Scidditi puru u me nomi

Page 1

PHILIPPA SANTONI

Scidditi puru u me nomi P R O S A

ALBIANA-CCU

C O R S A



Philippa Santoni

Scidditi puru u me nomi

ALBIANA • CCU



Crià ma micca ricrià

Ù

n ci riescu più, ùn socu micca parchì, crergu chì ghjè a me mani chì ùn m’ubidisci più ma in rialità ghjè u me capu. Eddu ricusa di pinsà, d’imaghjinà, di crià. Comu aghju da fà ? Comu possu campà senza criazioni ? Socu statu criatu eddu stessu, tuttu hè statu criatu. Tandu, comu possu cuntinuà à campà senza crià ? Crergu chì ghjè impussibuli. Pocu importa u risultatu, l’omu devi crià. Una donna pò crià dendu a vita à una criatura, un bancalaru crea travaddendu u legnu, una baddarina crea fendu muvimenti in u spaziu. Ma eiu ùn creu più, a fini di a criazioni ghjè a morti, tandu saraghju mortu da l’internu ? T’aghju a paura ch’edda fussi un ammunimentu, un segnu pà dì mi chì a fini s’avvicina, ch’e socu ghjuntu à capu di ciò chì mi tuccava à fà. Ghjè vera chì a criazioni era divintata custrizzioni è viciversa ma omancu criavu, avà i custrizzioni sò spariti. A pena faci scriva ghjè vera ma st’affari viaghja solu un tempu. Pà ciò chì tocca à a gioia, ùn aghju mai pinsatu ch’edda pudia fà scriva l’omu o allora eddu pò scriva ma solu sbucciarani testi midioculi parchì quandu l’omu hè filici perdi u so ghjudiziu, tuttu li pari beddu. Ùn hè micca cù u beddu chì i beddi testi nascini, ghjè cù u sublimu. U sublimu supraneghja tuttu, ghjè sopra à no è ghjè pà quistu chì sta criazioni devi imanà da qualcosa chì ci supareghja, chì ci dà un soffiu. In issu sensu, u cripacori ghjè un mutori straurdinariu parchì ùn ci hè nudda di più putenti chì u cripacori, ghjè musa. Certi diciarani chì ghjè l’amori chì ghjè più forti di tutti i sintimi ma eiu pensu chì ghjè u cripacori isciutu da l’amori. D’un amori troppu maiò pò nascia u cripacori. 11


Mi piacia à crià ma ùn mi n’avvidiu micca, ùn capiu micca chì u cripacori mi dirighjia, era divintatu u me patronu, u lacavu fà ma u ghjornu ch’aghju dicisu di lacà lu parta ùn eru più in capacità d’alinià dui paroddi. Sì mi socu lagnatu di lacà lu parta o piuttostu di spiccà mi d’eddu ? Innò. Crergu chì era una ruttura mutuali, m’avia frazatu è l’aviu frazatu. Era ora chè no ci spiccassimi. Crergu chì ghjè stata a siparazioni più difficuli di a me vita parchì ancu puru sì a prisenza hè stata dulurosa, a so assenza m’era insuppurtabili. Ùn ci era più nudda chì mi purtava, più nudda chì traspurtava. Avà eru solu. A sera, era incù mecu, era a me unica cumpagnia. Avà, socu solu, solu incù eiu stessu. I me angosci sò inghjiru à mè ma ùn poni essa criatrici parchì ci ruzzicheghjani beddu nanzu chè no pruvemu à crià. Sò capaci d’invadiscia u nosciu corpu d’una paura chì c’impedisci di mova, di pinsà è infini d’asista. Oghji, eiu, ni socu à stu puntu quì. Ùn socu nè filici nè infilici, un pocu angusciatu è in alcunu casu criadori. Pinsavu chì mi pudariu ricustruiscia sfendu mi di stu cripacori ma aghju distruttu l’unica basa nant’à a quali pudiu alzà qualcosa. A carta hè divintata petra ma ùn aghju micca l’arnesi pà taddà la. Aghju stirpatu tuttu ciò chì era inghjiru à mè da pudè essa degnu di stu cripacori. Da l’annientà hè nata a criazioni ma crergu chì stu prucessu ùn hè pussibuli chè una volta. Ùn hè rializevuli chè una volta in una vita. Aghju distruttu ciò chì nurmalmenti era indistruttibili ed avà ùn cunnoscu più a dimarchja à suvità pà ghjustappuntu ricrià, l’aghju sminticata. L’attu di crià, l’attu criadori si sminteca. U pudemu truvà cusì, par azardu ma sì no circhemu, ci pirdimu in i ruvini. Piuttostu chè d’essa persu andendu in i vistichi d’una vita passata, prifergu stà à l’area è essa un omu filici.

