THE ONLY BILINGUAL PUBLICATION IN NORTH FLORIDA
›› DEMOCRAT ALVIN BROWN
★★★★★ ‹‹ REPUBLICAN LENNY CURRY
¿QUIÉN SERÁ EL ALCALDE DE JACKSONVILLE? GRATIS
WHO WILL BE THE MAYOR?
FREE
WWW.ECOLATINO.COM
MAYO / MAY 2015
CHNF-14001 Hospice_I CHOOSE_COMFORT_ECO LATINO_8.5x5.5_Layout 1 4/7/15 3:54 PM Page 1
I choose
comfort.
I choose Community Hospice.
More Northeast Florida families choose Community Hospice — one of only 38 hospices in the nation to achieve Hospice Honors “ Elite Status.” This prestigious award recognizes hospices providing the highest levels of satisfaction as measured from the family’s point of view.* For 36 years, we’ve helped families honor the choices that matter most.
When the time is right , choose Community Hospice.
* Based on Family Evaluation of
Serving Northeast Florida since 1979.
Hospice Care survey results for each quarter of 2012 - 2014.
Call 904.407.7777 or visit ChooseCommunityHospice.com to learn more. * Based on Family Evaluation of Hospice Care survey results for each quarter of 2012 - 2014. NEFL Community Hospice — I CHOOSE COMFORT AD
SIZE: 1/2pg Horz 8.5”x 5.5”; CMYK
ECO LATINO
Ad due: 4/19/2015
Abogados De Accidentes FIRMADO! SELLADO! ACORDADO!
Kanner & Pintaluga , P.A .
1-800-586-5555 SU ABOGADO PERSONAL, PARA SUS LESIONES PERSONALES
www.KPattorney.com Oficina Principal: Jacksonville, FL
Índice EL PRÓXIMO ALCALDE / THE NEXT MAYOR ISSUE 5 - VOLUME 14
Conozca los candidatos a los puestos de alcalde y sheriff. Meet the candidates for the posts of mayor and sheriff.
GENERAL MANAGER Francisco Sefair (904) 359-4462 francisco.sefair@ecolatino.com
Págs. 10-13
PRODUCTION MANAGER Jaime Sánchez (904) 359-4182 jaime.sanchez@ecolatino.com WRITERS AND TRANSLATORS Mario Bahamón Nastila Nikolla Carolina M. Linares Margie Castro Maritza Choisser CONTRIBUTING WRITERS Walter Mercado Jorge Ramos Andres Oppenheimer PHOTOGRAPHY The Florida Times-Union Marco Nieto Google Images AP Services wire service COVER PHOTOGRAPHY Bruce Lipsky Bob Mack Bob Self Dede Smith SALES DEPARTMENT (904) 359-4462 Sales Account Executive Alphonso Robinson (904)359-4373 Sales Account Executive Marianne Giordano (904) 359-4037
¿QUIÉN ES QUIÉN? ›› Páginas 22-23
DEPORTES ›› Página 14
La empresaria Helga Langthon
Cubanos en MLB / Cubans in MLB
SOCIALES ›› Página 20
INMIGRACIÓN ›› Página 25
Renace el Olive Garden.
Lo que debe buscar en un abogado.
CONTÁCTENOS / CONTACT US: 1 Riverside Ave., Jacksonville, FL 32202 Phone: 904-359-4462 Fax: 904-359–4214, E –Mail: info@ecolatino.com Eco Latino is published monthly by Morris Communications Co. Eco Latino is a free publication. We are located at: 1 Riverside Ave., Jacksonville, Florida 32202. Copyright 2015 by Morris Communications Co. The opinion columns and letters to the editor published in Eco Latino do not represent the point of view of Eco Latino. All rights reserved. Reproduction without permission is strictly prohibited. Eco Latino assumes no responsibility for care and return of unsolicited manuscripts or photographs. For back issues call 904-359-4373 For billing inquiries, address changes and renewals, write to: Eco Latino, One Riverside Avenue, Jacksonville, Florida 32202.
Carta del Editor
Francisco.Sefair@ecolatino.com
FRANCISCO SEFAIR
Los desafíos del racismo y el clasismo
N
o es para nadie un secreto que en la nación más poderosa del mundo, con una democracia ejemplo para muchas naciones, las consecuencias del racismo y el clasismo de su sociedad se hacen sentir día a día de forma silenciosa y violenta en algunos casos. Es imperativo el diálogo abierto y sincero alrededor de temas tan controversiales e importantes para la salud y el desarrollo de nuestra comunidad. Nuestro líderes y la sociedad en conjunto deben dar ese paso sin vacilar hoy para que en el futuro nuestros hijos no sean víctimas de las creencias e ideas erróneas concebidas en el pasado. Los residentes de Noreste de la Florida han dado pasos importantes para crear una sociedad más incluyente y abierta con sus propios ciudadanos e inmigrantes. El reconocimiento no se ha hecho esperar ya que hace tan solo un par de meses una de las revistas más importantes en el mundo de los negocios, Forbes, reconoció en uno de sus artículos el área metropolitana de Jacksonville como el número 1 en presentar mejores condiciones y oportunidades para la comunidad hispana, ya que el porcentaje de propietarios de vivienda se ubica en un 55% por el encima del promedio nacional de las áreas metropolitanas mas grandes y con un ingreso familiar anual de $ 50,170, muy por encima del promedio de $ 41,740. Los hechos presentados en el párrafo anterior son una muestra interesante, pero no definitiva porque en nuestra ciudad y las áreas circundantes aún se encuentran individuos y grupos aferrados a un pasado distante donde el racismo y el clasismo era la norma imperante de una sociedad la cual fue derrotada por el modernismo y progresismo de la mayoría, pero que se niega a desaparecer por el solo hecho de creer que se es mejor y superior bajo esos parámetros. Las elecciones locales de alcalde, alguacil, concejales y demás son la oportunidad de escoger a quienes representan una sociedad progresista e incluyente que valora al ser por lo que es y lleva a nuestro intelecto colectivo a trascender.
6
www.ecolatino.com
EcoLatinoMagazine
@ECOLATINOmag
The challenges of racism and classism
I
t is not a secret that in this most powerful nation in the world, with a democratic system that’s a model to many nations, the consequences of racism and classism are felt every day, sometimes quietly and sometimes violently. It is imperative to open an honest dialogue about this controversial and important subject. It matters for the health and development of our community. Our leaders and society as a whole, must take up this challenge today without hesitation, so that in the future our children do not become victims of beliefs and misconceptions created in the past. Residents of Northeast Florida have taken important steps to create a more inclusive and open environment for their own citizens and immigrants. One of the most important business magazines in the world, Forbes, acknowledged in one of its articles that Jacksonville is No. 1 in having the best conditions and opportunities for the Hispanic community, among whom the percentage of homeowners is at 55%, and whose household income is well above the national average of the largest metropolitan areas -- $50,170 over $ 41,740. These facts are an encouraging, but they’re not final word, because in our city and surrounding areas there are individuals and groups clinging to a distant past where racism and classism were the prevailing norm of society. Even though that viewpoint has been defeated by the majority’s modernism and liberalism, it refuses to go away for the sole reason that racists and classists can use such beliefs to feel superior. Local elections for mayor, sheriff, city council and others will be the opportunity to vote for those who represent a progressive and inclusive society that values the individual and utilizes our collective intellect to transcend our own negative perceptions.
Síguenos por
Facebook.com/ruizlawfirm
ABOGADOS DE INMIGRACIÓN www.RuizLaw.net
Nuestra Familia Defendiendo los Derechos de la Suya MARCO ANTONIO RUIZ • Abogado •
8834 Goodby’s Executive Dr. Ste. 1 Jacksonville, FL 32217 LISA RUIZ • Abogada •
(904) 625-7512
@ECOLATINOmag
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
7
2015
Calendario de Eventos
Para el mes de Mayo WORLD OF NATIONS CELEBRATION Sábado, Mayo 2, del 2015 11:00 a.m a 6:00 p.m. Metropolitan Park and Marina 1410 Gator Bowl Boulevard Jacksonville, FL 32202 904.630.0837
CELEBRA A MAMÁ Sábado, 9 de Mayo del 2015 1:30 p.m. a 4:00 p.m. Flagler County Public Library 2500 Palm Coast Parkway NW, Palm Coast, FL 32137 La Biblioteca de Flager County celebra a las madres con un día de matiné. La película es clasificada PG-13. Los niños menores de 12 años deben estar acompañados por un adulto y permanecer acompañados durante el programa. No se permiten carreolas. Las puertas se abrirán media hora antes del programa y se servirán platillos ligeros. Pasa una mañana familiar viendo una buena película. www.flaglercounty.org/
Entre las actividades que tendrá la celebración, se encuentra la ceremonia de naturalización a las 10:30 a.m. Después se puede disfrutar de los diferentes platillos mundiales, como las tapas, cerveza y vino.
2
9
MANGO SALSA Lunes, 4 de Mayo del 2015 De 9:00 a.m. a 12:00 p.m. 1010 N. McDuff Ave. Jacksonville, FL 32254 (904) 255-7450 Con el taller “Mango Salsa” puedes aprender a preparar y llevar a casa algunos de los productos del Duval County Canning Center, con un cupo limitado, por lo que se recomienda inscripción al número 255-7450 www.duval.ifas.ufl.edu/
4
LANGUAGE AND CULTURE FESTIVAL Sábado, 16 de Mayo del 2015 2:30 p.m. Jacoby Symphony Hall 300 Water Street Times Union Center for the Performing Arts 32202 Jacksonville
vs ARMADA FC VS INDY ELEVEN Sábado, Mayo 9, del 2015. 7:30 p.m. Community First Park at the Baseball Grounds of Jacksonville 301 A Philip Randolph Blvd. Jacksonville, FL 32202 La Armada te invita a celebrar a las mujeres y hombres que han prestado servicio militar en nuestra comunidad, y verlos jugar contra Indy Eleven. Más información en armadafc.com
8
www.ecolatino.com
16
El Centro Cultural de Estambul presenta el evento “Language and Cultural Festival”. Su objetivo es promover la amistad y el diálogo entre las diferentes culturas, mientras se avanza en la diversidad lingüística y cultural de los Estados Unidos. Jóvenes participantes expondrán sus conocimientos y habilidades lingüísticas culturales en un festival para desarrollar la comprensión y el respeto entre las diferentes tradiciones, con poemas, cantos y danzas folclóricas. www.culturefestival.us
9
EcoLatinoMagazine
HTS nfitrión del Tercer Annual Zoo Lights, a partir del 12 de Diciembre hasta Enero 3. El Tren, el
@ECOLATINOmag
LA OPORTUNIDAD HA LLEGADO. ENCUENTRE LA SUYA AQUÍ.
