Ancien Testament interlinéaire hébreu-français

Page 1

tyS'rb LA GENÈSE

˚hÅOb√w

èˇ ˚hâOt

et néant

vide

hyh

était

yú≈n¸Kp

-lav

les eaux.

la face de

sur

Pi Pt

tepõexfir¸m

rÙY'Ah

-te'

£yôih»lÈ'

que

la lumière

**

Dieu

£ÙØy

èˇ rÙ'Al

|£yòih»lÈ'

jour

la lumière

Dieu

Dieu :

6

h'r

**

£yÅih»lÈ'

fix˚˘rÃw

£ÙÚh¸t

yûˇ ≈n¸Kp

-lav

Dieu

et le souffle de

l’abîme

la face de

sur

4

5

Et appela

£«yõam

§yúE–b

les eaux

entre

§yúE–b

£yÅih»lÈ' Dieu

hyh

Hi Pt

au-dessous

qui

les eaux

-yihÃyï¬w £«y°ˇ AmAH fivyõ÷qflrˇ ïAl £yôih»lÈ' '^flrŸq«Cy¬w

au-dessous de

les eaux

˚=w“–q«y

Que s’amassent

:§ïEk ainsi.

§yòE–b

Hi

entre

et il sépara

8

:§ïEk

hyh

rem'û◊Cy¬w Et dit

-yihÃyï¬w h°ˇ AHA–b¬Cyah

et il fut

1 1 Commencement de la création par Dieu du ciel et de la terre. 2 La terre était déserte et vide, et la ténèbre à la surface de l’abîme; le souffle de Dieu planait à la surface des eaux, 3 et Dieu dit: «Que la lumière soit!» Et la lumière fut. 4 Dieu vit que la lumière était bonne. Dieu sépara la lumière de la ténèbre. 5 Dieu appela la lumière «jour» et la ténèbre il l’appela «nuit». Il y eut un soir, il y eut un matin: premier jour. 6 Dieu dit: «Qu’il y ait un firmament au milieu des eaux et qu’il sépare les eaux d’avec les eaux!» 7 Dieu fit le firmament et il sépara les eaux inférieures au firmament d’avec les eaux supérieures. Il en fut ainsi. 8 Dieu appela le firmament «ciel». Il y eut un soir, il y eut un matin: deuxième jour. 9 Dieu dit: «Que les eaux inférieures au ciel s’amassent en un seul lieu et que le continent paraisse!» Il en fut ainsi.

le sol sec

nuit

bÙÚX bonne

'flrˇ û ˇ“q

™eHYOxalÃw

il appela

et l’obscurité hyh

les eaux

au milieu de

une voûte

Çfivy÷qflrAh

-te'

ê£yih»lÈ'

la voûte

**

Dieu

hWv

yúihÃy

Que soit

Wavûˇ ¬Cy¬w

7

Et fit

fivy°÷qflrAl

lûˇ avEm

rˇˇõeH·'

£«yÅaGmah

de la voûte

au-dessus

qui

les eaux

> :yï«nEH

£ÙBy

r’qYOb

deuxième.

jour

un matin

Ni

lZ„–d¸b¬Cy¬w

fivyõ÷qflr

-yihÃyï¬w

3

Et dit

™ÙZt¸–b

et il fut

9

Hi

£«y°ˇ AGmah

lÄ„–d¸b¬Cy¬w

ainsi.

Dieu : hyh

yûˇ ihy«w

rem'B◊Cy¬w

et sépara

-yihÃyï¬w hAlÃy°ˇ Al

et fut

et qu’elle soit

Et appela

£yÄih»lÈ'

un soir

hyh

séparant

hyh

bÂrˇ úev

et fut

lyÅÊ–d¸bam

de la voûte

Ni hwq

-yihÃyï¬w

1

™eHYOxÃw

Dieu :

entre

et entre

£«yäaGmah

Que soit

rÙY'Ah

èˇ £«yaGmah

taxòaGtim

lumière

1

et une obscurité

£yõih»lÈ'

la lumière

un matin

Dieu

et fut

yûˇ ihÃy

§yúEb˚

èˇ reH·'

la voûte

hyh

rÙÚ'

tyõiH'„r¸–b

En un commencement

et entre

taxûˇ aGtim

cieux

-yihÃyï¬w

créa

:™eHøOxah

fivyÅ÷qflrAl

et fut

Dieu

l’obscurité.

r’qYOb

jour

hyh

:rÙø' lumière.

§yûˇ Eb˚ hyh

et **

Et vit

'âflrŸq«Cy¬w

un.

:£«yïAmAl

les cieux

'Ërˇ ü¬Cy¬w

> :dˇˇïAxe' £ÙBy

Et dit

par rapport aux eaux.

la terre.

planant

-yi–k

12

:¶Ârˇ ïA'Ah túE'Ãw £«yõamAKHah túE' £y°ih»lÈ' 'ZflrA–b

Et la terre

:£«yïAGmah

£yÅih»lÈ' rem'û◊Cy¬w

2

húAtÃyAh ¶ÂrÄA'AhÃw

hõe'flrEtÃw

et que soit vu

hyh

-yihÃyï¬w

et fut

bÂrˇ úev un soir

dÅAxe' £Ù˘qAm -le' èˇ £«yamAKHah unique

un lieu

vers

les cieux

1 1 Au commencement Dieu créa les cieux et la terre. 2 La terre était sans forme et vide, et l’obscurité couvrait la surface de l’abîme. Le souffle de Dieu planait à la surface des eaux. 3 Alors Dieu dit : « Que la lumière paraisse ! » et la lumière parut. 4 Dieu vit que la lumière était une bonne chose, et il sépara la lumière de l’obscurité. 5 Dieu nomma la lumière jour et l’obscurité nuit. Le soir vint, puis le matin ; ce fut la première journée. 6 Dieu dit encore : « Qu’il y ait une voûte, et qu’elle sépare les eaux en deux masses ! » 7 Dieu fit alors la voûte qui sépare les eaux d’en bas de celles d’en haut. Et il en fut ainsi. 8 Il nomma cette voûte ciel. Le soir vint, puis le matin ; ce fut la seconde journée. 9 Dieu dit encore : « Que les eaux qui sont au-dessous des cieux se rassemblent en un seul lieu et que le continent apparaisse ! » Et il en fut ainsi.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Ancien Testament interlinéaire hébreu-français by Editions Bibli'O - Issuu