12


U Cripacori

T

ù ai un sicretu ? – Ùn socu micca… Chì ghjè ciò chè tù chjami un sicretu ? – Un sicretu ghjè… comu a possu dì… ghjè qualcosa incunfissevuli. – Incunfissevuli ? Parchì ? Ci sò cert’affari chè ùn pudemu micca dì ? Eppuru, à chì ghjova u linguaghju ? À dì, à parlà, à sprima si. I paroddi asistini pà quistu, ci sò paroddi par ogni affaru. – Ghjè ciò chè tu pensi ! Eiu socu sicuru ch’eddi ci sò cosi chè ùn pudemu micca dì. – Di sicura pudemu dì, ma sì ùn dimu micca cert’affari ghjè simpliciamenti chè ùn vulemu micca. – Dici n’importa chè, asistini sintimi troppu forti, chì ùn poni essa discritti, ùn si pò pona paroddi, ghjè cusì. – Eiu ci possu ghjunghja, dumandà mi di discriva un sintimu. – U cripacori. – U cripacori… – L’ai dighjà risintutu omancu. Osinnò possu scambià. – Di sicura l’aghju dighjà cunnisciutu, aghju campatu incù eddu, era u me cumpagnu. Dopu pò essa più o menu forti ma nimu u pò scansà, ognunu hè ubligatu à cunnoscia lu. Tandu, u cripacori… – Basta, ùn rifletta micca ! – Comu ?

-

13


– Ùn ci voli micca chè tù riflettissi, ti tocca ad essa spuntaneu. I paroddi devini supranà u to pinsà. Ùn devini essa scelti, dittati da u to ciarbeddu chì cerca i paroddi ghjusti. – Tandu da chì ? Sì ùn hè micca u ciarbeddu… U cori ? Eppo, ci sò paroddi ghjusti è paroddi falsi podarsi ? Una parodda hè sempri ghjusta, ci pò essa una ghjustapusizioni falsa di paroddi ma st’affari dipendi di a sintassi. A parodda, edda, s’edda asisti hè di modu ubligatoriu ghjusta. – Ghjusta sì ma quali hè chì ti pò dì chè tù impiechi a parodda chì ci voli ad aduprà ? – U ciarbeddu nò ? Vultemu à a discussioni di nanzu. – T’ai a raghjoni, ùn avanzemu micca. Vai puru, parlà mi di u to cripacori, ch’eddu venghi da u ciarbeddu, da u to cori, mi n’impippu propiu bè. Voddu chì i paroddi surtissini da a me bucca. – Parchì una parodda saria di modu ubligatoriu matirializata da a parola ? Ci sò altri mezi pà quistu. Pà asempiu, ci hè a scrittura, una parodda si scrivi è micca solu nant’à una carta. Eiu quandu pensu à una parodda a vecu scritta in u me capu. Ogni lettara si forma una dopu à l’altra. – Ti cumplicheghji l’asistenza a ti dicu eiu ! Principalmenti, virbalizemu una parodda, d’altrondi un verbu u scrivimu ma prima u dimu, ghjè pà quistu ch’eddu ci hè u verbu « virbalizà ». – Provi ad ingarbuglià mi ? – Nò nò manc’appena ma pensu chì prima veni a parola. A prova si n’hè chì ogni individu, almenu d’essa malatu, hè capaci à parlà nò ? Sè d’accunsentu ? – Di sicura, ma sta parola ùn ghjova à nudda sin’à chè no fussimi capaci à parlà una lingua. Ùn poi micca goda di a parola sì tù ùn ammaestri micca una lingua. D’avè i paroddi, ai bisognu di un’imparera. 14