MANPOWER
ESTÁ CONTRATANDO! Estamos contratando para una gran variedad de puestos de trabajo en un Centro de Llamadas local: • Servicio al Cliente en Centro de Llamadas • Entrada de Datos
Requerimientos: • Deben ser mayores de 18 años • Con capacidad para hacer trabajos de computadora y servicio al cliente • Sin antecedentes criminales
Interesado? Llame Manpower:
1855.591.7471 Ext 70412
O visite nuestra oficina de 9 am – 5 pm 9823 Tapestry Park Cir • Suite 10 Jacksonville, FL 32246
manpower.us
¡Utilizael elrembolso rembolso ¡Utiliza detusTaxes tusTaxes de enun unmejor mejorfuturo! futuro! en
VengayyVisítenos Visítenos Venga
LosMejores MejoresPrecios Preciosdel delMercado Mercado Los Proveemos: Proveemos:
Seguropara parasu sunegocio negocio Clientesgarantizados garantizados ••Seguro ••Clientes Equipoincluido incluido(opcional) (opcional) ••Equipo Orientación ••Orientación Financiamientogarantizado garantizado ••Financiamiento “Hace años tuve oportunidad “Hace 1212 años tuve la la oportunidad invertir dinero propio dede invertir mimi dinero enen mimi propio negocio y gracias a Anago, frutos negocio y gracias a Anago, loslos frutos han multiplicado día a día”. sese han multiplicado día a día”. Familia Perez Familia Perez
904-997-8822 904-997-8822 Llámenos para mas información. habla español Llámenos para mas información. SeSe habla español
8400Baymeadows Baymeadowsway waySuite Suite9.9.Jacksonville JacksonvilleFLFL32256 32256 8400
¡SÉTU TUPROPIO PROPIOJEFE! JEFE! ¡SÉ
@ECOLATINOmag
TOMAEL ELCONTROL CONTROLDE DETU TUDESTINO DESTINO TOMA EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
9
Portada / Cover
¿Quién será el próximo alcalde de Jacksonville? Who will be the next mayor? JOMARIS RODRIGUEZ
L
as elecciones de alcalde y alguacil vienen en camino, y es importante estar informados sobre los candidatos y los planes que tienen para mejorar a la comunidad. Para la alcaldía están el alcalde actual Alvin Brown, quien busca ser reelegido, y el señor Lenny Curry, expresidente del partido Republicano en la Florida. Para la oficina del alguacil, están en la puja los oficiales, Ken Jefferson y Mike Williams. Muchos de los esfuerzos pasados para restaurar a la ciudad de Jacksonville se han enfocado principalmente en el área del centro de la ciudad y los pequeños negocios, es importante destacar a la comunidad Hispana de la ciudad. Eco Latino tuvo la oportunidad de entrevistar a los dos candidatos para alguacil, a solo un candidato para la alcaldía, Alvin Brown, porque el departamento de prensa de la campaña de Lenny Curry no respondió a la invitación de nuestra publicación y su servidora Jomaris Rodríguez después de varios intentos. Además, hemos incluido las respuestas de los candidatos a nuestras preguntas:
A
s the mayoral and sheriff ’s office elections approach, it is important to be informed about the candidates and the eff orts they plan to make for the better of the community. The two mayoral candidates for this election include current mayor, Alvin Brown, who is looking to be re-elected and Lenny Curry, former chairman of the Republican Party of Florida. For sheriff, the two candidates are Ken Jefferson and Mike Williams. While most eff orts to restore the city of Jacksonville in the past have primarily focused on the downtown area and small businesses, it is important to note the Hispanic community of the city. Eco Latino spoke with both Sheriff ’s Office candidates and one mayoral candidate, Alvin Brown, because the press office of the Curry’s campaign did not responded to our invitation after several attempts of our journalist Jomaris Rodriguez. Furthermore, we have included the rest of the candidates’ answers to our questions below:
LENNY CURRY Lenny Curry, de 43 años es nativo de Florida, empresario y líder cívico. En el 2002, creó una empresa de servicios profesionales, ICX, Inc y es expresidente del Partido Republicano de la Florida. Curry actualmente busca tomar la delantera en la carrera por la alcaldía de Jacksonville. Los objetivos de la campaña de Curry incluyen revitalizar el área del centro de la ciudad, mejorar la seguridad pública y la educación, por tan solo mencionar algunos. Lenny Curry y su esposa, Molly, actualmente residen en Jacksonville junto a sus tres hijos, Boyd, Brook y Bridget.
10
www.ecolatino.com
EcoLatinoMagazine
@ECOLATINOmag
Lenny Curry, 43, is a native Floridian, Jacksonville business owner and civic leader. In 2002 he co-founded a Jacksonville-based professional services firm, ICX Inc. Curry serves as CEO of ICX and is actively involved in numerous local and state civic organizations. The former chairman of the Republican Party of Florida, Curry is now looking to take over as mayor of Jacksonville. Some of Curry’s main focuses for his mayoral campaign include reviving the downtown area of the city, public safety and education. Curry and his wife, Molly, reside in Jacksonville with their three children, Boyd, Brooke and Bridget.
ALCALDE/MAYOR ALVIN BROWN EC: Cuéntenos sobre su experiencia profesional y su campaña actual. AB: Le he dedicado mi vida al servicio público y pienso que cuando trabajamos juntos, podemos crear más oportunidades para nuestra ciudad. Desde mi primer día como alcalde, he mantenido mi palabra y he realizado lo que prometí; me he opuesto al incremento de impuestos, mi salario lo reduje en un 20%, y he hecho muchas otras cosas más. Creo en las oportunidades para todos, y sé que una buena educación es el secreto para el éxito. Fui el primero en mi familia en graduarme y lo hice pagando yo mismo mis estudios. Por eso creo que la educación debe ser una prioridad en mi administración y por eso he ampliado y creado varios programas para los estudiantes después de las horas regulares de las escuelas.
EC: An overview of your career and current campaign. AB: I’ve dedicated my life to public service and believe that when we work together, we can create better opportunities for our city. From day one as mayor, I’ve kept my word and accomplished exactly what I promised I would: I’ve opposed raising taxes; cut my own salary by 20 percent, and more. I believe in opportunity for all, and I know that a good education in the key to success. I was the first in my family to graduate from college and paid my own way through school. That’s why I’ve made education a top priority in my administration and launched several after-school programs to give students access to supervised activities outside of school.
EC: ¿Cuáles son sus principales metas para la comunidad y su punto de vista? AB: La comunidad hispana representa el grupo de mayor crecimiento en nuestra ciudad y dentro de ese grupo, hay muchas familias e individuos que están haciendo la diferencia. Mi meta es asegurar que más hispanos logren posiciones importantes en grandes empresas, y que los emprendedores logren el sueño Americano. Trabajos, educación y compromiso son los elementos claves para crear y expandir oportunidades, y yo he hecho cada una de ellas una prioridad para que los hispanos sigan pensando en Jacksonville como la mejor ciudad para vivir, trabajar y tener una familia.
EC: What are your views on serving the Hispanic community of Jacksonville and your goals? AB: Hispanics represent the fastest-growing segment of our city’s population, and within those figures are so many families and individuals who are making a difference in the community. My goal is to ensure that more hispanics are able to work their way into leadership positions at large businesses, and that more are able to achieve the American dream. Education, jobs, and advocacy are all necessary to expand opportunities, and I’ve made each a priority so that Hispanics continue to find Jacksonville to be a great place to live, work, and raise a family.
EC: ¿Qué esfuerzos ha hecho en el pasado para ayudar a la comunidad Hispana? ¿Tiene usted un plan de inclusión de diversidad? AB: He trabajado duro cultivando relaciones sólidas con empresarios en la comunidad hispana y regularmente participo en mesas redondas en donde discutimos temas como la educación, la salud pública, y la calidad de vida para analizar el progreso de los hispanos en Jacksonville. También, he nombrado a miembros de la comunidad en posiciones importantes dentro de mi gabinete, como a Betzy Santiago y Mario Rubio (el hermano mayor del Senador Marco Rubio) para que la comunidad Hispana tenga una voz. Estoy orgulloso de decir que nuestros esfuerzos han sido exitosos y que la revista Forbes nombró a Jacksonville como la ciudad número uno en donde los hispanos están bien económicamente.
EC: Have you made any efforts in the past to help the Hispanic community. If so, which ones? Do you have a plan for inclusion of diversity? AB: I have worked hard to cultivate strong relationships with job creators in the Hispanic community, and I have regular roundtable discussions on issues like public health, education, and quality of life to celebrate the progress of hispanics in Jacksonville. I’ve also appointed members of the Hispanic community to top positions in City Hall, like Betzy Santiago and Mario Rubio (older brother of U.S. Sen. Marco Rubio, R-Fla.), so that our Hispanic community has a voice at the table. I’m proud that our efforts have been successful and that Forbes Magazine recently ranked Jacksonville as the number one city in America where Hispanics are doing well economically.
@ECOLATINOmag
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
11
Portada / Cover
Candidatos a
SHERIFF Los candidatos a aguacil están conscientes de que lo primordial es eliminar la violencia y tener mayor inclusión OFICIAL/OFFICER KEN JEFFERSON
12
www.ecolatino.com
EcoLatinoMagazine
EC: Cuéntenos sobre su experiencia profesional y su campaña actual KJ: Fui bendecido al tener la oportunidad de servir en la oficina del Aguacil de Jacksonville durante 24 años. Durante mi carrera, serví como oficial de patrulla, detective administrativo responsable de inspecciones y mucho más. Después de mi servicio con el JSO, trabajé como analista experto en crimen para el canal de noticias “Canal 4”. Nuestra campaña va viento en popa. Recientemente, recibimos ratificación de la asociacion de Florida Police Benevolent.
