Guía Descubre Sonora 2016-2017

Page 1

GUÍA TURÍSTICA ANUAL 2016

ANNUAL TOURIST GUIDE 2016

GUAYMAS - SAN CARLOS

AQUÍ CELEBRAMOS LA VIDA Guía

Descubre 1 Sonora


AquĂ­

celebramos 2 la vida


Estimados visitantes, me da mucho gusto recibirlos en esta su casa, Guaymas.

Dear visitors, It is a pleasure to have you here, your home, in Guaymas.

Espero y estoy seguro que su estancia en el puerto será muy agradable, los invito a disfrutar de las maravillas de Guaymas: sus playas y bahías, sus montañas, sus bellos atardeceres y paisajes catalogados como los más espectaculares del mundo.

I am sure that your stay in this port will be very nice, we invite you to enjoy the wonders of Guaymas: its beaches and bays, mountains, beautiful sunsets and scenery which have been rated as the most spectacular of the world.

El centro de la ciudad te ofrece mas de 30 edificios y monumentos históricos, además del malecón turístico donde es ideal para ir a pasar la tarde con la familia. San Carlos te ofrece espectaculares playas y actividades como pesca deportiva, buceo, senderismo, ciclismo y paseos en kayak.

Downtown Guaymas features over 30 historical buildings and monuments in addition to the malecón turístico which is an ideal place to spend family evenings. San Carlos has spectacular beaches and activities such as sport fishing, scuba-diving, trekking, biking and kayak rides.

La creciente actividad empresarial en Guaymas gracias a los cinco motores económicos (industria, pesca, agricultura, el puerto de altura y el turismo) viene acompañada de los múltiples restaurantes y la excelente oferta hotelera que harán de su estancia más placentera.

Growing business activity in Guaymas is generated by five economic sources (industry, fishing, farming, deep sea port and tourism), it also has multiple restaurants and excellent hotel services which will make your stay more pleasant.

Sean todos bienvenidos, a su ciudad que para ustedes las puertas de Palacio Municipal y de mi oficina están siempre abiertas y a la orden.

Welcome all to Guaymas, the doors of the City Hall “Palacio Municipal” and my office will always be open and ready for assistance.

Lic Lorenzo de Cima Dworak

Presidente Municipal de Guaymas Administración 2015 - 2018

Guía

Descubre 3 Sonora


Maquiladoras

Libros

Empresas comerciales

Catálogos

Agencias

Instructivos

Empresas de publicidad

Revistas

Empresas industriales

Posters

Instituciones educativas

Folletos Manuales Recetarios Cajas para productos en cartón caple Forma continua Empaque blister Lonas, Pendones y más...

Instituciones de gobierno Empresas en el programa IMMEX entre otras...

www.colorexpress.com.mx

Impresión y fabricación:

Con atención a:

12 de Octubre No. 130 entre Quintana Roo y Campeche Col. San Benito Hermosillo, Sonora, México

Tels: (662) 214-7578 y (662) 214-4648

Aquí

colorfiles@gmail.com

celebramos 4 la vida


EDITORIAL

E

s para nosotras una gran satisfacción entregar en sus manos esta guía turística para el residente y visitante de Guaymas y San Carlos, Sonora.

Este concepto editorial va más allá de la información, es un compendio de experiencias, descubrimiento, beneplácito, aventura y emociones. Fue hecha con pasión y todo el cariño por esta tierra que nos vio nacer, crecer y desarrollarnos; por ello y en gratitud, realizamos esta positiva labor que nos confían lectores y anunciantes y cuyo resultado empuja y beneficia turística y comercialmente al destino. En este viaje que emprendimos, hemos conformado una segunda familia constituida por amigos, patrocinadores, colaboradores y todos aquellos que, de alguna u otra manera, han puesto su granito de arena para hacer posible cada una de las ediciones, las cuales se han convertido en documentos de colección por plasmar nuestra historia, cultura, anécdotas y belleza natural de esta privilegiada región. Hoy, con estos paisajes sonorenses, celebramos la vida, celebramos el quinto año consecutivo de este proyecto, abriendo nuevos caminos y agradeciendo todas las experiencias que nos ha dado esta bella región en la cual siempre serán bienvenidos. Y tú… ¿cómo celebras la vida? Las editoras.