– Iè, viaghja ciò chè tù dici ma ùn rinunzieghju micca, i paroddi sò prima ligati à a parola è micca à a scrittura. L’aienti parlava beddu nanzu di sapè scriva. A prova si n’hè, ti ricordu chì ind’è i primi tempi di l’umanità l’omini faciani scafacciuli, era a so scrittura. – È allora, ghjustappuntu, ùn trovi micca chì ghjè dilusoriu ? Ùn ammaestravani micca ciò ch’eddi diciani. Parlendu d’un ughjettu, di sicura u pudemu imaghjinà. Quì ciò chè tù chjami « scafacciuli » piddani tuttu u so sensu ma pà u restu comu femu ? I cuncetti maiò sò nati cù a scrittura. – Socu d’accunsentu cù ciò chè tù inunzieghji ma ùn poi nigà chì a parola veni nanzu a scrittura. – Ma ben intesu ch’edda veni nanzu a scrittura, ùn si pò dì u cuntrariu. Ghjè guasgi biulogicu, un ciucciu parla nanzu di scriva. Dicu solu chì a parola ghjè incumpletta senza a scrittura. A prova si n’hè chì à un mumentu datu l’omini ani avutu u bisognu di pona sti paroddi, di fà li nascia altrò, micca solu par via di a so bucca. Adupravani paroddi ch’eddi erani incapaci à furmà in u so capu. Di più, u numaru di paroddi era criscenti, ci tuccava à truvà una suluzioni. – U fattu di scriva hè menu spuntaneu. Dighjà, pà a maiò parti, riflittimu nanzu di parlà, allora nanzu di scriva ùn ni parlemu. – Ghjustappuntu, ghjè l’ughjittivu, i paroddi « ghjusti » chè tù mintuvavi nanzu ghjè cusì chè ci pudemu ghjunghja. Circhemu a parodda più vicina di a rialità o almenu di a rialità chè no vulemu discriva parchì in fini di conti, una parodda ghjè qualcosa astrattu. Quali hè chì pò dì chè no t’avemu sceltu a parodda chì ci vulia da parlà di tali o tali ughjettu ? – Tandu quì, rimittimu in causa l’asistenza di i paroddi. È tuttu ciò chè no dimu, comu pudemu dì chè no a dimu di a bona manera ? 15


– Eccu ai capitu, una parodda hè ghjusta parchì li emu datu sta ghjustezza. Ma in fini di conti, quista quì ùn pudarà mai essa cunvalidata. – Allora, ghjè a fini di a parola, tuttu u mondu campa fendu segni à l’altri. – Parchì micca ? Segni ? Saria bè nò ? Almenu, a spuntaneità, chè tù ùn ti pianti micca di ribicchinà dapoi u principiu, sarà di più prisenti. – Tandu, u to cripacori sprima lu cù gesti. – Innò. – Innò ? Parchì ? Chì ghjè sta risposta ? – Innò parchì sì a faciu cù gesti, mi tumbariu. – Ah eccu ! Ci semu ! Vedi, l’ai sprimutu u to cripacori è quì cù paroddi ! Avà dì mi u to sicretu, t’ascoltu ! – A sai nò ? – Iè… infini… crergu… ùn socu micca sicuru… u vuliu senta da a to bucca. Ma bò, aspetta… ci socu… l’aghju u to sicretu, voli piattà u to cripacori. – Eccu, possu parta avà…


U mandigliu

G

hjè piuttostu bedda, t’hà l’ochji imbuffati, pronti à schiattà. Scorrini issi lacrimi chì parini viscichi da cuntà ci una storia. Ma si scrasani nant’à a so faccia nanzu chè no pudessimi veda qualcosa. Tocca à no di truvà sta storia. Chì ci sarà statu ? Sei ori. In stu trenu semu soli. Ùn ci hè nimu pà dà li un mandigliu. Eiu ùn contu micca, socu quì da cuntà. Chì li sarà accadutu ? Una gattiva nutizia à sei ori di mani quantunqua. Forsa, un mortu è và à ritruvà a so famidda. Un prublema cù u travaddu ? Innò hè troppu ghjovana da travaddà. Fighjulgu i so panni, ùn hè micca una donna chì t’hà bisognu di travaddà, t’hà nant’ad edda una vistitura carissima, ancu puru in u bughju possu avvintà st’affari. Sarà forsa una di sti fiddoli cù i stacchi pieni è cuzzi. Devi andà in una d’issi scoli chè ancu u nosciu salariu annuali ùn pudaria pagà. Sarà podarsi angusciata pà un asamini, sì ghjè què ùn mirita mancu un tuvagliolu pà asciuvà i so ochji. Piombu ! Ùn s’arresta più ! « Comu aghju da fà ? » Ghjè ciò ch’edda pensa, ùn ci hè micca bisognu di leghja in i so pinsati da sapè st’affari, i so ochji parlani d’eddi stessi : « Mi ni vocu cù stu trenu è ùn vultaraghju mai più ». I lumi di u trenu s’accendini, u so visu t’hà formi pricisi, ùn hè più una figura indistinta è cunfusa senza identità. A fighjulgu, in fini di conti ùn m’hè micca tanta scunnisciuta. Ricunnoscu i so labbri duv’eddi scappani signozzi. Aghju passatu a notti incù edda. Forsa sarà culpa meia… ci vularia ch’ed andessi à dà li stu mandigliu…