Overview of career and current campaign KJ: I was blessed to have served with the Jacksonville Sheriff’s Office for 24 years. During my career I served as a patrol officer, an administrative detective responsible for inspections and more. Following my service with JSO, I served as the expert crime analyst on Channel 4 News. Our campaign is doing fantastic. Recently, we received endorsements from the Coastal Florida Police Benevolent Association.
EC: ¿Cuáles son sus principales metas para la comunidad? KJ: Ya presenté un plan para reducir el crimen violento, el tráfico de drogas y las actividades de las pandillas en 25% durante mi primer año como alguacil, de ser elegido. Ya no seremos la capital del crimen de Florida.
EC: What are your primary goals for the community? KJ: I published a plan to reduce violent crime, drug crime and gang activity in our city by 25% in my first year of office. We will no longer accept our city as the murder capital of Florida.
EC: ¿Cuál es su punto de vista en lo que tiene que ver con la comunidad Hispana? KJ: La comunidad hispana ha crecido bastante durante estos últimos años. Pero aún, no estoy convencido de que se sienten conectados a nuestra comunidad. Creo que necesitamos más representación de la comunidad hispana y quiero trabajar con ustedes.
EC: What is your view on serving the Hispanic community of Jacksonville? KJ: The Hispanic community has been growing significantly over the past years. However, I am not convinced they feel connected to our community. I believe we need more representation from the Hispanic community and look forward to working with you.
EC: ¿Qué esfuerzos ha hecho usted en el pasado para ayudar a la comunidad Hispana? KJ: Durante toda mi vida le he servido al público, y no solamente como policía, sino también como miembro de varias organizaciones como Project SOS y Clara White Mission. Estas organizaciones fueron creadas para ayudar a los ciudadanos de todas las razas y países. Como aguacil, seguiré apoyando esos programas.
EC: Have you made efforts in the past to help the Hispanic community? If so, which ones? KJ: Throughout my life I have been a public servant, not only as a police officer, but also as a board member of many organizations such as Project SOS, the Clara White Mission and many more. These organizations were developed to help citizens in our community across all races and ethnicities. As sheriff, I will continue my service to these programs.
EC: ¿Tiene usted un plan de inclusión de diversidad? KJ: Pienso que la oficina del aguacil debe de reflejar a las personas a las cuales servimos. Logramos esto eligiendo a los mejores de nuestra población a cultivar un ambiente de respeto para los oficiales y a su vez, reclutar activamente agentes que representen la minorías.
EC: Do you have a plan of diversity inclusion? KJ: I believe the sheriff’s office should be reflective of the citizens we serve. We accomplish this by seeking out the best and brightest from our diverse population by cultivating an environment where citizens respect the police once again and by actively recruiting minorities.
@ECOLATINOmag
SHERIFF Candidates
Sheriff´s candidates are aware that the important issues are to reduce violent crime and to have more diversity MIKE WILLIAMS EC: Cuéntenos sobre su experiencia profesional y su campaña actual. MW: Me retiré como el número de 3 como Director de Patrullas del Cuerpo de Seguridad y anterior a esa posición fui el número 4 como Director de Investigación y Seguridad Nacional; he supervisado el 95% de oficiales de la oficina del alguacil de Jacksonville. Mi experiencia trabajando con líderes federales y estatales me han preparado bien para liderar esta entidad hacia el futuro. Como aguacil, mis iniciativas estarán enfocadas a reducir el crimen violento, apoyar la participación ciudadana y trabajar con las realidades del presupuesto. EC: ¿Cuáles son sus principales metas para la comunidad? MW: En mis 23 años de experiencia me queda claro que la violencia en Jacksonville se deriva del tráfico de drogas. Necesitamos enfocar nuestros esfuerzos en hacer el tráfico de drogas imposible en Jacksonville. El trabajo policial dará resultados en el corto plazo, y en el largo plazo seguiremos trabajando con la comunidad en programas de prevención que sean efectivos. EC: ¿Cuál es su punto de vista en lo que tiene que ver con la comunidad Hispana? y ¿Qué esfuerzos ha hecho usted en el pasado para ayudar a la comunidad Hispana? MW: Creando relaciones positivas y evitando hacer daño en las relaciones existentes con cualquier sector de nuestra comunidad que se sienta ignorada y no atendida es muy importante para el éxito de los agentes policiales. Es importante asegurarnos de que nuestro departamento de relaciones internacionales continúe con su buen trabajo con la comunidad Hispana. También, pienso que es necesario rechazar la decisión de la corte que cerró las juntas de Repuesta a Resistencia abiertas al público (RTR, por sus siglas en inglés). Creo que esa junta es una parte clave de nuestra relación con las minorías ya que crea un proceso más transparente. Me gustaría reabrir esas juntas y a su vez ofrecer la protección adecuada a los agentes que se presenten y hayan trabajado encubierto.
Overview of career and current campaign MW: Having retired as No. 3 in the agency (Director of Patrol & Enforcement) and prior to that No. 4 (Director of Investigations and Homeland Security) I have supervised 95% of all sworn officers in the Jacksonville Sheriff’s Office. My experience working with state and federal leaders has prepared me to lead this agency into the future. As sheriff, my initiatives will be focused on violent crime, leveraging citizen participation and dealing with the realities of the budget. EC: What are your primary goals for the community and beliefs? MW: I know from my 23 years of experience that violence in Jacksonville is directly related to the drug trade. We need a focused effort to make Jacksonville the most difficult place to deal drugs. Enforcement efforts will provide short-term results. Looking longterm, we will continue to focus on growing community engagement and prevention programs that work. EC: What is your view on serving the Hispanic community of Jacksonville? Have you made past efforts to help the Hispanic community? If so, which ones? MW: Fostering productive relationships and preventing any erosion in existing ones, within any sector of the community that feels ignored or undeserved is very important in successful citizen/police relationships. Making sure our international affairs unit continues its successful work in the Hispanic community is important. I also believe it may be necessary to challenge the court decision that closed the Response to Resistance Board hearings (to the public). (The RTR board is an internal police panel that reviews police-involved shootings). I think a key part of our relationship with the minority community is proving that we are transparent, and those hearings were a valuable part of our ability to show a fact-finding process that held officers accountable for their actions. I’d like to get the RTR board meetings reopened, with appropriate protection for those officers appearing at the board who are undercover.
@ECOLATINOmag
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
13
Deportes / Sports
JUGADORES
TOP
Los peloteros cubanos quieren llegar a las Grandes Ligas sin necesidad de hacerlo por la vía de la deserción
PISA Y
CORRE
José Abreu ● Obtuvo récords en Cuba. Desertó para convertirse en estrella en Chicago.
TALENTO. Los aficionados cubanos se tienen que conformar con menos peloteros de calidad en su liga debido a las deserciones. Se cuentan hasta 350 peloteros que han salido de la isla para probar suerte en los equipos de Estados Unidos.
POR SAÚL ACEVES
Yasiel Puig Trató de desertar muchas veces hasta que lo consiguió. Hoy es el estrella de Dodgers.
●
Rey Ordóñez ● Desertó en 1993. En 1997 obtuvo el premio Guante de Oro como el mejor shortstop.
Orlando Hernández ● El “Duque” es el máximo representante cubano, con 4 campeonatos.
14
www.ecolatino.com
L
as nuevas relaciones entre Estados Unidos y Cuba tienen en suspenso a miles de peloteros cubanos que desean jugar en las Grandes Ligas. Anteriormente sólo se podía jugar en la MLB mediante la deserción y ser considerados traidores. Los tiempos cambian y ahora los jugadores cubanos han tenido una transición más “pacífica”, sin que se les marque como a sus antecesores. Tal es el caso de Yoan Moncada, quien firmó con los Medias Rojas de Boston por $63 millones de dólares. El gobierno le permitió migrar. Moncada mostró que el camino a la riqueza de las Grandes Ligas desde Cuba, como tantas otras cosas en la isla, se encuentra en transición. Esto se debe a que todavía hay restricciones para un jugador cubano que acepte ir a la MLB. Las Grandes Ligas requieren a los jugadores cubanos a renunciar a sus vínculos con la isla y limitar drásticamente el dinero que pue-
EcoLatinoMagazine
@ECOLATINOmag
Si las relaciones siguen mejorando, es posible que las Grandes Ligas accedan a otro acuerdo, que los cubanos y sus ingresos obtengan libertad de circulación”. Peter Bjarkman, Experto en béisbol. Tiene
19
Hasta
40
años Yoan Moncada, pelotero que firmó con Medias Rojas de Boston sin tener que desertar
peloteros cubanos desertores se probaron este año
den enviar a casa. Sus contratos no permiten a los jugadores bien pagados otros 90 juegos al año en la liga invernal cubana. Es por esto que hay estrellas que podrían dominar en la MLB, como el toletero Alfredo Despaigne, que renunció a decenas de millones de dólares por permanecer en casa. Esto podría cambiar con lo que se produzca de las relaciones diplomáticas entre Cuba y EE.UU., con un nuevo acuerdo con el vasto talento de los peloteros cubanos.
Los peloteros cubanos han emigrado de la isla de una u otra forma, y los estadios en Cuba se están cayendo ya que los que se quedan en Cuba por 80 dólares al mes no tienen la calidad necesaria. Si se les permite a los jugadores de Grandes Ligas el estar en su país en la pelota invernal, sería beneficioso para todos. Los cubanos llevan en la sangre el béisbol y no lo han abandonado. Los aficionados van al estadio mientras siguen a sus estrellas de Grandes Ligas por medio de Internet y televisión.
BEACH BLVD. AUTOMOTIVE Vea el inventario completo en
www.beachblvdautomotive.com
QUÍ COMPRE A
UÍ PAGUE AQ
Ronnie Alvarez
(904) 910-7030 Ronnie9175@hotmail.com
Todas la aplicac s io son ace nes ptadas
6833 Beach Blvd Jacksonville Fl 32216 @ECOLATINOmag
EcoLatinoMagazine
Nacho
(904) 655-3998 beachblvdemails@yahoo.com www.ecolatino.com
15
Entretenimiento
El actor guatemalteco Oscar Isaac con el mejor año de su carrera POR PALOMA DÍAZ
E
ste es el año de Oscar Isaac, el actor guatemalteco que ha conquistado Hollywood en base a un duro trabajo. Isaac estrena dos películas este año, ambas muy comentadas en sus temas estilo Sci-Fi: Ex-Machina y la esperada Star Wars: The Force Awakens. Isaac es un actor utilitario, que bien puede interpretar a un villano como en Suckerpunch -en donde por cierto es lo mejor del film-, a pasar al lado de los chicos buenos, como lo será en la nueva entrega de Star Wars.