I

t is a great satisfaction for us to provide you with this tourist guide for residents and visitors of Guaymas and San Carlos, Sonora. This editorial concept goes beyond just information; it is a summary of experiences, discovery, pleasure, adventure and emotions. It has been prepared with passion and love for this land where we were born, grew up and develop; for such reason and out of gratefulness, we have made this positive work which has been entrusted by readers and sponsors, and the result will support and benefit this tourist and commercial destination. On this trip we have put together a second family formed by friends, sponsors, collaborators and all of those who in one way or another have done their bit to make possible each one of the magazine issues which have become collector’s item since they disclose our history, culture, anecdotes and natural beauty of this privileged region. Today, with these sonoran landscapes, we celebrate life; we celebrate the fifth consecutive year of this project, by opening new ways and feeling grateful for all the experiences given to us by this beautiful region where you will always be welcome. And you… how do you celebrate life? The editors.

Editorial

Guía

Descubre 5 Sonora


Contenido Content

8

DIRECTORIO

Guaymas y San Carlos más cerca de ti Guaymas and San Carlos closer to you

11

Bienvenidos a la perla del mar de Cortés Welcome to the pearl in the Sea of Cortez

12

Conoce Guaymas: su folclor, historia y hospitalidad Get to know Guaymas: Its folklore, history and hospitality

14

Bacochibampo una bahía que lo tiene todo Bacochibampo a bay that has it all

Ing. Gabriela Campa Rangel Dirección General y Ventas Lic. Brenda Arlet Barajas López Dirección editorial y ventas Benito Montaño Diseño editorial Francisco Javier Castañeda Abraham Castro – Ónix Estudio Esteban Ibarra – Mendoza Films Marco Guerrero – Xplora Guaymas Abel Sport Fishing Cheque’s Films Fotografía

Rodolfo Velázquez Ahumada Traducción Norene Sullivan – Encantado Realty Feliza Ríos – El Mar Diving Center Gabbys Yates Off the edge tours Cañón del Nacapule Felipe Salazar María Luisa Ibarra Abigail Zamora Colaboradores Daniela Lugo Grijalva Cristian Soto Erenia Blanco Modelos

16

Turismo médico, una industria en crecimiento Medical tourism, a growing industry

21

Bienvenidos a la joya turística de Sonora Welcome to the a tourist jewel of Sonora

24 26 27

Las playas del paraíso sonorense The beaches of the Sonoran paradise Bucea en el Acuario del Mundo Dive in The World’s Aquarium Isla San Pedro Nolasco: santuario de lobos marinos Isla San Pedro Nolasco: sanctuary of sea wolf

Contacto y ventas: Tel. (622) 222-48-00 Cel. 622-101-66-79 Lee aquí la versión digital campa_publicidad@hotmail.com Editorial Descubre Sonora www.descubresonora.com


día de pesca 28 Un A day of fishing próxima excursión 30 Tu Your next excursion sin límites 32 Aventura A limitless adventure

34

Estero el soldado: un santuario a la vida El Soldado Estuary: a sanctuary of life

36

Reto: escalar el cerro Tetakawi Challenge: climbing the cerro Tetakawi

delicias del destino 38 Las Delights of this destination

PÁGINA LEGAL

para consentirte 44 Espacios Places to treat oneself que buscas 46 ElThedetalle gift you are looking for para invertir 49 Tierra Land for investment es el secreto? 52 ¿Cuál What’s the Secret? cara de San Carlos 56 LaThenueva New Face of San Carlos comercial 59 Directorio Business directory siempre, Juan Gabriel Goodbye forever, Juan Gabriel 62 Hasta

Guía Descubre Sonora edición Guaymas – San Carlos 2016-2017 es editada por Editorial Descubre Sonora y Campa Publicidad e impresa en los talleres de Color Express de México S. A. de C. V. Campa Publicidad y/o Editorial Descubre Sonora obtiene el consentimiento expreso del uso de cada una de las colaboraciones y fotografías publicadas en esta guía. La publicidad es exclusiva de cada establecimiento por lo que Campa Publicidad y/o Editorial Descubre Sonora no se hacen responsable por afectaciones al usuario o consumidor. Guía turística anual con tiraje de 6,000 ejemplares, con circulación en los estados de Sonora y Chihuahua, México; Arizona y California, EE.UU. Registro en trámite. Ejemplar gratuito. Octubre de 2016.

