Buenos Aires Tango

Page 1

fotografĂ­as de Alberto Patrian



fotografĂ­as de Alberto Patrian

1


fotografías de Alberto Patrian

2

Ciudad imponente, antigua y moderna a la vez, Buenos Aires, “La Reina del Plata” como la llamó un tango, fue fundada en 1536 por el español Pedro de Mendoza, casi con seguridad en el emplazamiento actual del Parque Lezama. Ese primer intento tuvo poca vida ya que pronto debió ser abandonado. En 1580 Juan de Garay la funda por segunda vez donde se encuentra la Plaza de Mayo. En el siglo XIX, el puerto de la Boca fue el punto de llegada de la gran corriente inmigratoria que el estado argentino promovió para poblar la nación. Españoles, italianos, ingleses, polacos y rusos le imprimieron a Buenos Aires la riqueza cultural que siempre la distinguió. Hoy la ciudad es una hermosa conjunción de estilos coloniales, europeos clásicos, modernos y de avanzada. A esto se suma su inquietante y variada vida cultural: tango, toda clase de música, teatros, museos, cines. La mayor parte de su agitada actividad comercial y financiera se aglutina en el Centro, Puerto Madero y Retiro. Cada uno de estos lugares y cada rincón de los barrios de Buenos Aires revela interesantes historias de la ciudad misma, de su gente, de sus costumbres, de sus mitos, de sus amores. Los constantes cambios que vive desde su nacimiento, unidos a los testimonios de su pasado, la hacen tan atractiva y cosmopolita como las principales metrópolis del mundo. An imposing city, both old and modern, Buenos Aires “the Queen of the River Plate” as it was dubbed in a tango, was founded in 1536 by the Spaniard Pedro de Mendoza, almost certainly where Parque Lezama lies today. That early intent was short-lived, as soon the enclave had to be abandoned. In 1580 it was founded for the second time by Juan de Garay, at the site where Plaza de Mayo is at present. In the XIX century the port of the Boca became the point of arrival for the flow of immigration that the Argentine state promoted to populate the nation. Spanish, Italians, English, Polish and Russians left the imprint of cultural wealth that has always been a distinctive mark of Buenos Aires. Nowadays the city is an appealing assembly of styles: colonial, classic European, modern and avant-garde. Its varied and exciting cultural life is added to this: tango, all kinds of music, theatres, museums, cinemas. Most of its bustling commercial and financial activity is concentrated downtown and in the areas of Puerto Madero and Retiro. Each one of these quarters and every nook in the different neighbourhoods reveals interesting stories of the city itself, of its people, its habits, its myths and its loves. The never-ending transformations it has experienced since its birth, coalesced with testimonies from the past, make the city as attractive and cosmopolitan as are the main metropolis in the world.


3


12


13


Rosedal de Palermo Rose Promenade Esculturas en el JardĂ­n BotĂĄnico Sculptures in the Botanical Garden

20


21


Bóveda de Evita • Vistas del Cementerio de Recoleta Evita’s Vault • Views of the Recoleta’s Cemetery Vistas del Cementerio de Recoleta Views of the Recoleta’s Cemetery

34


35


Retiro

40

En la zona de Retiro, elegantes mansiones pertenecientes a familias de la alta sociedad, rodean la Plaza San Martín, que entre 1801 y 1819 fuera la única Plaza de Toros existente en Buenos Aires. También fue allí donde el general San Martín llevó a cabo el entrenamiento de sus tropas. Hoy, el Monumento al Libertador General José de San Martín, obra del escultor francés Daumas y emplazado sobre la parte alta de la plaza, muestra al prócer señalando hacia la Cordillera de los Andes. En la barranca natural que sigue el trazado de la plaza, se levanta el Memorial a los Caídos en el Atlántico Sur, homenaje a las víctimas de la guerra con el Reino Unido por la recuperación de las Islas Malvinas, en 1982. Frente a esta plaza se erige la Torre de los Ingleses, obsequio de Inglaterra en conmemoración por el día de la Independencia, declarada el 9 de Julio de 1816. A un lado de la Plaza San Martín se alza una de las construcciones más importantes de la ciudad, el Edificio Kavanagh, proyectado por los arquitectos De La Torre, Lagos y Sánchez por encargo de Corina Kavanagh en 1935. Con 120 m. de altura, durante mucho tiempo fue el edificio más alto de Latinoamérica. Su silueta que se afina escalonada en sucesivas terrazas es casi un símbolo de la ciudad. Obtuvo el prestigioso premio “Mejor Fachada” otorgado por The American Institute of Architects. Detrás de este edificio imponente se encuentra la suntuosa Basílica del Santísimo Sacramento. Primera iglesia construida por encargo de Mercedes Castellano de Anchorena perteneciente a una de las familias de mayor prestigio en la ciudad a principio del s. XX. Fue diseñada por los arquitectos franceses Couloms y Chauvet y concluida en 1916. Cuenta con cinco torres, la central de 50 mts. de altura, allí descansan los restos de Mercedes Anchorena, el resto de la familia se encuentra en el Cementerio de la Recoleta. Esta Basílica hoy día sigue siendo la favorita de las familias mas adineradas.

