LIBRO DE ORACIONES DE LA FPMT
Libro de oraciones de retiro de la FPMT
Oraciones y prรกcticas para retiro
Ediciones Mahayana
Libro de oraciones de retiro de la FPMT
Oraciones y prácticas para retiro 2ª edición mmxiii
Libro de oraciones de retiro de la FPMT Oraciones y prรกcticas para retiro
Ediciones Mahayana
www.edicionesmahayana.es Editorial sin รกnimo de lucro especializada en traducciones de textos para el estudio y la prรกctica del budismo
Título original: FPMT Retreat Prayer Book Publicado originalmente por: FPMT Education Publications, FPMT Inc. © FPMT Inc., 2008, 2011 2ª edición: Setiembre de 2013 Traducción al español del Servicio de Traducción. Primera edición, mayo de 2011; segunda edición, setiembre de 2013, totalmente revisada y corregida. © De la traducción al español: Servicio de Traducción de la FPMT (CPTM), 2009, 2013. De la edición en español: © Ediciones Mahayana, 2013. C. Santa Engracia 70, 3º dcha. 28010, Madrid (España) www.edicionesmahayana.es Impreso por Publicaciones Digitales S.A. (Publidisa), Sevilla (España) Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción de cualquier parte de este libro mediante medios electrónicos o mecánicos, incluido el fotocopiado, la grabación o cualquier sistema o tecnología de grabación y recuperación de información conocido o desarrollado en el futuro, sin permiso previo y por escrito del editor o del propietario del copyright.
Índice Oraciones preliminares 5 Actividades de la mañana 7 Tomar los ocho preceptos mahayana 13 Oraciones diarias 25 Práctica de las postraciones a los treinta y cinco Budas 29 Anexo: beneficios de proteger los preceptos 46 Jorchö y Lama Chöpa combinados 51 Ofrecimiento del baño 65 Renovación de los votos de bodisatva y tántricos 86 Prácticas de purificación 90 Oración de petición a los maestros del linaje del lam rim 104 Ofrecimiento del tsog del Lama Chöpa 123 Oración de lam-rim 141 Ocho estrofas de la transformación del pensamiento 149 Oración de transformación del pensamiento 151 Anexo I: Las diez joyas más secretas 171 Anexo II: Disolución según el Jorchö 174 Oraciones para el ofrecimiento de comida Oraciones para las enseñanzas Alabanzas a las veintiuna Taras
179 187 215
Oraciones de protectores Alabanza a Mahakala de seis brazos Alabanza para lograr el Kalarupa interno Alabanza a Vaishravana Ofrecimiento y oración de súplica a Palden Lhamo Petición de las cuatro actividades
229 233 235 238 239 241
Ofrecimiento de la torma a Hayagriva Alabanza de Nagarjuna a Mahakala de cuatro rostros Ofrecimiento del té del gancho de hierro Ofrecimiento del té a los degyäs
244 249 250 255
Llamando al lama en la distancia
263
Oraciones de dedicación Oraciones generales de dedicación Dedicaciones adicionales Oraciones de dedicación especiales de la FPMT Oraciones de dedicación para ocasiones especiales Oraciones de dedicación para retiros y para la vida diaria Migtsema Del Bodhicharyavatarya, del maestro Shantideva La reina de las oraciones Oración para que florezcan las enseñanzas de Je Tsong Khapa Oración final del lam rim Mantras para multiplicar Oraciones de dedicación al final del día
277 279 284 286 288 292 296 297 299 309 313 316 317
Oraciones de larga vida Oraciones para la larga vida de su santidad el Dalái Lama Oración que satisface espontáneamente todos los deseos Otorgar la inmortalidad suprema. Súplica para la larga vida de Lama Thubten Zopa Rimpoché Oración corta para la larga vida de Lama Zopa Rimpoché Melodía vajra inmortal. Oración de súplica para que permanezca inmutablemente entre nosotros
321 323 323
Anexo 1: Petición breve a los lamas del linaje Anexo 2: Oraciones de lam rim Anexo 3: El yoga del maestro en seis sesiones Títulos de crédito
333 336 346 358
325 328 329
Agradecimientos Ediciones Mahayana es una editorial sin ánimo de lucro cuyo objetivo es poner a disposición del público de habla hispana textos para el estudio, la meditación y la práctica del budismo. Todo este trabajo no sería posible sin la generosidad de muchos colaboradores ni el apoyo de los centros españoles de la FPMT, la Oficina Internacional de la FPMT y varios benefactores, sin olvidarnos de todas las personas que, desde los primeros días de la FPMT, antes de la existencia del Servicio de Traducción, contribuyeron con su trabajo para que se pudiera leer, estudiar y meditar en nuestro idioma. Tampoco sería posible sin el esfuerzo desinteresado de los traductores, revisores y maquetadores, de los ilustradores que han cedido sus obras, así como el de las personas que participan en la venta y distribución de los libros y la facturación. Por eso queremos mostrar nuestro más sincero agradecimiento a todos ellos.