LEGAL PAGE Guide Descubre Sonora edition Guaymas – San Carlos 2016-2017 has been edited by Editorial Descubre Sonora and Campa Publicidad; it has been printed at a Color Express de México S. A. de C. V. Campa Publicidad and/or Editorial Descubre Sonora has obtained written consent for the use of each one of collaborations and photographs which were published in this guide. Advertisement is the exclusive property of each business establishment, therefore Campa Publicidad and/or Editorial Descubre Sonora will not be responsible in case users or consumers were affected by such advertisement. Annual tourist guide with a print run of 6,000 issues, with circulation in the states of Sonora and Chihuahua, México; Arizona and California, U.S.A. Registration in process. Free issue. October 2016.


Conectividad

JA BA

G

NIA

OR LIF

CA E RT NO JA BA

R

SU

OA AL SIN

NIA

OR LIF

CA

uaymas se encuentra privilegiadamente ESTADOS UNIDOS ubicado a 120 km de Hermosillo y a 390 km de la frontera con Estados SONORA CHIHUAHUA Hermosillo Unidos. Si viajas por Guaymas carretera, Internacional COAHUILA la México 15 conecta con Estados Unidos y al sur con Sinaloa, Nayarit y el resto del DURANGO país. Mientras que por el Este, ZACATECAS las rutas serranas de Hermosillo conectan con Chihuahua.

Por vía marítima arribas en crucero, transportador o en tu propia embarcación que será bien recibida en las distintas marinas de Guaymas o San Carlos. En cuanto a opciones aéreas, Guaymas cuenta con su aeropuerto, el cual recibe vuelos de distintas ciudades de Baja California y privados.

Arizona y Guaymas conectados Recientemente anunciaron la restauración de vuelos comerciales entre Guaymas y Tucson y Phoenix, Arizona, lo que favorece no sólo el turismo, sino las relaciones comerciales entre estas ciudades. La compañía aérea responsable es Cal Jet Elite Airways, mientras que la empresa proveedora de los servicios aéreos es Paradise Air, quien anuncia que las actividades iniciarán el 1 de octubre de 2016, con vuelos a Tucson y Phoenix dos veces al día y cuatro veces por semana, con una duración de 55 minutos de vuelo. Paradise Air, cuenta con una oficina de atención en San Carlos y una serie de servicios turísticos que incluyen hospedaje, alimentación y tours en la región. Visita su página www.paradiseair.mx y descubre que el paraíso está más cerca de lo que esperabas. Aquí

G

uaymas is located 120 km from Hermosillo and 390 km from the U.S.A. border. If you travel by car, highway México 15 connects to U.S.A. and to the south with Sinaloa, Nayarit and the rest of Mexico. Through the East, the Sierra routes of Hermosillo connect to Chihuahua. By sea you could get there through a cruise ship, carrier or your own boat which will be welcome at different marinas in Guaymas or San Carlos. In reference to flight options; Guaymas has its own airport which receives flights from different cities of Baja California and private charter flights.

Arizona and Guaymas connection Recently announcement was made of restoration of commercial flights between Guaymas and Tucson and Phoenix, Arizona which benefits not only tourism but commercial relations among these cities as well. The aerial company responsible of these flights is Cal Jet Elite Airways, and the corporation which will supply flight service is Paradise Air; this company will begin operation on October 1, 2016 with flights to Tucson and Phoenix twice a day, and four times a week, with 55 minutes flights. Paradise Air has an office for client support in San Carlos, and a number of tourist services which include lodging, meals and tours of this region. Visit their page at www. paradiseair.mx and discover a paradise which is closer than expected.