La historia familiar cuenta que las familias Kavanagh y Anchorena estaban enemistadas y como forma de venganza por un presunto amorío entre un Kavanagh y una Anchorena, Corina decidió realizar el Edificio que hoy lleva su nombre delante de la Basílica para evitar que esta sea vista desde el Palacio San Martín, residencia de los Anchorena. En la zona más moderna de Retiro, conocida como Catalinas, se elevan edificios corporativos en los que se desarrolla una agitada vida empresarial y comercial, tanto como en los cercanos barrios de Puerto Madero y el centro. También ofrece una variada gama de restaurantes y bares entre los que se destacan los pubs irlandeses.

In the Retiro area, elegant residences belonging to high ranking families surround Plaza San Martín, where between 1801 and 1819 the sole bullring in the city was located. That was also the site where general San Martín trained his troops. Today, the Monumento al Libertador General San Martín, a work by the French sculptor Daumas set in the highest part of the park, shows the national hero pointing towards the Andes. In the natural slope that the design of the park follows, the Memorial a los Caídos en el Atlántico Sur (Memorial to the Fallen in the South Atlantic) has been erected, a homage to the victims of the 1982 war with the United Kingdom for the recuperation of the Malvinas islands. Before this park lies the Torre de los Ingleses (Tower of the English) a gift from England to commemorate Independence Day, declared on July 9, 1816. Facing Plaza San Martín, one of the most important buildings in the city, the Edificio Kavanagh, was designed by architects De La Torre, Lagos and Sánchez, engaged in 1935 by Ms Corina Kavanagh. One hundred and twenty metres tall, it was for a long time the tallest building in Latin


11


Fragata Sarmiento • Hilton Buenos Aires Hotel • Puerto Madero Puente de la Mujer Woman’s Bridge

50


51


54


55


Centro

56

En la unión de las avenidas más transitadas de Buenos Aires, Corrientes y 9 de julio, el Obelisco se erige en todo su esplendor sobre la Plaza de la República. Fue construido en 1936 con motivo de la celebración de los 400 años de la primera fundación de Buenos Aires. Mide más de 67 metros de altura, posee una única puerta de acceso y una escalera para llegar a las cuatro ventanas de la cúspide. Es innegable que este monumento, junto con la Av. Corrientes y la Av. 9 de Julio, son los más populares y representativos símbolos de los porteños. A lo largo de la Av. Corrientes se encuentra la mayor concentración de teatros, salas de cine, centros de actividades culturales, cafés, pizzerías, librerías y disquerías. Su intenso movimiento diurno que perdura durante toda la noche, le dio el apodo de “la calle que nunca duerme”. Where the two avenues with the heaviest traffic meet, Corrientes and 9 de Julio, the Obelisco rises with all its splendour over the Plaza de la República. It was constructed in 1936 to celebrate the 400th anniversary of the first foundation of Buenos Aires. Measuring over 67 metres, it has a sole access door and a staircase to reach the four windows at the top. Undoubtedly this monument, together with Corrientes and 9 de Julio avenues, are the porteño most popular and representative symbols. Along Corrientes Avenue lie the highest concentration of theaters, cinemas, centres for cultural activities, cafés, pizza parlours, bookstores and music stores. Its intense daytime activity, that lasts all night, earned for it the sobriquet of “the street that never sleeps”.