17


A vera puetessa sè tù

D

icini chè socu un pueta ma mi dumandu sì ghjè vera ? Parchì difatti ghjè edda chì mi faci scriva. Mi manipuleghja, a me mani ùn hè più dirittrici, ùn hè chè un arnesi, un attrazzu custrettu à scriva. L’affari mi sò dittati, socu solu quì com’è scriba è da pirmetta una rilittura. I filari si suviteghjani è ghjè sempri listessu mutivu chì apparisci à a fini : sè tù, gran’maestra, regina, cumandanti. Sò l’ordini chì facini a to forza. I dirizzioni da piddà mi sò indicati. U traghjettu ghjè quiddu di a penna nant’à a carta. Perdu à pocu à pocu u me linguaghju, ci hè solu u toiu, guasgi misticu, chì faci spariscia u meiu. Quandu i paroddi ùn sortini più da a me bucca, socu chè tù sè quì è ghjè a to voci ch’e voddu senta. Ma sta voci a sentu in u me capu è micca in u spaziu. Stu spaziu duva scurrazzeghju hè viotu ma u me capu hè pienu. Ghjè pienu in pirmanenza, ci hè qualcosa chì s’hè attaccatu à u me corpu o piuttostu socu eiu chì mi socu attaccatu. Socu incatenatu, prighjuneru di qualcosa ch’e ùn possu veda dunqua ch’e ùn possu scumbatta. Ùn ci capiscu più nudda, socu u so fantacciu. Zaniolu di legnu ùn socu, socu un fantacciu carnali chì si faci ruzzicà. Solu a me mani hè intatta. Da quì à pocu u me ciarbeddu sarà cumplettamenti addivantatu. Ghjè in a me menti, ghjè a me menti avà. Ùn ammaestru più nudda, ùn socu più libaru di pinsà. U me pinsà ghjè u soiu. Ùn n’aghju bisognu di novi musi in u me capu, basta tù da riprisintà li tutti. Ma tù, à l’incuntrariu di l’altri ùn sè a fiddola di nimu, pura intità criatrici, inspiratrici è manipulatrici. A me 19


spirazioni veni da u to spiritu criadori. A purezza di i musi ùn ci hè in u to essari. A to virghjinità ghjè falsa, inasistanti, ùn sè virghjini da nudda. Ùn sè mancu capaci à lacà una carta virghjini, ci voli sempri ch’eddi ci fussini paroddi annantu. A to curona ti dà tutti i diritti ma eiu diritti ùn n’aghju. A me criazioni ghjè custrizzioni. Voddu lampà dui paroddi solu par tè ma ùn possu micca, ai u cuntrollu, ai chjusu tutti i me pinsati in una cascia. U me corpu sarà a cascia di i to vulintà. Ùn n’inspireghji micca, mi faci spirà, mi cacci l’ultimu fiatu chì mi ferma d’ingrandà u toiu. Pueta u socu postu ch’edda ci hè qualcosa chì mi supraneghja ma umanu ùn u possu essa.