celebramos 8 la vida



Sitios de interés Monumento 13 de julio Iglesia Sagrado Corazón Casa de la cultura Museo cárcel vieja Mercado municipal Auditorio cívico Banco de Sonora Palacio municipal Plaza 13 de julio Templo San Fernando Plaza Tres presidentes Fuente danzante Monumento al pescador Malecón turístico Bellas Artes

15

s

yma Gua

bio

.M Blvd

Fa anlio

s

rone

Belt

15 nal Internacio Carretera

Aeropuerto

15

d n da ore lza M Ca ro G. d e P

.B vd ito

en

Juáre

z Garc

ía

ez ár

Ju

Isla El Peruano

Blvd. Periérico

Aquí

B

C

I G H J E K F

D

celebramos 10 la vida

García López

C. 30

C. 24

Heroica Guaymas e o

Bl

Blvd. las Plazas

A

ustín a Ag zad Cal

L Avenida Serdán

C. 24

Blvd. Paseo las Villas

C. 14

15

Blv C. 15 d. Tab Sánc C. 18 oad hez a C. 20

En

cin

as

h Jo

Calle 10 Calle 10 C. 12

is Lu

on

ns

Playa Marina de Miramar Miramar

Azul

és

Bulevar Bacochibampo

Costa

t or eC

Isla León Echado

Bulevar Bacochibampo Las Tinajas

Benito

Mar d

Isla El pastel

15

Guaymas

Delfinario Sonora

Pase o

Estero el soldado

Isla Almagre chico Isla Almagre grande

A B C D E F G H I I J K K K L


Historia y cultura

Guaymas es… paisajes inspiradores y llenos de historia; cuna de tres presidentes de México y un pueblo guerrero pero de gente alegre y hospitalaria.

F

undado el 31 de agosto de 1769, su nombre se lo debe a los guaimas, perteneciente a la tribu seri. Aquí se concentra en un sólo lugar monumentos y edificios históricos frente a proyectos de progreso. Es reconocido mundialmente por su actividad pesquera, el turismo y por ser un Puerto de Altura que conecta las relaciones comerciales e industriales con el resto del mundo.

Guaymas is… inspiring scenery full of history; cradle of three of the presidents of Mexico, a place of hard working, friendly and hospitable people.

E

stablished on August 31, 1769, Guaymas got its name from the Guaimas who belonged to a Seri tribe. Here you will find in one place, a congregation of historical monuments and buildings in front of modern projects of progress. It is also worldwide recognized for its fishing activity, tourism, and for being a Deep Water Port which connects commercial and industrial relations with the rest of the world.

Sus principal celebración es Carnaval, que desde hace 128 años llena las calles de color y alegría del puerto. La Gesta heroica del 13 de julio de 1854, por otra parte, nos recuerda el día en que los habitantes defendieron su territorio de las tropas francesas.

A main celebration is Carnival, an ongoing tradition which started 128 years ago; it fills the streets of color and happiness in this port. The Heroic Feat of July 13, 1854 is another celebration which commemorates the date when Guaymas citizens defended their territory from invading French troops.

Como Guaymas, no hay dos, y eso llena de orgullo a sus habitantes; saben que sus atributos han convertido al puerto en una importante entrada a cruceros nacionales e internacionales y la perla del mar de Cortés.

Guaymas is one of a kind, the pride of its inhabitants; citizens know that this port has become an important entry point for national and international cruise ships, it is known as the pearl of the Sea of Cortez.


Guaymas

Turismo e historia

Llegar a Guaymas es adentrarse en su centro histórico en el que edificios antiguos se unifican a nuevos comercios. Su gente es sencilla, alegre y orgullosa de sus raíces.

C

uando visites este puerto no puedes irte sin antes haber caminado por el malecón turístico para apreciar la vista a la bahía y el monumento al Pescador, emblema de gran valor histórico. A pocos metros están también la plaza 13 de julio y la Tres presidentes, donde las familias acostumbran a reunirse, especialmente los fines de semana.

puz

ez

XVII

Arce

a Se rdán

Calle XV

Calle Diez

Av. XI

Av. XII Pte.