Oscar también participará en otra franquicia poderosa: X-Men Apocalypse, nada más y nada menos que como el villano principal, lo que habla del camaleón histriónico que posee el artista. “Tienes que encontrar algo que te resulte interesante”, explica Oscar Isaac sobre los papeles que escoge para representar. Es un nuevo favorito del cine contemporáneo.
Películas en que ha participado: The Force Awakens ● El papel de Isaac en la nueva entrega de Star Wars no es uno pequeño. Isaac se adentrará y tratará de ser un pesonaje inovidable como en Suckerpunch. Poe Dameron es un piloto presumido, sabedor de su gran talento para las naves espaciales. Será el nuevo Han Solo en la saga, el tipo de personalidad que atrae a los fanáticos.
Ex-Machina
Suckerpunch
X- Men
Ágora
● Estrenada este año, Isaac es el creador de una inteligencia artificial tan hermosa que enamora. Su papel juega a Dios al decidir cuándo terminar con ella.
● El villano que se aprovechaba de las internas fue despreciable, lo que habla de cómo Isaac captura sus personajes y les proyecta su pasión.
● El papel del mutante más poderoso necesita de un actor que pueda imprimir un carácter complejo, pues Apocalypse es más de lo que aparenta.
● Un film que causó controversia y que de paso se llevó varios premios internacionales. Isaac demuestra que escoge las historias en las que participa.
Empieza desde casa
E KATE SE ENCUENTRA muy ocupada en distintos proyectos, como el del film “Los 33”, acerca del drama de los mineros sepultados en Chile. 16
www.ecolatino.com
s un hecho que el machismo comienza con la educación del hogar y lamentablemente muchas de las responsables de propagarlo son las madres. Kate del Castillo declaró que la igualdad de género en Latinoamérica ha avanzado “a paso de tortuga” en los últimos años y el cambio real comenzará desde el hogar,
EcoLatinoMagazine
@ECOLATINOmag
cuando las mujeres eduquen sobre sus derechos a los hombres de su entorno. “Si las mujeres empezamos a educar a nuestros maridos, padres, tíos, amantes, hijos... de otra manera, podemos empezar a cambiar, porque la familia es el núcleo de la sociedad, y el núcleo de la familia es la mujer”, afirmó. “Siento que falta muchísi-
mo que hacer, muchísimo que pelear”, dijo la mexicana, quien considera clave educar a los hombres “con amor” y “poco a poco” desde el entorno familiar en la casa, algo que a su juicio ya lleva “muchos años” ocurriendo. Kate del Castillo es una activa defensora de la igualdad de género y ha abogado en campañas por poner fin a los abusos a la mujer.
Condorito
@ECOLATINOmag
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
17
Horóscopo
EL HORÓSCOPO DE
Walter Mercado MAYO: Nombre dado a este grandioso mes en honor a la diosa romana de la primavera, del desarrollo y del crecimiento Maia o María. Íntimamente relacionado con la Madre Suprema, la Madre del Creador, la Madre de Dios hecho hombre; La Virgen María. El día 10 de mayo celebramos el Día de las Madres.
ARIES
L
TAURO
Del 22 de marzo al 20 de abril
M
Del 21 de abril al 21 de mayo
E
a energía del Sol se encuentra en tu segunda casa, la del dinero hasta el día 20. Es buen momento para probar suerte. Mayo será un mes de recuperación económica y de vida social activa. Llegan cambios muy positivos que abrirán puertas a nuevas posibilidades de triunfar. De amigos, amores o compañeros, se quedará contigo quien te conviene. Se destapan verdades y secretos ocultos. Saldrás de dudas y sospechas.
ayo es tu mes de recuperación personal. El Sol te visita hasta el día 20 llenándote de buena suerte y éxitos personales. Mientras tanto, la primera parte del mes es para poner todo lo profesional, sentimental y familiar en orden. Ingresos y gastos aparecen como por arte de magia. La Luna Llena del día 5, te imanta de magia y sensualidad. Si estás soltero, el amor estará a la vuelta de la esquina, en tu propio vecindario. Amor y dinero no faltan en estos momentos.
s el mes de las Madres y también es tu mes, ya que te visitan muchos planetas que marcarán un periodo importante de este año para ti. Todavía estás lleno de la belleza y suerte que te brinda este planeta. El día 11, Marte te inyecta coraje, valor, liderazgo para que superes toda situación difícil u obstáculo que se te presente. La Luna Nueva del día 18 hará que mejores tu imagen física y te proyectes más seguro de ti mismo.
Números de suerte: 5, 39, 22, 17
Números de suerte: 28, 34, 19, 22
Números de suerte: 15, 28, 39, 44
LEO
CÁNCER
D
18
GÉMINIS
Del 22 de mayo al 21 de junio
Del 22 de junio al 23 de julio
M
Del 24 de julio al 23 de agosto
VIRGO
M
Del 24 de agosto al 23 de septiembre
días de iniciación y florecimiento para ti. También de grandes experiencias y de crecimiento espiritual. Sueños y visiones te revelan grandes acontecimientos o soluciones, guía para resolver tus problemas personales. Un manto de bendiciones te rodea. La buena suerte vuelve a favorecerte. Conquistas lo que sea y el corazón de quien quieras. La Luna Nueva del día 28, a tus espaldas, traerá buenos y mejores amigos.
ercurio y el Sol este mes de mayo en tu cumbre de honores y reconocimientos. La Luna Llena en Escorpio del día 4, te pone muy sensible ante comentarios hechos en tu sector laboral. El destino de cada uno de nosotros ya está trazado y lo que tiene que pasar, pasará. Ir contra la corriente es atrasar el proceso. Vivirás el amor que siempre soñaste, tipo telenovela, romántico y pasional. El depender de los demás para que todo se realice es asunto del pasado.
ayo es un mes muy especial para todos, y no lo es menos para los virgonianos. Es la primavera y también se celebra el día de las Madres. Tú eres una persona muy maternal, sin importar tu género. Eres protector, cuidas y defiendes a los que amas a capa y espada. Sigue lo que tu corazón te dicte. A tu lado está quien te aprecia y te quiere aún más que hasta un familiar. Llegó el momento de agradecerles por tanto amor, apoyo y consejo.
Números de la suerte: 5, 39, 45, 11
Números de la suerte: 4, 20, 18, 24
Números de la suerte: 40, 5, 28, 32
www.ecolatino.com
EcoLatinoMagazine
@ECOLATINOmag
LIBRA
M
Del 24 de septiembre al 23 de octubre
ESCORPIÓN
M
Del 24 de octubre al 22 de noviembre
ayo es un mes donde todo librano avanza o progresa en lo personal. Maduras, te estabilizas en estudios, finanzas y también en asuntos sentimentales. El contacto con personas menores de edad, despierta el niño o la niña, escondido en ti. La Luna Nueva y el Sol te motivarán a viajar, visitar gente divertida y a disfrutar de nuevas experiencias. El amor te asecha.
ayo abre el mes con la Luna Llena el día 3 en tu signo, brindándote oportunidades para formar nuevas empresas o unirte a alguien que sepa apreciar tus talentos y compartir contigo tus ingeniosas ideas. El Cosmos te da el dinero pero también te impulsa a gastar descontroladamente. Vigila tu bolsillo y prepara un presupuesto. Vences todo y a todos. Aprenderás a no ir contra la corriente.
Números de suerte: 34, 15, 17, 40
Números de la suerte: 5, 39, 53, 13
SAGITARIO
M
Del 23 de noviembre al 22 de diciembre
CAPRICORNIO
E
Del 23 de diciembre al 19 de enero
ayo es el mes de las Madres y es ese amor el que te impulsa cada día. El Sol, hasta el día 20, te abre puertas a trabajar con el público, en trabajos comunitarios. Las relaciones entre socios de negocios como las amorosas se sacuden, se estremecen. Tienes que balancear la terquedad, intransigencia y voluntad que te da Marte, con lo que te brinda Venus. Sé flexible y adaptable.
n este mes de Mayo que comienza, será de muchos progresos en lo que a salud o condiciones físicas se refiere para ti. Evita dar motivos para que hablen mal de ti a tus espaldas. La envidia es mala. Todo éxito, honores o reconocimientos que recibas, lo que te haga feliz, no lo comentes con nadie. Habla con la verdad. Ilusionar o no cumplir con lo que ofreces, resultará muy perjudicial para ti.
Números de la suerte: 4, 30, 44, 10
Números de la suerte: 3, 44, 17, 25
Mexican Restaurant
ANTOJITOS Y DELICIAS DE MÉXICO
1265 Lane Ave South, Suite # 9
(904) 619 - 7458 • (904) 240 - 9940
ANÚNCIATE
CON NOSOTROS y llega a más de
100,000 HISPANOS
en el norte de la Florida.
(904) 359-4462
Psíquico Consultante & Clarividente
ACUARIO
M
Del 20 de enero al 19 de febrero
ayo se perfila un mes muy divertido para los del signo de Acuario. Mucha energía planetaria aspectando tu sector de diversión, romance, hogar y familia. Celebras el amor, libertad, prosperidad, buenos amigos y familia. La Luna Llena del día 4 te impulsa a viajar, a reunirte o unirte a familiares y amigos. Se despierta tu coquetería, magnetismo personal y romanticismo. Números de suerte: 5, 30, 32, 11
por Madame Rosa - Más de 20 años de de experiencia
PISCIS
L
Del 20 de febrero al 21 de marzo
lega mayo y con el mismo también mucha suerte y bienestar para los hijos del mar, los peces más bellos y sensibles de este universo. Tu hogar cobra importancia también. Tu casa, el templo sagrado donde disfrutas de hacer lo que te gusta se llena de buena vibra. Libérate de karmas negativos ayudando en labores comunitarias. Cuando llevamos un poco de felicidad a los demás alimentamos nuestra alma. Números de la suerte: 49, 38, 22, 11
MAGIAS PARA LA SALUD BAÑO DE FLORES Y PERFUMES Este es un baño muy especial que le devuelve la energía positiva a cualquier persona. Se sentirá nuevo y diferente. Por dos días consecutivos deberá bañarse con leche de cabra, leche de coco, agua de lluvia, cascarilla, agua Bendita, azucenas, agua de pozo llenando la tina con agua de la pluma. Este ritual se hará los cuatro lunes y martes del mes de julio. Los demás días se bañará con jabón de sándalo o de pachulí. Si pertenece a los signos de fuego, aire o tierra, no olvide acompañar este ritual con velas, incienso o flores.