17


El aristocrático Teatro Colón fué inaugurado el 25 de Mayo de 1908 con la puesta en escena de “Aída” de Giuseppe Verdi. Hoy trabajan en él alrededor de 1300 empleados, entre artistas, técnicos y administrativos. En su enorme escenario se han montado las más reconocidas óperas, ballet y conciertos. Es considerado por expertos como una de las salas de teatro lírico con mejor acústica del mundo.

66

The aristocratic Teatro Colón, inaugurated on May 25, 1908 with the staging of Giuseppe Verdi’s “Aida”. At present around 1300 persons work in this theatre, between the artists, technicians and the administrative staff. The most renowned operas, ballets and concerts have been shown on its enormous stage. It is considered by experts one of the lyric halls with the best acoustics in the world.


67


Cúpulas • Domes Palacio Barolo

74


75


78

Close to Plaza de Mayo are located the premises of the Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires (Government of the Autonomous City of Buenos Aires), previously known as Municipal Palace, inaugurated in 1902, and the Casa de la Cultura del Gobierno de la Ciudad (City Government House of Culture) in the building where the La Prensa newspaper stood. This newspaper possessed technological developments which were at the forefront at the time, such as transmitters and receivers of news cables and telephones, modern lifts and air conditioning. On its first floor the Salón Dorado (Golden Hall) is an exact replica of a hall in the Palace of Versailles, and its dome ends in a bronze sculpture allegorical of freedom of the press. Facing Plaza de Mayo stands the Catedral Metropolitana, which keeps General San Martín’s mausoleum, and on the opposite side, the Cabildo. The latter, first constructed in 1725, is the oldest constructed testimony in the city. That was the place where the first Junta that replaced Spanish rule gath-

ered. What can be seen today is a small part of the original construction. With the second foundation of Buenos Aires, carried out by Juan de Garay in 1580, the Cabildo became the site of the governing body, and also a jail. It was demolished in the XVIII century and replaced by a two-story building with double arches, and later the back plot was added, and destined to a construction for the men’s dungeon. On May 25, 1810 the First Junta met in this building, presided over by Cornelio Saavedra. The May Revolution was an important feat, although national independence was not yet gained. This took place on July 9, 1816, in the province of Tucumán. By that year the population of Buenos Aires totalled 42.500 inhabitants. In the year 1812 three arches of the Cabildo were demolished to open the way for the Diagonal Norte avenue, and 70 years after another three arches were flattened to build the Diagonal Sur (nowadays President Julio A Roca avenue)


Plaza de Mayo Casa de Gobierno • Goverment House

79


San Telmo

82

San Telmo es uno de los barrios más antiguos de la ciudad de Buenos Aires. Hasta la mitad del siglo XIX fue la zona elegante de Buenos Aires antes de que sus habitantes se mudaran a la Recoleta a causa de una epidemia de fiebre amarilla. Posteriormente fue poblada por inmigrantes que buscaban oportunidades de trabajo en esta nueva ciudad. Su denominación original era Altos de San Pedro Telmo y allí se encontraba el primitivo puerto de Buenos Aires. En pocas cuadras se conservan construcciones de los siglos XVIII, XIX y XX, muchas de las cuales tienen su propia historia y leyendas que muestran rasgos de la cultura y de la vida cotidiana del pasado y del presente. Entre los sitios de interés se destacan La Manzana de las Luces, la Plaza Dorrego donde se realiza una importante feria de antigüedades y espectáculos de tango al aire libre. Además de poder apreciar la plaza desde los balcones circundantes, a unos metros se puede recorrer una típica casona convertida en conventillo en el Pasaje la Defensa, donde es posible adquirir antigüedades y sacarse fotos ambientadas en épocas pasadas. Sobre Av. San Juan y Defensa se encuentran dos museos de gran importancia: Museo de Arte Moderno de Buenos Aires (MAMBA) inaugurado en 1956, y en 1987 fue traspasado al barrio de San Telmo. Allí se encuentran mas de 1.500 obras entre las cuales se puede apreciar obras de autores de renombre internacional, como Kandinsky, Klee, Miró, Mondrian y obras argentinas de artistas del siglo XX. También presenta muestras de fotografía, diseño industrial y gráfico. Contiguo al MAMBA se encuentra el Museo del Cine Pablo Ducros Hicken que alberga una gran colección de películas nacionales de todos los tiempos, vestuario de las producciones de la época de oro del cine nacional y una importante biblioteca abierta a todo público. El barrio de San Telmo reúne iglesias de diferentes comunidades que arribaron al país, como la Iglesia Ortodoxa Rusa, fundada en 1904, y las iglesias danesa, noruega y sueca. Otros lugares típicos son el Mercado de San Telmo y la Casa Mínima en el pasaje San Lorenzo, cuyo frente es el más pequeño de la ciudad. En la Calle Balcarce y sus alrededores se concentra la vida nocturna tanguera por excelencia, con sus milongas y clásicos bares, como El Viejo Almacén, Bar Sur,y Torcuato Tasso entre otros.