Av. Diez

v. Diez celebramos A Aquí

12 la vida

C

Pte. Av. XII

alismo

Av. XII

Calle 9

Av. XII

Calle 12 Su r

Av. A. L. Rodríguez

B

tu Calle del Mu

XIII

C&C Pl Calle Dr. Alberto Fco. Pradeu

Avenida Serdán

Calle 15

Calle Di

Diecisiete

Ave nid

Chihuahua

Calle X

Calle 17

Rive ra Calle 9

i Iberr

Arroyo

XIX

15

Calle Catorce

A

na

abiertos.

Calle 16

Blvd. Curbina Balle

característico del bello puerto Guaymas.

Conoce la perla del mar de Cortés: su historia,osus ra bellezas íb La V con los brazos Calle X naturales y su gente hospitalaria que te espera X

Calle 17

Emblemático monumeto al pescador, detalle

XXI

Calle 15

M. Al varez Leop oldo Ram o

s

ano

Calle 12 Nte .

Cam

Tu recorrido lo puedes cerrar con broche de oro visitando el mercado municipal, el cual opera desde hace más de un siglo. Aquí es donde el folclor guaymense y la calidez se traducen en deliciosa comida típica y artesanías a muy buenos precios.

C


SITIOS DE INTERÉS

Dia

go

na l

Yá ñ

ez

M N

E O

Guía

Descubre 13 Sonora

2

H Malecón

3 Calle

Av. Diez

L

te

Calle 22

D

G

án

Serd

9

K

Avenida Serdán F

ida Aven

1 Nor

J

Serdán

P

Avenida Serdán .

2 Calle

i

nce

ui Av. Q

28 Calle

Calle Diecinueve

laza

Alfo

nce

ui Av. Q

siete

Calle XV

Calle 25

I

berr nso I

rri

o Ibe

s Alfon

ti Vein Calle

2 le 2 Cal e 1 Nort Calle 2

Calle 20

Calle 18

. Pte e t sie ieci D . v A I XV . Av XVI

aX venid A o y uerta Francisco Eusebio Kino e la H d o f l Ado

28

is

iec Av. D

Calle

XX

31 a

W

hen you visit this port, you can’t leave without first having walked through the tourist boardwalk to appreciate the view of the bay and the Fisherman monument, an emblem of great historic value. A few feet from here the plaza 13th of July and the plaza of the Three presidents are located, where families tend to gather, specially on weekends. You can close out this tour with a bang by visiting the local municipal market, which has been operating for more than a century. It is here that the guaymense folklor, and its warmth translate into a delicious local food and crafts at very good prices. Meet the pearl of the Sea of Cortez, its history, its natural beauty and its friendly people that await you with open arms. iete

3 Calle

A. Monumento 13 de Julio B. Casa de la cultura “Edmundo Valadés” C. Museo de la antigua cárcel municipal D. Mercado municipal E. Auditorio cívico Fray Ivo Tonek F. Banco de Sonora G. Palacio municipal H- Plaza tres presidentes I. Plaza de la pistola J. Plaza 13 de Julio y Templo San Fernando K. Plaza monumento a la Madre L. Plaza Centenario M. Monumento al pescador N. Malecón turístico III O. Fuente danzante XV P. Bellas artes VII

Cal le

To come to Guaymas is to venture yourself in its historic downtown district in which older building merge themselves with new businesses. Its people are humble, joyful and proud.


Bacochibampo

Turismo

AquĂ­

celebramos 14 la vida


Los yaquis la llamaron bahía de víboras, los turistas la llaman simplemente Miramar por su playa, y los buenos conocedores saben que esta bahía lo tiene todo: paisajes, historia, servicios turísticos y mucha diversión. Extraordinarios atardeceres Su hermosa playa Miramar es visitada por familias locales debido a su cercanía al corazón de Guaymas y contar con variados servicios de hospedaje, restaurantes, andador turístico y juegos infantiles. Gran parte del año tiene un oleaje suave en el que puedes fácilmente nadar, esnorquelear y tomar un paseo en moto acuática. Además, desde este lugar, se ve cómo el sol cae justo detrás del cerro Tetakawi, lo que hace los atardeceres más especiales de la región. Bacochibampo colonial El descanso y la distinguida hospitalidad sonorense van por la cuenta del Hotel Playa de Cortés, el cual opera desde hace 80 años. El lugar conserva desde entonces su estilo colonial y en éste han dejado huella grandes personajes como la hermosa María Félix y el talentoso compositor Ray Connif.