A palisatrici

Ù

n capiscu micca, ùn sentu più i me mani. Ùn n’aviu mancu cuscenza di senta li nanzu d’ùn senta li più. T’aghju avutu pizzicati vivi eppo più nudda. Pinsavu chì era parchì u dulori s’era piantatu ma in fatti era parchì hè intrutu in mè. M’avia pinitratu. Ogni poru di a me pedda ùn m’appartinia più, era a soia. Ùn cuntrullavu più nudda. I palmi verdi u Celu supplichendu un Diu. Tandu, ti dumandu, ùn sapendu qual’hè ch’invucheghju, « du’ sè ? » ma ùn aghju risposta. Fissu issi mani chì ùn sò più i mei è mi dicu chì pirdendu li, perdu a me umanità. Fighjulgu di più in avanti, provu à veda aldilà. Crergu chì m’ani privatu di l’usu di sti mani. Ghjè una privazioni è ancu un castigu. M’appartinia è mi l’ani presu. Tandu, a privazioni hè divintata mancanza. Eru avvezza à stu tuccà talmenti particulari chì m’era difesu, ma taddendu i mani di un latru sparisci u so disideriu d’arrubà ? Innò... Ùn pudarà più arrubà di sicura ma u disideriu sarà sempri quì è ancu più forti. Ghjè listess’affari pà mè, aghju persu l’usu di i me mani ma u disideriu hè sempri vivu è intensu. I me mani guidavani i me voddi com’è un miradori. M’indicavani duva mi tuccava à piazzà mi. I sguardu un’ultima volta, stani fermi, ùn ci hè alcunu muvimentu. Ni prufitteghju d’asaminà ogni ditagliu. Scopru una taddatura, una cicatrici scurdata, trè nevi, un stupponu di sangui, tacchi bianchi nant’à i me ugni, cripaturi, una linea di vita abbastanza corta... Tandu, a me vita saria scritta in issi mani ? Quandu t’aviu sempri i me mani, ùn aviu micca rializatu ch’issi mani purtavani in eddi stessi a me storia. Issi nevi facini parti di a me identità, sta cicatrici ghjè quandu m’ai lacata, 21


sta vechja taddatura ghjè quandu sè vultata. Stu stupponu ghjè quandu socu cascata ma par disgrazia mi socu rialzata. Sti cripaturi riprisentani u fretu chè ùn sintaraghju mai più. Sti tacchi bianchi sarani u segnu di qualcosa d’incumplettu ? È sta linea di vita allora ? Chì m’annunciarà ? Una vita corta bedda sicura, ùn và micca aldilà di a mità di a me palma ma ùn hè micca u peghju… ci sò sti cruciamenti… ci n’hè dui, socu chì u primu ghjè par tè ma par quali sarà u sicondu ? I me veni risortini di dipiù, sò pronti à schiattà, eppuru ùn riescu à senta li batta sottu a me pedda. Solu u me cori và à spiccera. Avà capiscu u sicondu scambiu. Sè tù chì l’ai pruvucatu com’è una specia di cuncatinamentu di causi à iffetti. Ùn aghju più bisognu di veda sti mani, riliquii d’un passatu scurdatu. Mettu i me guanti da cunsirvà li. Prigaraghju senza eddi, t’invucaraghju senza eddi ma ùn ti tuccaraghju più senza eddi. M’arrestu à niveddu di i me polzi, socu ciò chì mi ferma à fà…


I nosci cunfini

R

egarde-moi ! Dans mes yeux c’est toi que tu vois. Je me force à reprendre cette lettre. J’ai peur de l’ouvrir, pourtant je sais exactement ce qu’il y a dedans. Je l’ai gardée. Je ne te l’avais pas donnée, tu te souviens ? Je ne voulais pas que tu l’aies. Cela aurait été te laisser une partie de moi, une marque de ma faiblesse, un souvenir de ma stupidité. Tu m’as déjà tellement pris. Tu l’aurais relue de temps en temps, et à chaque fois tu aurais ri un peu plus. Ri d’elle, ri de moi, ri de cette situation qui n’avait aucun sens. Mais moi, j’ai essayé de lui donner un sens. J’étais sensée… et j’étais censée t’aider. Tu n’as pas voulu de mon aide ? C’est un drôle de refus tu ne trouves pas ? Mais tu refusais toujours ce qui t’arrangeait. Et moi, j’étais contrainte de m’arranger pour toi. Je ne regrette pas ce que j’ai fait. Si c’était à refaire, je le referais sans hésiter. Ceux qui me connaissent et surtout ceux qui te connaissent ne comprennent pas ce choix. Je parle de ceux qui te connaissent vraiment, ceux qui te connaissent comme moi je te connais. Et crois-moi, il y en a plus que tu ne peux l’imaginer. J’essaye de te respecter malgré tout mais j’avoue que parfois c’est très difficile. Un mot, une odeur, une chanson, une personne que je croise, un lieu me rappellent ce que tu m’as fait. Tu es toujours présente et tu ne partiras jamais complètement. Le plus étrange c’est que je te souhaite toujours le meilleur. De jalousie il n’y en a pas. Je veux te voir heureuse même sans moi. Tu sais pourquoi je veux ça ? C’est parce que je sais au fond de moi que je n’aurais tenu qu’un temps. Au final, c’est moi qui me serais lassée. Quand j’ai voulu tout effacer, repartir de rien, faire cette nouvelle rencontre avec 23


