, Dr. Douglas Jackson με την τιμητική πλακέτα για την προσφορά του, Δρ. Άλκηστις Πρίνου, Γιάννης Σαχίνης και Πριγκίπισσα Αικατερίνη

Mr. and Mrs. Dogas, sponsors of the wine and Betty Roumeliotis / Ο κος και η κα Δόγκα, χορηγοί του κρασιού και η Μπέττυ Ρουμελιώτη

Dr. Douglas Jackson, Princess Katherine, Marianna Vardinoyannis and Prince Alexander / Dr. Douglas Jackson, Πριγκίπισσα Αικατερίνη, Μαριάννα Βαρδινογιάννη και Πρίγκιπας ΑΛέξανδρος

The sponsor Alexia Stella Mantzari, of AS Marine and Mrs. Sissy Pavlopoulou / Αλεξία Στέλλα Μάντζαρη, χορηγός, της εταιρείας AS Marine και η κα Σίσσυ Παυλοπούλου

John Karras, Maria Michalopoulou, Yannis Sachinis / John Karras, Μαρία Μιχαλοπούλου, Γιάννης Σαχίνης

Lisa Evert, Maria Doxiades / Λίζα Έβερτ, Μαρία Δοξιάδη

Paris Amorginos, Emy Livaniou, Angie and David Andrews / Πάρης Αμοργινός, Έμη Λιβανίου, Άντζι και David Andrews

Giannis and Emi Tricardos / Γιάννης και Έμη Τρίκαρδου

Betty Roumeliotis, Irini Ntaifa, Anna Maria Rogdaki / Μπέττυ Ρουμελιώτη, Ειρήνη Νταιφά, Άννα Μαρία Ρογδάκη

68

Volta

Natasha Clive Vrecossis / Νατάσα Βρέκοσι


68_69_kosmika LIFELINE_VOLTA 4/16/18 10:31 PM Page 69

VOLTA ΚΟΣΜΙΚΑ

Dr. Afxentios Kalangos with his wife Natalia, Dr. Alkistis Prinos Boukouvalas and Dr. Zisis Boukouvalas / Δρ. Αυξέντιος Καλανγκός με την σύζυγο του Νατάλια, η Δρ. Άλκηστις Πρίνου Μπουκουβάλα και ο Δρ. Ζήσης Μπουκουβάλας

The sponsor Alexia Stella Mantzari of AS Marine, Prince Alexander and Princess Katherine, Sissy Pavlopoulou / Αλεξία Στέλλα Μάντζαρη, χορηγός, της εταιρείας AS Marine, Πρίγκιπας Αλέξανδρος και Πριγκίπισσα Αικατερίνη, Σίσσυ Παυλοπούλου

