Ziad Nakad
Anna Angelopoulou
George Papadopoulos
Evangelos Hassiotis
Εrmina Avramidou
Giannis Fyrigos
Marina Hatsopoulos
ΤΕΥΧΟΣ 49• ΤρΙµΗΝΙΑΙΟ πΕρΙΟδΙκΟ/QUARTERLy mAGAzINE• ΤΙµΗ/PRIcE7 € www.voltamagazine.com
TRAVELLING Kefalonia
Greek-English Edition APARADISE ONEARTH! The of psychotherapy FASHION Victoria Alexandratou preSident & Ceo at Wre group Anna-Maria «The LAST QUEEN » Spring/Summer 2023 Haute Couture
INTERVIEWS
SPRING2023
Athens - London
Η «ευγένεια» έχει συνδεθεί με την αβρότητα μιας αριστοκρατίας που πλέον δεν υπάρχει. Στα χρόνια της υποχρεωτικής παιδείας, κινδυνεύουμε να χάσουμε τη σεβαστικότητα, τις ηθικές αξίες και το φιλότιμο που μας κάνει να ξεχωρίζουμε. Λειτουργούμε σε ένα περιβάλλον χωρίς ανθρωπιά, σεβασμό, ηθική και αξιοπρέπεια και η ευθύνη είναι δική μας. Το βλέπουμε στους ανήθικους πολιτικούς και στους εγωκεντρικούς πολίτες.
Το βλέπουμε στο δρόμο, στο bullying, στις σχέσεις.
Η επαναφορά των καλών τρόπων στα μικρά παιδιά δεν είναι αναχρονισμός, αλλά μια ευφυής και σημαντική ηθική επένδυση
για την καθημερινότητά μας και το μέλλον μας. Στις οικογένειες και τις κοινωνίες μας δεν γεννιούνται
απλώς παιδιά, αλλά πλάθονται νέοι άνθρωποι.
Το τακτ, η αυτονόητη παραχώρηση θέσης, η διευκόλυνση
των ΑΜΕΑ, η προστασία των αδύναμων, οι έννοιες όπως κοσμιότητα
και κομψότητα, οι μικρές επισημότητες και τα εθιμικά πρωτόκολλα
όπως η αναμονή και η πρόποση στο τραπέζι, η υπομονή στον διάλογο, το «με συγχωρείτε», το «ευχαριστώ», το «παρακαλώ», το καλωσόρισμα.
Πώς χάθηκε η ευγένεια αναμεταξύ μας;
Κανείς δεν διανοείται να ισχυριστεί ότι «παλιά» οι άνθρωποι ήταν «καλοί» και ότι σήμερα «χάλασαν». Το ότι η ποιότητα
ζωής, η ομορφιά, ο σεβασμός, η χαρά, η τιμή είναι έννοιες μη μετρήσιμες, τις καθιστούν ευάλωτες να χαθούν.
Ένας υπερήφανος λαός σαν κι εμάς δεν πρέπει να χάσει την ευγένεια και την
αξιοπρέπειά του. Εμείς που καλοδεχόμαστε
τους τουρίστες μας, αλλά ταυτόχρονα
ξεχνάμε να επιδείξουμε την ίδια μορφή
ευγένειας στους συμπολίτες μας.
Έχουμε όμως ακόμη χρόνο να γίνουμε
«τρυφεροί ο ένας με τον άλλον, καθώς οι θλίψεις μας είναι ίδιες».
Φ ω τε ι νή Ανδ ρ ο υ λ ά κ η
Εκδότρια, Volta
“The Art of Gentleness”
"Politeness" has been associated with the gentleness of an aristocracy that no longer exists. In the years of mandatory education, we risk losing the respect, moral values, and “filotimo” that make us stand out. We operate in an environment without humanity, respect, morality, and dignity, and the responsibility is ours. We see it in immoral politicians and egocentric citizens. We see it on the street, in bullying, and in relationships. The re-introduction of good manners to young children is not old-fashioned, but an intelligent and important ethical investment for our daily lives and our future. In our families and societies, young people are not simply born but shaped. Courtesy, the obvious yielding of a seat, facilitating the disabled, protecting the weak, or concepts such as civility and elegance, small formalities and ceremonial protocols such as waiting and toasting at the table, patience in dialogue, saying "excuse me," "thank you," "please," and welcoming others. How did politeness disappear among us?
No one can claim that "in the old days" people were "good" and that today they have "deteriorated."
The fact that quality of life, beauty, respect, joy, and honour are intangible concepts makes them vulnerable to being lost.
Proud people like us should not lose their politeness and dignity. We welcome our tourists, but at the same time forget to show the same form of courtesy to our fellow citizens. However, we still have time to become "tender with each other, as our sorrows are the same."
Volta 1
Fo t i n i A n d ro ul a k i Publisher, Volta
“Η
EDITOR From the À
Τέχνη της Ευγένειας”
TABLE OF CONTENTS
| ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
VOLTA | ΑΝΟΙΞΗ / SPRING 2023
6
6 Fashion
ZIAD NAKAD: Haute Couture –Spring/Summer 2023
9 Spring/Summer 2023
hair & color trends
by Anastasios Hair Style Studio
Interview
22 His Majesty Evangelos Hassiotis
Chef Patissier
25 LifeLine Hellas
Φιλανθρωπικό Δείπνο / Charity “Dinner Apperitivo”
26
www.voltamagazine.com
Interview
34 Marina Hatsopoulos
An Inspirational and Influential Tech leader
38 Health and Beauty
What is Botox / Dysport?
Τι είναι το Botox / Dysport; By Dr. Voutsakis Emm. Nikolaos
Interview
40 George Papadopoulos
Chairman of the 69th Annual Kifissia flower show / Πρόεδρος της 69ης
Ανθοκομικής Έκθεσης Κηφισιάς
Interview
26 Εrmina Avramidou Beautiful and Wild
Interview
42 Giannis Fyrigos
Member of Location Managers Guild
International-LMGI / Location Manager
Ξένων Παραγωγών στην Ελλάδα
Travel Destination
46 Κεφαλονιά / Kefalonia
Ένας παράδεισος στην γη! / A paradise on earth!
Interview
10 Victoria Alexandratou
President & CEO at WRE GROUP A self-made Green Energy pioneer
16 Anna-Maria
«Η τελευταία βασίλισσα»
«The Last Queen»
By Christos Zampounis
Interview
30 Anna Angelopoulou
«Art for me is the pursuit of beauty»
«Τέχνη για μένα είναι η αναζήτηση του ωραίου»
32 Psychology
The gift of psychotherapy
Το δώρο της ψυχοθεραπείας
By Epameinondas Lorandos
ΕΚΔΟΤΡΙΑ: Φωτεινή Ανδρουλάκη/ Founder / Publisher: Fotini Androulaki
• ART DIRECTOR - ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ: Βασίλης Σερφιώτης/Vassilis Serfiotis • ΣΕΛΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φώτης Ορφέας Αμπατζής/Fotis Orpheas Ampatzis
• ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ/Commercial Director: Φωτεινή Ανδρουλάκη • ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ/Advertising: Κατερίνα Θεοφιλοπούλου/Katerina Theophilopoulou • ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ: Φωτεινή Ανδρουλάκη, Κωνσταντίνος Γ. Λουκάς, Έβαν Σπυρόπουλος, Ηλίας Χατζής, Βαλεντίνα Κόρδη, Αναστασία Κωστοπούλου, Μαριάννα Μιττά, Αργυρώ Πάππας Τσιώτα, Ζέτα Καρασπήλιου, Χρήστος Φούκας, Ευγένιος Πιέρρης, Αλίνα Αστεριάδη, Ιωάννα Βενιέρη, Ελένη Πολίτου, Ισαβέλα Ανδρή, Μαρία Σοφιανού, Χρήστος Ζαμπούνης • EDITORIAL TEAM: Fotini Androulaki, Constantine G. Loukas, Evan Spiropoulos, Ilias Hatzis, Valentina Kordi, Anastasia Kostopoulou, Argy Pappas Tsiota, Zeta Karaspiliou, Christos Foukas, Eugenios Pierris, Ioanna Paravalou, Alina Asteriadis, Ioanna Venieri, Eleni Politou, Maria Sofianou, Christos Zampounis • PHOTOGRAPHY: Studio Vangelis Rassias, Papadakis Press, Studio Panoulis, Notis Stamatelos, Alexios Gennaris • U.K Correspondent: Αlexios Gennaris
Διαφήµιση – Εκδόσεις
Γούναρη 112, Α. Γλυφάδα/112 Gounari str., Glyfada 16561, Athens-Greece Τηλ: 2109645852, email: info@voltamagazine.com, www.voltamagazine.com
46
10
22 42
30
ZiadNakad
Haute Couture
Spring Summer 2023
By AdaIliopoulou
Συλλογή "FLORA" Εμπνευσμένη από
τον Ανοιξιάτικο κήπο!
Ο Ziad Nakad ανήκει στη νέα γενιά Λιβανέζων δημιουργών Couture και τα
τελευταία χρόνια έχει μια δυναμική παρουσία τόσο στην couture week του Παρισιού με θεαματικά Fashion shows όσο και μια
εντυπωσιακή σειρά εμφανίσεων στο red carpet των Καννών με κυρίες από τον χώρο του σινεμά, του modelling και των κοσμικών κύκλων όπου ανήκουν οι ισχυροί πελάτες του. Η φετινή του συλλογή Flora είναι εμπνευσμένη από τον ανοιξιάτικο κήπο που ανθίζει με τα πιο όμορφα λουλούδια. Ο σχεδιαστής αυτή την φορά παίζει με χειροποίητη δαντέλα, τούλι, κρεπ, σιφόν και μετάξι με παρεμβάσεις φτερών στρουθοκαμήλου που δίνουν μια αίσθηση γκλάμουρ.
Τα κεντήματα πάνω στα υφάσματα είναι χειροποίητα και συνδυάζουν διάφορα
είδη υλικών, όπως χάντρες, πούλιες και κρύσταλλα χρησιμοποιώντας αριστοτεχνικά, μεταξωτά νήματα. Τα τρισδιάστατα λουλούδια είναι το κύριο χαρακτηριστικό, δίνοντας μια αίσθηση
ρομαντικού κήπου με σύγχρονες παρεμβάσεις.
Τα χρώματα ακολουθούν μια παλέτα σε παστέλ αποχρώσεις που παίζει ρυθμικά από το ροζ, και το μπλε ως το πράσινο και το ροδακινί χωρίς να αποκλείεται μια ξαφνική έκρηξη κόκκινου.
Volta 7 VOLTA FASHION
by the
garden!
«FLORA» Collection Inspired
Spring
«FLORA» Collection
Inspired by the Spring garden!
Ziad Nakad belongs to the new generation of Lebanese couture designers and in recent years he has a dynamic presence at both the Paris Couture Week with grand fashion shows and an impressive series of appearances on the Cannes red carpet, with major figures from the cinema, modeling and the social circles to which his powerful clients belong. This year's "Flora" collection is inspired by the spring garden that blossoms with the most beautiful flowers.
The designer plays with handmade lace, tulle, crepe, chiffon and silk with interventions of ostrich feathers that give a sense of glamour. The embroidery on the fabrics is handmade and combines various types of materials, such as beads, fringes, and crystals, using masterful silk threads.
The 3D flowers are the main characteristic embroidery, giving a sense of romantic garden with modern interventions.
The colours follow a palette in pastel shades that rhythmically play from pink and blue to green and peach, without excluding a sudden burst of red.
8 Volta VOLTA FASHION
An astasios Hair St yle S tudio Laodikis 29, Glyfada / Tel.: 210 9680880
Michael Angelo 28 & Charilaou Trikoupi, Ioannina / Tel.: 2651039111
Instagram @anastasiosathens Facebook @anastasiosathens #anastasiosathens #anastasiosglyfada
ΚΟΥΡΕΜΑΤΑ / HAIRCUTS
✓
κουρέματα με πλάγια έντονη χωρίστρα, κοντό καρέ με φιλάρισμα, φράντζα και αφέλειες. / Haircuts with a strong side parting, short bob with layers, bangs, and fringe.
✓Φιλαριστα μαλλια με lAyeRs/ lAyeRed HAIR:
κουρέματα PIXIe με έντονο φιλάρισμα με κοντό μαλλί μπροστά - μακρύ πίσω. / PIXIe haircuts with layers, short hair in the front - long in the back.
✓κουρέματα cuRTAIN ή αλλιώς WedNesdAy BANGs
που τα χαρακτηρίζει η χωρίστρα στη μέση. / cuRTAIN or WedNesdAy BANGs haircuts are characterised by the parting in the middle.
✓ΠολΥ μακρΥα μαλλια / veRy loNG HAIR: κουρέματα BuTTeRFlIes σε ένα παιχνίδι μεσαίου και μακριού μήκους μαλλιών. / BuTTeRFlIes haircuts in a game of medium and long hair length.
SPRING/SUMMER 2023 HAIR & COLOUR TRENDS by Anastasios Hair Style Studio
h i s ye ar ' s h ai r fa s h i o n c o me s fro m t h e 7 0 s a n d i s re v i ve d i n h a i rc u ts , c o l o r s , h a i r s ty l e s , a n d e ve n a c c e ss o r i e s t h a t w i l l b e wo r n
T h e c o l o r p a l e tt e i n c l u d e s c o p p er, d a r k b ro wn , a n d b l a c k w i t h b o l d re d h i g h l i g h t s, a s we l l a s i n te n s e p a s t e l sh a d e s
ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΑ / HAIRSTYLING
ΠλοΥσιοσ ογκοσ στα μαλλια / HAIRWITH RIcH volume: Wet hair look, άκρες χτενισμένες προς τα έξω, μοντέρνοι χαμηλοί κότσοι, κοτσίδες και κοτσιδάκια, χαμηλές αλογοουρές και ευφάνταστα αξεσουάρ οι μπαρέτες και οι στέκες. / Wet hair look, ends combed outwards, modern low buns, ponytails and pigtails, low ponytails, and imaginative accessories such as hair clips and headbands.
Για περισσότερες πληροφορίες και συμβουλές για τις εμφανίσεις σου
more information and tips for your looks, the Anastasios Hair Style Studio team is here for you!
At the hair salons Anastasios in Glyfada and Ioannina, you will be refreshed, enjoy the exclusive "pampering" and feel absolutely safe, thanks to the strict observance of the prescribed safety measures.
Στα κομμωτήρια Anastasios σε Γλυφάδα και Ιωάννινα θα ανανεωθείτε, απολαμβάνοντας το αποκλειστικό «pampering» και θα αισθανθείτε απόλυτη ασφάλεια, χάρη στην αυστηρή τήρηση των προβλεπόμενων μέτρων ασφάλειας.
η ομάδα του Anastasios Hair Style Studio είναι εδώ για εσένα!
Προγραμμάτισε
ραντεβού
appointment: Athens:
Η φ ε τ ι ν ή μ ό δ α σ τα μ αλ λι ά έρ χ ε τα ι απ ό τ η δ εκ αε τ ί α το υ ‘ 7 0 κα ι ανα β ι ώνε ι στα κο υ ρ έ μ α τα , στα χ ρ ώ μ ατα , στα χ τ εν ί σ μα τα μ έ χ ρ ι κα ι στα α ξ ε σο υ άρ π ο υ θ α φ ο ρ ε θ ο ύ ν. Η π α λέτα των απ ο χ ρ ώ σε ω ν ε ί να ι χ άλ κ ι να , σκο ύ ρ α κα στα νά, μ αύ ρ α μ ε έ ντονε ς κό κ κ ι νε ς αν ταύ γε ι ε ς ό π ω ς ε π ί ση ς κα ι ο ι έ ντονε ς π α στ έ λ απ ο χ ρ ώ σ ει ς
For
το
σου / Schedule your
2109680880 • Ioannina: 2651039111
T
To feel totally feminine and determined Πλήρως θηλυκές και αποφασιστικές
VOLTA συνεντευξη
Για την συμβολή της στην πράσινη ανάπτυξη και προστασία του περιβάλλοντος καθώς και
την καταξίωσή της στον ιδιαίτερα ανταγωνιστικό ανδροκρατούμενο χώρο της ενέργειας στη
Ελλάδα, τιμήθηκε το 2007, με το βραβείο «European Solarprize», από τον ευρωπαϊκό
οργανισμό Eurosolar στο Βερολίνο. Το Ιανουάριο του 2023, ακολούθησε διεθνής διάκριση
της, στα πλαίσια της παγκόσμιας εβδομάδας για το κλίμα «COP28 Sustainable Week στο
Abu Dhabi, όπου και βραβεύτηκε με το διεθνές βραβείο «Special Life-time Achievement Award 2023». Η Βικτώρια ασχολείται ενεργά με τα «κοινά». Είναι ιδρυτικό μέλος του
Ελληνικού Συνδέσμου Ηλεκτροπαραγωγών από Ανανεώσιμες Πηγές Ενέργειας
(ΕΣΗΑΠΕ) και μέλος του 9μελούς διοικητικού συμβουλίου από το 2001 έως σήμερα
καθώς επίσης και ενεργό μέλος της Ελληνικής Επιστημονικής Ένωσης Αιολικής Ενέργειας (ΕΛΕΤΑΕΝ). Συμβάλει ενεργά στη προώθηση των καθαρών πηγών παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Τον Ιούνιο του 2022 εξελέγη Α’ Αντιπρόεδρος του Ελληνογερμανικού
Εμπορικού και Βιομηχανικού Επιμελητηρίου, το οποίο υπηρετεί ως μέλος, από το 1998.
Victoria Alexandratou
PRESIDENT & CEO AT WRE GROUP
A self-made Green Energy pioneer
For her contribution to green development and environmental protection, as well as for her penetration and recognition in a particularly competitive male-dominated energy sector in Greece, she was honored in 2007 with the "European Solarprize" award by the European organization Eurosolar in Berlin. In January 2023, she received international recognition during the "COP28 Sustainable Week" global climate event in Abu Dhabi, where she was awarded the international "Special Lifetime Achievement Award 2023". Victoria is actively involved in professional and industry organizations. She is a founding member of the Hellenic Association of Electricity Producers from Renewable Energy Sources (ESIAPE) and from 2001 until now she has served as a member of its board of directors, as well as an active member of the Hellenic Scientific Association of Wind Energy (ELETEN). She actively contributes to promoting clean sources of electricity production. In June 2022, she was elected as the First Vice President of the German Hellenic Chamber of Industry and Commerce, of which she has been a member since 1998.
10 Volta
Volta 11 VOLTA interview
Γ
ια τη Βικτώρια οι διακρίσεις άρχισαν από τα φοιτητικά της χρόνια. Ήταν Αύγουστος του 1991, όταν ως φοιτήτρια στο Πολυτεχνείο στη Γερμανία, απέσπασε το βραβείο από τους καταξιωμένους μάνατζερς της κριτικής επιτροπής, στα πλαίσια του διαγωνισμού που είχε διοργανωθεί από τον σύνδεσμο Γερμανών βιομηχάνων (BDI) για φοιτητές και φοιτήτριες, με θέμα τη κατασκευή Εργοστασίου παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Το μέλλον της διαφαίνονταν λαμπρό. Το ρομαντικό αυτό κορίτσι έκανε πράξη, όσα είχε πριν 30 χρόνια, οραματιστεί. Αξιοποίησε και μετουσίωσε σε τεχνικά απτές λύσεις με εμπορική εφαρμογή, τις επιστημονικές της διαπιστώσεις και καινοτομίες. Τριάντα χρόνια μετά, βρίσκεται στην κορυφή ως η μόνη αυτοδημιούργητη γυναίκα στο χώρο της πράσινης ενέργειας. O όμιλος εταιρειών WRE συγκαταλέγεται στις πρώτες εταιρείες που ιδρύθηκαν στην Ελλάδα το 1997, με αντικείμενο την παραγωγή Ηλεκτρικής Ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές. Καινοτόμος, υγιής και αμιγώς ιδιωτική επιχείρηση, η μοναδική στην Ελλάδα, με μέτοχο και ιδρυτή μια αυτοδημιούργητη γυναίκα, αντιστέκεται με επιτυχία στην κρίση και σε πρακτικές αθέμιτου ανταγωνισμού. Επί σειρά 25 χρόνων αποτελεί παράδειγμα προς μίμηση, λειτουργώντας ακόμα και στην περίοδο της οικονομικής κρίσης με συνεχή ανοδική πορεία, συμβάλλοντας αποτελεσματικά στην αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής αλλά και στην ανάπτυξη της εθνικής οικονομίας, εξασφαλίζοντας θέσεις εργασίας σε νέους ανθρώπους.
Η Κεφαλονιά είναι η γενέτειρα των προγόνων μου
και των γονιών μου και αποτελεί αναπόσπαστο
μέρος του DNA μου και της ύπαρξής μου.
Kefalonia is the birthplace of my ancestors and parents and is an integral part of my DNA and existence.
For Victoria, the distinctions began during her university years. It was August 1991 when as a student at the Polytechnic University in Germany she won the prize in a competition organized by the Association of German Industrialists (BDI) for male and female students, with the subject of constructing a power plant titled "Das kleine Stadtwerk in Idar-Oberstein," and was chosen by a panel of judges that was comprised of renowned managers. Her future was bright. This romantic girl put into practice what she had envisioned 30 years ago. She utilized and transformed her scientific discoveries and innovations into tangible technical solutions with commercial applications. Thirty years later, she is at the top, as the only self-made woman in the field of green energy. The WRE group of companies is among the first companies that were founded in Greece in 1997 with the objective of producing electricity from renewable sources. It is an innovative, healthy, and privately-held enterprise, the only one in Greece, with a self-made woman as a shareholder and founder, successfully navigating the crisis and unfair competition practices. For 25 consecutive years, it has been an example to follow, operating even during the period of the economic crisis with a continuous upward trend, effectively contributing to the fight against climate change and to the development of the national economy, creating new jobs for young people.
12 Volta VOLTA συνεντευξη
χεις πετύχει να καινοτομήσεις και να επιτύχεις σε μια αγορά άκρως ανδροκρατούμενη και άκρως ανταγωνιστική.