25


JesĂşs Velazquez y Mariela Cerrezuela

100


101


104

En estas mesas, más de uno aprendió a filosofar de frente y de perfil. Antro de poetas, vagos, burreros, quinieleros y soñadores que esperan a los ángeles del cielo para invitarlos, al menos una vez, con un vino Carlón o una caña Legui. Quizás simplemente quieren mostrarles como ganar al truco o, nada más, como irse al mazo en el juego o en la vida. Lugar estratégico para chiflarle a las namis del rioba, camuflados entre el humo de los fasos y el ruido pifiado del billar. “Marche una picada!”, “Marche otra milanesa!”, “Un postre de vigilante!”, se oye como trasfondo al coloquio de los parroquianos que intentan arreglar los problemas del mundo con alambre mientras, entre café y café, la yuta se da una vuelta. Ahí cerca, al lado, los timbos se preparan para dibujar un sentimiento en cada tango. Las miradas. Las sonrisas se atraen. Alguien invita, alguien acepta. Ahora dos cuores vibran al compas de una milonga.

Guillermo Alio

At these tables, more than one man learn to look home made philosophy directly in the eyes, or just give it his best profile. They are shelter for poets, wanderers, burreros, gamblers and dreamers that wait for heaven angels to invite them with a Carlon wine or a Legui. Perhaps they simply want to teach them how to win al truco, or just how to quit the card game, or the game of life. It is the strategic point from whereto whistke at neighborhood passin women, camouflaged with the cigarette smoke and the screeching voice of billiard. “A salami and cheese picada!”, “Another milanese!”. “A vigilante desert!”, can be heard as accompaniment of the voices of the customers that intend to fix world problems with wire gadgets. Meanwhile, from coffe to coff, the cops pass by to have a look. Nearby, just over there, timbos, are ready to draw a feeling in each tango. Eyes meet. Smiles attrast one another. Someone invites, someones accepts. Now, two hearts are vibrating to milonga beat.

Burreros: aficionado a las carreras de caballo / enthusiast horse race gambler. Quinieleros: aficionados a cierta loteria / expert to a certain kina of lottery. Truco: tipico juego de cartas argentino / argentinian typical cards game. Namis: mujeres, mina dicho al revés / women. Rioba: barrio dicho al reves / neighbourhood. Fasos: cigarrillos / cigarettes. Pifiado: errado / wrong or mistaken. Picada: snack, entrada rapida, tipica de los bares de Argentina /

snack, quick starter, typical from Argentinean bars.. Postre de vigilante: postre de queso y dulce que los policias comian en horario de trabajo / cheese and jam desert that policemen used to eat within working hours. Yuta: policia / police. Timbos: zapatos / shoes. Cuore: corazon / heart. Milonga: Canto y danza popular argentina similar al tango pero de ritmo mas rapido / typical argentinean dance master than tango.