ASPECTOS IMPORTANTES PARA ESTE MES: Piedra del mes: la esmeralda. Trae poder, belleza y es un amuleto contra todo lo negativo, diabólico y satánico. Vence a las serpientes y atrae la riqueza. Flores de suerte para este mes: clavel rojo, rosas rojas, gardenias o lirios el valle. Colores de suerte: verde y amarillo. Santo del mes: Sta. Rita de Casia o San Antonio de Padua. Virgen: Virgen de Fátima o La Inmaculada Concepción. Ángeles: Asmodel y Ambriel.
@ECOLATINOmag
por $10 Te aconsejo en todas las cosas de tu vida, amor, matrimonio o relaciones amorosas con tu novia o novio, demandas o malos negocios. Nunca fallo en reunir a los separados. Te ayudo a mantener tu matrimonio feliz. Tenenemos accesorios para la suerte. Resultados en 3 días
(904)-503-4299
Llame hoy para una cita al lado del flea market 5906 Blanding Blvd Jacksonville Fl 32244
¡Estamos contratando! - Agentes de ventas - Asistente administrativo - Tele-marketing Opo Oportunidades para gente con y sin experiencia Preferiblemente bilingües (Español e Inglés)
904-398-7753
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
19
Sociales
Inauguración
Fotografía: De la redacción
Gran inauguración del restaurante Olive Garden. La compañía Darden Restaurants le apuesta una vez más al sector de Arlington con la remodelación de las instalaciones de su restaurante Olive Garden, después de un devorador incendio que acabó con su sede hace un par de años.
Nuestra cultura
San Marco le da la bienvenida a la nueva sede de First Citizens Bank. Este banco con más de 100 años de existencia abre sus puertas para servir a la comunidad y al sector empresarial. 20
www.ecolatino.com
EcoLatinoMagazine
@ECOLATINOmag
Fotografía: Osward Nieves
Al servicio de empresas
Fotografía: De la redacción
La Casa Boricua es el primer centro cultural abierto al público para servir como anfitrión del arte y la cultura Hispanoamericana en el Noreste de la Florida.
MAYO 21-25
Spyro Gyra Jazz Attack Peter White, Richard Elliot and Euge Groove
The Soul Rebels Michael Franks Ignacio Berroa The Jacksonville Symphony Orchestra with
Peabo Bryson Maceo Parker
Para obtener mรกs informaciรณn y una lista completa de los artistas,
JAXJAZZFEST.COM
La lista de artistas estรก sujeta a cambios.
ANร NCIATE CON NOSOTROS y llega a mรกs de
100,000
Tito Puente, Jr.
HISPANOS
Orchestra
en el norte de la Florida.
@JaxJazzFestival
/JacksonvilleJazzFestival
(904) 359-4462 @ECOLATINOmag
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
21
¿Quién es quién?
Helga Langthon
Esta columna, “¿Quién es quién?”, busca resaltar y divulgar la labor de los latinos residentes en el Norte de Florida, destacados en actividades útiles a nuestra sociedad POR MARIO BAHAMÓN DUSSÁN
E
n la presente edición, Eco Latino, quiere destacar a Helga Langthon, empresaria de origen colombiano, residente en Jacksonville
Eco Latino: ¿Cuándo y por qué emigró a los Estados Unidos? Helga Langthon: Emigré en agosto de 1993. Vine a estudiar inglés, “un año” en un High School, en Bembrook, TX y me di cuenta que quería seguir mis estudios universitarios en los Estados Unidos. Me quedé estudiando y lo que iba a ser un año se ha convertido en 22 años y quién sabe en cuántos más. EL: ¿Quiénes integran su familia? HL: Mi esposo, Mauricio, quien es originario de El Salvador y mi socio en la vida y en el trabajo; mi hija Daniela de 10 años, mi hija Julieta de 5 años y mi hijo Alejandro, de 2 años. EL: ¿Qué personas han influido en su vida? HL: Sobre todo, mi papá, quien me enseñó no solo a ser una mujer de bien sino también a trabajar con ética y me motivó a ser empresaria, y a mi mamá, quien con su ejemplo me ha enseñado a ser buena madre, buena esposa, pero sobre todo a ser perseverante y paciente. EL: ¿Tiene algún hobby, dónde y cuándo lo practica? HL: Me encantan las manualidades. Cada vez que tengo un tiempo libre me siento en mi clóset donde hice un pequeño taller y me pongo a crear. EL: Háblenos un poco de sus estudios y experiencia laboral antes de convertirse en empresaria. HL: Tengo un BA en Liberal Arts, con énfasis en Negocios Internacionales. En el 2001 la compañía fue adquirida por Armor Holdings, cuya casa matriz se encontraba en Jacksonville; así que en enero del 2002 me trasladé a esta ciudad para hacerme cargo de la venta de la línea de Productos Forenses en Latinoamérica y años más tarde a nivel mundial.
EMPRENDEDORA. Helga es una persona que no temió el aventurarse a estudiar en los Estados Unidos, y mediante esta prepararación logró ser exitosa en los campos que le interesaban como mujer en los negocios y en la familia.
22
www.ecolatino.com
EcoLatinoMagazine
@ECOLATINOmag
EL: ¿Cuál fue la barrera o inconveniente más difícil que encontró para llegar a donde ha llegado? HL: La principal barrera fue mi estatus migratorio, ya que al salir de la compañía con quien tenía mi Visa de trabajo en el 2008, quedaba fuera de estatus y tenía que buscar una alternativa; bien sea buscando alguna compañía que me patrocinara la visa a mí o a mi esposo, lo cual no era
fácil pues estábamos en medio de la crisis económica y nadie estaba contratando y menos a extranjeros. Sin embargo mi esposo y yo aplicamos a una Visa de inversionista, la cual fue aprobada en Junio del 2008. Me di cuenta que las cosas no son imposibles y que con un poco de perseverancia se logra hacer grandes cosas.
EL: Cuéntenos un poco sobre SOHO Network Solutions. ¿A qué se dedica? HL: Representamos a más de 25 fabricantes de productos para Investigación Criminal y Ciencias Forenses en más de 60 países alrededor del mundo y somos la compañía líder dentro de nuestra industria en desarrollo de mercados.
EL: ¿A qué atribuye el éxito de su empresa? HL: A que somos una empresa pequeña donde podemos tomar decisiones rápidas. Nuestros clientes principales son agencias de Orden Público quienes compran generalmente por contratación pública y donde los tiempos de respuesta son muy cortos.
This column “Who’s who?” seeks to highlight and make widely known the work of North Florida’s Hispanic residents who are involved in outstanding activities that are beneficial to society BY MARIO BAHAMÓN DUSSÁN
I
n this edition, Eco Latino highlights Helga Langthon, a Colombian entrepreneur residing in Jacksonville
Eco Latino: When and why did you immigrate to the United States? Helga Langthon: I immigrated in August 1993. With the support of my parents and my family I came to study English one year in high school in Bembrook, Texas, and I realized I wanted to go to college in the United States. What was going to be a year has turned into 22 years and who knows how many more. EL: Who are the members of your family? HL: My husband, Mauricio, who is originally from El Salvador and is my associate in life and work; my daughter 10-year-old Daniela, my daughter Julieta, 5, and my son Alejandro, 2. EL: Who has influenced your life? HL: Above all my father, who taught me not only how to be a woman of integrity but also to work ethically, and encouraged me to be an entrepreneur. And my mom, who by example has taught me to be a good mother, good wife but above all to persevere and be patient.
ENTREPENUER. Helga is a woman who wasn´t afraid to venture to study in the United States, and through this study sehe managed to be successful in fields that interest her as a woman: Business and family.
EL: Do you have a hobby? Where and when do you practice it? HL: I love crafting. Every time I have some free time I sit in my closet where I built a little shop and I start creating. EL: Tell us a little about your studies and work experience before you became an entrepreneur. HL: I have a BA in liberal arts, with a minor in international business. In 2001 the company was acquired by Armor Holdings, whose headquarters was in Jacksonville. So in January 2002 I moved to this city to be in charge of the sales of the line of forensic products, initially in Latin America and years later worldwide. EL: What was the most difficult obstacle you found to get to where you are today? HL: The main obstacle was my immigration status since when I left the company with which I had my work visa in 2008 I would end up without status and I had to look for an alternative, either
@ECOLATINOmag
looking for a company that would sponsor me or my husband, which was not easy because we were in the middle of the economic crisis and nobody was hiring let alone foreigners. However my husband and I applied for an investor visa which was approved in June 2008. In that moment I realized that things are not impossible and that with a little perseverance you can do great things. EL: Tell us a little about SOHO Network Solutions. HL: We represent more than 25 manufacturers of products for criminal investigation and forensic sciences in more than 60 countries around the world and we have become the leading company in our industry. EL: What do you think is the reason for the success of your company? HL: Its success is due to the fact that we are a small company that can take fast decisions. Our have a response time that is very short.
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
23
h
Local
Los candidatos al concejo de
JACKSONVILLE DE LA REDACCIÓN
7
L
as elecciones locales del pasado mes de marzo, nos dieron una pequeña muestra de los cambios drásticos que se avecinan en el Concejo de la ciudad de Jacksonville. Sin embargo, los votantes aún deben decidir durante este mes de mayo quiénes ocuparán los ocho escaños pendientes. Seis de los once escaños distritales fueron decididos en la primera vuelta durante el mes de marzo, al igual que dos de los escaños por sectores generales de los cinco disponibles. Los candidatos con más votos de los cinco distritos y los 3 sectores que no lograron la mayoría en la primera vuelta, pasaron a la segunda vuelta a celebrarse el martes 19 de mayo del 2015. Está en las manos de ustedes votar por los candidatos que definirán el futuro de nuestra ciudad.