HUMANITARIAN DINNER UNDER THE AUSPICES AND THE PRESENCE OF HRH PRINCE ALEXANDER AND HRH PRINCESS KATHERINE IN AID OF THE STATE HOSPITALS ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΟ ΔΕΙΠΝΟ ΤΟΥ LIFELINE HELLAS ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΩΝ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΩΝ Ένα κατανυκτικό φιλανθρωπικό δείπνο διοργανώθηκε στις 30 Μαρτίου 2018 υπό την αιγίδα και την παρουσία των ΑΒΥ Πρίγκιπα Αλέξανδρου και Πριγκίπισσας Αικατερίνης της Σερβίας, την παρουσία της συζύγου του Προέδρου της Ελληνικής Δημοκρατίας κυρίας Σίσσυς Παυλοπούλου και της Πρέσβεως Καλής Θελήσεως της Unesco Κυρίας Μαριάννας Β. Βαρδινογιάννη στην Αθηναϊκή Λέσχη. Ο Πρόεδρος του Lifeline Hellas, Δρ. Ζήσης Μπουκουβάλας και οι ΑΒΥ τίμησαν τους χορηγούς και κυρίως τον Dr. Douglas Jackson, Πρόεδρο του Ιδρύματος Project Cure Foundation, USA, που επισκέφθηκε για δεύτερη φορά την Ελλάδα με σκοπό να βοηθήσει τα κρατικά νοσοκομεία. Η συνολική δωρεά ιατρικού εξοπλισμού είναι αξίας $1.000.000 χάρις στην δωρεά της μεταφοράς του από την κα Γιάννα Αγγελοπούλου και την κα Αλεξάνδρα Μαρτίνου. Κατά την διάρκεια της εκδήλωσης η κα Αλεξία Στέλλα Μάντζαρη με την εταιρεία της AS Marine ανέλαβε την δωρεά μεταφοράς ενός container από την Αμερική στην Ελλάδα με ιατρικό εξοπλισμό δωρεά του ιδρύματος Project Cure για τα ελληνικά νοσοκομεία. Επίσης, την δωρεά της μεταφοράς ενός ακόμη container στην Ελλάδα από τις ΗΠΑ ανέλαβε ο Πρόεδρος του Lifeline Hellas Δρ. Ζήσης Μπουκουβάλας με την σύζυγο του Δρ. Άλκηστις Πρίνου Μπουκουβάλα στο οποίο θα συμβάλλουν με τις δωρεές τους ο κος Chris Dimou, η κα Δώρα Οικονομίδου, η κα Δέσποινα Πορτοκάλη, δωρεά υπέρ του Δρ. Νικόλαου Έξαρχου, Διευθυντή Ευαγγελισμού και άλλοι ανώνυμοι δωρητές. Την υπέροχη διακόσμηση της βραδιάς επιμελήθηκε όπως πάντα η κα ΄Εμη Τρικάρδου. Επίσης, υποστηρικτές της βραδιάς ήταν οι εταιρείες AS Marine, To Pagoto, Motoroil, Σκλαβενίτης, Βίκος, Καρούλιας, Dogkas χορηγοί του κρασιού, Davlas & Partners, Medical Anti - Aging Centers, Beat be spoke events and services, Artemide, Ελληνοεκτυπωτική, Marendry για την δωρεά του welcome drink. Lifeline Hellas Humanitarian Organization organized a humanitarian dinner on March 30, 2018, under the auspices and in the presence of the TRH Crown Prince Alexander and Crown Princess Katherine of Serbia, the presence of the Hellenic Republic President's spouse Mrs. Sissy Pavlopoulou and the Goodwill Ambassador of Unesco Mrs. Marianna V. Vardinoyannis at the Athens Club to support Greek state hospitals. The President of Lifeline Hellas, Dr. Zisis Boukouvalas and TRH honored the sponsors and especially Dr. Douglas Jackson, President of the Project Cure Foundation, USA, who visited Greece for second time in order to support the state hospitals. The total donation was medical equipment worth $1.000.000 thanks to the donation of the transportation by Mrs. Gianna Aggelopoulou and Mrs. Alexandra Martinou. During the event, Ms. Alexia Stella Mantzari with her company AS Marine offered the transportation of a container from America to Greece with medical equipment, donation from the Project Cure Foundation for the Greek state hospitals. Also, the transportation of another container to Greece from USA was donated by the President of Lifeline Hellas Dr. Zisis Boukouvalas and his wife Dr. Alkistis Prinou Boukouvalas, donation in the memory of Dr. Nikolaos Exarchos, Director of Evangelismos, Mr. Chris Dimou, Mrs. Dora Oikonomidou, Mrs. Despina Portokali and other anonymous donors contributed with their donations. The attendees enjoyed the wonderful decoration of the evening that was offered as always by Mrs. Emi Tricardos. Also, great supporters of the evening were AS Marine, To Pagoto, Motoroil, Sklavenitis, Vikos for the water and the soft drinks, Karoulias, Davlas & Partners, Dogkas, sponsor of wine, Medical Anti-Aging Centers, Artemide, Ellinoektipotiki, Marendry for the donation of the welcome drink.

Dr. Douglas Jackson, Alexia Stella Mantzari, Afxentios Kalangos and Natalia Kalangos with Prince Alexander / Dr. Douglas Jackson, Αλεξία Στέλλα Μάντζαρη, Αυξέντιος Καλαγκός και Νατάλια Καλαγκού με τον Πρίγκιπα Αλέξανδρο

Emi Tricardos, Betty Roumeliotis, Irini Vasilopoulou / Έμη Τρίκαρδου, Μπέττυ Ρουμελιώτη, Ειρήνη Βασιλοπούλου