Pablo Pouchot y Silvina Larrea

105


fotografías de Alberto Patrian

2

Ciudad imponente, antigua y moderna a la vez, Buenos Aires, “La Reina del Plata” como la llamó un tango, fue fundada en 1536 por el español Pedro de Mendoza, casi con seguridad en el emplazamiento actual del Parque Lezama. Ese primer intento tuvo poca vida ya que pronto debió ser abandonado. En 1580 Juan de Garay la funda por segunda vez donde se encuentra la Plaza de Mayo. En el siglo XIX, el puerto de la Boca fue el punto de llegada de la gran corriente inmigratoria que el estado argentino promovió para poblar la nación. Españoles, italianos, ingleses, polacos y rusos le imprimieron a Buenos Aires la riqueza cultural que siempre la distinguió. Hoy la ciudad es una hermosa conjunción de estilos coloniales, europeos clásicos, modernos y de avanzada. A esto se suma su inquietante y variada vida cultural: tango, toda clase de música, teatros, museos, cines. La mayor parte de su agitada actividad comercial y financiera se aglutina en el Centro, Puerto Madero y Retiro. Cada uno de estos lugares y cada rincón de los barrios de Buenos Aires revela interesantes historias de la ciudad misma, de su gente, de sus costumbres, de sus mitos, de sus amores. Los constantes cambios que vive desde su nacimiento, unidos a los testimonios de su pasado, la hacen tan atractiva y cosmopolita como las principales metrópolis del mundo. An imposing city, both old and modern, Buenos Aires “the Queen of the River Plate” as it was dubbed in a tango, was founded in 1536 by the Spaniard Pedro de Mendoza, almost certainly where Parque Lezama lies today. That early intent was short-lived, as soon the enclave had to be abandoned. In 1580 it was founded for the second time by Juan de Garay, at the site where Plaza de Mayo is at present. In the XIX century the port of the Boca became the point of arrival for the flow of immigration that the Argentine state promoted to populate the nation. Spanish, Italians, English, Polish and Russians left the imprint of cultural wealth that has always been a distinctive mark of Buenos Aires. Nowadays the city is an appealing assembly of styles: colonial, classic European, modern and avant-garde. Its varied and exciting cultural life is added to this: tango, all kinds of music, theatres, museums, cinemas. Most of its bustling commercial and financial activity is concentrated downtown and in the areas of Puerto Madero and Retiro. Each one of these quarters and every nook in the different neighbourhoods reveals interesting stories of the city itself, of its people, its habits, its myths and its loves. The never-ending transformations it has experienced since its birth, coalesced with testimonies from the past, make the city as attractive and cosmopolitan as are the main metropolis in the world.


3


12


13


Rosedal de Palermo Rose Promenade Esculturas en el JardĂ­n BotĂĄnico Sculptures in the Botanical Garden

20


21


Bóveda de Evita • Vistas del Cementerio de Recoleta Evita’s Vault • Views of the Recoleta’s Cemetery Vistas del Cementerio de Recoleta Views of the Recoleta’s Cemetery

34


35


Retiro

40

En la zona de Retiro, elegantes mansiones pertenecientes a familias de la alta sociedad, rodean la Plaza San Martín, que entre 1801 y 1819 fuera la única Plaza de Toros existente en Buenos Aires. También fue allí donde el general San Martín llevó a cabo el entrenamiento de sus tropas. Hoy, el Monumento al Libertador General José de San Martín, obra del escultor francés Daumas y emplazado sobre la parte alta de la plaza, muestra al prócer señalando hacia la Cordillera de los Andes. En la barranca natural que sigue el trazado de la plaza, se levanta el Memorial a los Caídos en el Atlántico Sur, homenaje a las víctimas de la guerra con el Reino Unido por la recuperación de las Islas Malvinas, en 1982. Frente a esta plaza se erige la Torre de los Ingleses, obsequio de Inglaterra en conmemoración por el día de la Independencia, declarada el 9 de Julio de 1816. A un lado de la Plaza San Martín se alza una de las construcciones más importantes de la ciudad, el Edificio Kavanagh, proyectado por los arquitectos De La Torre, Lagos y Sánchez por encargo de Corina Kavanagh en 1935. Con 120 m. de altura, durante mucho tiempo fue el edificio más alto de Latinoamérica. Su silueta que se afina escalonada en sucesivas terrazas es casi un símbolo de la ciudad. Obtuvo el prestigioso premio “Mejor Fachada” otorgado por The American Institute of Architects. Detrás de este edificio imponente se encuentra la suntuosa Basílica del Santísimo Sacramento. Primera iglesia construida por encargo de Mercedes Castellano de Anchorena perteneciente a una de las familias de mayor prestigio en la ciudad a principio del s. XX. Fue diseñada por los arquitectos franceses Couloms y Chauvet y concluida en 1916. Cuenta con cinco torres, la central de 50 mts. de altura, allí descansan los restos de Mercedes Anchorena, el resto de la familia se encuentra en el Cementerio de la Recoleta. Esta Basílica hoy día sigue siendo la favorita de las familias mas adineradas.