Ποιο είναι το μυστικό της επιτυχίας σου; Η γυναικεία επιχειρηματικότητα στο κλάδο της παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας υπο-εκπροσωπείται. Όλη η οικονομία στην Ελλάδα, είναι ανδροκρατούμενη και οι γυναίκες δυσκολεύονται πολύ, να τύχουν ισότιμης μεταχείρισης στο επιχειρείν και να έχουν εξ’ ίσου τις ίδιες ευκαιρίες με τους άνδρες. Γι΄ αυτό βλέπουμε και ελάχιστες αυτοδημιούργητες γυναίκες, πολύ λίγες σε θέσεις ευθύνης και επιρροής εκτός και αν είναι κληρονόμοι. Επειδή οι γυναίκες έχουν αντιληφθεί τις σχεδόν ανυπέρβλητες δυσκολίες που κυριαρχούν στην ελληνική κοινωνία αναζητούν τη θέση κύρους και αναγνώρισης, με πολύ μεγάλη επιτυχία, στα δικαστικά έδρανα. Όσον αφορά τη δική μου πορεία ήταν προφανώς ένας συνδυασμός τύχης και κεφαλονίτικης κούρλιας*. (*τρέλας, έμπνευσης, θάρρους).
■ You have innovated and succeeded in a male-dominated and highly competitive industry. What is the secret to your success?
In the field of electricity production, women entrepreneurs are underrepresented. The entire market in Greece is male-dominated, and women face significant challenges in getting a fair shake and having the same opportunities as their male counterparts. This is the reason we see very few self-made women in positions of responsibility and influence unless they are heirs. Because women realize the overwhelming difficulties that dominate Greek society, they seek positions of power and recognition, with great success, in the judiciary. As for my own career, it was obviously a combination of luck and Kefalonian madness* (craziness, inspiration, courage).
■ Γιατί επέλεξες τον χώρο της ενέργειας; Ο χώρος της ενέργειας είναι κλάδος κομβικής ζωτικής σημασίας και καθοριστικός παράγων ανάπτυξης της βιομηχανίας και οικονομικής ευμάρειας μιας χώρας. Η αντιμετώπιση της καλπάζουσας κλιματικής κρίσης, καθιστά αναγκαία τη στροφή στις Ανανεώσιμες Πηγές, προκειμένου να διασφαλιστεί η ανάπτυξη της εθνικής οικονομίας βασιζόμενη σε μορφές παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας οι οποίες δεν βλάπτουν το περιβάλλον, το οποίο είναι απαραίτητο για την επιβίωση της ανθρωπότητας. Ως νέος άνθρωπος αισθανόμουν χρέος μου αλλά και έντονη επιθυμία να συμβάλλω με τη δουλειά μου και την ύπαρξη μου στο να γίνει αυτός ο κόσμος καλύτερος.
■ Why did you choose the energy sector?
The energy sector is a crucial and determining factor for the development of a country's industry and economic prosperity. The growing climate crisis requires a shift towards renewable sources to ensure the development of the national economy based on forms of electricity production that do not harm the environment, which is necessary for the survival of humanity. As a young person, I felt it was my duty and I had a strong desire to contribute
The energy sector is a crucial and determining factor for the development of a country's industry and economic prosperity.
with my work and existence to make this world a better place.
■ Κατάγεσαι από την Κεφαλονιά. Θα ζούσες εκεί για το υπόλοιπο της ζωής σου; Η Κεφαλονιά είναι η γενέτειρα των προγόνων μου και των γονιών μου και αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του DNA μου και της ύπαρξής μου. Θα τολμούσα να πω ότι θα μου ήταν πάρα πολύ δύσκολο να μην ζήσω και εκεί. Αν η Κεφαλονιά δεν μου τύχαινε, θα έπρεπε να την επινοήσω. Η Κεφαλονιά δεν είναι απλά ένα νησί, είναι μια mini ήπειρος. Ενώ στη Βόρειο Ευρώπη πρέπει να διασχίσει κάνεις εκατοντάδες χιλιόμετρα για να δουν τα μάτια του ένα άλλο τοπίο, στην Κεφαλονιά στρίβεις τον δρόμο και βρίσκεσαι σε έναν άλλο κόσμο. Από τα άγρια άλογα του Αίνου και τα μοναδικά έλατα, την Κεφαλληνιακή Ελάτη (Abies Cephalonia Loudon), και το απίστευτο ορεινό τοπίο που θυμίζει ελβετικό θέρετρο,
■ You come from Kefalonia. Would you live there for the rest of your life?
Kefalonia is the birthplace of my ancestors and parents and is an integral part of my DNA and existence. I dare say that it would be very difficult for me not to live there. If Kefalonia didn't exist, I would have to invent it. Kefalonia is not just an island, it is a mini-continent. While in Northern Europe, one has to travel hundreds of kilometers to see a different landscape, in Kefalonia, you turn the corner and find yourself in another world. From the wild horses of Mount Ainos and the unique fir trees, the Abies Cephalonia Loudon, and the incredible mountain landscape reminiscent of a Swiss resort, just a few kilometers away, exotic beaches emerge, enchanting caves, and archaeological sites that transport you to another time, which take days to visit and understand.
Volta 13
Έ
διανύοντας μόλις λίγα χιλιόμετρα ξεπηδούν εξωτικές παραλίες, σε σπήλαια μαγευτικά, αρχαιολογικοί χώροι που σε ταξιδεύουν σε μια άλλη εποχή, που θέλεις μέρες να επισκεφθείς και να κατανοήσεις.
■ Τι αγαπάς περισσότερο στο νησί; Η Κεφαλονιά είναι ένας ιδιαίτερος τόπος μυστηρίου, άρρηκτα συνδεδεμένος με τα σπλάχνα της μητέρας γης και τις ουράνιες συμπαντικές δυνάμεις, με ιδιαίτερους ανθρώπους Ο χώρος της ενέργειας είναι κλάδος κομβικής ζωτικής σημασίας και καθοριστικός παράγων ανάπτυξης της βιομηχανίας και οικονομικής ευμάρειας μιας χώρας.
VOLTA interview
▶
Meeting with former President of the Federal Parliament of Germany, Mr. wolfgang Schäuble, following the international award ceremony in Abu Dhabi, as a pioneering entrepreneur in the field of environmental protection and green development production.
συνάντηση με τον τέως
Πρόεδρο της
Ομοσπονδιακής Βουλής
της Γερμανίας, κύριο
Βόλφγκανγκ σόιμπλε, σε
συνέχεια της διεθνής
βράβευσης στο Άμπου
ντάμπι, ως πρωτοπόρος
επιχειρηματίας στον τομέα
της προστασίας του
περιβάλλοντος και
παραγωγής πράσινης ανάπτυξης.
◀ with Dr. Sultan Al Jaber, Minister of industry and technology of the United Arab emirates, CeO of UAe state oil company ADnOC Group and President of the 28th Un Climate Conference COP28. / Με τον Dr. Sultan Al Jaber, υπουργό Βιομηχανίας και τεχνολογίας των ηνωμένων Αραβικών εμιράτων, Διευθύνοντα σύμβουλο της κρατικής πετρελαϊκής εταιρείας ADnOC Group των ηΑε και Προεδρεύοντα της 28ης Διάσκεψης του Οηε για την Κλιματική Αλλαγή COP28.
που μπορεί κανείς να τους μισήσει ή να τους
αγαπήσει, σίγουρα όμως δύσκολα θα βρεις
κάποιον που θα σου πει ότι οι Κεφαλονίτες
είναι βαρετοί ή τον αφήνουν αδιάφορο. Όχι
μόνο αγαπώ τον τόπο μου, αλλά δεν μπορώ
να αντισταθώ στο να επηρεάζω φίλους και
γνωστούς απ’ όλο τον κόσμο και να τους μπο-
λιάζω με τον ιό της αγάπης για την Κεφαλονιά. Φίλοι μου Ελβετοί, Αυστριακοί και Άγγλοι οι οποίοι μέσα από μένα γνώρισαν και αγάπησαν την Κεφαλονιά, όχι μόνο την επισκέπτονται τακτικά, αλλά έχουν αγοράσει και χτίσει σπίτια στο νησί, και την ενισχύουν οικονομικά, κάνοντας δωρεές για κοινωφελείς σκοπούς. Πριν μόλις λίγα χρόνια ένας από τους φίλους μου, ο οποίος δεν γεννήθηκε Κεφαλονίτης αλλά έγινε, αγάπησε τόσο πολύ
την Κεφαλονιά, που έκανε μια σημαντική δωρεά, την καινούρια εικόνα της Παναγιάς της Φιδούσας στο Μαρκόπουλο και επισκέπτεται τακτικά το νησί, έχοντας μάλιστα και τον πνευματικό του εκεί.
■ What do you love most about the island? Kefalonia is a special place of mystery, intimately connected to the depths of mother earth and the cosmic forces of the heavens, with unique people whom one can either love or hate, but one would be hard-pressed to find someone who would say that Kefalonians are boring or uninteresting. Not only do I love my homeland, but I cannot resist influencing friends and acquaintances from all over the world and infecting them with the virus of love for Kefalonia. My Swiss, Austrian, and English friends, who got to know and love Kefalonia through me, not only visit the island regularly but have also bought and built houses on
▲ Mrs. Alexandratou, coordinator of the 3rd innovation Forum, titled "innovation: Driving Force of the economy," with co-organizers the German Hellenic Chamber of industry and Commerce and the embassy of the Federal republic of Germany. /
η κυρία Αλεξανδράτου, συντονίστρια στο 3ο Φόρουμ Καινοτομίας, με τίτλο
«Καινοτομία: Κινητήρια δύναμη της οικονομίας», με συνδιοργανωτές
το German Hellenic Chamber of industry and Commerce (ελληνογερμανικό επιμελητήριο) και την Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
the island and support it financially by making donations for charitable purposes. Just a few years ago, one of my friends, who was not born a Kefalonian but became one, loved Kefalonia so much that he made a significant donation for the new icon of Panagia Fidousa in Markopoulo and regularly visits the island, even having his spiritual guide there.
■ Είσαι μια δραστήρια γυναίκα επιχειρηματίας, αλλά και μητέρα. Πώς το διαχειρίζεσαι; Οι γυναίκες είναι ο ναός της ζωής και ο θεός μας προίκισε με πολυσχιδή προσωπικότητα ανθεκτικότητα και έμφυτο ταλέντο να κάνουμε πολλά πράγματα συγχρόνως. Είναι μια δύσκολη ακροβασία, αλλά όταν κάνεις αυτό που αγαπάς τότε έχεις αστείρευτες δυνάμεις και αποτελεί και έμπνευση για το παιδί το οποίο προσανατολίζεται με θαυμασμό
προς τους γονείς του να φανεί κι αυτό αντάξιο και ιδιαίτερα στη μαμά του με την οποία
Mrs.
/ η κυρία Αλεξανδράτου στη βράβευσή της στο Άμπου ντάμπι.
κάθε άνθρωπος έχει αναντικατάστατο, στενό υπαρξιακό
■ You are an active female entrepreneur, as well as a mother. How do you manage it? Women are the temple of life and our God endowed us with a complex personality, resilience, and an inherent talent to do many things at once. It's a difficult balancing act, but when you do what you love, you have inexhaustible powers and serve as an inspiration to children who look up to their parents with admiration to also become worthy and especially to their mother with whom every person has an irreplaceable, close existential bond.
■ Συμβουλή στο παιδί σου; Τα λόγια και οι συμβουλές δεν μπορούν να παίξουν καθοριστικό ρόλο στη διαπαιδαγώγηση ενός παιδιού. Αυτό που έχει σημασία είναι το παράδειγμα που δίνουμε. Τα παιδιά μας δεν γίνονται αυτό που εμείς τους λέμε αλλά αυτό που εμείς είμαστε. Το παράδειγμα, ως θετικό αλλά και ως αρνητικό πρότυπο καταγράφεται κι αυτό είναι που καθορίζει σε μεγάλο βαθμό το μήνυμα που εντέλει περνάμε στα παιδιά μας.
■ Advice for your child?
Women are the temple of life and our God endowed us with a complex personality, resilience, and an inherent talent to do many things at once.
Words and advice cannot play a decisive role in a child's education. What matters is the example we give. Our children do not become what we tell them, but what we are. Our example, both as a positive and negative model, is recorded, and this is what largely determines the message we ultimately convey to our children.
14 Volta
δεσμό.
Σας ευχαρ ιστο ύμε πο λύ ! / Th ank yo u ver y m uch !
Οι γυναίκες είναι ο ναός της ζωής και ο θεός μας προίκισε με πολυσχιδή προσωπικότητα ανθεκτικότητα και έμφυτο ταλέντο να κάνουμε πολλά πράγματα συγχρόνως.
Alexandratou at the Award ceremony in Abu Dhabi.
ANNA-MARIA
By Christos Zampounis
16 Volta VOLTA παρουσιαση
«The Last Queen»
«Η τελευταία βασίλισσα»
Volta 17 VOLTA PRESENTATION
18 Volta VOLTA παρουσιαση
Volta 19 VOLTA PRESENTATION
20 Volta VOLTA παρουσιαση
Volta 21
Δεν είναι το προϊόν, είναι οι στιγμές που
προσφέρουμε. Είναι το ταξίδι της γεύσης που
δίνουμε. Αυτό μaς ενώνει και χαίρομαι πολύ γιατί
ήδη εισπράττω αυτό το συναίσθημα.
Ιt's not the product, it's the moments we offer. It's the journey of taste we provide. This unites us and I am very happy because I already receive this feeling.
22 Volta
VOLTA συνεντευξη
Χασιώτης που πρωτοστάτησε
στην ιδέα ότι οι δημιουργίες ζαχαροπλαστικής πρέπει να προσαρμόζονται στην εποχή
«If I close my eyes, I feel that this is exactly who I am. A king who wants to offer sweet moments to his kingdom». It is Chef Patissier Evangelos Hasiotis who led the idea that pastry creations should be adapted to the season and fashion. Just as silk in a dress moves airily, he sees the movement of flowing chocolate, and the color palette becomes his sweet inspiration.
Interview: Fotini Androulaki
EVANGELOS HASSIOTIS His Majesty Chef Patissier
■ Ευάγγελε, έχεις ανοίξει ήδη ένα λατρεμένο μαγαζί στο Κολωνάκι. Τι να περιμένουμε στη συνέχεια; Η αλήθεια είναι ότι το όνειρο έγινε πραγματικότητα. Νομίζω ότι έχω επανέλθει και έχω ξανά συστηθεί. Αυτή είναι μια νέα αρχή. Αυτό που θα σας αποκαλύψω είναι ότι θα κάνουμε πράγματα και έξω από τα σύνορα της Ελλάδας.
■ Evangelos, you already opened a beloved pastry shop in Kolonaki. What can we expect from you next?
The truth is that the dream has become a reality. I think I have returned and reintroduced myself. This is a new beginning. What I will reveal to you is that we will do things outside the borders of Greece.
■ Στο Μονακό; Εσύ το λες (χαμογελάει).
■ In Monaco?
You said it (smiles).
■ Πως ξεφεύγεις από τις νόρμες για να βάλεις το δικό σου αποτύπωμα στη ζαχαροπλαστική;
Τα τελευταία πέντε χρόνια εμπνέομαι
από το χώρο της μόδας και από συγκεκριμένους σχεδιαστές οι οποίοι δημιουργούν καμβάδες, υφάσματα, κινούμενα χρώματα όπως ρέει μια σοκολάτα… Συνδυάζω τον χώρο της μόδας με τις εικόνες, την παλέτα από τα υλικά ζαχαροπλαστικής, την παλέτα από τις γεύσεις και τις αποχρώσεις από τις σοκολάτες.
■ How do you break away from the norms to put your own imprint on pastry?
For the past five years, I have been inspired by the fashion industry and by specific designers who create canvases, fabrics, and moving colors like flowing chocolate... I combine the fashion industry with images, the palette of pastry ingredients, the palette of flavors, and shades of chocolates.
■ Άρα υπάρχουν trends και στα γλυκά;
Φυσικά. Εγώ είμαι ένας άνθρωπος ο οποίος εμπνέομαι, δημιουργώ και έχω δημιουργήσει ήδη τρεις καμπάνιες σοκολάτας οι οποίες ήταν εμπνευσμένες από τη μόδα.
■ So there are also trends in desserts?
Of course. I am a person who gets inspired, creates, and has already created three chocolate campaigns that were inspired by fashion.
■ Τελικά οι γυναίκες αγαπούν τα γλυκά;
Tολμώ να πω με μεγάλη ευγνωμοσύνη απέναντι στο γυναικείο φύλο και όχι μόνο γιατί και πολλοί άντρες απολαμβάνουν τα γλυκά μου, ότι ναι! Χαίρομαι πολύ και το απολαμβάνω όταν κάνουν ένα διάλειμμα από τη σιλουέτα τους και απολαμβάνουν ένα σοκολατάκι μου ή ένα «red velvet» μου.
■ Do women really love sweets after all?
I dare say with great gratitude to the female gender and not only, because many men also enjoy my sweets, that yes! I am very happy and I enjoy it when they take a break from their silhouette and enjoy one of my chocolates or a "red velvet" cake.
Volta 23 VOLTA IntErvIEw
«Αν κλείσω τα μάτια μου, νιώθω ότι ακριβώς αυτό είμαι. Ένας βασιλιάς που θέλει να προσφέρει
γλυκές στιγμές στο βασίλειό του». είναι ο Chef Patissier ευάγγελος
και τη μόδα. Όπως το μεταξωτό ύφασμα σε ένα φόρεμα κινείται αέρινα εκείνος βλέπει την κίνηση της σοκολάτας που ρέει, και η παλέτα των χρωμάτων γίνεται η δική του γλυκιά έμπνευση. - - - - - - - - - - - -
If I close my eyes, I feel that this is exactly what I am. A king who wants to offer sweet moments to his kingdom
■ Πως προσεγγίζεις στην τροποποίηση των γλυκών όταν υπάρχουν διατροφικοί περιορισμοί; Με πολύ σοβαρότητα από εμένα προς τον άνθρωπο που έχει διατροφική ιδιαιτερότητα. Έχω δημιουργήσει την καμπάνια γλυκών χωρίς γλουτένη. Έχω δημιουργήσει γλυκά για ανθρώπους οι οποίοι θέλουν να είναι πιο healthy αλλά και πιο προσεκτικοί όσον αφορά τη σιλουέτα τους και κάνουν ένα «γλυκό» διάλειμμα.
■ How do you approach modifying desserts when there are dietary restrictions?
With great seriousness on my part towards the person who has a dietary restriction. I have created a campaign for gluten-free desserts. I have created desserts for people who want to be more healthy and also more careful about their silhouettes and just have a “sweet” break.
■ Ποιο είναι το δικό σου signature dish;
Το «red velvet» μου με φυτική σαντιγί, με πουρέ φράουλας αντί για ζάχαρη, φρουκτόζη α-
πό τον πουρέ φράουλας, και πουρέ παντζάρι, σ’ ένα σύννεφο από γεύσεις οι οποίες ναι! έγιναν χαρακτηριστικές.
■ What is your signature dish?
My signature dish is my "red velvet" cake with plant-based cream, strawberry puree instead of sugar, fructose from the strawberry puree, and beetroot puree. It's a cloud of flavors that has become characteristic of my style.
■ Αν μπορείς να κάνεις ένα projection στο μέλλον πως θα ήθελες να σε θυμούνται; Με θεωρώ ευλογημένο άνθρωπο, διότι το πρωί που σηκώνομαι και έρχομαι στο μαγαζί μου έχω αυτό το συναίσθημα να καλημερίζω τον κόσμο. Να βλέπω στα μάτια τους ότι σερβίρω γλυκές στιγμές. Γιατί δεν είναι το προϊόν, είναι οι στιγμές που προσφέρουμε. Είναι το ταξίδι της γεύσης που δίνουμε. Αυτό μας ενώνει και χαίρομαι πολύ γιατί ήδη εισπράττω αυτό το συναίσθημα. Ευχαριστώ το Θεό και θα τον
■ If you could make a projection into the future, how would you like to be remembered? I consider myself a blessed person. When I wake in the morning and I come to my shop, I have this feeling of greeting the world. To see in their eyes that I serve sweet moments. Because it's not the product, it's the moments we offer. It's the journey of taste we provide. This unites us and I am very happy because I already receive this feeling. I thank God and I will ask Him to continue to allow me to be remembered as a person who serves sweet moments. That is what I consider a blessing. That’s what is important. The tastes come and go. But who is it that can dispute this feeling?
■ Έχεις σκοπό κάποια στιγμή να γράψεις ένα βιβλίο με συνταγές σου; Είναι γεγονός. Για πρώτη φορά δημοσίως λέω, ότι ήδη είναι έτοιμο το πρώτο μου ημερολόγιο, το πρώτο coffee table βιβλίο το οποίο έχει να κάνει με τις γυναίκες και τη σοκολάτα. Είμαι τυχερός και ευλογημένος διότι έχω φωτογραφίσει εννέα σπουδαίες Ελληνίδες γυναίκες και έναν άνδρα. Το πρώτο μου βιβλίο θα παρουσιαστεί στο Πολεμικό Μουσείο και μέρος των εσόδων θα δοθούν στο φιλανθρωπικό σκοπό του Lifeline. Είναι το ελάχιστο που μπορώ να κάνω όσον αφορά τον κόσμο και τις γυναίκες που ήρθαν στον δρόμο μου και με εμπιστεύτηκαν και με άφησαν να εμπνευστώ από αυτές για να σερβίρω για πολλά χρόνια ακόμα γλυκές στιγμές.
■ Do you have any plans to write a book with your recipes at some point?
It's a fact. It’s the first time that I am saying this publicly, that my first diary, the first coffee table book that has to do with women and chocolate, is already ready. I am lucky and blessed because I have photographed nine great Greek women and one man. My first book will be presented at the War Museum and part of the proceeds will be donated to the Lifeline philanthropic organization. It is the least I can do for the people and the women who came into my life, trusted me, and inspired me to serve sweet moments for many years to come.
■ His Majesty Ευάγγελος Χασιώτης. Ταυτίζεσαι με αυτό και πώς; Αν κλείσω τα μάτια μου, νιώθω ότι ακριβώς αυτό είμαι. Ένας βασιλιάς που θέλει να προσφέρει γλυκές στιγμές στο βασίλειό του. ■ His Majesty Evangelos Chasiotis. Do you identify with this and how?
If I close my eyes, I feel that this is exactly what I am. A king who wants to offer sweet moments to his kingdom.