Dr. Phophi Kamposiora, Dr. Giorgos Papavassiliou, Yelie Aggelopoulou, Andreas Papastamos / Δρ. Φώφη Καμποσιώρα, Δρ. Γιώργος Παπαβασιλείου, Γέλη Αγγελοπούλου, Ανδρέας Παπαστάμος

Volta

69


70_71_GASTRONOMY_VOLTA 4/14/18 7:45 PM Page 70

George Kaminis/ Mayor of Athens

«Greek taste beyond borders» Conference & Ambassadors of taste Great success for the 1st International Hellenic Gastronomy Conference 2018

H ανάδειξη της ελληνικής Γαστρονομίας παγκοσμίως! Philippos Koutras/ Founder estiatoria.gr and initiator of the 1st International Hellenic Gastronomy Conference 2018 Greek taste beyond borders

Το 1st International Hellenic Gastronomy Conference 2018 «Greek taste beyond borders» υπό την Αιγίδα του Υπουργείου Τουρισμού, του Υπουργείου Οικονομίας και Ανάπτυξης και του Δήμου Αθηναίων, στέφτηκε με απόλυτη επιτυχία. Ο Δήμαρχος Αθηναίων κ. Γεώργιος Καμίνης άνοιξε το forum με τον χαιρετισμό του. Τα panel των ομιλητών αποτελούμενα από έγκριτους επιστήμονες και προσωπικότητες της γαστρονομίας, αντάλλαξαν απόψεις πάνω σε θέματα ανάπτυξης και εξωστρέφειας του τουριστικού γαστρονομικού προϊόντος. Το συνέδριο είχε ζωντανή κάλυψη με online streaming και χρήση ρομποτικών καμερών και ήταν χιλιάδες εκείνοι που το παρακολούθησαν μέσω διαδικτύου. The 1st International Hellenic Gastronomy Conference 2018 «Greek taste beyond borders» under the auspices of the Ministry of Tourism, the Ministry of Economy and Development and the City of Athens was crowned with absolute success. The Mayor of Athens, Mr. George Kaminis, opened the forum with his greeting. The panel of speakers, comprised of reputable scientists and celebrities of gastronomy, exchanged views on the development and extroversion of the tourist gastronomic product. The conference had live coverage with online streaming and the use of robotic cameras and were thousands of those who watched it through the internet.

Yannis Georgakakis/ Managing Director ECALI S.A.


70_71_GASTRONOMY_VOLTA 4/14/18 7:45 PM Page 71

Η Ελλάδα έχει στα χέρια της έναν πλούτο προϊόντων και όλες τις προδιαγραφές να κατακτήσει μια σημαντική θέση στη διεθνή αγορά, θα έλεγα την υψηλότερη! Ο ποιοτικός ελληνικός τρόπος ζωής είναι αυτός που θα μεταδώσει το μήνυμα, ότι το ελληνικό είναι το καλύτερο… όμως χρειάζεται το σωστό branding και το στρατηγικό χτίσιμο ενός business network. Η καμπάνια του Greek taste beyond borders αποτελεί το άρμα για την εξωστρέφεια του γαστρονομικού τουρισμού της χώρας μας». Φίλιππος Κούτρας, Ιδρυτής του Estiatoria.gr και εμπνευστής του 1st International Hellenic Gastronomy Conference 2018 – Greek taste beyond borders

Greece is "wealthy" in products and has all the specifications to gain a significant position in the international market, I would say the highest position! The quality of Greek lifestyle is the one that will convey the message that Greek products are the best... but it takes the right branding strategy and a business network. The "Greek taste beyond borders" is the chariot for the extroversion of gastronomic tourism in our country».

Ambassadors of taste Βραβεύτηκαν οι Ambassadors of Taste 2018 με τον πολύτιμο τίτλο του πρεσβευτή για την ελληνική γαστρονομία. Η ιδιότητα που φέρει ο τίτλος συνδυάζεται με τη θεσμική καμπάνια και τη μεταλαμπάδευση της ιδέας της εξάπλωσης της ελληνικής γαστρονομίας παγκοσμίως. Πρόκειται για έναν θεσμικό τίτλο διεθνούς κύρους, αφού τον απέκτησαν και προσωπικότητες διεθνούς εμβέλειας, όπως ο Ρώσος Leonid Gelibterman και ο Γερμανός Thomas Gugler στο περιθώριο του 1st International Hellenic Gastronomy Confererence 2018. Ambassadors of Taste 2018 were awarded with the precious title of Αmbassador for Greek gastronomy. The title is combined with the institutional campaign and the transference of the idea of spreading Greek gastronomy worldwide. It is an institutional title of international prestige, having been acquired by internationally-known personalities such as Leonid Gelibterman and German Thomas Gugler on the 1st International Hellenic Gastronomy Confererence 2018.