La historia familiar cuenta que las familias Kavanagh y Anchorena estaban enemistadas y como forma de venganza por un presunto amorío entre un Kavanagh y una Anchorena, Corina decidió realizar el Edificio que hoy lleva su nombre delante de la Basílica para evitar que esta sea vista desde el Palacio San Martín, residencia de los Anchorena. En la zona más moderna de Retiro, conocida como Catalinas, se elevan edificios corporativos en los que se desarrolla una agitada vida empresarial y comercial, tanto como en los cercanos barrios de Puerto Madero y el centro. También ofrece una variada gama de restaurantes y bares entre los que se destacan los pubs irlandeses.

In the Retiro area, elegant residences belonging to high ranking families surround Plaza San Martín, where between 1801 and 1819 the sole bullring in the city was located. That was also the site where general San Martín trained his troops. Today, the Monumento al Libertador General San Martín, a work by the French sculptor Daumas set in the highest part of the park, shows the national hero pointing towards the Andes. In the natural slope that the design of the park follows, the Memorial a los Caídos en el Atlántico Sur (Memorial to the Fallen in the South Atlantic) has been erected, a homage to the victims of the 1982 war with the United Kingdom for the recuperation of the Malvinas islands. Before this park lies the Torre de los Ingleses (Tower of the English) a gift from England to commemorate Independence Day, declared on July 9, 1816. Facing Plaza San Martín, one of the most important buildings in the city, the Edificio Kavanagh, was designed by architects De La Torre, Lagos and Sánchez, engaged in 1935 by Ms Corina Kavanagh. One hundred and twenty metres tall, it was for a long time the tallest building in Latin


11


Fragata Sarmiento • Hilton Buenos Aires Hotel • Puerto Madero Puente de la Mujer Woman’s Bridge

50


51


54


55


Centro

56

En la unión de las avenidas más transitadas de Buenos Aires, Corrientes y 9 de julio, el Obelisco se erige en todo su esplendor sobre la Plaza de la República. Fue construido en 1936 con motivo de la celebración de los 400 años de la primera fundación de Buenos Aires. Mide más de 67 metros de altura, posee una única puerta de acceso y una escalera para llegar a las cuatro ventanas de la cúspide. Es innegable que este monumento, junto con la Av. Corrientes y la Av. 9 de Julio, son los más populares y representativos símbolos de los porteños. A lo largo de la Av. Corrientes se encuentra la mayor concentración de teatros, salas de cine, centros de actividades culturales, cafés, pizzerías, librerías y disquerías. Su intenso movimiento diurno que perdura durante toda la noche, le dio el apodo de “la calle que nunca duerme”. Where the two avenues with the heaviest traffic meet, Corrientes and 9 de Julio, the Obelisco rises with all its splendour over the Plaza de la República. It was constructed in 1936 to celebrate the 400th anniversary of the first foundation of Buenos Aires. Measuring over 67 metres, it has a sole access door and a staircase to reach the four windows at the top. Undoubtedly this monument, together with Corrientes and 9 de Julio avenues, are the porteño most popular and representative symbols. Along Corrientes Avenue lie the highest concentration of theaters, cinemas, centres for cultural activities, cafés, pizza parlours, bookstores and music stores. Its intense daytime activity, that lasts all night, earned for it the sobriquet of “the street that never sleeps”.


17


El aristocrático Teatro Colón fué inaugurado el 25 de Mayo de 1908 con la puesta en escena de “Aída” de Giuseppe Verdi. Hoy trabajan en él alrededor de 1300 empleados, entre artistas, técnicos y administrativos. En su enorme escenario se han montado las más reconocidas óperas, ballet y conciertos. Es considerado por expertos como una de las salas de teatro lírico con mejor acústica del mundo.