24 Volta
παρακαλώ να συνεχίσω και να μείνει η υστεροφημία του ανθρώπου που σερβίρει γλυκές στιγμές. Αυτό θεωρώ ευλογία. Αυτό
Οι γεύσεις έρχονται και παρέρχονται. Ποιος είναι αυτός όμως που θα αμφισβητήσει αυτό το συναίσθημα;
μένει.
Σ α ς ε υχ αρισ τού με π ολύ ! / Th a nk y ou ve ry muc h ! Αν κλείσω τα μάτια μου, νιώθω ότι ακριβώς αυτό είμαι. Ένας βασιλιάς που θέλει να προσφέρει γλυκές στιγμές στο βασίλειό του
ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΟ ΔΕΙΠΝΟ
ΤΟΥ LIFELINE HELLAS CHARITY “Aperitivo Dinner”
by Evangelos Hassiotis
Ο ανθρωπιστικός οργανισμός Lifeline Hellas διοργάνωσε φιλανθρωπικό δείπνο την Δευτέρα 24 Απριλίου, υπό την αιγίδα της ΑΒΥ Πριγκίπισσας Αικατερίνης στο εστιατόριο "Hassiotis Evangelos". Σκοπός της εκδήλωσης ήταν η συνέχιση του έργου στήριξης των κρατικών νοσοκομείων της Ελλάδος. Όλοι απήλαυσαν το υπέροχο μενού και το γλυκό το οποίο δημιούργησε ο κύριος Ευάγγελος Χασιώτης. - - - - - - - -
The humanitarian organization Lifeline Hellas organized a charity dinner on Monday, April 24, under the auspices of ABY Princess Katherine of Serbia at "Hassiotis Evangelos" restaurant. The purpose of the event was to continue the project of supporting the State hospitals of Greece. Everyone enjoyed the wonderful menu and dessert created by Mr. Evangelos Hassiotis.
Dr. Zisis Boukouvalas, Dr. Alkistis Prinou, Evangelos Hassiotis
Dr. Alkistis Prinou Boukouvala, Angeliki Margariti-Andrews, Evangelos Hassiotis
Agni Marmaridis, Alexia Koulouris
John Sahinis, Dr. Ioannis Patiniotis
Marilia Vazaiou, Despina Portokali
Lemi Kontoni, Irene Vassilopoulou, Mero Kecesioglou
Irene Xakousti, Betty Roumeliotis
Dr. Alkistis Prinou Boukouvala, Angeliki Tsani David Andrews, Giannis and Agni Marmaridis
Irene Xakousti, Christina Asimakopoulou, Evi Hatzidaki, Rita Moraitaki Alexander Andrews, Eleni Aza
Beautil and Wild Εrmina avramidou
Μια ασυμβίβαστη εικαστικός, που παίρνει το ρίσκο να εκφραστεί τολμηρά με τα πρωτοποριακά τρισδιάστατα
επιτοίχια γλυπτά της. Ντροπαλή στην επιφάνεια, έρχεται σε αντίφαση με την προκλητικά ανυπότακτη στάση
ζωής που της δίνει τη δύναμη μέσα από τα έργα της, να αποκαλύπτει το αθέατο και να μαγνητίζει το βλέμμα με διάθεση να παγιδέψει τη σκέψη, να εξαπατήσει τη λογική και να πυροδοτήσει τη φαντασία. Η εξέλιξη του έργου
της στα σημερινά της 3d γλυπτά, είναι μια πορεία από το σκοτάδι στο φως, αποκαλύπτοντας κρυμμένες υποσυνείδητες «αλήθειες». Στα έργα της συλλογής “deception” όπως το “bubblegum”, “chameleon” και “fluo capsule”, η καλλιτέχνης χρησιμοποιεί ακρυλική βαφή αυτοκινήτου μελάνι ακρυλικό σπρέι πάνω σε ανακυκλωμένο πλαστικό και δημιουργεί κυματιστές επιφάνειες, πτυχές, σχισμές που διαμορφώνει η ίδια.
Η Ερμίνα Αβραμίδου μοιράζει τη ζωή της μεταξύ Λονδίνου και Θεσσαλονίκης. Είναι η πρώτη Ελληνίδα, που εξέθεσε στη Θερινή Έκθεση της Βασιλικής Ακαδημίας (Royal Academy of Arts-Summer Exhibition)
ενώ οι εκθέσεις της στο Λονδίνο με τη Varvararozagalleries στο Mayfair, γίνονται “talk of the town”.
An uncompromising artist who takes the risk of expressing herself boldly through her innovative threedimensional wall sculptures. Shy on the surface, she contradicts her provocatively rebellious attitude towards life, which gives her strength to reveal the unseen through her work and captivate the eye with a disposition to capture the mind, deceive logic and trigger imagination. The evolution of her work in her current 3d sculptures is a journey from darkness to light, revealing hidden subconscious "truths". In her collection of works titled "deception" such as "bubblegum" "chameleon," and "fluo capsule" the artist uses acrylic car paint, acrylic spray ink on recycled plastic, and creates undulating surfaces, facets, and fissures that she shapes herself. Ermina Avramidou, share her time beeen London and Thessaloniki. She is the first Greek woman to exhibit at the Royal Academy of Arts-Summer Exhibition, while her exhibitions in London with Varvararozagalleries in Mayfair, have become the "talk of the town."
Interview: Alina Asteriadi
26 Volta VOLTA συνεντευξη
Ermina Avramidou / Visual Artist Instagram: @ermina.avramidou www.erminaavramidou.com
Volta 27 VOLTA IntErvIEw
Ερμίνα, σε γνωρίσαμε ως εικαστικό
που εκφράζεται πάνω στο χαρτί και
τον καμβά. Τι άλλαξε και σε οδήγησε στα τρισδιάστατα επιτοίχια γλυπτά;
Εδώ και τρία περίπου χρόνια, βρισκόμουν σε έντονη αναζήτηση υλικού για να μπορέσω να
δώσω αυτή την 3d όψη. Πειραματίστηκα σε
πολλά υλικά όπως το αλουμίνιο και ο καμβάς, όταν κάποια στιγμή βρέθηκε μπροστά μου αυ-
τό το υλικό το οποίο είναι εύπλαστο με τη ζέστη και μου δίνει τη δυνατότητα να το μεταμορφώσω, να το πλάσω…να το τσαλακώσω!
Δεν είμαι πλέον όμηρος του υλικού αλλά εργάζομαι με αυτό. Το concept παραμένει το ίδιο… η μεταμόρφωση, η παραπλάνηση, η εξαπάτηση, η πρόκληση. Δεν έχει σημασία αν είναι ένα διαμορφωμένο λιωμένο υλικό με τη μορφή 3d γλυπτού ή λάδι σε καμβά. Είναι η δημιουργική έκφραση που μέσα στο έργο αποτυπώνει την ψυχική κατάσταση, τα συναισθήματα, τις ιδέες, την αίσθηση ή τον οραματισμό.
■ Ermina, we knew you as an artist who expresses herself on paper and canvas. What changed and led you to three-dimensional wall sculptures?
for about three years now, I have been in an intense search for materials to create this 3d effect. I experimented with various materials such as aluminum and canvas, but at some point, I came across this material that is malleable with heat and allows me to transform, shape, and even crumple it! I am no longer a prisoner of the material, but instead working with it. The concept remains the same... transformation, deception, trickery, provocation. It doesn't matter if it's a molded melted material in the form of a 3d sculpture or oil on canvas. It's the creative expression that captures the emotional state, feelings, ideas, sense, or vision within the artwork.
■ Μετά από το ροζ χρώμα της Τσιχλόφουσκας και τα Xαμαιλέων μας αιφνιδιάζεις με
My goal? «Everything»... and the purpose... the reference to today. It is the duty of the artist to reflect the present!
κάτι ακόμη πιο προχωρημένο και τολμηρό, τη σειρά “Yammy”.
Τα έργα μου προσκαλούν σε ένα εγκεφαλικό παιχνίδι. Ναι, φαίνεται τολμηρή γιατί παραπέμπει σε γυναικείο αιδοίο αλλά η αποκάλυψη και οι απαντήσεις σε αυτό το μυστήριο δίνονται πάντα από τον θεατή.
■ After the pink color of the bubblegum and our chameleons, you surprise us with something even more advanced and daring, the "Yammy" series.
My works invite you to a brain game. Yes, it may seem daring because it alludes to the female genitalia, but the revelation and answers to this mystery are always given by the viewer.
■ Πως νιώθεις κάθε φορά που έχεις έκθεση; Δυσκολεύομαι πάρα πολύ. Νιώθω περίεργα αλλά
προκαλώ. Δείχνοντας την δουλειά σου είναι σαν ανοίγεις την ψυχή σου, είναι σαν να είσαι γυμνός.
■ How do you feel every time you have an exhibition?
It's very difficult for me. I feel strange but at the same time, although I know that I am exposing myself, I like it knowing that at that moment I am provoking. Showing your work is like opening your soul, it's like being naked.
■ Συνεργάζεσαι με την Varvarozagalleries στο Λονδίνο. Τι ετοιμάζετε για τη νέα χρονιά; Ετοιμάζουμε μια ατομική έκθεση στη Simon Lee Gallery και μετά τον Ιούνιο θα συμμετέχω σε δημοπρασία στο Sotheby’s. Και όλα αυτά, σε συνεργασία με την γνωστή art dealer Βαρβάρα Ρόζα.
■ You collaborate with Varvarozagalleries in London. What are you preparing for the new year?
We are preparing a solo exhibition at the Simon Lee Gallery and after June, I will participate in an auction by Sotheby's. And all of this, in collaboration with the renowned art dealer Varvara Roza.
■ Ερμίνα, τελικά ποιος είναι ο δικός σου σκοπός; Με την παραπλάνηση στοχεύω στην προσέγγιση της αλήθειας. Στοχεύω στην προσέγγιση της αλήθειας που δεν βρίσκεται στην επιφάνεια. Ο στόχος μου; «Τα πάντα»... και ο σκοπός… η αναφορά του σήμερα. Είναι υποχρέωση του καλλιτέχνη να αντικατοπτρίζει το παρών! ■ Ermina, what is your purpose after all? Through deception, I aim to approach the truth. I aim to approach the truth that is not on the surface. My goal? "Everything"... and the purpose... the reference to today. It is the duty of the artist to reflect the present!
28 Volta VOLTA συνεντευξη
συγχρόνως ενώ ξέρω ότι εκτίθεμαι μου αρέσει ξέροντας ότι εκείνη την ώρα σίγουρα
Σ α ς ε υχ αρισ τού με π ολύ ! / Th a nk y ou ve ry muc h !
Ο στόχος μου; «Τα πάντα»... και ο σκοπός… η αναφορά του σήμερα.
Είναι υποχρέωση του καλλιτέχνη να αντικατοπτρίζει το παρών!
Get ready for Spring!
Κάνoυμε το δέρμα μας να ανθίσει
με τις συσκευές περιποίησης
Beauty Tech της FOREO
We make our skin bloom with FOREO's Beauty Tech care devices
SPRING FACE TRAINING
Ένας ανοιξιάτικος σύμμαχος για να κάνουμε προπόνηση στο γυμναστήριο προσώπου, στην άνεση του σπιτιού μας! Η συσκευή FOREO BEAR, με την τεχνολογία μικρορευμάτων, προσφέρει μη επεμβατική τόνωση του προσώπου για επαγγελματικό lifting αποτέλεσμα. Επιτρέπει πρακτικές και αποτελεσματικές «προπονήσεις» στο σπίτι με ορατά αποτελέσματα στον χρόνο, συμπεριλαμβανομένης της λείανσης λεπτών γραμμών και ρυτίδων και της αύξησης της σφριγηλότητας.
Ιδανική χρήση μαζί με το SERUM SÉRUM SERUM - - - - - - - - - - -
An ally for spring to workout the face muscles, in the comfort of our home!
The FOREO BEAR device, with microcurrent technology, provides non-invasive facial toning for a professional lifting effect. It allows for practical and effective "workouts" at home with visible results over time, including smoothing fine lines and wrinkles and increasing firmness.
SERUM SERUM SERUM
Antioxidant skin care / Αντιοξειδωτική περιποίηση δέρματος
Το SERUM SÉRUM SERUM είναι ένα ελαφρύ ορός που περιέχει ενυδατικά και αντιοξειδωτικά
The SERUM SÉRUM SERUM is a light serum containing moisturizing and antioxidant ingredients like hyaluronic acid and squalane, helping skin resist daily stress and penetrate deeply.
συστατικά όπως υαλουρονικό οξύ και σκουαλάνη, βοηθώντας το δέρμα να αντιστέκεται στο καθημερινό άγχος και να διεισδύει βαθιά.
Οι be au tyte ch σ υ σκ ευ έ ς πε ρ ι πο ί ησ ης τ ης F OR EO ε ί ναι δ ι αθέ σι με ς στ α κ α τα στ ήμα τ α S ep ho ra κα ι σ τ ο s eph o ra gr
Η
Άννα Αγγελοπούλου είναι ένα
κράμα ταλέντου, συνθετικής αντίληψης, αισθητικής, γνώσης και εμπειρίας στο να μεταποιεί και να
ανανεώνει έπιπλα, πότε αλλάζο-
ντας το χρώμα τους, το ύφασμα, αλλά και εικαστι-
κά επεμβαίνοντας με τα πινέλα της. Έχει τη δύνα-
μη να μεταμορφώνει ότι πιάνει στα χέρια της. Τα
παλαιά αγαπημένα έπιπλα και φωτιστικά ξανα-
βρίσκουν την χαμένη τους δόξα, τους δίνει μια
καινούργια νεότητα και χτίζει γέφυρες αρμονίας
ανάμεσα στο παλαιό και το καινούριο. Γυναίκα με
απέραντη θετική ενέργεια και αισιοδοξία, δοτική, λατρεύει τα ζώα και τα προστατεύει με κάθε τρόπο. Οι τρεις γάτες της, ο Μάρκο, η Εβίτα και η Καρολίνα είναι μέλη της οικογένειας. «Τα ζώα σου δίνουν την αγάπη τους και περιμένουν ελάχιστα από
σένα, η σχέση μαζί τους μου βγάζει τον καλύτερο μου
εαυτό» εξηγεί. Απόφοιτος της Γαλλικής Σχολής Jeanne D΄Arc του Πειραιά, μεγάλωσε σε μια αστική οικογένεια.
«Από παιδί, από τον τρόπο που μεγάλωσα έχω μάθει να εκτιμώ την ποιότητα και την αρμονία στο χώρο.
Έτσι και στη δουλειά μου δίνω βαρύτητα στην ποιότητα και αυτό μου δίνει τη μεγαλύτερη ικανοποίηση»
μας αφηγείται. Τη ρωτάω γιατί αγαπάμε τα αντι-
κείμενα που έχουν «παρελθόν». Εκείνη με τον αυ-
θορμητισμό που την διακρίνει απαντά: «Μα είναι
οι ιστορίες και οι αναμνήσεις που κρύβουν αυτά που
δίνουν αξία στα πράγματα. Πιστεύω ότι μέσα από αυτήν τη δουλειά δίνουμε μια δεύτερη ζωή στα αντικεί-
μενα. Θέλουν αγάπη για να τα καταλάβεις. Είναι Τέ-
χνη αυτό που προσφέρω στους πελάτες μου, και Τέ-
χνη είναι η αναζήτηση του ωραίου. Μπορεί το έπιπλο
να θάμπωσε από τον χρόνο ή να μην ταιριάζει με το εξελισσόμενο γούστο του ιδιοκτήτη του. Το έργο μου είναι να αποκαταστήσω τη "χαμένη δόξα" των αντικειμένων και να συνθέσω μια νέα αισθητική στο χώρο. Πολλοί πελάτες ενδιαφέρονται να μάθουν πώς η αποκατάσταση επίπλων μπορεί να μεταμορφώσει τα
έπιπλα που έχουν ήδη. Ιδίως όταν πρόκειται για εξειδικευμένα φινιρίσματα επίπλων, συμπεριλαμβανομένης της βαφής, της πατίνας ή της επιχρύσωσης.
Μας εμπιστεύονται ιδιώτες που εκτιμούν την τεχνογνωσία και την προσοχή στη λεπτομέρεια που προσφέρουμε σε κάθε έργο αποκατάστασης επίπλων, μεγάλο ή μικρό. Την τελική εικόνα των πραγμάτων την
έχω ήδη στο μυαλό μου, από τη στιγμή που πρωτοαντικρίζω ένα έπιπλο, ένα χώρο. Αμέσως μου γεννιέται η ιδέα πως θα μπορούσα να αλλάξω το κάθε τι, για να το αναδείξω, για να γίνει καλύτερο, πιο φρέσκο!» Έχει παρακολουθήσει πως δουλεύουν οι δύο σημαντικότερες βιομηχανίες επίπλων στον κόσμο, η Grange και η Ferrand που βρίσκονται στη Γαλλία και έχει εκπαιδευτεί στη δημιουργία μοναδικών αντικείμενων. Τώρα ετοιμάζεται να πάει στην Ελβετία για να παρακολουθήσει ένα digital σεμινάριο τρισδιάστατης πραγματικότητας επίπλων. Αντλεί έμπνευση ταξιδεύοντας σε όλο στον κόσμο γνωρίζοντας νέους τόπους και διαφορετικές κουλτούρες. Βαθιά επηρεασμένη από την κουλτούρα και
την αισθητική της Γαλλικής Ριβιέρας, ονειρεύεται
κάποτε να μετοικήσει στο γραφικό Saint Paul De Vence, ένα από τα παλαιά χωριουδάκια της Μεσαιωνικής Γαλλίας κι εκεί να περάσει το υπόλοι-
πο της ζωής της, σε ένα μέρος με πολύχρωμα αντικείμενα και πέτρινα σπίτια.
ΤΟ
«Κάν ε αυτό που εί ναι ν α κάνε ις, αλλ ά θα γί νει ότι ε ίναι γραφτ ό να γ ίνε ι» 30 Volta VOLTA παρουσιαση ANNA ANGELOPOULOU
ΜΟΤΟ ΤηΣ ζωηΣ ΤηΣ:
"Art for me is the pursuit of beauty"
ΑΝΝΑ ΑΓΓΕΛΟΠΟΥΛΟΥ «Τέχνη για μένα είναι η αναζήτηση του ωραίου»
Anna Angelopoulou is a blend of talent, compositional perception, aesthetics, knowledge, and experience in transforming and renewing furniture, sometimes by changing its color and fabric, and also by artistically intervening with her brushes. She has the power to transform anything she touches. Old, beloved furniture and lighting fixtures regain their "lost glory", she gives them a new youthfulness and builds bridges of harmony between the old and the new. A woman with boundless positive energy and optimism, giving, adoring animals, and protecting them in every way. Her three cats, Markos, Evita, and Carolina are members of her family. "Your animals give you their love and expect very little from you. My relationship with them brings out the best in me," she explains. A graduate of the French School Jeanne D'Arc in Piraeus, she grew up in an urban family. "From childhood, the way I was raised, I have learned to appreciate quality and harmony in space. So in my work, I attach importance to quality, and this gives me the greatest satisfaction," she tells us.
I ask her why we love objects that have a "past." With her spontaneous personality, she replies: "It's the stories and memories that hide behind these objects that give them value. I believe that through this work, we give a second life to these objects. They require love to be understood. It's Art that I offer to my clients, and Art is the pursuit for beauty. The furniture may have dulled over time or may not fit the evolving taste of its owner. My work is to restore the lost glory of the objects and create a new aesthetic in the space.. Many clients are interested in learning how furniture restoration can transform their existing pieces, especially when it comes to specialized finishes such as painting, patina, or gilding. We are trusted by individuals who appreciate the expertise and attention to detail that we provide in every furniture restoration project, whether large or small. I already have the final image of things in my mind from the moment I first see a piece of furniture or space. Immediately, the idea arises in me of how I could change everything to highlight it, to make it better, fresher!"
She has watched how the two most important furniture industries in the world, Grange and Ferrand, located in France, work and has been trained in creating unique objects. Now she is preparing to go to Switzerland to attend a digital seminar on three-dimensional virtual reality furniture. She draws inspiration by traveling all over the world, getting to know new places and different cultures. Deeply influenced by the culture and aesthetics of the French Riviera, she dreams of one day moving to the picturesque Saint Paul De Vence, one of the old villages of medieval France, and spending the rest of her life there, in a place full of colorful objects and stone houses.
HER lIFE MOttO IS: "Do what you have
"
Volta 31
to do, but what is meant to happen, will happen
-
«Το έργο μου είναι να αποκαταστήσω τη "χαμένη δόξα" των αντικειμένων και να συνθέσω μια νέα αισθητική στο χώρο»
- - - - - - - - -
«My work is to restore the "lost glory" of the objects and create a new aesthetic in the space»
ε αυτό το γοργά μεταβαλλόμενο
περιβάλλον η ψυχοθεραπευτική
διαδικασία αναδύεται σε ένα από
τα βασικότερα πεδία μελέτης των
ανθρώπινων σχέσεων και συνδέ-
σεων καθώς και σε έναν κεντρικό κοινωνικό
μηχανισμό ο οποίος προσφέρει το γόνιμο
πλαίσιο μέσα στο οποίο μπορούμε να επαναπροσδιορίσουμε την σχέση με τον εαυτό και το ευρύτερο περιβάλλον μας. Υπάρχει μια ευρεία αντίληψη ότι οι άνθρωποι καταφεύγουν στην ψυχοθεραπεία όταν διανύουν δύσκολες περιόδους, όταν οι σχέσεις τους χαρακτηρίζονται από μια έντονη δυσλειτουργία ή όταν αντιλαμβάνονται την παρουσία διαφόρων συμπτωμάτων ή διαταραχών. Η διαδικασία της ψυχοθεραπείας παρόλα αυτά, μπορεί να ιδωθεί ως ένα δώρο στον εαυτό μας και ως μια ευκαιρία να φροντίσουμε ουσιαστικά τις προσωπικές συναισθηματι-
κές μας ανάγκες, απολαμβάνοντας ταυτόχρο-
να τη ζωή μας. Πολλοί από εμάς δεν έχουμε εκπαιδευθεί στο πώς το "εγώ" ενυπάρχει στο "εμείς" και στο πως το “εμείς” διαμορφώνει το
“εγώ”, αλλά και δεν έχουμε μάθει να αναγνωρίζουμε και να ρυθμίζουμε τα συναισθήματά
μας. Αντί αυτού, κλεινόμαστε ολοένα και περισσότερο στον εαυτό μας, υιοθετώντας στρατηγικές επιβίωσης που ενώ εκ πρώτης μοιά-
ζει να αποτελούν μια ευρηματική προσαρμογή του οργανισμού μας προκειμένου να ανταπεξέλθουμε στις δύσκολες και απειλητικές για
τον ψυχισμό μας συνθήκες και να πετύχουμε
στη ζωή μας, στην πορεία όμως, συμβαίνει συχνά να λειτουργούν ως τροχοπέδη της ευημε-
ρίας μας και να μην εξυπηρετούν τον σκοπό
για τον οποίο έχουν αρχικά επιλεγεί.