toi, je n’en ai pas été capable. Je te voyais, tu étais là en face de moi mais tu étais devenue une étrangère. Néanmoins, je me souvenais de tout. Le dégoût que j’avais toujours eu pour toi et que je cachais ne trouvait plus de refuge. Il était bien visible et je pense que même toi tu le voyais. Tu m’évites comme tu l’as déjà fait. Je n’y prête plus attention. La douleur que je ressentais auparavant dans la poitrine n’est plus là. C’est à ce moment-là que j’ai compris que c’était fini. C’était toi Méduse, cette femme qui autrefois me pétrifiait. Aujourd’hui, je bouge à nouveau et mon premier geste sera de te tourner la tête. Je me tourne, ton ombre sur le sol disparaît. Tu as disparu mais je te chercherai toujours, j’essayerai de te retrouver. Mais j’ai compris qu’à chaque fois, je n’aurai qu’une partie de toi. Est-ce que je choisirai cette partie de toi qui me ressemble le plus ou celle qui m’est complètement opposée ? Celle opposée sera plus douloureuse mais au moins je vivrai. Je ne veux pas survivre avec quelqu’un qui me ressemble. Tu étais mon contraire et c’est ce que je voulais. Ce n’est pas parce que je me détestais mais je trouvais qu’une personne comme moi suffisait déjà. Je te pensais unique mais tu serais surprise d’apprendre que beaucoup d’autres personnes ont tes défauts. Je ne parle pas de tes qualités car tu n’en as aucune. La seule que tu aurais pu avoir, c’est que tu étais susceptible de m’avoir à tes côtés. Tu étais mon défaut et j’étais ta qualité ; mais les jours passaient et mes défauts n’ont cessé d’augmenter. Pour certains, ce sont devenus des qualités. Mes défauts sont devenus mes limites. Maintenant je les connais bien. À cause de toi, je suis un être limité. J’ai cherché quelqu’un qui me ferait dépasser ces limites mais elles étaient moins douées que toi. Tu avais un don pour cela, on ne peut le nier. On pourrait parler de don si c’était Dieu qui te l’avait conféré mais c’est plutôt son pouvoir que le diable exerce à travers toi. Tu me diras, c’est une preuve que tu 24


es un être exceptionnel. Tu n’as même pas eu besoin de signer un pacte avec lui, il t’a choisie. Il a bien vu ton potentiel. Le roi des Ténèbres a trouvé sa reine. Tu as un titre à présent, c’est ce que tu as toujours voulu. Ton désir est plus fort que tout et t’engloutit peu à peu. Tu te sens invincible mais un jour tu auras toi aussi atteint tes limites. Le diable te laissera comme tu m’as laissée. Moi, j’ai fait mon revirement à temps mais pour toi, il sera trop tard. Ce n’est pas un réquisitoire que je fais contre toi. Cela serait plutôt un requiem. Tout a commencé avec toi, il est normal que je te rende hommage. Je t’achèterai une couronne de fleurs pour que tu puisses savourer ton règne. Je te ferai de mes mains une couronne d’épines le jour où tu ne seras plus reconnue. Je me piquerai. Mon sang sera sur chaque épine. Nos sangs se mélangeront. Symbole de nos limites. J’y ferai baigner cette première lettre. J’espère que le sang effacera l’encre ou alors la remplacera-t-il ? Ces mots seront toujours présents mais écrits d’une autre façon. Cela sera peut-être la dernière trace qu’il restera de nous. Ne crains pas ce qu’il va se passer, moi je n’ai pas peur… j’ai toujours su que cela se terminerait de cette façon.