66

The aristocratic Teatro Colón, inaugurated on May 25, 1908 with the staging of Giuseppe Verdi’s “Aida”. At present around 1300 persons work in this theatre, between the artists, technicians and the administrative staff. The most renowned operas, ballets and concerts have been shown on its enormous stage. It is considered by experts one of the lyric halls with the best acoustics in the world.


67


Cúpulas • Domes Palacio Barolo

74


75


78

Close to Plaza de Mayo are located the premises of the Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires (Government of the Autonomous City of Buenos Aires), previously known as Municipal Palace, inaugurated in 1902, and the Casa de la Cultura del Gobierno de la Ciudad (City Government House of Culture) in the building where the La Prensa newspaper stood. This newspaper possessed technological developments which were at the forefront at the time, such as transmitters and receivers of news cables and telephones, modern lifts and air conditioning. On its first floor the Salón Dorado (Golden Hall) is an exact replica of a hall in the Palace of Versailles, and its dome ends in a bronze sculpture allegorical of freedom of the press. Facing Plaza de Mayo stands the Catedral Metropolitana, which keeps General San Martín’s mausoleum, and on the opposite side, the Cabildo. The latter, first constructed in 1725, is the oldest constructed testimony in the city. That was the place where the first Junta that replaced Spanish rule gath-

ered. What can be seen today is a small part of the original construction. With the second foundation of Buenos Aires, carried out by Juan de Garay in 1580, the Cabildo became the site of the governing body, and also a jail. It was demolished in the XVIII century and replaced by a two-story building with double arches, and later the back plot was added, and destined to a construction for the men’s dungeon. On May 25, 1810 the First Junta met in this building, presided over by Cornelio Saavedra. The May Revolution was an important feat, although national independence was not yet gained. This took place on July 9, 1816, in the province of Tucumán. By that year the population of Buenos Aires totalled 42.500 inhabitants. In the year 1812 three arches of the Cabildo were demolished to open the way for the Diagonal Norte avenue, and 70 years after another three arches were flattened to build the Diagonal Sur (nowadays President Julio A Roca avenue)


Plaza de Mayo Casa de Gobierno • Goverment House

79


San Telmo

82

San Telmo es uno de los barrios más antiguos de la ciudad de Buenos Aires. Hasta la mitad del siglo XIX fue la zona elegante de Buenos Aires antes de que sus habitantes se mudaran a la Recoleta a causa de una epidemia de fiebre amarilla. Posteriormente fue poblada por inmigrantes que buscaban oportunidades de trabajo en esta nueva ciudad. Su denominación original era Altos de San Pedro Telmo y allí se encontraba el primitivo puerto de Buenos Aires. En pocas cuadras se conservan construcciones de los siglos XVIII, XIX y XX, muchas de las cuales tienen su propia historia y leyendas que muestran rasgos de la cultura y de la vida cotidiana del pasado y del presente. Entre los sitios de interés se destacan La Manzana de las Luces, la Plaza Dorrego donde se realiza una importante feria de antigüedades y espectáculos de tango al aire libre. Además de poder apreciar la plaza desde los balcones circundantes, a unos metros se puede recorrer una típica casona convertida en conventillo en el Pasaje la Defensa, donde es posible adquirir antigüedades y sacarse fotos ambientadas en épocas pasadas. Sobre Av. San Juan y Defensa se encuentran dos museos de gran importancia: Museo de Arte Moderno de Buenos Aires (MAMBA) inaugurado en 1956, y en 1987 fue traspasado al barrio de San Telmo. Allí se encuentran mas de 1.500 obras entre las cuales se puede apreciar obras de autores de renombre internacional, como Kandinsky, Klee, Miró, Mondrian y obras argentinas de artistas del siglo XX. También presenta muestras de fotografía, diseño industrial y gráfico. Contiguo al MAMBA se encuentra el Museo del Cine Pablo Ducros Hicken que alberga una gran colección de películas nacionales de todos los tiempos, vestuario de las producciones de la época de oro del cine nacional y una importante biblioteca abierta a todo público. El barrio de San Telmo reúne iglesias de diferentes comunidades que arribaron al país, como la Iglesia Ortodoxa Rusa, fundada en 1904, y las iglesias danesa, noruega y sueca. Otros lugares típicos son el Mercado de San Telmo y la Casa Mínima en el pasaje San Lorenzo, cuyo frente es el más pequeño de la ciudad. En la Calle Balcarce y sus alrededores se concentra la vida nocturna tanguera por excelencia, con sus milongas y clásicos bares, como El Viejo Almacén, Bar Sur,y Torcuato Tasso entre otros.