Οι άνθρωποι τείνουν εκ φύσεως να αντιστέκονται στην αλλαγή. Ενώ λοιπόν με την πάροδο των χρόνων οι συνθήκες αλλάζουν προσκαλώντας μας να επαναπροσδιοριστούμε, εμείς συχνά δεν ανταποκρινόμαστε στην πρόσκληση αυτή. Αντιθέτως, παραμένουμε προσκολλημένοι σε παλαιότερες μεθόδους επιβίωσης και
ρύθμισης του συναισθήματος, μέσα σε ρόλους που μας εγκλωβίζουν, κάτι που σε πολλές περιπτώσεις γίνεται δυσλειτουργικό και αποβαίνει επιβαρυντικό για τις σχέσεις μας, την υγεία μας
τόσο την ψυχική όσο και τη σωματική.
Όπως αναφέρει και ο διάσημος συγγραφέας, ιστορικός και φιλόσοφος Yuval Noah
Harari: «Ο άνθρωπος έχει την μοναδική ικανό-
τητα να δημιουργεί και να ζει με αφηγήματα και ι-
στορίες που εξιστορεί ο ίδιος για τον εαυτό, τις
σχέσεις και τον κόσμο γύρω του». Αυτή είναι μια
ικανότητα που μαθαίνεται από τα πρώιμα βιώματά μας στην αλληλεπίδρασή μας με τους
σημαντικούς μας άλλους. Αυτές οι αφηγήσεις
εξυπηρετούν το να μας συνδέουν με άλλους
ανθρώπους, να δίνουν νόημα στη ζωή μας και
να οργανώνουν έναν περισσότερο συνεκτικό
εαυτό. Ενώ με την πάροδο του χρόνου οι
πραγματικές μας ανάγκες μεταβάλλονται α-
νάλογα με τις εκάστοτε εμπειρίες, τα αφηγή-
Το δΩρο Της ψυχοθεραπεΙας
Epameinondas Lorandos MA, ECP, ICADC, Psychotherapist - Couple & Family Therapist
τούτου την ψυχική μας ευημερία. Η ψυχοθεραπεία μαζί με άλλες μορφές αυτογνωσίας όπως ο διαλογισμός διαμορφώνει το πλαίσιο ώστε να οργανωθούν περισσότερο λειτουργικά
αφηγήματα για τον εαυτό, τις σχέσεις και
32 Volta
Σ
τελικά για
ματα αυτά αντί να μετασχηματιστούν γίνονται άκαμπτα, δυσλειτουργικά και δεν εξυπηρετούν ουσιαστικά τις ανάγκες μας και ως εκ ίδια τη
την
ζωή.
(brain connectivity) έχει ως βασικό στόχο όχι μόνο την επιβίωση αλλά και την ευημερία μας και την επιτυχή εξέλιξή μας. Αυτή η σύνδεση είναι εφικτή όταν ο άνθρωπος έχει βιώσει και συνεχίζει να υπάρχει μέσα σε σχέσεις αγαπητικές και υγιείς. Στην VOLTA PSYCHOTHERAPY By
Group
Supervisor & Trainer for Mental Health Professionals www.elorandos.gr • info@elorandos.gr
psychotherapy «THE ART OF TRANSFORMING LIFE STORIES» Σε έναν κόσμο που
ο σύγχρονος άνθρωπος προσπαθεί να δίνει νόημα στην ύπαρξή του επανεφευρίσκοντας τον εαυτό του σε ένα συνεχές.
Ως ανθρώπινα όντα είμαστε γενετικά προγραμματισμένοι να συνδεόμαστε με τους άλλους (social brain) από τη στιγμή της σύλληψής μας και κατά τη διάρκεια της ζωής μας. Αυτή είναι μια διαδικασία τόσο απαραίτητη για το είδος μας και την ανάπτυξή μας όπως η αναπνοή, το νερό και η τροφή. Η ποιότητα της σύνδεσης αυτής, του δικού μας εγκεφάλου με άλλους εγκεφάλους
Psychotherapist - Addiction Counselor
THE gift OF
χαρακτηρίζεται από αίσθηση ελευθερίας, ρευστότητας, αυξημένης πολυπλοκότητας και ιλιγγιώδους ταχύτητας,
In a world characterized by a sense of freedom, fluidity, increased complexity, and dizzying speed, the modern man tries to give meaning to his existence by reinventing himself in a continuum.
αντίθετη περίπτωση, όταν δηλαδή δεν βιώνουμε τις σχέσεις ως τέτοιες ή όταν αυτού του είδους οι σχέσεις διακόπτονται βίαια (π.χ. ο θάνατος ενός αγαπημένου ανθρώπου) τότε πιθανές "δυσλειτουργίες" κάνουν την εμφάνισή τους και τείνουν να εγκαθιδρυθούν δημιουργώντας συγκεκριμένα μοτίβα συμπεριφοράς και επικοινωνίας.
Πρόσφατα ευρήματα των επιστημών του εγκεφάλου (νευροψυχοβιολογία, διαπροσωπική νευροβιολογία κ.α.) καταδεικνύουν ότι το ταξίδι της ψυχοθεραπείας είναι μια βαθιά επαναδιορθωτική εμπειρία που μας βοηθά να μάθουμε στο πως να υπάρχουμε σε ουσιαστικά αγαπητικές σχέσεις, πρωτίστως με τον εαυτό όσο και με τους άλλους, να θέτουμε τα όριά μας και να μπορούμε να απολαμβάνουμε, να χαιρόμαστε και να δίνουμε νόημα στη ζωή μας. Μέσα στο ταξίδι αυτό οι αλλαγές δεν συμβαίνουν μαγικά, αλλά ακουμπούν πάνω στην πρόθεση του ανθρώπου να αντιμετωπίσει αυτά που τον δυσκολεύουν, εκθέτοντας τον εαυτό του με ειλικρίνεια. Με αυτόν τον τρόπο, έχοντας τον ψυχοθεραπευτή του ως συνοδοιπόρο, ξεκινάει ένα ταξίδι εξερεύνησης με συνταρακτικές εκπλήξεις. Η ψυχοθεραπεία μπορεί να πει κανείς είναι γ’ αυτούς δηλαδή που επιθυμούν να πάρουν τη ζωή στα χέρια τους και να ζουν όπως ονειρεύονται.
Ο χώρος της ψυχοθεραπείας διέπεται από ασφάλεια, εμπιστοσύνη, αποδοχή και ενσυναίσθηση. Μέσα σε ένα τέτοιο περιβάλλον μπορούμε να συνδεθούμε περισσότερο αποτελεσματικά με τους άλλους, να μοιραστούμε τις σκέψεις μας και τους προβληματισμούς μας, να αντιληφθούμε ικανότητες που έχουμε ξεχάσει, να αγαπήσουμε περισσότερο τον εαυτό μας με πλήρη αποδοχή και συμπόνοια.
In a rapidly changing environment, the psychotherapeutic process emerges as one of the most fundamental fields of study of human relationships and connections, as well as a central social mechanism that provides a fertile context for us to redefine our rela-
tionship with ourselves and the broader realm. There is a widespread belief that people seek psychotherapy when they are going through difficult times, when their relationships are highly dysfunctional, or when they suspect the presence of various symptoms or disorders.
However, the psychotherapy process can be viewed as a gift to ourselves and an opportunity to take care of our personal emotional needs while enjoying life.
Many of us have not been taught how the "I" coexists with the "we" and how the "we" shapes the "I," but also how to recognize and regulate our emotions. Instead, we isolate ourselves more and more, employing survival strategies that, while appearing to be an ingenious adaptation of our organism in order to cope with difficult and threatening conditions for our psyche and succeed in our lives, frequently act as brakes on our well-being and do not serve the purpose for which they were originally chosen.
People are naturally resistant to change. As a result, as time passes and circumstances change, we frequently ignore the invitation to redefine ourselves.
On the contrary, we remain attached to older methods of survival and emotion regulation, trapped within dysfunctional and burdensome roles for our relationships and mental and physical health.
"Man has the unique ability to create and live with narratives and stories that he tells himself about himself, his relationships, and the world around him," writes famous writer, historian, and philosopher Yuval Noah Harari. This is a skill that we learned from our early interactions with our significant others.
These narratives connect us to others, give meaning to our lives, and help us organize a more coherent self.
While our actual needs change over time as a result of our experiences, these narratives, rather than being transformed, become rigid, and dysfunctional, and do not actually serve our needs, and thus our mental well-being.
Psychotherapy, in conjunction with other forms of self-awareness such as meditation, lays the groundwork for organizing more functional narratives about ourselves, relationships, and, ultimately, life itself. We are genetically programmed as humans to connect with others (social brain) from conception and throughout our lives. This is a process as important to our species' survival as breathing, water, and food. The quality of this connection, our own brain with other brains (brain connectivity), serves as the primary goal not only of survival but also of our well-being and successful evolution.
This connection is possible when the person has and continues to have loving and healthy relationships. When we do not experience relationships as such, or when this type of relationship is violently interrupted (e.g., the death of a loved one), potential "dysfunctions" emerge and tend to establish themselves, resulting in specific patterns of behavior and communication.
Recent discoveries in the brain sciences (neuropsychobiology, interpersonal neurobiology, and so on) show that the journey of psychotherapy is a deeply restorative experience that teaches us how to exist in essentially loving relationships, primarily with ourselves but also with others, to set our limits and be able to enjoy, rejoice, and give meaning to our lives.
Change does not happen magically on this journey, but rather depends on the person's intention to confront the things that are difficult for him and expose himself honestly. In this way, with his psychotherapist as a companion, he embarks on an exploratory journey filled with shocking surprises. Psychotherapy is for those who want to take control of their lives and live their dreams.
The principles of psychotherapy are safety, trust, acceptance, and empathy. Within such an environment, we can connect more effectively with others, share our thoughts and concerns, rediscover abilities we had forgotten, and love ourselves more with full acceptance and compassion.
Volta 33
Η Μαρίνα Χατσoπούλου είναι μια επιτυχημένη επιχειρηματίας, επενδύτρια, συγγραφέας, σύζυγος και μητέρα. Η συνεισφορά της στην Ελλάδα έχει αναγνωριστεί, και πέρυσι ο πρωθυπουργός Κυριάκος Μητσοτάκης την τίμησε με τον προεδρικό τίτλο Αξιωματικός του Τάγματος της Ευποιΐας. Με σπουδές στα μαθηματικά και τη μουσική από τα Πανεπιστήμια Brown και MIT, ίδρυσε την Z Corporation, μια κορυφαία εταιρεία στην τρισδιάστατη εκτύπωση, και είναι μέλος διοικητικών
συμβουλίων δημόσιων και ιδιωτικών εταιρειών. Είναι ενεργός «επενδυτικός
άγγελος» και σύμβουλος σε πολλούς οργανισμούς καινοτομίας και επιχειρηματικότητας
στην Ελλάδα και την Κύπρο. Είχα τη χαρά να συναντηθώ
MARINA HATSOPOULOS An Inspirational and Influential Tech leader
Marina Hatsopoulos is a successful entrepreneur, investor, writer, wife, and mother. Her contributions to Greece have been widely recognized, and last year Prime Minister Kyriakos Mitsotakis honored Marina with the presidential decoration Officer of the Order of Beneficence. Marina is an entrepreneur with a background in mathematics and music from Brown University and MIT. She founded Z Corporation, a pioneering company in 3D printing, and has sat on the boards of various public and private corporations. She has also been an «angel investor» and advisor to several startup and innovation organizations in Greece and Cyprus. I had the pleasure of meeting and talking with her during the MIT Global Startup Workshop in Athens.
Interview: Fotini Androulaki
■ Μαρίνα, καθώς μεγάλωνες, ήθελες πάντα να γίνεις επιχειρηματίας; Στην πραγματικότητα, ως παιδί, ήθελα να γίνω συγγραφέας. Ως έφηβη, ήθελα να ασχοληθώ με το πιάνο. Τελικά, αποφάσισα ότι ήθελα να γίνω επιχειρηματίας στο χώρο της τεχνολογίας. Ο πατέρας μου ήταν επιχειρηματίας στην τεχνολογία, οπότε είχαμε πολλές συζητήσεις γύρω από το τραπέζι σχετικά με αυτό.
■ Marina, growing up did you always want to be an entrepreneur?
Actually, as a child, I wanted to be a writer. As a teenager, I wanted to be a professional piano player. And finally, I decided I wanted to be a technology entrepreneur. My father was a technology entrepreneur, so we had lots of discus-
sions at the kitchen table about that.
■ Οι γυναίκες βρίσκονται σε ένα "φαύλο κύκλο" υποεκπροσώπησης στις νεοφυείς επιχειρήσεις.
Πώς μπορούμε να ενδυναμώσουμε τις γυναίκες
και να αλλάξουμε αυτή την πραγματικότητα; Αυτό ξεκινά με το να έχουμε περισσότερα κορίτσια στα μαθηματικά και στις φυσικές επιστήμες στο σχολείο και στη συνέχεια, να ενθαρρύνουμε περισσότερες νεαρές γυναίκες να επιλέξουν την τεχνολογία στο πανεπιστήμιο. Αυτό
συμβαίνει ήδη στο MIT και το 50% των σπουδαστών στη
σχολή Μηχανολόγων Μηχανικών είναι γυναίκες. Πολλές από αυτές τις γυναίκες μετά την αποφοίτηση τους θα ακολουθήσουν τη νεοφυή επιχειρηματικότητα και θα δημι-
επιχειρήσεις.
34 Volta VOLTA συνεντευξη
ουργήσουν
και να μιλήσω μαζί της κατά τη διάρκεια του MIT Global Startup Workshop στην Αθήνα.
Το επόμενο βήμα για την Ελλάδα είναι οι καθηγητές και οι ερευνητές να αντιληφθούν τη δυνατότητα χρήσης της έρευνάς τους για την επίλυση πραγματικών προβλημάτων στον κόσμο. - - - - - - - - - -
What’s next for Greece is for professors and other researchers to realize the potential for using their research to solve real problems in the world.
Volta 35 VOLTA IntervIew
Μη φοβάστε την απόρριψη ή την αποτυχία. Επίσης, μη φοβάστε τη σύγκρουση. Η ανάπτυξη μιας επιχείρησης απαιτεί από εσάς να είστε δυνατοί, να ακούτε και να μαθαίνετε, και μετά να χρησιμοποιείτε τη δική σας κρίση για να αποφασίζετε πώς να προχωρήσετε.
Don’t be afraid of rejection or failure. Also, don’t be afraid of conflict. Driving a startup forward requires you to be strong, to listen and learn, and then to use your own judgment to decide how to move forward.
■ Women are caught in a “vicious cycle” of underrepresentation in startups. How can we empower women and change this?
This starts with getting more girls into math and science in school, then getting more young women into technology in college. This is already happening; at MIT, 50% of the undergraduates in Mechanical Engineering are women. Many of these women will now be empowered to pursue tech startups after they graduate.
■ Αντιμετώπισες προβλήματα στην εξέλιξη της καριέρας σου επειδή είσαι γυναίκα; Πώς τα ξεπέρασες;
Ήμουν τυχερή γιατί είχα εξαιρετικούς άνδρες μέντορες στο σχολείο, στο πανεπιστήμιο και στην καριέρα που με προκάλεσαν, με ώθησαν και με υποστήριξαν. Νομίζω ότι εκτίμησαν το γεγονός ότι υπήρχε μια κοπέλα στην τάξη που αγαπούσε τα μαθηματικά, μια νεαρή γυναίκα στο εργαστήριο των Μηχανολόγων Μηχανικών και μια γυναίκα στον ανδροκρατούμενο κόσμο των χρηματοοικονομικών στη Wall Street.
■ Did you have any problems advancing in your career because you were a woman? How did you overcome them?
I was blessed with excellent (male) mentors, through school, college, and my career, who challenged me, pushed me, and supported me. I think they appreciated having a girl in the classroom who loved Math, a young woman in the lab pursuing Mechanical Engineering, and a woman in the male-dominated world of Wall Street finance.
■ Έχεις επιτύχει τόσα πολλά και διαφορετικά πράγματα στη ζωή σου. Ποιες προκλήσεις αντιμετωπίζεις σήμερα;
Η συγγραφή είναι μια μεγάλη πρόκληση για μένα. Αγαπώ τη συγγραφή και έχει μεγάλη σημασία για μένα, αλλά η προσπάθεια να δημοσιεύσω κάθε έργο απαιτεί τεράστια αντοχή για να αντέξεις όλες τις απορρίψεις! Είναι πραγματικά μια δύσκολη διαδικασία, αλλά συνεχίζω να προσπαθώ.
■ You have accomplished so many different things in your life. What challenges you today?
Writing is a huge challenge for me. I love writing, and it holds great meaning for me, but trying to get each piece published requires tremendous fortitude to withstand all the rejections! It is a real struggle, but I keep pushing.
■ Τα τελευταία 10 χρόνια, ο τομέας των νεοφυών επιχειρήσεων στην Ελλάδα έχει σημαντική ανάπτυξη με τη δημιουργία εταιρών startup accelerator και Venture Capital, καθώς και επενδύσεις και εξαγορές από εταιρίες επενδύσεων και τεχνολογίας του εξωτερικού. Τι έπεται; Στα πανεπιστήμια και τα ερευνητικά κέντρα σε όλη την Ελλάδα διεξάγονται εξαιρετικές έρευνες. Συνήθως ο στόχος των ερευνητών είναι η δημοσίευση της δουλειάς τους αντί της εμπορικής της αξιοποίησης. Το επόμενο βήμα για την Ελλάδα είναι οι καθηγητές και οι ερευνητές να αντιληφθούν τη δυνατότητα χρήσης της έρευνάς τους για την επίλυση πραγματικών προβλημάτων στον κόσμο. Αυτό θα απαιτήσει από αυτούς να δημιουργήσουν ομάδες εκτός των πανεπιστημίων που θα αφιερώσουν πλήρως τον χρόνο τους στη δημιουργία προϊόντων για την αγορά. Η ανάπτυξη εταιριών “Deep Tech” απαιτεί περισσότερο χρόνο και μεγαλύτερες επενδύσεις, αλλά επίσης έχει τεράστιες ευκαιρίες.
■ Over the last 10 years, the Greek startup ecosystem has seen significant economic growth with the launch of accelerators and Greek VCs, international funds investing in Greek startups, and acquisitions by large foreign companies. What’s next?
There is excellent research happening in universities and research centers around Greece. Researchers historically have pursued getting their work published instead of commercialized. What’s next for Greece is for professors and other researchers to realize the potential for using their research to solve real problems in the world. It will require them to build teams outside the universities to devote full time to creating products for the marketplace. This has huge implications. Developing socalled “Deep Tech” startups takes much longer than other startups, and requires larger investments, but it has enormous potential for impact.
■ Ποια συμβουλή θα έδινες σε νεαρές γυναικείες επιχειρηματίες; Μη φοβάστε την απόρριψη ή την αποτυχία. Επίσης, μη φοβάστε τη σύγκρουση. Η ανάπτυξη μιας επιχείρησης απαιτεί να είστε δυνατοί, να ακούτε και να μαθαίνετε, και μετά να χρησιμοποιείτε τη δική σας κρίση για να αποφασίζετε πώς να προχωρήσετε. Να είσαι ηγέτιδα σημαίνει ότι δεν μπορείς πάντα να ικανοποιείς όλους, και αυτό δεν πειράζει. Η εύρεση ενός μέντορα που είναι ίσως ένα ή δύο βήματα μπροστά (όχι πενήντα βήματα μπροστά!) μπορεί επίσης να είναι πολύ χρήσιμο. Τέλος, μπορείτε να μάθετε πολλά διαβάζοντας όλα τα κλασικά βιβλία για επιχειρηματικότητα, όπως το "Crossing the Chasm" και το "Innovator's Dilemma". Στο τέλος, αν προσπαθείτε να κάνετε κάτι πολύ καινοτόμο, θα αντιμετωπίσετε πολλούς ανθρώπους που δεν καταλαβαίνουν τι κάνετε ή που σας αμφισβητούν. Μάθετε από αυτούς, αλλά μην τους αφήνετε να κάμψουν το πνεύμα και το πάθος σας.
■ What advice would you give to young women entrepreneurs?
Don’t be afraid of rejection or failure. Also, don’t be afraid of conflict. Driving a startup forward requires you to be strong, to listen and learn, and then to use your own judgment to decide how to move forward. Being a leader means you can’t always please everyone, and that’s okay. Finding a mentor who is maybe one or two steps ahead (not fifty steps ahead!) can also be very helpful. Finally, you can learn a lot by reading all the classic startup books like, “Crossing the Chasm,” and “Innovator’s Dilemma.” In the end, if you are trying to do something very innovative, you will face many people who don’t understand what you’re doing, or who doubt you. Learn from them, but don’t let them touch your spirit and your drive.
36 Volta
VOLTA συνεντευξη
- - - - - - - - - -
Σα ς ε υ χα ριστού με π ολ ύ! / Th an k you v er y muc h!
What is BOTOX / DYSPORT?
Τι είναι το BOTOX / DYSPORT;
Η βοτουλινική τοξίνη είναι μια φυσική πρωτεΐνη που χρησιμοποιείται αποτελεσματικά ως μέθοδος αντιγήρανσης και εξάλειψης ρυτίδων. Δρα πάνω στους μύες αποτρέποντας συσπάσεις που ευθύνονται για τις ρυτίδες.
Botulinum toxin is a natural protein that is effectively used as an anti-aging and wrinkle-eliminating method. It acts on the muscles by preventing contractions responsible for wrinkles.