] Dedicado a la larga vida de todos nuestros maestros y en especial las de su santidad el Dalái Lama y de Lama Zopa Rimpoché
Agradecimientos 3
Notas sobre la pronunciación del tibetano y el sánscrito -ä en tibetano: se pronuncia como una e. -ö en tibetano: se pronuncia como una mezcla de o y e. -ü en tibetano: se pronuncia como una mezcla de u e i, como la u francesa o la ü alemana. -g en tibetano o sánscrito: se pronuncia siempre suave. Ante a, o y u, como en castellano (gato, gota, gusto...) y ante e o i se pronuncia gue o gui, por ejemplo, Gyatso se pronuncia Guiatso. -h en tibetano o sánscrito: se pronuncia aspirada, como una j muy suave. -j en tibetano o sánscrito: se pronuncia como la j en inglés, francés o catalán, como una y fuerte. Por ejemplo, jang se pronunciaría yang. -sh en tibetano o en sánscrito: se pronuncia como sh en inglés o ch en francés (parecido al sonido que se hace para pedir silencio)
Oraciones preliminares
Actividades de la mañana Mantra con el efecto de aumentar1 OM SAMBHARA SAMBHARA BIMANA SARA MAHA JAVA HUM OM SMARA SMARA BIMANA SKARA MAHA JAVA HUM (x7) Este mantra multiplica por 100.000 el mérito del día
Mantra para aumentar el mérito de la recitación tadyatha dhare dhare bendhare svaha (x7) Este mantra aumenta el mérito de los textos y sadhanas de dharma que recites. En el caso de los mantras, es como haberlos recitado muchos millones de veces: se genera muchísimo mérito.
Mantra para bendecir el mala2 OM RUCHIRA MANI PRAVARTAYA HUM (x7) Recítalo siete veces y sopla sobre el mala. Esto aumenta más de un millón de veces el poder de los mantras que recites.
Mantra para bendecir los pies3 OM KRECHA RAGHANA HUM HRI SVAHA (x7) Recítalo siete veces y sopla sobre la planta de los pies, la suela de los zapatos, o sobre cualquier objeto que vaya a entrar en contacto directo con los insectos cuando camines. (Según las instrucciones de Lama Zopa Rimpoché, se puede recitar también este mantra y soplar sobre las ruedas del automóvil o de la bicicleta.) Oraciones preliminares 7
Bendición del habla Kön chog sum la kyab su chi Me refugio en las Tres Joyas. Dro la pän chir sang gyä shog (x3) Que pueda llegar a ser un buda para beneficiar a todos. (x3) Surjo como la deidad. Sobre mi lengua la sílaba ah se transforma en un disco de luna, sobre el cual aparece una sílaba blanca om rodeada por ali (vocales) blancas, en el sentido de las agujas del reloj; kali (consonantes) rojas en el sentido contrario a las agujas del reloj y, de color azul, el mantra corazón de la relación dependiente, en el sentido de las agujas del reloj. Las sílabas y las guirnaldas de los mantras irradian rayos de luz que atraen las bendiciones y el poder del habla mundana y supramundana en la forma de los tres mantras, los siete símbolos reales preciosos y sublimes, y los ocho signos auspiciosos.
Esto incluye el poder del habla (de más allá del samsara) de los budas, de los bodisatvas aryas, de los que viven en los tres bhumis puros y de los arhats, así como el poder del habla (de no más allá del samsara) de los que están involucrados en el camino, y también de los sabios que han logrado el poder de la palabra, que han hecho realidad las palabras de verdad, y que tienen gran poder en su habla. Las palabras de los sabios tienen tanto poder porque viven de forma moral, se abstienen de los karmas negativos del habla y saben guardar silencio. Todas sus oraciones se cumplen. Todos los poderes de bendición del habla sagrada de los que están más allá del samsara y de los que no lo están se enganchan bajo el aspecto de los tres mantras, los siete objetos preciosos del rey y los ocho signos auspiciosos, y después se absorben. Piensa que todo esto llena el cielo, junto con los mantras, y que se absorbe en los mantras que están sobre tu lengua. Mientras lo visualizas, recita sucesivamente:
8
Libro de oraciones de retiro de la FPMT
ALI (vocales) OM A AA I II U UU RI RII LI LII E EE O OO AM AH SVAHA (x3)
?f-?-?r-?m-?rm-?v-?{-:W-:rW-;W-;rW-?{-?r{-?}-?Y-?Z-?\:sdwk Mientras recitas las vocales, un néctar blanco fluye desde el mantra y te colma todo el cuerpo purificando completamente todo el karma negativo acumulado con el cuerpo.