25


JesĂşs Velazquez y Mariela Cerrezuela

100


101


104

En estas mesas, más de uno aprendió a filosofar de frente y de perfil. Antro de poetas, vagos, burreros, quinieleros y soñadores que esperan a los ángeles del cielo para invitarlos, al menos una vez, con un vino Carlón o una caña Legui. Quizás simplemente quieren mostrarles como ganar al truco o, nada más, como irse al mazo en el juego o en la vida. Lugar estratégico para chiflarle a las namis del rioba, camuflados entre el humo de los fasos y el ruido pifiado del billar. “Marche una picada!”, “Marche otra milanesa!”, “Un postre de vigilante!”, se oye como trasfondo al coloquio de los parroquianos que intentan arreglar los problemas del mundo con alambre mientras, entre café y café, la yuta se da una vuelta. Ahí cerca, al lado, los timbos se preparan para dibujar un sentimiento en cada tango. Las miradas. Las sonrisas se atraen. Alguien invita, alguien acepta. Ahora dos cuores vibran al compas de una milonga.

Guillermo Alio

At these tables, more than one man learn to look home made philosophy directly in the eyes, or just give it his best profile. They are shelter for poets, wanderers, burreros, gamblers and dreamers that wait for heaven angels to invite them with a Carlon wine or a Legui. Perhaps they simply want to teach them how to win al truco, or just how to quit the card game, or the game of life. It is the strategic point from whereto whistke at neighborhood passin women, camouflaged with the cigarette smoke and the screeching voice of billiard. “A salami and cheese picada!”, “Another milanese!”. “A vigilante desert!”, can be heard as accompaniment of the voices of the customers that intend to fix world problems with wire gadgets. Meanwhile, from coffe to coff, the cops pass by to have a look. Nearby, just over there, timbos, are ready to draw a feeling in each tango. Eyes meet. Smiles attrast one another. Someone invites, someones accepts. Now, two hearts are vibrating to milonga beat.

Burreros: aficionado a las carreras de caballo / enthusiast horse race gambler. Quinieleros: aficionados a cierta loteria / expert to a certain kina of lottery. Truco: tipico juego de cartas argentino / argentinian typical cards game. Namis: mujeres, mina dicho al revés / women. Rioba: barrio dicho al reves / neighbourhood. Fasos: cigarrillos / cigarettes. Pifiado: errado / wrong or mistaken. Picada: snack, entrada rapida, tipica de los bares de Argentina /

snack, quick starter, typical from Argentinean bars.. Postre de vigilante: postre de queso y dulce que los policias comian en horario de trabajo / cheese and jam desert that policemen used to eat within working hours. Yuta: policia / police. Timbos: zapatos / shoes. Cuore: corazon / heart. Milonga: Canto y danza popular argentina similar al tango pero de ritmo mas rapido / typical argentinean dance master than tango.


Pablo Pouchot y Silvina Larrea

105


Español / English

Ciudad imponente, antigua y moderna a la vez, Buenos Aires, “La Reina del Plata” como la llamó un tango. Cada rincón de los barrios de Buenos Aires revela interesantes historias de la ciudad misma. Los constantes cambios que vive desde su nacimiento, unidos a los testimonios de su pasado, la hacen tan atractiva y cosmopolita como las principales metrópolis del mundo. An imposing city, both old and modern, Buenos Aires “The Queen of the River Plate” as it was dubbed in a tango. Each one of these quarters and every nook in the different neighbourhoods reveals interesting stories of the city itself. The never-ending transformations it has experienced since its birth, coalesced with testimonies from the past, make the city as attractive and cosmopolitan as are the main metropolis in the world.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.