■ Που μπορούμε να το εφαρμόσουμε; Πρόσωπο: Εφαρμόζεται στο μέτωπο, μεσόφρυο, γύρω από τα μάτια (πόδι χήνας), στη βάση της μύτης, γύρω από το στόμα και το λαιμό. Σώμα: Εφαρμόζεται σε μασχάλες, παλάμες και πέλματα. Γενικά, εφαρμόζεται είτε για ανάγκες αισθητικής δερματολογίας (ρυτίδες, μέτωπο, μεσόφρυο ή ανύψωση φρυδιών), είτε κλινικής δερματολογίας υπεριδρωσίας (μασχάλες, παλάμες,πέλματα).
■ Where can it be applied?
Face: On the face, it is applied on the forehead, glabella, around the eyes (crow's feet), around the base of the nose, around the mouth, and neck.
Body: On the body, it is applied to armpits, palms, and soles. Generally, it is applied for aesthetic dermatology needs (wrinkles, forehead, glabella or eyebrow lift), or clinical dermatology for hyperhidrosis (armpits, palms, soles).
■ Τι κάνει ουσιαστικά η μέθοδος αντιγήρανσης; Η βοτουλινική τοξίνη (BOTOX), αδρανοποιεί συγκεκριμένους μύες του προσώπου, η κίνηση των μυών μειώνεται και η δημιουργία των ρυτίδων σταματάει για όσο διαρκεί η δράση της τοξίνης (3-5 μήνες). Τα αποτελέσματα είναι ορατά μετά από 5-7 ημέρες.
■ What, the anti-aging method essentially do?
Botulinum toxin (BOTOX) immobilizes specific muscles in the face, reducing their movement and stopping the creation of wrinkles for as long as the toxin's effects last (3-5 months). Results are visible after 5-7 days.
Ευχαριστούμε πολύ
τον Dr Nικόλαο Β ουτ σάκη, Αχιλλέως 56, Π αλαιό
Φ
ληρο T ηλ : 21098410 74, 6 94589361 6
We thank Dr Nikolaos Voutsakis for the informations, 56 Achilleos str , Palaio
Faliro Tel : 210984 1074, 6 94589361 6
■ Τι δεν ξέρουμε για το BOTOX; Κάτι που δεν γνωρίζουν οι περισσότεροι είναι σίγουρα πως η βοτουλινική τοξίνη προτείνεται να εφαρμόζεται τακτικά, διότι έτσι εξαλείφονται οι ρυτίδες που δημιουργούνται με τη φυσιολογική φθορά του χρόνου. Δεν έχει την ίδια λειτουργία με το υαλουρονικο οξύ. Πιο συγκεκριμένα το BOTOX αδρανοποιεί την ρυτίδα έκφρασης ενώ το Υαλουρονικό τη ‘’γεμίζει’’.
■ What don't we know about BOTOX?
One thing that most people are not aware of is that botulinum toxin is recommended to be applied regularly, as it eliminates wrinkles that are formed due to natural aging. It does not have the same function as hyaluronic acid. Specifically, BOTOX immobilizes the expression line wrinkle, while hyaluronic acid "fills" it.
■ Ποιον να εμπιστευτούμε;
ΜΟΝΟ δερματολόγους, πλαστικούς χειρουργούς, καθώς εκείνοι έχουν γνώση της ανατομίας του προσώπου.
■ Who should we trust?
ONLY dermatologists, plastic surgeons, or other qualified medical professionals should be trusted with administering BOTOX.
38 Volta
Dr. Voutsakis Emm. Nikolaos, Δερματολόγος–Αφροδισιολόγος / Dermatologist–Venereologist
ά
Πρόεδρε,
τι εκπλήξεις μας επιφυλάσσει φέτος η Ανθοκομική Έκθεση Κηφισιάς;
Η 69η Ανθοκομική Έκθεση θα έχει κατά γενική βάση τη γνωστή φυσιογνωμία των τε-
λευταίων ετών. Το θεματικό μέρος της Ανθο-
κομικής μας Έκθεσης που ξεκίνησε τα τελευ-
ταία χρόνια, είναι μια ιδέα που θα πρέπει να
διατηρηθεί και στο μέλλον εφόσον αποτελεί
πόλο έλξης των χιλιάδων επισκεπτών μας που
έρχονται όχι κατ’ ανάγκη να αγοράσουν ένα
φυτό σε ελκυστική τιμή όπως συνέβαινε πα-
λαιότερα αλλά και να θαυμάσουν τους κήπους
μας που έχουν δημιουργηθεί με δεξιοτεχνία
από τους ειδικούς συνεργάτες μας γεωπό-
νους, Αρχιτέκτονες Τοπίου, προσδίδοντας τον ειδικό χαρακτήρα της Έκθεσης που έλειπε από την Ανθοκομική μας.
Το θεματικό μας πάρκο με τίτλο «ΕΛΛΗΝΙΚΟΙ ΚΗΠΟΙ» βασίζεται στην δημιουργία
των κήπων που έχουν ελληνικό και μεσογειακό χρώμα από την χλωρίδα που αναπτύσσεται στον τόπο μας. Το κοινωνικό μήνυμα της Ανθοκομικής μας Έκθεσης της Αλληλεγγύης και της Συνεργασίας, θα προβληθεί μέσα από την συμμετοχή αναγνωρισμένων θεσμών παροχής κοινωνικού έργου όπως το Όραμα Ελπίδας, το Σικιαρίδειο Ίδρυμα, η ομάδα Εθελοντών Δασοπυροσβεστών-Διασωστών, το Φιλοζωικό Σωματείο «ΑΓΑΠΗ».
Επίσης, το πολιτιστικό μέρος της φετινής Έκθεσης θα πραγματοποιηθεί σε μια ειδικά
διαμορφωμένη σκεπαστή σκηνή που θα προσδώσει βελτιωμένο οπτιακοακουστικό αποτέλεσμα στους θεατές καθώς και καλύτερη
GEORGE PAPADOPOULOS
CHAIRMAN OF THE 69th ANNUAL KIFISSIA FLOWER SHOW
Interview: Fotini Androulaki
αίσθηση στους καλλιτέχνες και στα μέλη της τοπικής μας κοινωνίας που θα παρουσιάσουν το πολιτιστικό τους έργο.
■ Mr. President, what surprises does the Kifissia Flower Exhibition have in store for us this year?
The 69th Flower Exhibition will generally have the same familiar appearance as in recent years. The thematic part of our Flower Exhibition, which began in recent years, is an idea that should be maintained in the future, as it attracts thousands of visitors who come not necessarily to buy a plant at an attractive price as was the case in the past, but also to admire our gardens created with skill by our expert collaborators, agronomists, landscape architects, giving the exhibition its special character that was missing from our Flower Exhibition. Our theme park, titled "GREEK GARDENS", is based on the creation of gardens with Greek and Mediterranean colors from the flora that develops in our region.
The social message of our solidarity and cooperation Flower Exhibition will be showcased through the participation of recognized institutions that provide social work such as the Vision of Hope, the Sikiarides Foundation, the Volunteer Forest Firefighters-Rescuers Group, and the Animal Welfare Society "AGAPI". Additionally, the cultural part of this year's exhibition will take place in a specially designed covered stage that will provide improved audio-visual effects to the audience, as well as a better experience for the
artists and members of our local community who will present their cultural work.
■ Έχετε υπηρετήσει τον Δήμο Κηφισιάς πολλά χρόνια και από πολλές θέσεις. Πώς πιστεύετε ότι θα έρθει η ανάπτυξη; Η ανάπτυξη έρχεται όταν υπάρχει σχέδιο λειτουργίας, βασισμένο στις ανάγκες και πάντα σε συνεργασία με τον πολίτη. Η εμπειρία, μας έχει διδάξει ότι η υλοποίηση ενός έργου, αποτελεί προϋπόθεση εποικοδομητικού διαλόγου με τις ενδιαφερόμενες πλευρές. Έχει συμβεί πολλές φορές να έχουν ληφθεί αναπτυξιακά μέτρα που έφεραν αντίθετο αποτέλεσμα, ακριβώς για τον παραπάνω λόγο. ■ You have served the Municipality of Kifisia for many years and from various positions. How do you believe development will come?
Development comes when there is an operational plan, based on needs and always in cooperation with the citizen. Experience has taught us that the implementation of a project is a prerequisite for constructive dialogue with the interested parties. There have been many instances where development measures have been taken that have resulted in the opposite effect, precisely for the above reason.
■ Ενεργειακό κόστος και περιβαλλοντικό αποτύπωμα είναι δύο στόχοι για την πράσινη ανάπτυξη. Τι γνώμη έχετε; Τα κράτη της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία ξεκίνησαν την μετάβαση προς τον στόχο για μηδενικές εκπο-
40 Volta
Πρόεδρος
της 69ης Ανθοκομικής Έκθεσης Κηφισιάς
μπές έως το 2050. Αυτή η προσπάθεια γίνεται για να μειωθεί ο ρυθμός της κλιματικής αλλαγής που ήδη συντελείται και μας απειλεί.
Στην πορεία της μετάβασης από τα ορυκτά
καύσιμα στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας
και άλλες πηγές που χαρακτηρίζονται πράσινες, είναι αναμενόμενο δυστυχώς να βιώνουμε αυξήσεις στο κόστος ενέργειας. Όμως, ο σχεδιασμός προβλέπει την αναβίωση μιας νέας οικονομίας, με νέες θέσεις εργασίας, βασιζόμενης στην πράσινη ενέργεια και το σύνολο των αλλαγών που θα γίνουν σε αυτή τη βάση, αναμένουμε τη μείωση του κόστους της.
Βέβαια, ο κόσμος έχει γίνει περίπλοκος, με εντάσεις και με απροσδόκητα όπως ο covid19, οπότε δεν είναι σαφές πότε θα μειωθεί το κόστος της ενέργειας και μέχρι τότε, ποιες θα είναι οι διακυμάνσεις του με όλες τις κοινωνικές προεκτάσεις που αυτές δημιουργούν.
Είναι αναγκαία η συνεργασία σε παγκόσμιο επίπεδο καθώς η μόλυνση του περιβάλλοντος δεν γνωρίζει σύνορα. Η Ελλάδα καλώς πρωτοστατεί σε αυτή την μετάβαση γιατί είναι ένας παράδεισος που πρέπει να προφυλαχθεί. Για να γίνει αυτό πράξη πρέπει να κινηθούμε συνεργατικά, έξυπνα και αποφασιστικά τόσο σε τοπικό όσο και εθνικό επίπεδο.
■ Energy cost and environmental footprint are two goals for green development. What is your opinion?
The countries of the European Union, with the European Green Deal, have begun the transition towards the goal of zero emissions by 2050. This effort is being made to reduce
the rate of climate change that is already occurring and threatening us. In the process of transitioning from fossil fuels to renewable energy sources and other sources that are considered green, unfortunately, we can expect increases in energy costs. However, the plan envisages the revival of a new economy, with new jobs, based on green energy, and with all the changes that will be made on this basis, we expect a reduction in the cost of it. Of course, the world has become complex, with tensions and unexpected events like COVID-19, so it is not clear when the cost of energy will decrease and until then, what the fluctuations will be, along with all the social implications they create. Global cooperation is necessary, as environmental pollution knows no borders. Greece is rightly at the forefront of this transi-
tion because it is a paradise that must be protected. To make this happen, we must act collaboratively, intelligently, and decisively at both the local and national levels.
■ Στις προσεχείς αυτοδιοικητικές εκλογές θα είστε υποψήφιος Περιφερειακός Σύμβουλος Αττικής. Πως λάβετε την συγκεκριμένη απόφαση;
Η Περιφέρεια είναι η φυσιολογική εξέλιξη ενός αυτοδιοικητικού στελέχους με μακρά εμπειρία στην αυτοδιοίκηση του α' βαθμού, δηλαδή στον Δήμο. Επίσης, θεωρώ ότι όταν σε έχει τιμήσει ο λαός σε τοπικό επίπεδο και έχεις αποκτήσει αξιώματα επί σειρά ετών, θα πρέπει να αφήνεις χώρο να δοκιμαστούν και να προσφέρουν νέοι άνθρωποι στον χώρο που για σένα ή και για τους συμπολίτες σου θεωρείται πλέον κορεσμένος.
■ In the upcoming local elections, you will be a candidate for Regional Councilor of Attica. How did you make this decision?
The Regional level is the natural progression for a local government official with long experience in municipal administration. Furthermore, I believe that when the people have honored you at the local level and you have held positions for several years, you should make room for other new people to try and offer their services in the area that is now considered saturated for you or your fellow citizens.
Σας ευχ όμαστε Καλ ή Επιτυχία!
We wish you Good Luck!
Volta 41 VOLTA INTERVIEW
Η ανάπτυξη έρχεται όταν υπάρχει σχέδιο λειτουργίας, βασισμένο στις ανάγκες και πάντα σε συνεργασία με τον πολίτη
Development comes when there is an operational plan, based on needs and always in cooperation with the citizen
«Θα πραγματοποιήσουμε αρκετά κινηματογραφικά γυρίσματα για μεγάλες
εταιρίες και τηλεοπτικά κανάλια της Γερμανίας και της Αμερικής»
42 Volta VOLTA συνεντευξη
«We will carry out several film shoots for large companies and television channels in Germany and the United States»
Η Ελλάδα είναι πλέον πρώτη στη λίστα, ως η χώρα που προτιμούν οι ξένες εταιρείες παραγωγής, για να
γυρίσουν μια ταινία, μια σειρά ή ένα ριάλιτι. Για τους Έλληνες, εξωτικός προορισμός είναι ο Άγιος Δομίνικος
οι Σεϋχέλλες. Για τους ξένους είναι η χώρα μας ένας παράδεισος με φυσικές ομορφιές, πολιτισμό και η κοιτίδα
του αρχαίου ελληνικού πνεύματος και βρίσκουν άκρως γοητευτικό να ταξιδέψουν νοερά τους θεατές τους στη
χώρα του ήλιου. Ο Γιάννης Φυρίγος
Greece is now at the top of the list as the preferred country for foreign production companies to shoot a movie, a series, or a reali show. For Greeks, an exotic destination is Santo Domingo or the Seychelles. For foreigners, our country is a paradise with natural beau, culture, and the cradle of ancient Greek spirit, and they find it highly attractive to mentally transport their viewers to the land of the sun. Giannis Firigos is the key person to open the doors and welcome foreign productions that will make our country desirable around the world.
Interview: Fotini Androulaki
GIANNIS FYRIGOS
Member of Location Managers Guild International-LMGI
Location Manager Ξένων Παραγωγών στην Ελλάδα
ιάννη, πες μας για όλες αυτές τις μεγάλες διεθνείς παραγωγές που έχουν γίνει τα τελευταία χρόνια στην Ελλάδα.
Όντως τα τελευταία 5-6 χρόνια η Ελλάδα αποτελεί πόλο έλξης για την πραγματοποίηση διεθνών κινηματογραφικών γυρισμάτων, εξαιτίας της φυσικής ομορφιάς της, της ιστορίας της αλλά και του καλού προσφερόμενου service από τις εταιρείες παραγωγής και τα στελέχη
τους αλλά και την υποστήριξη από την πολιτεία.
■ Giannis, tell us about all these major international productions that have taken place in Greece in recent years.
Indeed, in the last 5-6 years, Greece has become an attraction for the realization of international film shoots, due to its natural beauty, history, and good service offered by production companies and their staff, as well as support from the state.
■ Τι αναζητάς ως Location Manager; Έχεις portfolio από περιοχές ή αυτό γίνεται μετά το brief της παραγωγής;
Υπάρχει πάντα ένα ενημερωμένο data base, με locations ανά περίπτωση, γιατί συνήθως δεν υπάρχει αρκετός χρόνος για την προετοιμασία, όλα γίνονται πολύ γρήγορα και πρέπει να υπάρχουν εναλλακτικές, λόγω καιρικών συνθηκών. H επιτυχία είναι να έχεις πάντα τουλάχιστον ένα πλάνο B, ίσως και πλάνο C. ■ What do you look for as a Location Manager? Do you have a portfolio of places or is the location determined after the production brief?
There is always an updated database with locations for each case, as there is usually not enough time for preparation. Everything happens very quickly and we need to have alternatives due to weather conditions. Success is to have at least a plan B, maybe even a plan C.
■ Τι ταλέντα απαιτούνται για τη δουλειά σας; Καλή γνώση της νομοθεσίας, αναφορικά με την αδειοδότηση και τις διαδικασίες, που χρειάζεται για κάθε γύρισμα σε δημόσιους χώρους π.χ. αρχαιολογικούς χώρους που ανήκουν σε Δήμους, καλλιτεχνική άποψη και κουλτούρα αναφορικά με τις προτάσεις που αφορούν τα locations, καλές δημόσιες σχέσεις και επαφές με φορείς και υπηρεσίες.
■ What talents are required for your job?
Good knowledge of the legislation regarding the licensing and procedures required for filming in public spaces, such as archaeological sites belonging to municipalities, artistic perspective and culture regarding location proposals, good public relations and contacts with authorities and services.
■ Τι απολαμβάνεις περισσότερο;
«Το Wrap» του κάθε project! Δηλαδή το τέλος των γυρισμάτων όπου εκεί όταν σου χαμογελούν οι ξένοι συνάδελφοι, και σου εκφράζουν την ευχαρίστηση τους για το αποτέλεσμα, είναι η μεγαλύτερη ικανοποίηση, για τους μήνες που προετοιμάζεις κάποιο Project. Χαίρομαι επίσης όταν ξεκινάει να παίζεται στο εξωτερικό και είναι στον αέρα, η ταινία ή η σειρά και σε ενημερώνουν για τα πολύ καλά αποτελέσματα τηλεθέασης.
■ What do you enjoy the most?
"The Wrap" of each project! That is, the end of the filming where foreign colleagues smile at you and express their satisfaction with the result. This is the greatest satisfaction after months of preparing for a project. I also enjoy it, when the film or series starts playing abroad and the good ratings are communicated to me.
■ Θεωρείσαι ένας από τους πιο επιτυχημένους επαγγελματίες στον χώρο σου. Ποιες παραγωγές έχεις κάνει στην Ελλάδα; Υπάρχουν προτιμήσεις από την εταιρεία ή εσείς επηρεάζετε το location; Έχω κάνει 4 συνεχόμενες χρονιές το Bachelorette για την Warner Bros με έδρα την Γερμανία για το Γερμανικό τηλεοπτικό κανάλι RTL όπου στέφθηκε με μεγάλη επιτυχία καθώς και το Adam & Eve, την Αμερικανική ταινία «Bellow the deck», πρόσφατα μια ταινία για τον Αμερικανικό κινηματογράφο το «Uncovering love in Kefalonia» και φυσικά το GNTM για την Γερμανική Τηλεόραση, με την Heidi Klum, Jean Paul Gaultier και την Kylie Minogue. Μετά από σειρά ετών συνεργασίας, με κάποιους κορυφαίους σκηνοθέτες -παραγωγούς, υπάρχει μια εμπιστοσύνη γιατί γνωρίζω τι ζητάνε και τι θέλει ο πελάτης. Έχουμε δημιουργήσει μια κοινή διάλεκτο επικοινωνίας, με απώτερο αποτέλεσμα την ιδανικότερη δυνατόν πρόταση.
Volta 43 VOLTA IntervIew
ή
είναι ο άνθρωπος-κλειδί για να ανοίξουν οι πόρτες και να υποδεχθούμε ξένες παραγωγές που θα κάνουν τη χώρα μας επιθυμητή στα πέρατα της γης. Ας τον γνωρίσουμε. - - - - - - -- - - - - -
Γ
«H επιτυχία είναι να έχεις πάντα τουλάχιστον ένα πλάνο B, ίσως και πλάνο C»
■ You are considered one of the most successful professionals in your field. What productions have you worked on in Greece? Are there any preferences from the company or do you influence the location?
I have worked on four consecutive seasons of "The Bachelorette" for Warner Bros, based in Germany for the German TV channel RTL, which was a great success, as well as "Adam & Eve", the American film "Below Deck", and recently a film for the American cinema called "Uncovering Love in Kefalonia", and of course "GNTM" for German television, with Heidi Klum, Jean Paul Gaultier, and Kylie Minogue. After years of collaboration with some top directors-producers, there is trust because I know what they are looking for and what the client wants. We have created a common dialect of communication, resulting in the best possible proposal.
και επειδή δεν είναι «στημένα» δηλαδή συνήθως γυρίζονται σε εξωτερικούς χώρους και ο τηλεθεατής μέσω της εικόνας και του ήχου ταξιδεύει νοερά στη χώρα μας. Μαθαίνει για τον τόπο, την ιστορία τον Πολιτισμό μας και γίνεται πρέσβης της πατρίδας μας. Υπάρχουν μεγάλα οικονομικά οφέλη για την πατρίδα μας εάν υπολογίσει κανείς ότι μεσοσταθμικά τα γυρίσματα διαρκούν 6 εβδομάδες, το κάθε ξένο συνεργείο αποτελείται από 100 άτομα περίπου συν το Ελληνικό προσωπικό, νοικιάζονται καταλύματα για την διαμονή, γίνονται συνεργασίες με εταιρίες φύλαξης, ενοικίασης οχημάτων, catering, ενοικιάζονται βίλλες, πληρώνονται παράβολα σε δημόσιους φορείς κτλ.
■ Will reality shows remain trendy or will that change?
They are the daily relaxation for viewers after their work, and because they are not "staged", they are usually filmed in outdoor locations and the viewer mentally travels to our country through the image and sound. They learn about the place, our history, our culture, and become ambassadors of our homeland.
There are significant economic benefits for our country if one calculates that on average the shoots last for 6 weeks, each foreign crew consists of about 100 people plus the Greek staff, accommodations are rented for their stay, collaborations are made with security companies, vehicle rentals, catering, villas are rented, fees are paid to public bodies, etc.
■ Τι να περιμένουμε μέσα στη χρονιά που διανύουμε; Δεν μπορώ να σας αποκαλύψω πολλά στην παρούσα φάση λόγω δέσμευσης εμπιστευτικότητας αλλά εγώ και οι συνεργάτες μου θα πραγματοποιήσουμε αρκετά κινηματογραφικά γυρίσματα για μεγάλες εταιρίες και τηλεοπτικά κανάλια της Γερμανίας και της Αμερικής. Σίγουρο είναι ότι θα επανέλθουμε και για άλλη μια συνεχόμενη χρονιά στην Κεφαλονιά!
■ What to expect during the current year?