Candidatos para la segunda vuelta - Runoffs Distrito 1 Joyce Morgan (D) Mike Anania (R) Distrito 2 Lisa King (D) Al Ferraro (R)
Distrito 7 Reginald Gaffney (D) George Spencer Jr. (D) Distrito 8 Katrina Brown (D) Pat Lockett- Felder (D)
8
10 5 12 9
Candidatos que ganaron en la primera vuelta - Settle Seats Distrito 3 Aaron Bowman (R)
Distrito 9 Garrett Dennis (D)
Distrito 12 Doyle Carter (R)
Distrito 5 Lori N. Boyer (R)
Distrito 10 Reginald Brown (D)
Distrito 13 Bill Gulliford (R)
Distrito 6 Matt Schellenberg (R)
Distrito 11 Danny Becton (R)
Distrito 14 Jim Love (R)
Distrito 4 Ramon Day (D) Scott Wilson (R)
24
www.ecolatino.com
EcoLatinoMagazine
@ECOLATINOmag
14
JACKSONVILLE City Council Candidates FROM THE NEWSROOM
W
hile March’s election offered the first glimpse of a Jacksonville City Council that will soon drastically change, voters must still decide this May who will fill eight other seats. Six of the 11 contested districted seats were settled in March, and two of the At-Large races were settled. In five other district races and three At-Large races, no candidate earned a majority vote. That means the top two candidates will advance to the May 19 runoff election. It is in your hands to vote for the candidates that will shape our city’s future.
2 1
3
13
4
Por sectores Generales - At Large Candidatos para la segunda vuelta - Runoffs
6
11
Candidatos que ganaron en la primera vuelta – Settle seats
Group 1
Group 2
Kimberly Daniels (D)
John Crescimbeni
Anna Brosche (R) Group 4 Group 3
Greg Anderson (R)
Tommy Hazouri (D) Geoff Youngblood (R) Group 5 Ju’Coby Pittman (D) Samuel C. Newby (R)
@ECOLATINOmag
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
25
?
Inmigración
¿BUSCANDO REPRESENTACIÓN POR MARITZA CHOISSER
A
ntes de contratar servicios o asesoría legal de inmigración investigue para asegurarse de que va a obtener la ayuda adecuada. Recuerde que su futuro en los EE.UU. depende de la ética y diligencia de su proveedor de servicios legales de inmigración. Al contratar servicios legales o un abogado, tenga en cuenta los siguientes aspectos:
LEGAL
1
Los formularios, el costo del trámite y las instrucciones para llenar los formularios están disponibles en el sitio web www.uscis.gov.
2
Verifique que quienes le ofrecen servicios sean abogados admitidos para litigar en su Estado de residencia o en otro Estado dentro de los EE.UU.
3
Si el servicio es ofrecido por individuos sin licencia de abogado, estos deben ser representantes autorizados por la Junta de Apelación de Inmigración (BIA, por sus siglas en inglés). Éstos deben estar trabajando para el centro que tramitó dicha autorización. Dicha autorización es válida solamente cuando trabajan para la organización caritativa o religiosa que los patrocinó ante la junta de Apelación de Inmigración (BIA). En Jacksonville hay solo tres organizaciones autorizadas: Jacksonville Area Legal Aid (JALA), La Clínica de Inmigración de Florida Coastal School of Law y las Caridades Católicas.
4
Evite contratar notarios o paralegales. Ellos no son abogados y no están autorizados para proveer representación o consejo legal.
5
En el sitio web www.FloridaBar.org usted puede verificar si su abogado ha sido admitido para litigar en el Estado de la Florida y revisar si tiene antecedentes disciplinarios. Si su abogado fue admitido en otro Estado dentro de los EE.UU., consulte el sitio web del Colegio de Abogados de dicho Estado. Su abogado está obligado a dejarle saber dónde fue admitido. Especialmente si usted tiene récords criminales que pueden afectar su caso de inmigración. Además, su abogado debe consultar un abogado penalista admitido en la jurisdicción donde se cometió el o los delitos para representarlo apropiadamente.
6
En el sitio web http://www.justice.gov/eoir/discipline-spanish.htm usted puede encontrar la Lista de Abogados Disciplinados Actualmente, para saber si quienes le ofrecen representación legal están o han sido suspendidos temporalmente o inhabilitados indefinidamente para representar clientes en casos de inmigración.
7
No preste atención a llamadas telefónicas pidiéndole información personal y/o dinero para corregir sus registros migratorios o regularizar su estatus migratorio. Estas llamadas son hechas por estafadores. El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) y/o la Corte Federal de Inmigración no solicitan pagos por medio de llamadas telefónicas.
26
www.ecolatino.com
EcoLatinoMagazine
Recuerde que una mala representación puede destruir sus sueños y los sueños de su familia. Use los siguientes recursos para reportar representación legal inapropiada, conductas arbitrarias o contrarias a la ética de la profesión.
•
Obtenga orientación llamando al Colegio de Abogados de la Florida 1-866-352-0707.
Envíe quejas a la Oficina del Procurador del • Estado de Florida en el sitio web http://myfloridalegal.com/Contact.nsf/Contact.
Llame o envíe un correo electrónico al Depar• tamento de Seguridad Nacional (DHS) (202) 2721873. DisciplinaryCounsel@uscis.dhs.gov.
Llame o envíe un correo electrónico al Consejo • Disciplinario de la Oficina Ejecutiva de Revisión de Casos de Inmigración (EOIR) (703)-305-1020, EOIR.Attorney.Discipline@usdoj.gov.
•
Llame al Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) 1-8000-375-5283.
•
Reporte estafas a la Comisión Federal de Comercio (FTC, por sus siglas en inglés) 1-877-FTC-HELP.
¡No se quede callado! Reporte para proteger a la comunidad de personas o comportamientos fuera de la ética profesional.
@ECOLATINOmag
Abogada Local Suspendida en Florida e Inhabilitada en Carolina del Sur En Marzo 19 del año en curso, la abogada Alma C. Defillo fue suspendida para litigar frente a la Junta de Apelación de Inmigración, a petición del Consejo Disciplinario de la Oficina Ejecutiva de Revisión de Casos de Inmigración (EOIR, por sus siglas en inglés) y el Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés). Dicha suspensión fue solicitada porque el Colegio de Abogados del Estado de Carolina del Sur la inhabilitó de manera permanente para litigar en dicha jurisdicción en Agosto de 2014 y el Colegio de Abogados del Estado de la Florida la suspendió por un año el pasado Enero. La abogada también fue censurada públicamente por el Consejo Disciplinario de la Oficina Ejecutiva de Revisión de Casos de Inmigración (EOIR) en Noviembre de 2014.
Envíe sus comentarios a: MaritzaChoisser1@gmail.com * Este artículo contiene información general y no constituye ninguna clase de consejo, asistencia legal, o relación abogado/cliente
LEIMBACH Law LLC ANA ROSA LEIMBACH ATTORNEY & COUNSELOR AT LAW
Casos de Inmigración • Casos de Familia Divorcios • Accidentes • Casos Criminales Infracciones de Tránsito • Bancarrotas LLAME HO Y PARA U NA C O NSU LTA 7545 C ENTU RIO N PKWY., SU ITE 303, JAC KSO NVILLE, FL 32256
PH : (904) 565-2636 • PH : (904) 674-2170 ANARO SAIMMIG RATIO N @ G MAIL.C O M
El contratar los servicios de un abogado es una decisión importante que no debe estar basada solamente en anuncios. Antes de contratar mis servicios por favor solicite por escrito mis calificaciones y experiencia.
ANÚNCIATE CON NOSOTROS y llega a más de
100,000
HISPANOS en el norte de la Florida.
(904) 359-4462
@ECOLATINOmag
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
27
Educación ANDREA DAZA HERNÁNDEZ lee una historia para aprender gramática y nuevas palabras.
ANDREA DAZA HERNANDEZ reads a story to learn new vocabulary and grammar.
“
Learn to read JOSHUA BRANGENBERG
“
¡No se hagan los graciosos conmigo!”, gritó el profesor de Inglés Joseph Cinney. Para los que su idioma nativo es el inglés, es fácil entender lo que se está diciendo, pero para los que están aprendiendo, es una forma simple y graciosa de enseñarles que gracioso, puede tener más que un significado. No fue la intención de Cinney de ser rudo, tan solo quería explicar uno de los usos de la palabra gracioso. Cinney estaba enseñándole a un grupo de nueve estudiantes del idioma inglés. Learn to Read es una organización sin ánimo de lucro, 501-(c) (3) ubicada en la ciudad de San Agusín, la cual tiene como objetivo ayudar aquellas personas que no hablan inglés a mejorar sus vidas a través de la enseñanza del idioma. En los últimos treinta años, esta organización ha ayudado a muchas personas a tomar el examen de conducción, preparación para el “GED, por sus siglas en inglés”, el examen de ciudadanía y por supuesto, aprender inglés. “Quiero mejorar mi inglés”, nos dijo la estudiante Alejandra Hernández del programa Learn to Read. “En lo personal y debido a mi trabajo, tengo que hablar con personas de otros países y el inglés es una lengua global”. Muchos de los estudiantes que vienen a aprender en esta organización, trabajan
28
www.ecolatino.com
EcoLatinoMagazine
tiempo completo, pero necesitan ayuda para la realización de tareas que requieren cierto nivel de inglés. Lo mejor de este programa, es que la enseñanza es completamente gratuita. Tutores voluntarios se reúnen con los estudiantes en el lugar y hora que más les conviene. Si alguien desea aprender inglés y tiene un poco más de tiempo, se ofrecen clases grupales en las oficinas de Learn to Read. Cinney dirige una clase llena de adultos de Colombia, Puerto Rico, Ucrania, Holanda e Irán. Él utiliza graciosos cuentos para ayudar a los estudiantes a ampliar su vocabulario y entender la gramática del inglés. Cada vez que se trata de una palabra que parece confusa o un estudiante tiene una pregunta, se detiene y desmenuza la palabra o frase para la clase hasta que la entienda. Esta institución tiene sus puertas abiertas para cualquier persona de 16 años de edad en adelante. Las clases de inglés se ofrecen los lunes y miércoles en las noches y los martes y jueves en la mañana. Una de las estudiantes de los martes en la mañana, Kateryna VyBodovska nos comentó que ella necesita estas clases para lograr lo que quiere en los Estados Unidos. “Quiero ser médico”, dijo VyBodovska. “Necesito practicar, es por eso que vine aquí”. @ECOLATINOmag
Don’t get funny with me!” yelled English tutor Joseph Cinney. A native English speaker would comprehend what he was saying, but to someone learning, just a statement might help them understand that funny means more than humorous. Cinney was not being rude, but rather explaining one of the uses of the word funny. Cinney, a tutor at Learn to Read, was teaching a group of nine people learning English as their second language. Learn to Read is a 501-(c) (3) non-profit based in St. Augustine and aims to help non-English speakers to understand their daily life a little better through English tutoring and other language-barrier services. Through their over 30 years of service, they have helped people take drivers tests, prepare for the GED or citizenship test, and learn English. “I want to improve my English,” said Learn to Read student Alejandra Hernandez. “Personally, because of my job, I need to speak with people from other countries and English is a global language.” Many students who come to Learn to Read are working full-time, but need a little assistance accomplishing tasks that may require a certain level of English help. The best news for these students is, the services are provided for free. Volunteer tutors meet with students wherever and whenever it is convenient for them to meet up. If someone desiring to learn English has a bit more time, there are classes offered at the Learn to Read office that give students the opportunity to practice their English in a group. Cinney leads a class full of adults from Colombia, Puerto Rico, Ukraine, The Netherlands and Iran. He uses silly storybooks to help the students expand their vocabulary and understand English grammar. Whenever he comes to a word that seems confusing or a student has a question, he stops and breaks down the word or phrase for the class until they understand. Learn to Read works with anyone 16-years-old and older. They offer ESOL classes Monday and Wednesday nights, and Tuesday and Thursday morning. One of the Tuesday morning students, Kateryna VyBodovska said that she needs these classes to do what she wants in the states. “I want to be a doctor,” said VyBodovska. “To take my exams, I need to speak English fluently.