Primu sbagliu

C

ascu nant’à sta vechja lettara è mi dicu quant’e socu stata baulla. Postu chì a spartera ùn mi scumoda tantu, vi lacu lampà un’uchjata. Eccu ciò ch’edda dicia o piuttostu ciò ch’eiu diciu : « Ci saria vulsutu ch’e ti mandessi stu missaghju più prestu ma ùn voddu micca chè tù tinissi sta maghjina nigativa di a me parsona. Ùn mi socu micca bè cumpurtata fendu un vezzu inghjustificatu. Socu stata uffesa di qualcosa chì ùn m’era micca distinatu. Aghju lacatu sprima si un rincori ch’e t’aviu pà un’altra parsona è manc’appena par tè. Di più, ùn aghju micca bè adupratu certi tarmini, eiu… eiu chì socu cunnisciuta pà sapè ammaistrà l’usu di i paroddi. Ma quidda volta ùn socu stata capaci à fà la. Moscia solu a cunfusioni… A cunfusioni ch’e t’aviu trà dui parsoni… Spergu ch’e t’avaraghju u to pardonu, ùn aghju avutu u cumpurtamentu d’un’amica è capiscu u to « ghjè compiu ». Ùn cercu micca un scambiu di dicisioni sì tù ùn a voli micca. Socu cuscenti ch’aghju missu un certu tempu nanzu di ricunnoscia a me culpa. Ùn ti possu dumandà di fà com’è sì nudda ùn si fussi passatu. Voddu chè tù sapissi chè farè sempri parti di a me vita, di i donni di a me vita. Ghjè cusì ch’e chjamu i donni chì sò stampati in a noscia mimoria è chè vulemu mintuvà più tardi, cuntendu a voscia storia à i nosci ziteddi. Eiu a voddu fà cù quietudini, ghjè pà quistu chì ci voli prima ch’e mi scusessi. Ùn voddu micca chè tù mi cunsideressi com’è una scunniscenti. Ricunnoscu chì l’ultima volta, a me superbia hà presu a suprana, un cumpurtamentu chì ùn mi currispondi 27


tantu. Ma ai sempri sappiutu fà risorta a parti più tetra di u me essari. Ghjè pà colpu di st’urgogliu ch’aghju missu tantu tempu da scriva ti, ma u rimpientu hè statu più forti. T’aghju scrittu tuttu ciò chì pisava nant’à u me pettu è spergu chè tù capisciarè stu missaghju. N’aviu bisognu… Pinsaraghju sempri à tè ancu puru sì i nosci camini ùn si cruciani più o podarsi ch’eddi si cruciarani torna un ghjornu… » Feti ni ciò chè vo vuleti, eiu u vi docu, u pudeti tena, ùn u fighjularaghju mai più.


Lettara I

Ù

n sarà micca un avvedaci oghji, ùn sarà micca un addiu, sarà un à Diu. Sta volta ti lacu, ùn sè più tù chì mi faci cascà in sta bughjura lachendu mi parcipiscia solu una lucciuledda. Oghji, aghju dicisu di lacà mi cascà. Cascu, cascu, toccu u fondu ma mi rialzu subitu subitu è ricoddu. Ùn aghju ancu toccu u puntu più altu, u stremu di u parcorsu ma m’arripiccheghju, ùn sculisciu più. Avà possu scriva u to nomi, ùn aghju più vargogna. È sì un ghjornu ti pidda a vodda di scriva u meiu ancu puru nant’à un mandigliu, spergu chè ti sbagliarè. Sminteca u me nomi ma eiu ùn sminticaraghju u toiu. U voddu tena com’è una vittoria, micca una vittoria nant’à tè ma com’è una vittoria nant’à eiu stessa. Ùn socu più una fizzioni chì viaghja suvitendu u to ricordu. Avà, ghjè u to ricordu chì mi suvita è chì prova à richjappà mi ma ùn ci ghjunghjarà. Socu a maestra, a maestra di u nosciu passatu ; prisenti ùn ci n’hè più è futuru ùn si scrivarà mai. Quant’edda mi piaci avà sta parodda « mai ». Nanzu, vuliu stu « sempri », ti vuliu « sempri » à fianc’à mè ma hè scambiatu l’affari. Odiu ùn ci n’hè, a ti prumettu ma mancu ringraziu. U to visu si sguassa à pocu à pocu. Tutti sti ditagli prisenti in a me menti spariscini. Ùn sè più chè una tacca nera à mezu un lumiconi. Utilizaraghju sta tacca nera com’è un inchjostru da scriva una nova storia. Forsa aghju da cumincià avà, quista hè compia.

29


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.