I can not reveal much at this point due to confidentiality agreements, but my colleagues and I will be shooting several film productions for major German and American companies and television channels. What is certain is that we will return to Kefalonia for another consecutive year!
44 Volta
■ Τα reality παραμένουν trendy ή θα αλλάξει αυτό; Αποτελούν την καθημερινή χαλάρωση - ξεκούραση των ακροατών μετά την δουλειά τους
Σ ας ε υ χα ρισ τού με π ολύ ! / Th an k y ou ve ry muc h !
«Success is to have at least a plan B, maybe even a plan C»
VOLTA παρουσιαση
20 Andrea Papandreou str., Glyfada • Tel.: +30 8981162-164 • email: info@arimar.gr • Facebook Arimar Travel Enjoy Your Travel • Air & Ferry tickets • Hotel Reservations • Organized excursions - Cruises • Economy travel packages • Business trips • Conferences Organizing • Car rentals
46 Volta Kefalonia
pArAdise
eArth! Κεφαλονια ενας παραδειςος ςτην γη! AntisAmos beAch:Located close to sami. stunning scenery with a worldwide reputation. some of the scenes of the hollywood movie “captain corelli’s mandolin” were filmed here. / Παραλια αντισαμοσ:Βρίσκεται κοντά στη σάμη. Εκπληκτικό τοπίο παγκοσμίου φήμης. Κάποιες σκηνές της Χολιγουντιανής ταινίας «το μαντολίνο του λοχαγού Κορέλι» γυρίστηκαν εδώ.
A
on
Στο νησί του ποιητή
Λασκαράτου, δίπλα στην
Ιθάκη την πατρίδα του
ομηρικού Οδυσσέα, θα βρείτε τον επίγειο παράδεισο. Ο συνδυασμός
των σμαραγδένιων νερών, του επιβλητικού Αίνου, τα καταπράσινα δάση, τους υπέροχους αμπελώνες, τα 365 χωριά της, την πλούσια ιστορία και τους αξιαγάπητους «ζουρλούς»
και απέραντα φιλόξενους
ανθρώπους της, θα σε γεμίσει αξέχαστες εμπειρίες
που θα σε κάνει σίγουρα να θέλεις να επιστρέψεις! Η Κεφαλονιά παραμένει το αγαπημένο νησί πολλών ηθοποιών του Holywood και βρίσκεται στις πρώτες θέσεις στη λίστα των ιδανικότερων προορισμών για την διεθνή κινηματογραφία.
On the island of the poet Laskaratos, next to Ithaca, the homeland of Homeric Odysseus, you will find paradise on Earth. The combination of emerald waters, the imposing Mount Ainos, lush green forests, beautiful vineyards, 365 villages, rich history, and its endlessly hospitable and beloved "crazy" people will offer unforgettable experiences that will surely make you want to return!
Kefalonia remains the favorite island of many Hollywood actors and is among the top destinations for international cinema.
Text
Ioanna Paravalou
We thank vibrant_kefalonia, municipalityof Argostoli, municipalityof Lixouri, municipality of Sami, mr. Gerasimos Galanos, Deputy Mayor of Lixouri, for the information and photographic material from their archives. Ευχαριστούμε για το φωτογραφικό υλικό την vibrant_kefalonia, τον Αντιδήμαρχο Ληξουρίου Γεράσιμο Γαλανό για τις πληροφορίες και το φωτογραφικό υλικό αρχείου.
Volta 47 VOLTA TRAVELLING
- Photos:
© Vibrant_Kefalonia
Ηφύση την προίκισε με αστείρευτη ομορφιά. Τα βαθύσκιωτα δάση της με την Κεφαληνιακή ελάτη, οι αγέρωχες πλαγιές του Αίνουμε τα άγρια άλογα, έχουνχαρακτηριστεί εθνικός δρυμόςκαιανήκουν πλέονσταΠαγκόσμια Γεωπάρκα της UNESCO λόγω της πλούσιαςβιοποικιλότηταςκαι τις γεωλογικές ιδιαιτερότητες. Φημισμένηκαι για τιςακρογιαλιές της με τα κρυστάλλινα νερά και τα εξωτικά χρώματα, άλλες με κατάλευκη άμμο κι άλλες με βότσαλο, όπως η διάσημη παραλία του Μύρτου, ο Μακρύςκαι ο Πλατύς Γιαλός, η Άβυθος, οι Πετανοί, το Ξι, το Πόρτο Αθέρας, αλλά και η ξεχωριστή Αντίσαμος μετο πράσινο να γλιστρά ως τη θάλασσα. Διόλουτυχαίο, ότιπρόσφατατο νησί διακρίθηκεαπό τουςΒρεττανούς, ως ο κορυφαίοςταξιδιωτικός
προορισμός για την ηρεμία και τη γαλήνηπου προσφέρει στους επισκέπτες της!
Η ιστορία
Μέχρι το 1500, η Κεφαλονιά βρισκόταν υπό την τουρκική
κυριαρχία, αλλά αργότερα καταλήφθηκε από ισπανοβενετσιάνουςστρατιώτες. Μετά την κατάκτηση της Βενετίαςαπό τη Γαλλία το 1797, η Κεφαλονιά έγινε μέρος του Γαλλικού Τμήματος της Ιθάκης. Το 1809, οι Βρετανοί επέβαλαν αποκλεισμό στα Ιόνια νησιά και κατέλαβαν την Κεφαλονιά και την Ιθάκη. Η Συνθήκη του Παρισιού το 1815κήρυξε το Ηνωμένο Κράτος των Ιονίων Νήσωνωςβρετανική
προστατευόμενη περιοχή. Η Κεφαλονιά, μαζί με τα άλλα νησιά, μεταβιβάστηκε στην Ελλάδα το 1864 ως ένδειξη καλής θέλησης, όταν ο Πρίγκιπας William της Δανίας, υποστηριζόμενος από τους Βρετανούς, έγινε οΒασιλιάς Γεώργιος Α’ των Ελλήνων.
Nature has endowed it with endless beauty. Its deep forests, with the Kefalonian fir tree, and the majestic slopes of Mount Ainos with the wild horses, have been designated as a national forest and are now part of UNESCO’s Global Geoparks due to their rich biodiversity and geological uniqueness.
Famous for its beaches with crystal clear waters and exotic colors, some with white sand and others with pebbles, such as the famous beach of Myrtos, Makris Gialos, Platis Gialos, Avithos, Petanoi, Xi, Porto Atheras, but also the unique Antisamos with the green sliding down to the sea. It’s no coincidence that recently the island was distinguished by the British as the top travel destination for the tranquility and peace it offers to its visitors!
The history
Until 1500, Kefalonia was under Turkish rule, but it was later captured by a Spanish-Venetian army. After Venice was conquered by France in 1797, the island became part of the French Department of Ithaque. In 1809, the British established a blockade on the Ionian Islands and claimed Kefalonia and Ithaca. The Treaty of Paris in 1815 declared the United States of the Ionian Islands a British protectorate. Kefalonia, along with the other islands, was transferred to Greece in 1864 as a gesture of goodwill when Prince William of Denmark, supported by the British, became King George the First of the Hellenes.
48 Volta
ο Φαροσ των αγιων ΘΕοδωρωνστο αργοστόλι βρίσκεται σε μια τεχνητή χερσόνησο. Έχει απλό και δωρικό στιλ και κτίστηκε αρχικά το 1828 από τον Βρετανό διοικητή τσαρλς ναπιέρ. Θα το δείτε αν πάρετε το πλοίο για το ληξούρι. © Vibrant_Kefalonia
the Lighthouse of sAint theodoroiin Argostoli lies on a man-made peninsula. in a rather simple and doric style, it was originally built in 1828 by the british administrator charles napier. You will see it if you take the boat to Lixouri.
Volta 49 ArgostoLibecame
το αργοστολιέγινε η πρωτεύουσα της Κεφαλονιάς το 1757 με διάταγμα των Ενετών.
the capital of Kefalonia in 1757 by Venetian order.
© Vibrant_Kefalonia
Στο Αργοστόλι , την πρ ωτεύουσα…
Το ταξίδι μας ξεκινά από το Αργοστόλι, την πρωτεύουσα,χτισμένη
στους λόφους γύρω από τη λιμνοθάλασσα του Κούταβουκαι το
φυσικό ευρύχωρο λιμάνι της. Εδώ αξίζει να επισκεφθούμε το
Ίδρυμα Φωκά - Κοσμετάτου, το Κοργιαλένειο Ιστορικό και
Λαογραφικό Μουσείο, τον εντυπωσιακό Φάρο, το Κάστρο του
Αγίου Γεωργίουψηλά στο λόφο με την υπέροχη θέα. Από το
Αργοστόλι γρήγορα θα φθάσουμε ως το μοναστήρι του Αγίου Γεράσιμουτου θαυματουργού πολιούχου του νησιού. Μια ανάσα από το Αργοστόλι, η Λάσση φημίζεται για τις κοσμοπολίτικες
παραλίες τηςΜακρύς και Πλατύς Γιαλόςκαι την νυχτερινή της ζωή. Στη Λάσση θα μπορέσετε να θαυμάσετε ένα από τα ομορφότεραηλιοβασιλέματα και τοΦανάρι τωνΑγ. Θεοδώρων.
In Ar gostoli, the capital city...
Our journey starts from Argostoli, the capital, built on the hills around the lagoon of Koutavos and its natural spacious harbor. Here, it is worth visiting the Fokas-Kosmetatos Foundation, the Korgialeneios Historical and Folklore Museum, the impressive lighthouse, and the Castle of St. George high on the hill with its magnificent view. From Argostoli, we will quickly reach the monastery of Agios Gerasimos, the patron saint of the island. Just a stone’s throw from Argostoli, Lassi is famous for its cosmopolitan beaches, Makris and Platis Gialos, and its nightlife. In Lassi, you will be able to admire one of the most beautiful sunsets and the Lantern of SaintTheodoroi.
50 Volta
the
ο οΒΕλισΚοσπου βρίσκεται ακριβώς δίπλα στη γέφυρα de bosset, δημιουργήθηκε το 1813 ως ένα σύμβολο ευγνωμοσύνης προς τη μεγάλη Βρετανία για τη χρηματοδότηση της κατασκευής του. © Vibrant_Kefalonia
obeLisKright next to de bosset, was created in
1813
as a symbol of gratitude to great britain for
funding
its construction.
ΜΟΝΑΔΙΚΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ
ΥΨΗΛΗΣ ΩΡΟΛΟΓΟΠΟΙΪΑΣ ΚΑΙ
ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΩΝ ΚΟΣΜΗΜΑΤΩΝ
Με 119 χρόνια δυναμικής παρουσίας στο κόσμημα και ρολόι, το κοσμηματοπωλείο ΤΖΑΝΝΑΤΟΣ διατηρεί μια παράδοση 5 γενεών, στην καρδιά του Λιθόστρωτου, λίγα μέτρα από την γνωστή «Καμπάνα» του Αργοστολίου. Από το 1904 έως και σήμερα, συνεχίζουν να προσφέρουν αδιάκοπα στους Κεφαλλονίτες, αλλά και σε επισκέπτες από όλον τον κόσμο, μια μεγάλη συλλογή υψηλής ποιότητας κοσμημάτων και ρολογιών από γνωστούς οίκους του εξωτερικού, όπως ROLEX, TUDOR, LONGINES, MONT BLANC, TISSOT, ROBERTO BRAVO, NANIS, κτλ. Στο χώρο του καταστήματος έχουν επίσης την ευκαιρία οι επισκέπτες να δουν την μουσειακή συλλογή, αποτελούμενη από κοσμήματα Art-Deco, Art-Nouveau, Βικτωριανά, καθώς και κειμήλια παλαιότερων εποχών.
UNIQUE STORIES OF HAUTE HORLOGERIE AND HANDMADE JEWELLERY
With 119 years of dynamic presence in jewelry and watches, TZANNATOS JEWELLERS preserves a tradition of five generations, in the heart of Lithostroto, a few meters away from the famous "Kampana" or Bell-tower of Argostoli. From 1904 until the present, they continue uninterruptedly to offer to Kefalonians, but also to visitors from all over the world, a large collection of high-quality jewellery and watches from well-known brands, such as ROLEX, TUDOR, LONGINES, MONT BLANC, TISSOT, ROBERTO BRAVO, NANIS, etc. In the store, visitors also have the opportunity to see the museum collection, consisting of Art-Deco, Art-Nouveau and Victorian jewellery, as well as heirlooms from earlier eras.
www.tzannatos.com • Facebook: Tzannatos Jewellers Since 1904 • Instagram: tzannatos_jewellers
40 Lithostroto Str., Argostoli, Kefalonia, Tel: +30 26710 28665, +30 26710 24329
Ποιο είναι το όραμά σας για την Κεφαλονιά και την ιθάκη; Το όραμα μου για τα νησιά μας, περιλαμβάνει πρώτα την ανάδειξη των μοναδικών και πλούσιων πολιτιστικών και ιστορικών στοιχείων μας-μην ξεχνάτε ότι είμαστε τα νησιά του Οδυσσέα (Ιθάκη) - με πλήθος αρχαιολογικών θησαυρών, με ξεχωριστή παράδοση στην μουσική και τα γράμματα. Επίσης, η βιώσιμη ανάπτυξη μέσω σωστής στρατηγικής και βέβαια η προστασία των κατοίκων και του περι-
βάλλοντος από φυσικούς κινδύνους αλλά και
πυρκαγιές, που λόγω της γεωγραφικής μας θέσης αποτελούν μεγάλες απειλές.
■ What is your vision forKefalonia and ithaca?
My vision for our islands includes first and foremost the promotion of our unique and rich cultural and historical elements -let's not forget that we are the islands of Odysseus (Ithaca)- with a plethora of archaeological treasures and a distinct tradition in music and literature. Additionally, sustainable development through proper strategy and, of course, the protection of residents and the environment from natural hazards as well as fires, which due to our geographic location pose significant threats."
■ Ποιες είναι οι προτεραιότητές σας και οι άξονες της στρατηγικής σας για την τοπική ανάπτυξη;
Η Κεφαλονιά και η Ιθάκη έχουν ένα συγκριτικό πλεονέκτημα σε σχέση με άλλα κοντινά μας
νησιά. Ενώ έχουν καταπληκτικά τοπία και πα-
νέμορφες ακτές, δεν έχουν κορεστεί από τον τουρισμό και διατηρούν απαράμιλλη την εικόνα του φυσικού περιβάλλοντος. Προτεραιότητα λοιπόν, είναι η ανάπτυξη να ανταποκρί-
νεται στις σημερινές ανάγκες χωρίς να θέτει σε κίνδυνο την ευημερία των επόμενων γενεών. Στην πράξη, αυτό σημαίνει ότι δημιουργούνται οι συνθήκες για μακροπρόθεσμη οικονομική ανάπτυξη με ταυτόχρονη εξασφάλιση της προστασίας του περιβάλλοντος. ■ What are your priorities and axes for your strategy for local development?
Kefalonia and Ithaca have a comparative advantage compared to other nearby islands. While they have amazing landscapes and beautiful beaches, they have not been saturated by tourism and maintain an unparalleled image of the natural environment. Therefore, a priority is to develop in a way that meets current needs without endangering the well-being of future generations. In practice, this means creating conditions for long-term economic development while simultaneously ensuring environmental protection.
■ Η Κεφαλονιά αναδείχθηκε ο κορυφαίος
ταξιδιωτικός προορισμός για τους Βρετανούς. Πως αισθάνεστε γι' αυτό; Αισθάνομαι ιδιαίτερα ευτυχής που οι Βρετανοί ψήφισαν την Κεφαλονιά ως τον κορυφαίο
προορισμό. Θεωρώ ότι η Κεφαλονιά αξίζει
αυτήν τη διεθνή αναγνώριση γιατί είναι ένας
τόπος που προσφέρει στον επισκέπτη μία ανεπανάληπτη εμπειρία: Εξαιρετικό φυσικό τοπίο, που συνδυάζει πανέμορφες παραλίες με καταγάλανα καθαρά νερά, με τον εθνικό δρυ-
Interview: fotini Androulaki STAVROS TRAVLOS
Deputy Governor of Kefalonia and Ithaca ΑντιπεριφερειάρχηςΚεφαλονιάςκαιΙθάκης
Μια ήρεμη δύναμη για το συμφέρον της Κεφαλονιάς και της Ιθάκης. Ο Σταύρος Τραυλός, πολιτικός μηχανικός με εξειδίκευση στις αντισεισμικές κατασκευές, είναι αφοσιωμένος στην ανάπτυξη του τόπου του με όραμα και στρατηγικό σχεδιασμό. Ήταν ο κύριος συντελεστής στον σχεδιασμό και την ανάπτυξη του πρώτου αγωνιστικού αυτοκινήτου “ecoformula” διεθνώς. Διευθύνει με επιτυχία την εταιρία Petersons Real Estate & Construction από το 2007 και έχει λάβει χρυσό βραβείο ποιότητας στη Γενεύη της Ελβετίας το 2018.
A calm force for the benefit of Kefalonia and Ithaca. Stavros Travlos, a civil engineer specialized in anti-seismic constructions, is devoted to the development of his homeland with vision and strategic planning. He was the main contributor to the design and development of the first international “ecoformula” race car. He has successfully led Petersons Real Estate & Construction since 2007 and received a gold quality award in Geneva, Switzerland in 2018.
μό του Αίνου, με σπάνια γεωλογικά φαινόμενα όπως οι Καταβόθρες, τα Σπήλαια και οι υπόγειες λίμνες, το σύνολο των οποίων πρόσφατα εντάχτηκε στο παγκόσμιο δίκτυο των γεωπάρκων της Unesco και όλα αυτά, μέσα σε ένα πολύ ασφαλές περιβάλλον με μηδενική σχεδόν παραβατικότητα.
■ Kefalonia has been named the top travel destination for the british. how do you feel about this?
I feel particularly happy that the British voted Kefalonia as the top destination.
I believe that Kefalonia deserves this international recognition because it is a place that offers visitors a unique experience: Exceptional natural landscape that combines beautiful beaches with crystal clear waters, the Ainos National Park, rare geological phenomena such as the Katavothres, the Caves and the underground lakes, all of which were recently included in the UNESCO Global Geoparks Network, and all within a very safe
environment with almost zero violations.
■ Ποιες είναι οι δικές σας αγαπημένες γωνιές στο νησί;
Η Σκάλα, το χωριό μου, με την διάσημη παραλία της αποτελεί την αγαπημένη μου γωνιά, πολύ όμως μου αρέσει να περπατώ στην λιμνοθάλασσα του Κούταβου στο Αργοστόλι, την οποία διασχίζει η λίθινη γέφυρα de Bosset, με μήκος 700μ. Είναι ένα εξαιρετικό μνημείο που αποτελεί και το σήμα κατατεθέν του νησιού μας.
■ What are your favorite places on the island?
Skala, my village, with its famous beach, is my favorite spot, but I also love walking around the Koutavos lagoon in Argostoli, which is crossed by the 700m long de Bosset stone bridge. It is an exceptional monument that is also the hallmark of our island.
52 Volta VOLTA TRAVELLING
Σ α ς ε υχ αρισ τού με π ολύ ! / T ha nk you ve ry m uch !
"I feel proud that the British voted Kefalonia as the top destination"
«Αισθάνομαι υπερήφανος που οι Βρετανοί ψήφισαν
την Κεφαλονιά ως τον κορυφαίο προορισμό»
Από τα πιο αρχοντικά χωριά της Κεφαλονιάς, με καλαίσθητα σπίτια και ολάνθιστους κήπους. Απέχουν10 χλμ. από το Αργοστόλι, και έχουν υπέροχη θέα στηνπαραλία Άβυθος, με το νησάκι Δίας στον κόλπο της…Το 1953, τα Κουρκουμελάτα καταστράφηκαν εντελώς. Ωστόσο, ο εφοπλιστής Γεώργιος Βεργωτής, που κατάγεταιαπό εδώ, αποφάσισε να στηρίξει οικονομικά την ανοικοδόμηση όλου του χωριού.
In the unique Kourkoumelata...
One of the most aristocratic villages in Kefalonia, with beautiful houses and blooming gardens. They are located 10 km away from Argostoli and have a magnificent view of the beach of Avythos, with the island of Dias in the bay...
In 1953, the village of Koukoumelata was completely destroyed. However, the shipowner Georgios Vergotis, decided to financially support the reconstruction of the entire village.
Ίδρυμα Φωκά-Κοσμετάτου
Δύοχώροι, ως κιβωτοί για τον πολιτισμό και το φυσικό περιβάλλον του νησιού, και ως χώροι μαθησιακοί για τα εκπαιδευτικά προγράμματα του Ιδρύματος, είναι οι Συλλογές, στο κέντρο της πόλης, καιοΒοτανικόςΚήπος, πάνω από τη Βιομηχανική Περιοχή της πόλης.Οι Συλλογές στεγάζονται σε διατηρητέο κτίριο, και παρουσιάζουν αντικείμενα από τις προσωπικές συλλογές έργωντέχνης των ιδρυτών, αλλά και νομίσματα και χαρτονομίσματα, όλα άμεσα συνδεδεμένα με την ιστορία της Επτανήσου. Δύο σπάνια κειμήλιαοι σημαίες της Επτανήσου Πολιτείας και της Βρετανικής Προστασίας - καθώς και η πλήρης σειρά Απόψεις στα Ιόνια Νησιάτου Joseph Cartwright, που απεικονίζει με μεγάλο πλούτο πληροφοριών την κοινωνική ζωή στα νησιά τις παραμονέςτης Επανάστασης.
Focas-Cosmetatos Foundation
Two spaces, like arcs for the culture and natural environment of the island, and as learning spaces for the educational programs of the Foundation, are the Collections, in the center of the city, and the Botanical Garden, above the Industrial Area of the city. The Collections are housed in a protected building and present objects from the personal collections of the founders’ artwork, as well as coins and banknotes, all directly connected to the history of the Ionian Islands. Two rare treasures - the flags of the Ionian State and the British Protection - as well as the complete series of Views in the Ionian Islands by Joseph Cartwright, which depicts with a great wealth of information the social life on the islands on the eve of the Revolution.
Στο Βοτανικό Κήπο…
Μόλις 2 χλμ. από το Αργοστόλι, δημιουργήθηκε ο Βοτανικός Κήπος Κεφαλονιάς, με πρωτοβουλίατου Ιδρύματος Φωκά - Κοσμετάτου.