Philippos Koutras, Founder of Estiatoria.gr and the initiator of the 1st International Hellenic Gastronomy Conference 2018 - Greek taste beyond borders Volta

71


72_LAST page NORTH_VOLTA 4/15/18 6:53 PM Page 72

CIRCULATION spots ΠΟΥ κΥκλΟφΟρΟΥμε... ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ ΣΗΜΕΙΑ ΔΙΑΝΟΜΗΣ: To Volta κυκλοφορεί στην Κηφισιά, Νέα Ερυθραία, Εκάλη, Ψυχικό, Φιλοθέη, Μαρούσι, Χαλάνδρι σε ξενοδοχεία, καφέ-εστιατόρια, εµπορικά καταστήµατα, tennis clubs, χώρους οµορφιάς και αισθητικής, µουσεία, γκαλερί, κοµµωτήρια, γυµναστήρια. DISTRIBUTION POINTS: Volta is circullated in Kifissia, Erithrea, Ekali, Psychiko, Filothei, Maroussi, Chalandri in Embassies, hotels, cafe-restaurants, museums, galleries, shops, tennis clubs, Equestrian clubs, beauty and aesthetics centers, hair salons, gyms.

Visit us:

www.e-volta.gr • Facebook: www.fb.com/evoltamagazine • iNstAGRAM e-volta ΦΙΛΟΘΕΗ • ΠΑΛΙΑ ΑΓΟΡΑ, Κεχαγιά 26 & Μάρκου Ρενιέρη • Sablo Cafe & Lounge, Θράκης 2, Φιλοθέη

ΚΗΦΙΣΙΑ ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΑ/INΣΤΙΤΟΥΤΑ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗΣ • DG BeautyWorld NAILS HAIR SKINCARE Λεβίδου 5, τηλ. 210-6230640 • Teo Hair Design, Χαρ. Τρικούπη 46, τηλ. 2108018521 • Konstantinos Hatzis Κολοκοτρώνη 24 • Georges Coiffures: Κηφισίας 363, Κηφισιά τηλ. 210 6250449 • TΑΞΙΑΡΧΗΣ, Δροσιά • DR. PRINOY ΕΡΥΘΡΑΙΑ ΧΑΡΙΛΑΟΥ ΤΡΙΚΟΥΠΗ 149 τηλ. 210 80 000 23 • ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗ- ΖΗΣΗΣ ΜΠΟΥΚΟΥΒΑΛΑΣ

ΧΑΛΑΝΔΡΙ ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΑ/INΣΤΙΤΟΥΤΑ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗΣ • Τέλης Κίκερης, Λ. Πεντέλης 17, τηλ. 210-6832900, • MS hair & beautyservices, Λ. Πεντέλης 12-14, τηλ. 210-6857640 • FUSION hair and nails, Κατσουλιέρη 3, τηλ. 210-6818517 • LV hairstyling professionnel, Ανδ. Παπανδρέου & Καραολή Δημητρίου 13, τηλ. 210-6800703 • ΙΩΑΝΝΙS hairbeautyteam, Εθν. Αντιστάσεως 33, τηλ. 210-6858060, • Salon de Trois Εθν. Αντιστάσεως 14Α, τηλ. 210-6854622 • Teta beauty salon, Εθν. Αντιστάσεως 84, τηλ. 210-6722072

ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ • Twentyone, Κολοκοτρώνη 21 • Theoxenia, Φιλαδελφέως 2 • SEMIRAMIS, Χαρ. Τρικούπη 48 • Y HOTEL Κεφαλάρι

ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΑ • Wellness fit, Εθν. Αντιστάσεως 65, τηλ. 210 6755 632 • ΤΕΝΝΙΣ CLUB ΧΑΛΑΝΔΡΙΟΥ, Γαρρητού 13, Χαλάνδρι