Opinión
La cumbre de la ‘fatiga ideológica’ POR ANDRÉS OPPENHEIMER
aoppenheimer@miamiherald.com
Corresponsal extranjero y columnista de The Miami Herald y El Nuevo Herald
C
IUDAD DE PANAMÁ.- El apretón de manos entre el presidente Obama y el gobernante cubano general Raúl Castro no fue el único síntoma de un cambio de vientos políticos en la Cumbre de las Américas: gran parte de la región dio muestras de una creciente fatiga ideológica, y de un nuevo anhelo de pragmatismo. Claro que hubo los discursos habituales de Cuba, Venezuela, Ecuador y otros países autoritarios culpando al “imperialismo” estadounidense de sus problemas internos, pero la mayor parte de lo que ocurrió en la cumbre mostró una clara pérdida de influencia de Venezuela en la región, y un deseo por la mayoría de los países de no antagonizar a los Estados Unidos. La economía latinoamericana está pasando por uno de sus peores momentos de los últimos 15 años tras el desplome de los precios de las materias primas, según datos de las Naciones Unidas. Y con China pasando por una desaceleración económica, Rusia en bancarrota y Europa estancada, muchos países latinoamericanos ven el crecimiento de la economía estadounidense como su mejor apuesta para aumentar sus exportaciones y buscar nuevas inversiones. Entre los síntomas de los cambios políticos que vi en la cumbre: En primer lugar, Venezuela no logró un consenso para una declaración final de la cumbre que condenara el reciente decreto ejecutivo de Obama negando visas de entrada a Estados Unidos y congelando los depósitos bancarios de siete figuras del gobierno venezolano acusados de violaciónes de derechos humanos y corrupción, según dijeron funcionarios panameños horas antes de finalizar el evento. El presidente venezolano, Nicolás Maduro, había propuesto tres párrafos en el borrador de la declaración final de la cumbre en la que todos los países participantes rechazaban las “medidas unilaterales coercitivas” de Estados Unidos. Sin embargo, Maduro no consiguió un apoyo masivo para esa declaración, ni siquiera para una versión más aguada de la misma que no mencionara a Estados Unidos por su nombre. En cambio, la cumbre decidió no emitir una declaración final, y solo acordar algunos mandatos concretos, como la creación de una Red Panamericana de la Calidad de la Educación, según los funcionarios panameños. En segundo lugar, tras una declaración conjunta de 26 expresidentes latinoamericanos y españoles que criticaron a los gobiernos de la región por su silencio cómplice ante el encarcelamiento de líderes de la oposición en Venezuela, varios jefes de Estado tomaron cierta distancia de Maduro en materia de derechos humanos. Del mismo modo, el nuevo presidente de Uruguay, Tabaré
Vázquez participó junto a Obama en un Foro de la Sociedad Civil, que incluyó a líderes de la oposición cubana y activistas de la sociedad civil venezolana. El predecesor de Vásquez, José Mujica había sido mucho más cercano a Venezuela y Cuba. En tercer lugar, los presidentes del Caribe y Centroamérica, la mayoría de cuyos países dependen en gran medida de los subsidios petroleros de Venezuela, se reunieron separadamente con Obama durante el viaje del presidente de Estados Unidos a Jamaica y Panamá, en las que solicitaron ayuda estadounidense para resolver sus problemas energéticos. Muchos diplomáticos coinciden en que el temor a un desplome económico y político en Venezuela fue una de las principales motivaciones que llevaron a Cuba a negociar una normalización de las relaciones con Estados Unidos. Finalmente, los líderes de Brasil, Argentina, Chile y otros están políticamente debilitados por problemas internos, incluyendo escándalos de corrupción. “Por primera vez en los últimos años, Washington está llevando a cabo una diplomacia inteligente, que comenzó con el anuncio de una normalización de las relaciones con Cuba”, dice José Miguel Vivanco, del grupo de derechos humanos Human Rights Watch. “Eso ayudó a desarmar el clima antiestadounidense que habíamos visto en cumbres anteriores”. Mi opinión: Hay un cambio de los vientos económicos en América Latina, que se está traduciendo -- de manera lenta, pero segura -- en un cambio de los vientos políticos. Antes de la cumbre, muchos pensaban que Maduro se robaría el show obteniendo un respaldo masivo para una declaración final que rechazaría las sanciones de Estados Unidos a los siete funcionarios venezolanos. Pero Maduro no lo logró. En cambio, el apretón de manos entre Obama y Castro en la noche de apertura de la cumbre -- aunque signado por la frialdad y la desconfianza -- fue el centro de atención de todos. Puede ser el símbolo de un nuevo pragmatismo en las relaciones interamericanas, forzado por la nueva realidad económica mundial.
Summit showed region’s ‘ideological fatigue’ Panama City.- The handshake between President Barack Obama and Cuban ruler Gen. Raul Castro was not the only symptom of changing political winds at the 35-country Summit of the Americas: Much of the region showed signs of ideological fatigue and a new yearning for pragmatism. If you wish to continue reading this article go to www.ecolatino.com/en
@ECOLATINOmag
EcoLatinoMagazine
www.ecolatino.com
29
Opinión
INVISIBLES Y CONFUNDIDOS ESTÁN AHÍ PERO MUCHOS NO LOS VEN
@jorgeramosnews
Son invisibles para la mayoría de los norteamericanos a pesar de que son más de 11 millones y hacen para ellos los trabajos más difíciles, los que nadie quiere hacer. Les llaman ilegales y criminales.
S
í, es cierto, rompieron la ley al entrar sin permiso a Estados Unidos o cuando se quedaron más allá del tiempo que les concedía su visa. Pero no es ningún crimen. Vienen porque miles de empresas norteamericanas los contratan y porque su trabajo beneficia a millones de personas. Por eso vienen. Todos somos sus cómplices. Comemos lo que ellos cosechan. Dormimos en casas y apartamentos que ellos construyeron. Y muchas veces cuando vamos a un hotel, restaurante o negocio, alguno de ellos nos atiende. Son parte de nuestras vidas pero no los vemos. Son invisibles. De hecho, ellos tratan de hacerse invisibles. No hacen ruido. No se pelean. Se esconden. No quieren que la policía los detenga por una infracción de tráfico porque pueden perder el carro y hasta ser deportados. Siempre se están despidiendo; cuando salen de sus casas no saben si van a regresar en la noche a ver a sus hijos. El gobierno del presidente Obama ha deportado a más de dos millones de inmigrantes desde que llegó a la Casa Blanca. Más que cualquier otro presidente. Pero al menos protegió de la deportación a cientos de miles de “dreamers” -estudiantes indocumentados- y con su acción ejecutiva pretende hacer lo mismo con más de cuatro millones de inmigrantes. Si lo dejan. Actualmente hay mucha confusión. La acción ejecutiva de Obama está atorada en las cortes. Veintiséis estados lo demandaron y los indocumentados, como siempre, no tienen más remedio que esperar... y esperar. Para variar, esto se ha convertido en tema de campaña. Ocurre cada cuatro años. No hay nada más fácil que atacar a quienes no se pueden defender públicamente. Muchos precandidatos Republicanos y comentaristas conservadores hablan de los indocumentados como si se tratara de seres desechables, que puedes empacar y enviar a cualquier parte del mundo. Se les olvida
POR JORGE RAMOS AVALOS
que sus familias también vinieron de otro lado. Pero ese olvido podría costarles muy caro en las urnas. En una elección muy cerrada, los votantes latinos decidirán quién será el próximo presidente de Estados Unidos. No es magia. Son matemáticas. Barack Obama ganó la pasada elección con apenas cinco millones de votos más que Mitt Romney. El próximo año se calcula que voten 16 millones de latinos, más que suficientes para elegir al ganador. Y no van a votar, en su mayoría, por un deportador. Es, en realidad, un concepto muy sencillo. Ningún hispano va a votar por un candidato que quiera deportar a su papá y mamá, a sus amigos, a sus vecinos, a sus compañeros de trabajo o a estudiantes jóvenes. El líder histórico de los hispanos, César Chávez, dijo hace 31 años: “He visto el futuro y el futuro es nuestro.” Ese futuro es hoy. Cada año 800 mil latinos cumplen 18 años, la edad para votar, según el centro Pew. En el 2050 uno de cada tres norteamericanos tendrá apellido hispano. Sí, el futuro es nuestro e incluirá, pronto, al primer presidente latino. Los latinos en Estados Unidos saben que no hay nada más difícil que ser inmigrante. Lo dejas todo -casa, amigos, familia, idioma- por una apuesta: que tú y tus hijos van a vivir mejor. (Por eso hay más de 230 millones de inmigrantes en el mundo. Tres de cada 100 personas en el planeta se van a vivir a otro lado.) Los grandes países son medidos, no por la manera en que tratan a los ricos y poderosos, sino por su forma de cuidar a los más vulnerables. Y los inmigrantes son los más vulnerables. Estados Unidos tiene ahora que decidir qué tipo de país quiere ser. Solo espero que trate a los inmigrantes que llegaron después de mí con la misma generosidad y respeto con que me trató a mí.