Αξίζει μιαβόλτα στα κατάφυτα μονοπάτια του, τηνειδυλλιακή λίμνη με τα νούφαρα, τα αρωματικά βότανα,θάμνους,αυτοφυή, σπάνια και ενδημικά φυτά των Ιονίων Νήσων. Το μικρό υπαίθριο θέατρο, αλλά και το λιβάδικαι η λίμνη, φιλοξενούν κάθε καλοκαίρι εκθέσεις ή εκδηλώσεις μουσικές και λόγου, συνδέοντας τη φύση με τον πολιτισμό. (Πληροφορίες:τηλ.: 26710-26595, www.focas-cosmetatos.gr)
In the Botanical Garden...
Just 2 km from Argostoli, the Kefalonia Botanical Garden was created with the initiative of the Focas-Kosmetatos Foundation. It’s worth taking a walk on its lush paths, around the idyllic lake with water lilies, aromatic herbs, shrubs, and wild, rare, and endemic plants of the Ionian Islands. The small open-air theater, as well as the meadow and the lake, hosts exhibitions or cultural events such as music and speeches, connecting nature with culture. (Information: tel.: 2671026595, www.focas-cosmetatos.gr)
Στα ξεχωριστά Κουρκουμελάτα…
Βeautiful people, happy moments, the place to be!
In the heart of Argostoli, "Baroque Le Bistrot" is the perfect all day spot. With distinctive music, it accompanies your coffee, snack, or drink in a modern space in the trendiest spot in the city. The rich cocktail list, the 48 wine labels and the chef's delicious mediterranean cuisine complete the puzzle of delights.
267122809 - 6940797942
3 Panagi Vallianou str., Argostoli - Kefalonia Reservations:
56 Volta VOLTA TRAVELLING Ai heLis
Η Παραλια αΗ ΧΕλΗσ, που βρίσκεται στα σβορωνάτα.
beAch, situated in svoronata./
mount Ainos 1.628m. / Όροςαίνος 1.628μ. © Vibrant_Kefalonia
"My Way" has a genuine summer vibe
In a posh but relaxed setting, you can enjoy an amazing clubbing experience. The party continues till late at night, with great cocktails, the best music in town and an incredible atmosphere. The place To bein argosToli
Cocktail Bar Garden Clubbing Experience
2 George Vergoti Avenue, Argostoli, Kefalonia reservations: 2671028288, 6943904040
© Vibrant_Kefalonia
Στο Ληξούρι «το 8ο επτάνησο»
Ταξιδεύοντας στη Δυτική Χερσόνησο, την Ομηρική Πάλη, ανακαλύπτουμε το Ληξούρι.Εδώ είναι η
γενέτειρα του ποιητή Ανδρέα Λασκαράτου, του Ηλία Μηνιάτη Επίσκοπου και Δάσκαλου στη Μεγάλη
του Γένους Σχολή, του ακαδημαικού ιατρού Αμίλκα Αλιβιζάτου, του ζωγράφου ΝικόλαουΞυδιά και άλλων πολλών διανοούμενων και ξεχωριστών ανθρώπων. Ανάλογα με την εποχή που θα έρθετε θα χαρείτε τοπικές εκδηλώσεις όπως είναι το Ληξουριώτικο καρναβάλι, η γιορτή της Βαρκαρόλας, το Φεστιβάλ Χορωδιών και Φιλαρμονικών και τη γιορτή του κρασιού στα Μαντζαβινάτα.Στα βόρεια του Ληξουρίου βρίσκεται το καταπράσινο λιμανάκι Πόρτο Αθέρας με την αμμουδερή παραλία με τα γαλαζοπράσινα νερά που βαθαίνουν αργά. Κατεβαίνοντας προς τα νότια της περιοχής του Ληξουρίου θα φθάσουμε στα Βάτσα, μια όμορφη αμμουδιά, με ένα ποτάμι που χύνεται στη θάλασσα.
PetAnoi: one of the most famous beaches in the area with a blue flag. blue-green and crystal clear waters, white fine pebbles, and a dreamy sunset that will capture you. / ΠΕτανοι: από τις πλέον διάσημες παραλίες της περιοχής με γαλάζια σημαία. γαλαζοπράσινα και κρυστάλλινα νερά, λευκό ψιλό βοτσαλάκι και ένα ονειρεμένο ηλιοβασίλεμα που θα σας αιχμαλωτίσει.
Παραλια Βατσα: μια αγνή δυτική χερσόνησος, δεκαπέντε λεπτά από το ληξούρι. ιδανική για εκείνους
the
/ το λιμανι του λΗξουριου με το αγάλμα του ποιητή ανδρέα λασκαράτου.
VOLTA TRAVELLING
Port in Lixouriwith the statue of Poet Andreas Laskaratos.
που αναζητούν να ξεφύγουν από το πλήθος και να απολαύσουν ένα αξέχαστο ηλιοβασίλεμα.
VAtsA beAch: An unspoiled western peninsula, fifteen minutes from Lixouri. ideal for those looking to escape crowds and enjoy an unforgettable sunset. /
In Lixouri, the “8th Ionian island”
Traveling to the Western Peninsula, the Homeric Pali, we discover Lixouri. This is the birthplace of the poet Andreas Laskaratos, the bishop and teacher of the Patriarchal Academy of Constantinople Ilias Migniatis, the academic doctor Amilkas Alivizatos, the painter Nikolaos Xydia, and many other intellectuals and distinguished people. Depending on the season you visit, you can enjoy local events such as the Lixouri Carnival, the celebration of Varkarola, the Choir and Philharmonic Festival, and the wine festival in Mantzavinata. To the north of Lixouri lies the lush green harbor of Porto Atheras with its sandy beach and turquoise waters that gradually deepen. Heading south of the Lixouri area, we reach Vatsa, a beautiful sandy beach with a river that flows into the sea.
VOLTA TRAVELLING
Παραλια αγια ΕλΕνΗ:Βρίσκεται στη χερσόνησο Παλλική, ακριβώς δίπλα στην παραλία των Πετανών.
AgiA eLeni beAch:Located in Palliki peninsula, right next to Petanoi beach. /
© Vibrant_Kefalonia
© Vibrant_Kefalonia
1953-2023: 70 χρόνια
από τον μεγάλο σεισμό
Ήταν Αύγουστος του 1953 όταν ο μεγάλος σεισμός άφησε ερείπια
και πήρε μαζί του ένα κομμάτι πολιτισμού, ένακομμάτιτης
νεοκλασσικής αρχιτεκτονικήςμε τιςτοπικές ιδιαιτερότητες και την
αρχοντιάτων παλαιών χρόνων, διηγείται ο Αντιδήμαρχος
Τουρισμού και Πολιτισμού Ληξουρίου Γεράσιμος Γαλανός. «Όμως
η ζωή στα ρημαγμένανησιά, αμετανόητη και πεισματάρα, ξανάπιασε τοΣισύφειοκύκλοτης, στήνοντας κι εδώ μια καινούρια πολιτεία…» γράφει ο Ληξουριώτης Μαθηματικός Γεράσιμος Λεγάτος.
1953-2023: 70 years from the big earthquake
It was August 1953 when the great earthquake left ruins and took with it a piece of culture, a piece of neoclassical architecture with local peculiarities and the nobility of the old days, says the Deputy Mayor of Tourism and Culture of Lixouri Gerasimos Galanos.
“However, life on the battered islands, unrepentant and stubborn, resumed its Sisyphean cycle, setting up a new state here too...” writes Lixouri Mathematician Gerasimos Legatos.
fteri beAch: one more exotic beach with white pebbles, luscious green, surrounded by limestone rocks. A hidden heaven, one of the most virgin spots, located in the northern part of Palliki, near the town of Lixouri. / Παραλια ΦτΕρΗ:
60 Volta VOLTA TRAVELLING
Παραλια ξι: Είναι καλυμμένη από αργιλώδη άμμο και βράχους σαν αγάλματα. ο κόλπος μοιάζει με το ελληνικό γράμμα "ξ" και προφέρεται ξι.
xi beAch:
it’s covered by argillaceous sand and rocks like statues. the bay looks like the greek letter “ξ” which is pronounced
xi. /
ακόμα μία εξωτική παραλία με λευκά βότσαλα, εύφορη πράσινη βλάστηση και περιτριγυρισμένη από ασβεστολιθικούς βράχους. Ένας κρυμμένος παράδεισος, μια από τις πιο παρθένες περιοχές, βρίσκεται στο βόρειο τμήμα της Παλλικής, κοντά στην πόλη του ληξουρίου. © Vibrant_Kefalonia © Vibrant_Kefalonia Αρχείο Γεράσιμος Σωτ. Γαλανός
The Apollonion Asterias Resort & Spa is a 5* hotel located in Lixouri Kefalonia, overlooking the dazzling waters of the Ionian Sea. It consists of two different complexes which compose a luxurious resort. Situated in the area of Xi, well-known for its long golden sandy beach, has been offering an experience you will never forget.
Xi Beach, Lixouri, GR-28 200 Kefalonia Tel.: +30 26710 94 400 www.apollonionasterias.com • Email: apollonionsecretary@gmail.com
62 Volta
/ ληξούρι Lixouri / ληξούρι
/ Ημαρία Κάλλας στην Κεφαλονιά. spring
Lixouri / Άνοιξη στο ληξούρι
Lixouri
maria callas in kefalonia.
in
© Vibrant_Kefalonia
A Boutique Hotel in Argostoli
YOUR FINAL DESTINATION
Mouikis Hotel, guarantees a safe stay and a refreshing authentic Kefalonian hospitality experience in its beautiful rooms, with minimal decoration. Open all year, offers the visitors the oppor tunity to enjoy their stay and their drink at the roof-top sundeck lounge area, with a breathtaking view at Ionian Sea.
3 Vironos str., Argostoli, gr 28100, Kefalonia, greece tel.: +30 26710 23032 www.mouikis.com.gr • email: mouikisae@gmail.com
We
Αν οι διακοπές σας θέλετε να περιλαμβάνουν βουτιές σε μυστικές παραλίες σε αχαρτογράφητα νερά, βόλτες σε
γραφικά χωριά και αξέχαστα ηλιοβασιλέματα τότε είναι ιδανική περίπτωση για ήσυχες και ποιοτικές διακοπές.
Χάρη στην ιδιαίτερη γεωμορφολογία του είναι ένας προορισμός που προσφέρεται για εναλλακτικές διακοπές.
Αναρρίχηση σε σπηλαιοβάραθρα, μαγευτικά σπήλαια και πεζοπορικές διαδρομές αξεπέραστου φυσικού κάλους
και ιστορικής σημασίας. Ο Δήμος Σάμης είναι ένας συναρπαστικός προορισμός που σας περιμένει να τον ανακαλύψετε από πάνω έως κάτω, προσφέροντας πολύ περισσότερα από όσα μπορείτε να φανταστείτε!
If you want your vacation to include swims in secret beaches in uncharted waters, walks in picturesque villages, and unforgettable sunsets, then it is ideal for quiet and quality holidays. Thanks to its unique geomorphology, it is a destination that offers alternative vacations. Climbing in cave pits, enchanting caves, and hiking trails of incomparable natural beauty and historical significance. The Municipality of Sami is an exciting destination waiting for you to discover from top to bottom, offering much more than you can imagine!
64 Volta Κα λ ω σ ο ρ ί σ α τ ε σ τον Δ ή μ ο Σ ά μ η ς !
l c o m e t o t h e M u n i c i p a l i t y o f S a m i !
VOLTA TRAVELLING
πλευρά της Κεφαλονιάς περιλαμβάνει την περιοχή της
Σάμης, το δεύτερο μεγάλο λιμάνι του νησιού και έδρα του Δήμου
Σάμης, από όπου μπορείς να επισκεφθείς την Ιθάκη, αλλά και να περάσεις στην Πελοπόννησο. Η Σάμη είναι διάσημη γιατί εκεί γυρίστηκε η ταινία “Το μαντολίνο του Λοχαγού Κορέλλι” με τον Nicolas Cage και την Πενέλοπε Κρουζ. Στην περιοχή βρίσκεται η Αντίσαμος, με τα ήρεμα γαλαζοπράσινα νερά και το πράσινο να κατεβαίνει έως την ακρογιαλιά.
Στην Σάμη βρίσκονται και δύο θαυμαστά δημιουργήματα της φύσης: Το λιμνοσπήλαιο Μελισσάνης και το σπήλαιο Δρογκαράτης. Η επίσκεψη στο εντυπωσιακό λιμνοσπήλαιο της Μελισσάνης, προσφέρει στους επισκέπτες μία μοναδική εμπειρία με τις ακτίνες του ήλιου να καθρεφτίζονται στα νερά της υπόγειας λίμνης και να ξεδιπλώνουν σαν βεντάλια φαντασμαγορικούς ιριδισμούς.
Το σπήλαιο Δρογκαράτης, είναι μεγαλοπρεπές σαν ένα έργο γλυπτικής, από σταλακτίτες και σταλαγμίτες.
Άλλα αξιοθέατα είναι το Αρχαιολογικό Μουσείο της Σάμης, η αρχαία Σάμη στο λόφο των Αγίων Φανέντων
όπου βρίσκεται και το ομώνυμο εκκλησάκι, η Μονή της Παναγίας των Αγριλίων και η λίμνη του Καραβόμυλου.
Δ ρΑ Σ ΤΗ ρ Ι Ο ΤΗ Τ ΕΣ ΣΤ Ο Ν ΔΗ Μ Ο Σ Α Μ ΗΣ : Αλεξίπτωτο πλαγιάς, Σπηλαιολογικές περιηγήσεις, Θαλάσσιο καγιάκ, Φυσικά μονοπάτια, Hμερήσιες κρουαζιέρες, Αλιευτικός τουρισμός, Υποβρύχιες καταδύσεις, Πεζοπορία, Ποδηλασία. Σας προτείνουμε να ζήσετε την εμπειρία...
• Ξενάγηση με βάρκα στη σπηλαιολίμνη Μελισσάνη
• Ηλιοβασίλεμα στον επίγειο παράδεισο του Μύρτου
• Κρουαζιέρα για να ανακαλύψετε την παρθένα ομορφιά
• Ανακαλύψτε μυστικές παραλίες σε αχαρτογράφητα νερά
• Τραγουδήστε και χορέψτε με την καρδιά σας στα παραδοσιακά καλοκαιρινά πανηγύρια. Ζήστε σαν ντόπιος.
• Κάντε μια θρησκευτική περιήγηση και εμπνευστείτε από ταπεινά αλλά γεμάτα πνεύμα μοναστήρια.
λιμνοσΠΗλαιο μΕλισσανΗ: ανακαλύψτε τη μαγεία της φύσης στο υπόγειο βασίλειο της Κεφαλονιάς. Ένα αληθινό φυσικό θαύμα ξετυλίγεται μπροστά στα μάτια σας στο σπήλαιο των νυμφών. αυτό το μεγαλοπρεπές υπόγειο λιμνοσπήλαιο με τα κρυστάλλινα γαλάζια νερά και τους υπέροχους γεωλογικούς σχηματισμούς θα σας μεταφέρει σε έναν κόσμο αιθέριας ομορφιάς και μυστηριακής ατμόσφαιρας. Έχει δύο θαλάμους, έναν φωτεινό και ηλιόλουστο, έναν δεύτερο σκοτεινό, γεμάτο σταλαγμίτες, και ένα νησί στη μέση. Κατά τη διάρκεια των ανασκαφών στη δεκαετία του 1960, αποκαλύφθηκαν πολλά πήλινα ειδώλια με τον θεό Πάνα. ο μύθος λέει ότι το σπήλαιο πήρε το όνομά του από τη νύμφη, μελισσάνη, που έπεσε να πνιγεί επειδή ο θεός Πάνας την απέρριψε και της ράγισε την καρδιά. Ένας προορισμός που θα γίνει αξέχαστη εμπειρία!
meLissAni cAVe: discover the magic of nature in the underground kingdom of Kefalonia. A true natural wonder unfolds before your eyes in the cave of the nymphs. this magnificent underground lake cave with crystal blue waters and beautiful geological formations will transport you to a world of ethereal beauty and mystical atmosphere. it has two chambers, one bright and sunny, and a second dark one filled with stalactites, as well as an island in the middle. during excavations in the 1960s, many clay idols of the god Pan were discovered. the myth says that the cave was named after the nymph melissani, who fell to her death because the god Pan rejected her and broke her heart. A destination that will become an unforgettable experience!
/ SAMI
Theeastern side of Kefalonia includes the area of Sami, the second largest port of the island and the seat of the Municipality of Sami, from where you can visit Ithaca and also cross to the Peloponnese. Sami is famous because the movie "Captain Corelli's Mandolin" was filmed there with Nicolas Cage and Penelope Cruz. In the area, you can find Antisamos, with its calm bluegreen waters and greenery that reaches down to the shore. Sami also has two wonderful natural creations: the Melissani Lake Cave and the Drogarati Cave. A visit to the impressive cave of Melissani offers visitors a unique experience, with the sun's rays reflecting on the waters of the underground lake, unfolding like a fantastic display of iridescence. The cave of Drogkarati is magnificent like a work of sculpture, made of stalactites and stalagmites. Other attractions include the Archaeological Museum of Sami, ancient Sami on the hill of Agioi Fanentes where the homonymous chapel is located, the Monastery of Panagia Agrilion, and the lake of Karavomylos.
AC TI VI TI ES I N THE MU NI CI PA LIT y O F SA MI : Paragliding, Spelunking, Sea Kayaking, Hiking trails, Daily cruises, Fishing tourism, Scuba diving, Hiking, Cycling.
We suggest you experience...
• Guided boat tour of the Melissani Cave Lake
• Sunset at the earthly paradise of Myrtos
• Cruise to discover the pristine beauty
• Discover secret beaches in uncharted waters
• Sing and dance with your heart at traditional summer festivals. Live like a local.
• Take a religious tour and be inspired by humble yet spiritually rich monasteries.
Volta 65
ΣΑΜΗ
Ηανατολική
σΠΗλαιο δρογΚαρατΗσ: Το σπήλαιο της Δρογκαράτης ανακαλύφθηκε περίπου πριν από 300 χρόνια, όταν κατέπεσε ένα τμήμα του, λόγω ισχυρού σεισμού και έτσι δημιουργήθηκε
η τωρινή είσοδος. Βρίσκεται σε απόσταση 3
χλμ. από τη Σάμη και σε υψόμετρο 120 μέτρων.
Το βάθος του φτάνει τα 95 μέτρα και η
θερμοκρασία του είναι 18ο κελσίου. Θεωρείται
από τα καλύτερα σπήλαια στην Ελλάδα και
είναι το μοναδικό με τόσο μεγάλη
αίθουσα (65μ.×45μ. και ύψος 20 μ. περίπου).
drogKArAti cAVe: The Drogkarati Cave was discovered about 300 years ago when a section of it collapsed due to a strong earthquake, creating the current entrance. It is located 3 km from Sami at an altitude of 120 meters. Its depth reaches 95 meters and the temperature is 18 degrees Celsius. It is considered one of the best caves in Greece and is the only one with such a large hall (about 65m x 45m and 20m high).
ΚαραΒoμυλοσ: Ο Καραβόμυλος είναι ένα υπέροχο ψαροχώρι μόλις 1 χλμ. από το λιμάνι στα δυτικά της Σάμης. Εδώ, θα δείτε τη μικρή λίμνη δίπλα στη θάλασσα, η οποία περιβάλλεται από πλούσια βλάστηση. Στην τοπική ταβέρνα θα απολαύσετε εκπληκτική θέα στη λίμνη από τη μια πλευρά και στη θάλασσα από την άλλη. Το σπήλαιο της Δρογκαράτης και το σπήλαιο της Μελισσάνης είναι σε απόσταση λίγων λεπτών από τον Καραβόμυλο.
KArAVomiLos: Karavomilos is a beautiful fishing village just 1 km from the port to the west of Sami. Here, you will see the small lake next to the sea, which is surrounded by rich vegetation. At the local taverna, you can enjoy stunning views of the lake on one side and the sea on the other. The Drogarati Cave and the Melissani Cave are just a few minutes' drive from Karavomilos.
αρΧαια αΚρoΠολΗ σAμΗσ: Σκαρφαλωμένα στο όρος Λαπίθα, τα ερείπια της Αρχαίας Ακρόπολης της Σάμης προσφέρουν πανοραμική θέα στο ομώνυμο
λιμάνι. Για να την επισκεφθείτε, μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα γραφικά
μονοπάτια που οδηγούν στην Ακρόπολη και τη συνδέουν με πολλά ρωμαϊκά απομεινάρια της τριγύρω περιοχής. Με ιστορία από την Παλαιολιθική περίοδο, η αρχαία Σάμη ήταν μια πόλη με ισχυρά τείχη, που αποτελούσε αυτόνομο και κυρίαρχο κράτος με δικό του νόμισμα. Αποτελούσε μια εύρωστη και πολυκατοικημένη πόλη με ισχυρή άμυνα, που ευδοκίμησε λόγω της ανάπτυξης του εμπορίου και της πληθυσμιακής αύξησης. Το φρούριο βρίσκεται στους λόφους του Παλαιόκαστρου και των Αγίων Φανέντων και προσφέρει απίθανη θέα στις ομορφιές της Σάμης!
Ancient AcroPoLis of sAmi: Perched on Mount Lapitha, the ruins of the Ancient Acropolis of Sami offer panoramic views of the eponymous harbor. To visit it, you can choose one of the scenic trails that lead to the Acropolis and connect it with many Roman remains in the surrounding area. With a history dating back to the Paleolithic period, ancient Sami was a city with strong walls that constituted an autonomous and sovereign state with its own currency. It was a sturdy and densely populated city with a strong defense that flourished due to the development of trade and population growth. The fortress is located on the hills of Paleokastro and Saint Fanentes and offers an incredible view of the beauties of Sami!