CAFE / RESTAURANTS • I FRATI, Αργυροπούλου 7 • NARKISSOS, Λεωφ. Θησέως 111, Εκάλη • ESTRELLA, Λεβίδου 11, Κηφισιά • ARTISANAL, Ζηρίνη 2, Κηφισιά • NICE N’ EASY, Παπαδιαμάντη 7, Κηφισιά • ONZE, Ιλισίων 11 • MUSEUM CAFÉ, Λεβίδου 13, εντός Μουσείου Γουλανδρή Φυσικής Ιστορίας • FRIDAYS Κεφαλάρι • ALSOS CAFÉ, Καρπάθου 49, εντός Άλσους • CEΛΛINE, Πλατεία Καραμανλή, Πολιτεία, τηλ. 210 6208062 • BEST FRIENDS, Πλ. Κωνσταντίνου Καραμανλή, Πολιτεία • ZAMBRI, Αγίου Δημητρίου 9, Κηφισιά τηλ. 2106230063 • Veniero, Θεοδ. Δηληγιάννη 56, Κηφισιά, τηλ: 2102723110 • ΜΕΝΟΟ café, Κηφισίας 310, Κηφισιά

ΨΥΧΙΚΟ CAFE / ALL DAY RESTAURANTS • Ombra, Ολυμπιονικών 220 & Λυκούργου • ΔΙΟΣΚΟΥΡΟΙ, Δημ. Βασιλείου 16, τηλ. 210-6713997 • Coffehouse, Λ. Κηφισίας 340, τηλ. 210-6754410 • Charlot, Λ. Κηφισίας 304, τηλ. 210-6752539 • Gaspar ALL DAY RESTO CAFE & BAR, Λυκούργου & Δ. Βασιλείου, Φάρος Ψυχικού, τηλ. 210-6775011 • Leonidas Ολυμπιονικών 220, τηλ. 210-7222949 • FARO CAPO Λ. Δημ. Βασιλείου 10 • ΠΟΡΤΕΣ cafe-restaurant-bar, Λ. Κηφισίας 242, Φάρος Ψυχικού, τηλ. 210-6716318 • Lumar café (δίπλα στο YAVA Ψυχικού) ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΑ/INΣΤΙΤΟΥΤΑ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗΣ • Άγγελος, Λ. Κηφισίας 258 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΑ • PLANET, Λ. Κηφισίας 338, τηλ. 211-1829953 • YAVA, Λ. Κηφισίας & Κατεχάκη

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ

ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ

Μητέρα στα 40 Παιδική κατάθλιψη

Γιώργος Θωµάκος Δήμαρχος ΚηφισιάςΝ.Ερυθραίας-Εκάλης

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

Ναυτιλιακή Λέσχη Πειραιώς

Λεωνίδας Καβάκος Ο σημαντικότερος βιολονίστας του κόσμου

Η κοσµική Αθήνα στα πρώτα µεταπολεµικά χρόνια

Βύρων Κολάσης Μερντάντ Μπονακτάρ Founder & Chairman of KENSINGTON Finest properties International AG

ΤΑΞΙΔΙA

St. Tropez Τήνος

Έλενα

ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ & ΡΕΚΟΡ

Fashion

CHANEL «The Modernity of Antiquity»: H Ελλάδα είναι µια Ι∆ΕΑ!

Volta

ΜΟ∆Α

PARIS Haute Couture Fashion Week «PRISMA» by Laskas

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ

Κλεοπάτρα Χατζοπούλου Πρόεδρος της «Ανθοκομικής Έκθεσης Δήμου Κηφισιάς»

› Ζωή Ζενιώδη Η Ελληνίδα Μαέστρος

› Τάκης Χρυσικάκος ΥΓΕΙΑ-ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ

› Νευρική ανορεξία › Η ψυχολογία των διακοπών

"Αναφορά στο Γκρέκο"

› Μίνα Παπαθεοδώρου Βαλυράκη

ΤΕΥΧΟΣ 10 • ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ FREE PRESS ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΒΟΡΕΙΩΝ ΠΡΟΑΣΤΙΩΝ

www.e-volta.gr

NORTH

www.e-volta.gr

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ

ΜΟ∆Α

Stephane Rolland 10 χρόνια µε τον πιο σοφιστικέ

δανδή της Haute Couture ΠΝΕΥΜΑ ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑΣ

Φτιάχνοντας έναν καλύτερο κόσµο

ΔΗΜΟΣ ΚΗΦΙΣΙΑΣ

Κουντουρά

72

NORTH

VOLTA NORTH • ΤΕΥΧΟΣ 10 • ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 2017 • Τριµηνιαίο free press περιοδικό βορείων προαστίων

www.e-volta.gr

ΤΕΥΧΟΣ 9 • ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ FREE PRESS ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΒΟΡΕΙΩΝ ΠΡΟΑΣΤΙΩΝ

NORTH

VOLTA NORTH • ΤΕΥΧΟΣ 9 • ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2017 • Τριµηνιαίο free press περιοδικό βορείων προαστίων

VOLTA NORTH • ΤΕΥΧΟΣ 8 • ΑΝΟΙΞΗ 2017 • Τριµηνιαίο free press περιοδικό βορείων προαστίων

ΤΕΥΧΟΣ 8 • ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ FREE PRESS ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΒΟΡΕΙΩΝ ΠΡΟΑΣΤΙΩΝ

Ιππικοί Όμιλοι • Greek Equestrian Club (E.I.O)- Paradeisos Amarousiou • The Equestrian Club of the Northern Suburbs - Ιππικός Όμιλος Βορείων Προαστίων (Ι.Ο.ΒΟ.Π.)

• Εντευκτήριο Εκάλης • ΕCALI Club • Politia Tennis Club • ΜΟΥΣΕΙΟ ΓΟΥΛΑΝΔΡΗ • ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΚΗΦΙΣΙΑΣ - ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΕΚΑΛΗΣ • ΔΗΜΑΡΧΕΙO ΑΜΑΡΟΥΣΙΟΥ – ΨΥΧΙΚΟΥ/ΦΙΛΟΘΕΗΣ

Βούλα ΚΟΖΟΜΠΟΛΗ «Οι γυναίκες έχουµε πολλούς ρόλους»

ΤΑΞΙ∆Ι Καλαµάτα-Αρχαία Μεσσήνη-Πύλος

Βραβεία Νεανικής Επιχειρηµατικότητας

54ο ΡΑΛΛΥ ΑΙΓΑΙΟΥ

Η ιστιοπλοία δίνει ραντεβού στην ιστορία

ΣΟΦΙΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΟΠΟΥΛΟΥ

Αχιλλέας Κουρέπης Τζένη ∆ριβάλα Αθηναγόρας Ανδριαδάκης Πέτρος Καψάσκης Χριστίνα Λυµπεροπούλου ΖΑΧΟΣ ΧΑΤΖΗΦΩΤΙΟΥ

Για όσους θυµούνται τον Αττίκ

ΚΑΡΚΙΝΟΣ ΤΟΥ ΜΑΣΤΟΥ Η αµφισβήτηση της µαστογραφίας

Ιδρύτρια & Πρόεδρος των Greek International Women Awards

ΥΓΕΙΑ

∆ιατροφή κατά της κατάθλιψης

ΣΙΦΝΟΣ

Πρόσκληση από τον «Τσελεµεντέ» σε ελληνικό τραπέζι


C EJOFILLOU_North_PRINOU_VOLTA 4/17/18 11:38 PM Page 1


OPISTHOFILO_office plusNORTH_VOLTA 4/17/18 2:26 PM Page 1

ATHENS "TOWER"

7 SUPERIOR BUSINESS CENTERS ATHENS - ELLINIKO - GLYFADA - VARI

130 offices from 1-7 work-stations 1 training room, 1 conference room for 50 people, 1 executive meeting room & lounge area, 9 meeting rooms for up to 22 people SYNTAGMA, Stadiou & 2 Karagiorgi Serbias str: 3rd floor: 10 offices Open space of 120 sq.m. ATHENS "TOWER": 14th floor: 19 offices GLYFADA: 78 Gounari str.: 16 offices 58 Gregoriou Lambraki str.: 27 offices ELLINIKO: 28 Vouliagmenis Avenue: 16 offices 47 Vouliagmenis Avenue: 26 offices VARI: 60 Varis Avenue: 13 offices •

Τηλ.: 2110168000 www.office-plus.gr, Email: executive1@office-plus.gr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.