UNDOCUMENTED AND INVISIBLE They are everywhere, yet they remain unseen. There are approximately 11 million of them, and they do some of the hardest and least appealing work in this country. To many Americans they are invisible; to others they are criminals or “illegals.”. Yes, it’s true: These undocumented immigrants broke the law when they entered the U.S. without papers or overstayed their visas. But is it really a crime that they came here to work for the countless American companies that want to hire them? After all, that’s why they’re here – and if doing jobs that benefit millions of Americans is a crime, then we all are all accomplices. If you wish to continue reading this article go to www.ecolatino.com/en
SIÉNTASE MEJOR SIÉNTASE SIÉNTASE MEJOR MEJOR SIÉNTASE • • • •
CON WELLCARE CON WELLCARE CON WELLCARE CON WELLCARE SISI SIUSTED... USTED... SIUSTED... USTED...
Se recientemente •Se Semudó mudó recientemente • mudó recientemente • Se mudó recientemente Está por cumplir 65 años Está porcumplir cumplir años • •Está por 6565años • Está por cumplir 65 años Tiene ingresos recursos limitados Tiene ingresos y recursos limitados • •Tiene ingresos y yrecursos limitados • •Tiene ingresos y recursos Califica para Medicare ylimitados Medicaid Califica para Medicare y Medicaid • Califica para Medicare y Medicaid • Califica para Medicare y Medicaid
Es el momento de asegurarse de que Es el momento de asegurarse asegurarse de que Es el momento de asegurarse de que tiene lasalud cobertura Es el momento de de que tiene la cobertura de cuidado de la tiene la cobertura de cuidado cuidado deofrece la salud salud de cuidado de la salud adecuada. WellCare una tiene la WellCare cobertura de de la adecuada. ofrece una variedad adecuada. WellCare ofrece una variedad variedad de planes con excelentes beneficios para adecuada. WellCare ofrece una de variedad planes con excelentes beneficios para de conmejor. excelentes beneficios beneficios para para ayudarle a sentirse de planes planes con excelentes ayudarle a sentirse mejor. ayudarle a sentirse sentirse mejor. mejor. ayudarle a BENEFICIOS COMO:
BENEFICIOS COMO: BENEFICIOS COMO: BENEFICIOS COMO: $0 DE$0 PRIMAS DE PRIMAS MENSUALES PLAN $0 DEDEL PRIMAS MENSUALES DEL PLAN
MENSUALES DEL PLAN $0 DE$0 COPAGO DEBAJOS COPAGO $0 DE COPAGO O COPAGOS O COPAGOS BAJOS O COPAGOS BAJOS COBERTURA DE LA COBERTURA DE DE LA LA VISIÓNCOBERTURA Y DE LA AUDICIÓN VISIÓN Y DE LA AUDICIÓN VISIÓN Y DE LA AUDICIÓN
¡LLAME A A ¡LLAME ¡LLAME A WELLCARE hoy! ¡LLAME Ahoy! WELLCARE WELLCARE hoy!
WELLCARE hoy!
MUCHOS MÉDICOS MUCHOS MÉDICOS 1.XXX.XXX.XXXX | TTY| 711 PARA MUCHOS ELEGIR MÉDICOS 1.XXX.XXX.XXXX TTY711 711 PARA ELEGIR 1.XXX.XXX.XXXX | TTY PARA ELEGIR De 8 De am8aam 8 pm (TTY 711) pm COBERTURA DE De 8 aam aa88pm de lunes viernes COBERTURA DE COBERTURACON DE RECETA MEDICAMENTOS delunes lunes•aaMonday-Friday viernes pm de viernes MEDICAMENTOS CONRECETA RECETA9 am–5 MEDICAMENTOS CON www.url.com www.url.com www.url.com EXÁMENES DE DIAGNÓSTICO EXÁMENESDE DE DIAGNÓSTICO www.WellCareNow.com GRATISEXÁMENES DE CUIDADO DIAGNÓSTICO PREVENTIVO GRATIS DE CUIDADO PREVENTIVO GRATIS DE CUIDADO PREVENTIVO
904-346-0405
Todos deben sentirse bienbien Todos deben sentirse Everyone shouldbien feel good Todos deben sentirse sobre el cuidado de su salud. sobre el cuidado de su salud. theirde health care. sobre el about cuidado su salud.
65763 65763 65763
65763
WellCare (HMO SNP) es una Organización de Medicare Advantage con un contrato de Medicare y con un contrato del programa Medicaid de (HMO SNP) es una una Organización de Medicare Medicare Advantage con un contrato contrato deMedicare Medicare ycon conun un contrato delprograma programa Medicaiddede WellCare (HMO es de Advantage un de ybeneficios del Medicaid (HMO SNP) is (HMO a Organización Medicare Advantage with a Medicare contract andsobre a contract withcontrato the Florida Medicaid program. Florida.WellCare La WellCare inscripción enSNP) WellCare SNP) depende deorganization la renovación delcon contrato. La información proporcionada es un resumen Florida. La inscripción en WellCare WellCare (HMO SNP) depende depende delalarenovación renovación delcontrato. contrato. Lainformación información sobrebeneficios proporcionada esununresumen resumen inscripción en SNP) de del La sobre proporcionada in WellCare (HMO SNP) depends onPara contract renewal. The benefit information provided isbeneficios a brief summary, aescomplete breve yFlorida. noEnrollment unaLadescripción completa de(HMO los beneficios. más información, comuníquese con el plan. Es posible que se apliquennot limitaciones, breve y no una descripción completa de los beneficios. Para más información, comuníquese con el plan. Es posible que se apliquen limitaciones, benefits. For more information contactPara the plan. Limitations, andelrestrictions may formulary, breve y no una of descripción completa dedelosmedicamentos, beneficios. información, con plan. Es posible quecopagos/el seBenefits, apliquen limitaciones, copagos ydescription restricciones. Los beneficios, la lista la más red de farmacias, comuníquese laco-payments red de proveedores, la prima y/o apply. los coseguro copagos yy restricciones. Los beneficios, beneficios, la lista lista de de medicamentos, medicamentos, la red redde defarmacias, farmacias,may lared red deproveedores, proveedores, la prima y/olos los copagos/el coseguro pharmacy network, provider network, premium and/or co-payments/coinsurance change on January 1 of each year. You must continue copagos restricciones. Los la la la de la prima y/o copagos/el coseguro pueden cambiar ayour partir del 1 dePart enero de cada año. Usted debe continuar pagando su prima deboth la Parte B de and Medicare. Si usted cumple ciertos to pay Medicare B premium. If you meet certain eligibility requirements for Medicare Medicaid, your Part B premiums pueden cambiar partir del del 11 de de enero enero de de cada cada año. año. Usted Usted debe debe continuar continuarpagando pagandosusuprima primade delalaParte ParteBBde deMedicare. Medicare.SiSiusted ustedcumple cumpleciertos ciertos pueden cambiar aa partir requisitos de elegibilidad para Medicare y Medicaid, puede tenerwho cobertura total de sus primas deboth la Parte B. Algunos planes están disponibles may be covered in full. Some plans are available to those have medical assistance from the state and Medicare. Premiums, co-pays, requisitos de elegibilidad para Medicare y Medicaid, puede tener cobertura total de sus primas de la Parte B. Algunos planes están disponibles requisitos elegibilidad paramédica Medicare Medicaid, puede tener cobertura de Please sus primas deythe lalosParte B. Algunos planes están disponibles para aquellos quedetienen asistencia delybased estado y the Medicare. Las primas, los total copagos, el coseguro deducibles pueden variar según el coinsurance andtienen deductibles maymédica vary on level of Extra Help you receive. for further details. WellCare uses para aquellos que asistencia del estado estado y Medicare. Medicare. Las primas, primas, loscopagos, copagos,contact elcoseguro coseguroplan ylos los deducibles pueden variarsegún según el para aquellos que tienen asistencia médica del y Las los el y deducibles pueden variar nivel de Ayuda Adicional queis no usted recibe. toPorenroll. favorAcomuníquese con elAdvantage, plan para Part más Ddetalles. WellCare utiliza una de medicamentos. el a formulary. There obligation varietycomuníquese of Medicare and Special Needs plans utiliza may lista beuna discussed. nivel de Ayuda Adicional que usted recibe. Por favor con el plan para más detalles. WellCare lista de medicamentos. de Ayuda Adicional Pueden que usted Poruna favor comuníquese condeelMedicare plan paraAdvantage, más detalles. una lista de medicamentos. No haynivel obligación de inscribirse. ser recibe. discutidas variedad de planes de laWellCare Parte D yutiliza de Necesidades Especiales. No de inscribirse. inscribirse. Pueden Pueden ser ser discutidas discutidas una una variedad variedadde deplanes planesde deMedicare MedicareAdvantage, Advantage,de delalaParte ParteDDyydedeNecesidades NecesidadesEspeciales. Especiales. No hay hay obligación obligación de ©WellCare 2015 FL_03_15_WC H1032_FL029117_WCM_ADF_SPA CMSCMS Accepted 03172015 ©WellCare 2015 FL_03_15_WC H1032_FL029117_WCM_ADF_SPA 03172015 ©WellCare 2015FL_03_15_WC FL_03_15_WC H1032_FL029117_WCM_ADF_SPA CMSAccepted Accepted 03172015 ©WellCare 2015 H1032_FL029117_WCM_ADF_SPA CMS Accepted 03172015