KALI (consonantes) OM KA KHA GA GHA NGA / CHA CHHA JA JHA ÑA / TA THA DA DHA NA / TA THA DA DHA NA / PA PHA BA BHA MA / YA RA LA VA / SHA SHA SA HA KSHA SVAHA (x3)
?f-!-"-#-O-$-k 2-3-4-0-(k @-A-B-Z-Ck )-*-+-a-,k .-/-0-L-1k 9-:-;5k <-D-=->-o-:sdwk Mientras recitas las consonantes, se emiten rayos de néctar rojo que te colman el cuerpo, purificando todo el karma negativo acumulado con el habla desde renacimientos sin principio.
Mantra esencial de la relación dependiente OM YE DHARMA HETU PRABHAVA HETUN TESHAN TATHAGATO HYAVADAT TESHAÑ CHAYO4 NIRODHA EVAM VADI MAHA SHRAMANA YE SVAHA (x3) Mientras recitas este mantra, se emiten rayos de néctar azul que te llenan el cuerpo y purifican todo tu karma negativo acumulado con la mente.
Entonces el mantra esencial de la relación dependiente se disuelve en las consonantes; éstas, en las vocales; éstas, en la om, y ésta, en el disco de luna. El disco de luna se transforma en una sílaba ah, que a su vez se convierte en néctar rosa que se disuelve en la lengua y se vuelve de la naturaleza del vajra. Oraciones preliminares 9
La lengua se vuelve de la naturaleza indestructible del vajra. No hay nada que pueda dañar, disminuir o destruir el poder del mantra, ni siquiera ingerir comida negra. Genera una fe muy firme de que todo el poder y las bendiciones del habla de todos los budas, bodisatvas, sabios, yoguis, etc., se ha introducido en tu habla y la han perfeccionado. Piensa: «He perfeccionado el habla». Cuando los seres te oyen, se apaciguan sus aflicciones y conceptos perturbadores y todo lo que dices se cumple: hacen lo que tú les dices. Al pensar de este modo, el poder de tu habla se vuelve maravilloso y todo lo que recites se multiplicará por un millón. Tu palabra no será pura charlatanería. Por el poder de los mantras, el poder de tu habla no desaparecerá por comer5. Algunos lamas han explicado esta práctica como sigue: visualízate como la deidad, con la sílaba de la deidad en el corazón, por ejemplo una hum; a su alrededor visualiza los tres mantras, lo mismo que antes. Después recita cada uno de los mantras seguido por el mantra de la deidad. Además, si se quiere, se puede recitar el mantra del maestro raíz, porque cuando te conviertes en la deidad tú eres él. Eres uno con la deidad de purificación, el maestro, de manera que puedes recitar su mantra. Ahora recita el mantra del nombre de tu propio maestro raíz 3, 7, 21, o las veces que quieras.
Mantra del nombre de su santidad el Dalái Lama om ah guru vajradhara vagindra sumati shasana dhara samudra shri bhadra sarva siddhi hum hum
Mantra del nombre de Lama Zopa Rimpoché om ah guru vajradhara muni shasana kshanti sarva siddhi hum hum
Oración de dedicación Que mi lengua tenga todo el poder de los que han ido al gozo. Por el poder que se manifiesta mediante estas palabras glorificadas, que todos los seres sean subyugados y que todo el sufrimiento se apacigüe de inmediato. Que el significado de cualquier palabra que pronuncie se cumpla en ese mismo instante6.
10
Libro de oraciones de retiro de la FPMT
Sung de la suprema luz inmaculada completamente pura NAMA NAWA NAWA TIINeN THATHAAGATA GANGA NAM DIVA LUKAA NeN / KOTINI YUTA SHATA SAHA SRAA NeN / OM VOVORI / TSARI NI* TSARI / MORI GOLI TSALA WAARI SVAHA (unas pocas veces) [*indica un tono agudo]
( kk,-1\ ,-0-,-0-_wm-avZk )-*r-#-)-#Z-]v-,Z-`vm-0r-;v-\v-,Zk !}-@m-,m-9v-)<-)-=->-NsCsk ?f-0}-0}-:mk 2-:m-Cm-2-:mk 1}-:m-#}-;m-2-;-0r-:m-:sdwkk Mantra que enseñó el buda Droden Gyalwa Chö OM HRI YA DHE SARVA TATHAAGATA HRIDAYA GARBE / SOLA DHARMA DHATU GARBE / SANGHA HARANA AYU SANGSHODHAYA / PAPAM SARVA TATHAAGATA SAMENDRA AUSHNI KA VIMALE BISHUDHE SVAHA (unas pocas veces)
( kk?f-Om-9-a{-=N-)-*r-#-_w-Om-+-9-]o:{k /-;-aO-a-_p-#:{k =Z->-:-,?r-9v\=Z-<}-a-9k .r-.Z-=N-)-*r-#-_w-=-1-{-?vjj-"-0m-1-;{-Lm-coR-:sdwkk Recita ahora:
OM MANI PÄDME HUM
?f-1-Cm-.]{-fz^k Oraciones preliminares 11
Avalokiteshvara en el aspecto de Khasarpani
Ediciones Mahayana
www.edicionesmahayana.es Comunidad para la Preservaci贸n de la Tradici贸n Mahayana www.fpmt-hispana.org