66 Volta VOLTA TRAVELLING
ΕρΙΣΟΣ / ERISOS
από τις πιο αγαπημένες
αγαπημένες περιοχές στην Κεφαλονιά είναι το βόρειο μέρος
του νησιού, η Έρισος, ένα όμορφο μείγμα του παλιού με το νέο. Στην Έρισο
βρίσκονται πολλά από τα πιο τουριστικά
χωριά της Κεφαλονιάς, όπως το
κοσμοπολίτικο Φισκάρδο και η γραφική χερσόνησος της Άσου με το περίφημο ενετικό Κάστρο της, από όπου η θέα κόβει την ανάσα. Τα μικρά χωριουδάκια της Ερίσου, Βασιλικάδες, Αντυπάτα, Μεσοβούνια, Κομιτάτα είναι χτισμένα μέσα στο πράσινο, ενώ δεν λείπουν οι γραφικοί κολπίσκοι και οι πανέμορφες ακρογιαλιές. Πιο γνωστές από όλες είναι το Φώκι, τα Χοργοτά, η Αγία Ιερουσαλήμ, η Έμπλυση και η Ευρετή. Χαρακτηριστικό της Ερίσου είναι ότι τα σπίτια είναι προσεισμικά, γεγονός που της δίνει ένα ιδιαίτερο χρώμα.
Oneof Kefalonia’s most beloved areas is the island's northern part, Erisos, a beautiful mix of old and new. In Erisos, there are many of the most touristic villages of Kefalonia, such as the cosmopolitan Fiskardo and the picturesque peninsula of Assos with its famous Venetian castle, from where the view takes your breath away.
The verdant small villages of Erisos, Vasilikades, Antypata, Mesovounia, and Komitata are adorned with picturesque coves and stunning beaches. The most famous of all are Foki, Horgota, Agia Ierousalim, Emplisi, and Euretta. Erisos has a distinctive character due to its pre-earthquake houses that give it a unique charm.
σχεδόν μυστικιστική ατμόσφαιρα. Χτισμένο αμφιθεατρικά στην χερσόνησο Άσσος περιβάλλεται από πεύκα και κυπαρίσσια, ιδανικό σκηνικό για χαλαρωτικές διακοπές. Στα τέλη του 15ου αιώνα, ένα κάστρο χτίστηκε από το Βενετικό στρατό, προκειμένου να προστατεύσει τους κατοίκους από πειρατικές επιδρομές. Τώρα, υπάρχουν μόνο ερείπια του τείχους και άλλα μέρη του κάστρου της Άσσου, καθώς και ο ναός του Αγίου Μάρκου. Assos: The village of Assos appears to be "lost in time" and emits an almost mystical atmosphere. Built amphitheatrically on the Assos peninsula, it is surrounded by pines and cypresses, making it an ideal setting for relaxing holidays. In the late 15th century, a castle was built by the Venetian army to protect the residents from pirate attacks. Now, there are only ruins of the wall and other parts of the castle of Assos, as well as the temple of St. Mark.
εκπέμπει
από τον σεισμό του 1953, εξακολουθεί να διατηρεί τη διαχρονική κεφαλονίτικη γοητεία. Μια βόλτα στα γραφικά στενά σοκάκια θα σας ταξιδέψει έναν αιώνα πίσω στο χρόνο! Μεγάλα πολυτελή γιοτ αραγμένα δίπλα σε παραδοσιακά ψαροκάικα στο λιμάνι μαρτυρούν ένα χωριό γεμάτο αντιθέσεις. Ένας υπέροχος συνδυασμός παραδοσιακού και μοντέρνου ξετυλίγεται μπροστά στα μάτια σας σε ένα σκηνικό γεμάτο ιστορία, ομορφιά και φινέτσα διεθνούς αναγνώρισης!
fisKArdo: One of the most historic and famous villages in Kefalonia, Fiskardo is the ultimate cosmopolitan destination. Almost unaffected by the earthquake of 1953, it still maintains its timeless Kefalonian charm. A walk through the picturesque narrow alleys will take you back a century in time! Large luxury yachts moored next to traditional fishing boats in the harbor testify to a village full of contrasts. A wonderful combination of traditional and modern unfolds before your eyes in a scenery full of history, beauty, and sophistication of international recognition!
Volta 67 Aσσοσ: Το χωριό της Άσσου, φαίνεται να είναι «χαμένο
ΦισΚAρδο: Ένα από τα πιο ιστορικά και διάσημα χωριά της Κεφαλονιάς, το Φισκάρδο είναι ο απόλυτος κοσμοπολίτικος προορισμός. Μένοντας σχεδόν ανεπηρέαστο
στο χρόνο» κι
μια
Μία
Παραλια μυρτοσ: Πολυβραβευμένη και διάσημη, με βαθιά τυρκουάζ νερά αγκαλιασμένα από
λευκή άμμο. Περιβάλλεται από ψηλά, απόκρημνα βράχια και θα σαγηνεύσει τη θέα σας
προς τον απέραντο ορίζοντα.
Αυτός είναι το Μύρτος!
ΤIP: Ένα από τα ωραιότερα ηλιοβασιλέματα για να απολαύσετε τη συγκλονιστική θέα του κόκκινου ουρανού να ενώνεται με το απόλυτο μπλε. mYrtos beAch:
Award-winning and famous, with deep turquoise waters embraced by white sand. Surrounded by tall, steep cliffs, it will enchant your view toward the endless horizon. This is Myrtos!
TIP: One of the most beautiful sunsets to enjoy the stunning view of the red sky merging with the ultimate blue.
ΠΥΛΑρΟΣ / PyLAROS Ηπεριοχή
της Πυλάρου, γειτονεύει με την Έρισο και είναι μία κοιλάδα μεταξύ των βουνών Αγία Δυνατή και Καλόν όρος. Το ψαροχώρι
της Αγίας Ευφημίας, είναι το πιο σημαντικό χωριό της Πυλάρου με όμορφη παραλία και τουριστικό αγκυροβόλιο. Τα κυριότερα χωριά που βρίσκονται στην Πύλαρο είναι τα Μακρυώτικα, τα Διβαράτα, τα Ποταμιανάτα και Φερεντινάτα. Στην Πύλαρο, την δεύτερη περιοχή της βόρειας Κεφαλονιάς, βρίσκεται και η διάσημη παραλία της Ελλάδας και μία από τις πιο όμορφες του κόσμου, ο Μύρτος. Πολλές μικρότερες και πεντακάθαρες παραλίες βρίσκονται σε όλη την ακτογραμμή της Πυλάρου!
The area of Pylaros borders Erisos and is a valley between the mountains of Agia Dynati and Kalon Oros. The fishing village of Agia Efimia is the most important village in Pylaros, with a beautiful beach and a tourist anchorage. The main villages in Pylaros are Makriotika, Divarata, Potamianata, and Ferenitata. In Pylaros, the second area of northern Kefalonia is the famous beach of Greece and one of the most beautiful in the world, Myrtos. Many smaller and crystal-clear beaches are located along the coastline of Pylaros!
Η αγια ΕυΦΗμια
είναι από τα πιο όμορφα
παραλιακά χωριά στη
Κεφαλονιά με ένα
γραφικότατο λιμάνι, τουριστικό αραξοβόλι
απέναντι από την Ιθάκη.
Το άσπρο εκκλησάκι της Αγίας
Ευφημίας έδωσε το όνομά
του στο χωριό και στις 11
Ιουλίου κάθε καλοκαίρι, την
ημέρα της γιορτής αλλά και
την παραμονή γίνεται μεγάλο
πανηγύρι με προσκυνητές και επισκέπτες από όλη την Κεφαλονιά.
AgiA efimiA is one of the most beautiful coastal villages in Kefalonia with a picturesque port, a mooring across Ithaca. The white church of Agia Efimia gave its name to the village and on July 11 every summer, on the day of the feast but also on the eve, a big festival takes place with pilgrims and visitors from all over Kefalonia.
68 Volta VOLTA TRAVELLING
your dream wedding in Kefalonia island!
We create memories on the happiest day of your life! Unique locations, exclusive design of decor elements, art de la table and gastronomic delights. The Mythos Wedding Team goes above and beyond expectations creating thematic priceless wedding stories to be remembered.
travliata, 28100, Kefalonia island, greece • tel: +30 694 57 04 447 • email: info@kefaloniawedding.com
The Kefalonian wInE, an eternal legacy
Το κεφαλονίτικο κρασί, ένα προαιώνιο κληροδότημα
By ioanna haritatou
διάρκεια της ιστορίας, το κεφαλονίτικο κρασί αναγνωρίστηκε από διάφορους κατακτητές, συμπεριλαμβανομένων των Φράγκων, Βενετών, Γάλλων και Άγγλων, ως προϊόν μεγάλης αξίας. Σύμφωνα με τον
"Κώδικα του 1264", τα σταφύλια καλλιεργούνταν και τα εξήγαγαν συστημα-
τικά όχι μόνο σε γειτονικά νησιά, αλλά και στη Βενετία, τη Κωνσταντινούπολη και ακόμη και στη Μαύρη Θάλασσα. Το Κεφαλονίτικο Μοσχάτο και η Μαυροδάφνη έγιναν γνωστά, ενώ η ρομπόλα με τις εντυπωσιακές σοδειές της έγινε βασικό προϊόν. Κατά τη Βενετική κυριαρχία, δημιουργήθηκαν πλούσιοι αμπελώνες που διατηρήθηκαν και κατά τη Γαλλική κυριαρχία. Ωστόσο, με την Βρετανική κατοχή ήρθε μια έκρηξη στη ναυτιλία και μια ώθηση για την αναβάθμιση. Το 1818 αποφασίστηκε να καλλιεργηθούν και να παραχθούν κρασιά υψηλής ποιότητας. Τριακόσιοι αγρότες από τη Μάλτα έφτασαν στο νησί το 1826 και, με τη βοήθεια του συμπατριώτη τους αγρονόμου Εντ. Κάρλινγκ, μετέτρεψαν άγονες περιοχές σε πρότυπους αμπελώνες. Το 1953, ο σεισμός κατέστρεψε όχι μόνο τα σπίτια των αγροτών, αλλά και τις καλλιεργούμενες εκτάσεις τους. Παρά το αποτέλεσμα αυτό, η οινοποιία συνέχισε να ανθεί, με εγκαταστάσεις όπως η Οινοποιία Καλλιγά, η Manzavino, η Ένωση Παραγωγών ρομπόλας και ιδιωτικές ετικέτες. Το κρασί παραμένει κληρονομιά για τις επόμενες γενιές, αποδεικνύοντας την πλούσια ιστορία της Κεφαλονιάς και τη δέσμευσή της στην παραγωγή
Throughouthistory, Kefalonian wine has been recognized by various conquerors, including the Franks, Venetians, French and English, as a product of great value. According to the "Code of 1264," grapes were systematically cultivated and exported not only to surrounding islands, but also to Venice, Constantinople, and even the Black Sea. Kefalonian Muscat and Mavrodaphne gained fame, while Robola, with its impressive crops, became a staple.
During the Venetian rule, rich vineyards were created and preserved under French rule. However, with the British occupation came a boom in the shipping industry and a push for modernization. In 1818, it was decided to cultivate and produce wines of superior quality. Three hundred Maltese farmers arrived on the island in 1826 and, with the help of their compatriot agronomist Ed. Curling, turned barren areas into model vineyards. In 1953, an earthquake destroyed not only farmers' homes but also their cultivated land. Despite this setback, winemaking continued to thrive, with establishments like Kalliga Winery, Manzavino, the Robola Producers Association, and private labels. Wine remains a legacy for generations to come, showcasing Kefalonian's rich history and dedication to producing high-quality wines.
70 Volta
Στη
υψηλής ποιότητας κρασιών.
Κεφαλονίτικη Γαστρονομία
Σε όλο το νησί θα βρούμε εξαιρετικάεστιατόρια, ουζερίκαι ταβερνάκια. Μερικές από τις πιο γνωστές συνταγές είναι η κρεατόπιτα, το κατσικάκι λαγωτό (με σκόρδο, δενδρολίβανο και λεμόνι), η βακαλαόπιτα, η αγκιναρόπιτα, τα τσιγαρίδια (χορταρικά τσιγαρισμένα)και το σοφιγάδο (μοσχάρι κοκκινιστό μεμπαχαρικά, με μακαρόνια ή πατάτες). Αγαπημένο ορεκτικόείναι ηκαυτερή σκορδαλιά (από πατάτα) ηοποία συνοδεύει ιδανικάτον τηγανητό μπακαλιάρο και τα βραστά κολοκυθάκια. Στις ταβέρνες δίπλα στη θάλασσα θα απολαύσετε ολόφρεσκα ψάρια και θαλασσινά, όπως αστακομακαρονάδες, γαριδομακαρονάδες, λινγκουίνι μεόστρακα, χέλι καπνιστό, γαύρο μαρινάτο, ψητό σκουμπρί, ή χταπόδι με αλιάδα (σκορδαλιά), ψάρι μπουργέτο και πολλά άλλα… Στην Κεφαλονιά θα δοκιμάσουμε και τα ντόπια τυριά, όπως η φέτα, το ξεροτύρι και η πρέτζα. Τέλος, προτού φύγουμε από το νησί, θα αγοράσουμε μάντολες, μαντολάτα, παστέλια και παστοκύδωνο, που αποτελούν τα παραδοσιακά γλυκά προϊόντα.
Kefalonian Cuisine
Throughout the island, we can find excellent restaurants, taverns, and ouzo bars. Some of the most famous recipes include meat pie, goat stew (with garlic, rosemary, and lemon), cod pie, artichoke pie, fried greens, and sofrito (beef stew with spices, served with pasta or potatoes). A favorite appetizer is spicy garlic dip (made with potato) which goes perfectly with fried cod and boiled zucchini. In seaside taverns, you can enjoy fresh fish and seafood, such as lobster pasta, shrimp pasta, linguine with shellfish, smoked haddock, marinated anchovy, grilled mackerel, or octopus with garlic dip, fish bourgeto, and many more... In Kefalonia, we will also try the local cheeses, such as feta, hard cheese, and prèdza. Finally, before leaving the island, we will buy mandoles, mandolata, pastelia, and “pastokydono”(sugar Quince), which are traditional sweet products.
VOLTA TRAVELLING
#selectamakesyouhappy LOCATIONS: Athens, Rhodes, Zakynthos, Kefalonia, Crete, Paros, Aktio, Lefkada, Corfu, Mykonos, Santorini, Thessaloniki, Patra, Patmos, Lemnos, Halkidiki www.selecta-cars.com • info@selecta-cars.com • tel: 2110161200
RENT A CAR & START YOUR TRIP
CIRCULATION spots
ΠΟΥ κΥκλΟφΟρΟΥμε...
ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ / QUARTERLY /Greek-English Edition
DISTRIBUTION POINTS: Volta is circulated: GREECE
LONDON - CYPRUS
VisiT Us: www.voltamagazine.com
Annual Subscriptions /
• Athens & Greece: 40 euro per year • Europe: 100 euro per year
• Other Countries: 100 euro per year: mail to: info@voltamagazine.com
VOLTA magazine in LONDON
‣ He lle nic C en t er, 16-1 8 Pad d in g t on St , M aryl eb one , Lon do n W 1U 5AS
‣ Emb as sy of G re ece, 1A H ollan d Park, Ke ns ing t on, Lon do n W 11 3TP
‣ G AL LERY 8, 8 D uke S t ree t S t Jam es ' s, SW1Y 6BN
‣ Mim i's , 19 N e wm an St re et , Lon do n W 1T 1P F
‣ DA VI CTOR Sa lon, 18 Br it t e n St , C he lse a, Lon do n S W3 3TU
‣ Car po P icca dill y, 16 P icca dill y, Lon do n W 1J 0D E
‣ Car po K nig ht sb rid g e, 5 M on tp e lier St , K nig ht s br id g e, Lon do n S W7 1EX
NEWs sTANDs / KiOsKs / BOOK sHOPs
• ATHEN S
– SYNTAGMA SQ. – KOLONAKI SQ.
– HELLENIKON– PALAIO FALIRO
– GLYFADA – VOULIAGMENI – FILOTHEI
– NEO PSYCHIKO – KIFISSIA – GOLDEN HALL
• CYCLAD ES
– AMORGOS – TINOS – MYKONOS – SANTORINI
– NAXOS – PAROS – SYROS
• AR GOSAR ONIKOS
– AEGINA – POROS – HYDRA – SPETSES
• NOR TH ER N A EGEAN ISLAND S
– CHIOS – SAMOS
• DOD EC ANESE
– PATMOS – KOS
• SP ORAD ES
– SKIATHOS
• NOR TH ER N GREECE
– THESSALONIKI – HALKIDIKI
• PELOPON NESE
– PATRA – KORINTHOS – PYLOS
– KALAMATA – GYTHEIO
• CENT RAL GREECE
– VOLOS – LARISSA – IOANNINA – PREVEZA
• ION IA N I SLA NDS
– CORFU – LEFKADA – ZAKYNTHOS – KEFALONIA
• CR ET E
– LASITHI – AGIOS NIKOLAOS – ELOUNDA
– HERAKLEIO – CHANIA – RETHYMNO
AiRPORTs (WHSMITH BOOKSTORES)
– ATHENS INTERNATIONAL – THESSALONIKI
– HERAKLION CRETE
HOTELs
• AT HENS/ATT IK I
– GRANDE BRETAGNE – KING GEORGE
– ATHENS CAPITAL – CAPE SOUNIO
• CRETE – HELLAS HOLIDAY HOTELS – MALEME MARE
– ΜΙNOA PALACE – ELOUNDA BEACH
– DOMES OF ELOUNDA HOTEL – NANA PRINCESS
– CRETA MARIS HOTEL – KNOSSOS ROYAL VILLAGE
ATLANTICA CALDERA PALACE
– ALDEMAR ROYAL MARE – LAGUNA HOTEL
– ABATON RESORT & SPA – BLUE PALACE HOTEL
– RITHYMNA HOTEL – CRETA PALACE
• HAL KID IK I
– SANI BEACH – SANI MARINA – SANI CLUB
– ATHENA PALACE – IKOS OLIVIA HOTEL
– PORTES & LITHOS HOTEL – ISTION CLUB HOTEL AND SPA – DANAE HOTEL – SIMANTRO BEACH HOTEL
• KOS
– HORIZON – IMPERIAL – IKOS ARIA
• RH ODES
– ELYSIUM HOTEL – RHODES PALLADIUM
– LA MARQUISE – Ο
– ESPEROS – APOLLON BLUE PALACE
– ATLANTICA IMPERIAL RESORT
– ATLANTICA AEGEAN BLUE
– HOLIDAY VILLAGE – ATRIUM PALACE THALASSO SPA RESORT & VILLAS – LINDOS IMPERIAL
– PRINCESS ADRIANA – ATRIUM PRESTIGE
– ATRIUM PLATINUM – ASTERIAS HOTEL
– GENADI GRAND RESORT
– AKTI IMPERIAL – LINDOS PRINCESS
– AQUA GRAND
• HOTELS ZAK YNT HOS
– CARETTA BEACH – MARELEN HOTEL
– LETSOS HOTEL – SAINT DENIS
ΚΟΛΟΣΣΟΣ ΑΕΞΤΕ
• www.fb.com/evoltamagazine • e_volta
ΤΕΥΧΟΣ 45• ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ FREE PRESS ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΝΟΤΙΩΝ ΠΡΟΑΣΤΙΩΝ S O U T H www.voltamagazine.com Greek-English Edition Haute Couture Armani Privé NEW AGE FLIRTING “Honesty Bombing” Hara Tziouvara PRESIDENT OF "DOCTORS OF THE WORLD GREECE" BEAUTY eve age! ΙΝΤERVIEW Lyndsy Spence VOLTASOUTH• ΤΕΥΧΟΣ45• ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ2021• Τριµηνιαίο free press περιοδικό νοτίων προαστίων The jewel ofEpirus! BREAST CANCER Early diagnos saves lives Ioannina FACELIFT The art of Plastic Surgery ΤΕΥΧΟΣ 46• ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ FREE PRESS ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΝΟΤΙΩΝ ΠΡΟΑΣΤΙΩΝ S O U T H ww.voltamagazine.com Greek-English Edition ◆Maria Syrengela ◆Theo Alexander ◆Tom Volf ◆Paulina Billiri ◆Chara Lebessi ◆Dimitris Grammatikogiannis ◆Margarita Mavromichalis ◆ Nancy Mallerou FASHION-WINTER 2021-22 VOLTASOUTH• ΤΕΥΧΟΣ46• ΧΕΙΜΩΝΑΣ2022• Τριµηνιαίο free press περιοδικό νοτίων προαστίων ΙΝΤERVIEWS THEARISTOCRATOFTHEROCK’N’ROLLSTAGE! ()% '&!# $! !% &!% !"% '!# ww.voltamagazine.com CAROLINA Herrera SPRING-SUMMER COLLECTION 2022 ()% $%! '&!# $! !% &!% !"% '!# at Monte Carlo Gala & Awards MYKONOS THE ISLAND WHERE YOUR EVERY WISH COMES TRUE TRAVELLING FASHION THE PSYCHOLOGY OF vacation METAVERSE A dy opia or a new reali ? Kater a MONOGIOU George PAPADOPOULOS INTERVIEWS Greek-English Edition PAULINA BILLIRI AUTHENTIC LEADER MONICA BELLUCCI Is time for you to release her? www.voltamagazine.com Alberta FERRETTI Travell g CORFU Philip Tsiaras Cobi Bitton Angela Gerekou Babis Voulgaris Maria Michelle Rouva INTERVIEWS Greek-English Edition Varvara Roza Queen ELIZABETH II of U.K. A ROYAL LIFE DEDICATED TO SERVICE, FAITH AND COUNTRY THE ISLAND OF NOBILITY, CULTURE AND SAINT SPYRIDONAS Maria Callas 45 YEARS from the DEATH OF A DIVA AUTUMN 2022 FASHION
ΣΗΜΕΙΑ ΔΙΑΝΟΜΗΣ: To Volta κυκλοφορεί: ΕΛΛΑΔΑ – ΛΟΝΔΙΝΟ - ΚΥΠΡΟΣ
–
Συνδρομή
Ετήσια
)!*+' )(#%"&# #' !(#' #$' )#%" www.voltamagazine.com Ziad Nakad )!*+' &'# " )(#%"&# #' !(#' #$' )#%" TRAVELLING Kefalonia Anna Angelopoulou George Papadopoulos Evangelos Hassiotis Εrmina Avramidou Giannis Fyrigos Marina Hatsopoulos INTERVIEWS Greek-English Edition A PARADISE ONEARTH! THE OF Psychotherapy FASHION Victoria Alexandratou PRESIDENT & CEO AT WRE GROUP Anna-Maria «The LAST QUEEN» SPRING/SUMMER 2023 HAUTE COUTURE