The Yaquis called it the bay of snakes, tourists call it simply Miramar because of its beach, and connoisseurs know that this bay has everything: landscapes, history, tourist services and a lot of fun. Extraordinary sunsets Its beautiful Miramar beach is frequented by local families because of its proximity to the heart of Guaymas, and it offers diverse lodging services, restaurants, a boardwalk and children’s playgrounds. During much of the year it has calm seas in which you can easily swim, snorkel and take a ride on a jetski. Besides, from this place, you can see how the sun sets behind Tetakawi hill, making it the most special sunsets in the region.

Colonial Bacochibampo A comfortable rest and distinguished hospitality are courtesy of the Hotel Playa de Cortes, which operates since 80 years ago. Since then the place conserves its colonial style, and it is here that great celebrities like the beautiful Maria Felix and the talented composer Ray Connif have made their marks.

Un tesoro natural

A natural treasure

Aunado al gran valor paisajístico e histórico de esta bahía, sus aguas esconden un grandioso tesoro natural: las Perlas del Mar de Cortez, consideradas piezas de gran prestigio en el mundo por su limitada producción y altos estándares de calidad en la única granja de perlas de todo el continente americano. Guía

In addition to the great sightseeing and historical value of this bay, its waters conceal a great natural treasure. the Pearls of the Sea of Cortez, considered pieces of great prestige in the world owing to their limited production and high standards of quality in the only pearl farm in the whole American continent.

Descubre 15 Sonora


Impulso Sonora

Sonora es el segundo estado más grande de México y uno de los principales destinos para el turismo de salud.

E

s la puerta principal para la llegada de visitantes de Canadá y Estados Unidos, quienes vienen no sólo a disfrutar de las hermosas playas y pueblos mágicos sonorenses, es también el espacio para realizarse algún tratamiento médico y recuperarse de éste. Sonora cuenta con personal médico altamente calificado, clínicas especializadas con gran tecnología, acreditaciones internacionales y precios muy accesibles comparados a otros países, lo que ha sido atractivo no sólo para extranjeros, sino los mismos vecinos de otras ciudades y estados del país. Por ejemplo, actualmente es posible realizarte una cirugía ambulatoria en Hermosillo y por qué no, incluso en Guaymas para luego llevar tus cuidados postoperatorios en San Carlos, con paquetes médicos a un precio especial, transportación, ambulancia aérea, hospedaje, traductores y mucho más. El turismo médico es una realidad, descansar frente a una hermosa playa en San Carlos y la mejor vista del mundo es posible gracias a empresas gestoras como Red Médica Internacional, que te dará la tranquilidad de tener todo a tu alcance, con paquetes de servicios a un bajo costo y brindándote la más placentera de las experiencias. Aquí

Sonora is the second largest state of México and one of the main destinations for health tourism.

I

t is a main access for arrival of visitors from Canada and U.S.A. who come here not only to enjoy beautiful beaches and magic towns of Sonora; they also come here for medical treatment or to recover from such treatments. Sonora has highly qualified medical staff, specialized clinics with great technology, international certifications and very accessible prices compared to other countries, this has been an attractive feature not only for foreigners but also for neighbors of other cities and states of this country. For example, currently it is possible to have outpatient surgery in Hermosillo, and why not, even in Guaymas, and then have after surgery care in San Carlos, with medical packages at special price, transportation, air ambulance, lodging, translators and so much more. Medical tourism is a reality; resting before a beautiful beach in San Carlos and the best view of the world is possible thanks to managing companies such as Red Médica Internacional which will give you the peace of mind of having everything within reach, with service packages at low cost and ready to supply one of the most pleasant experiences.

celebramos 16 la vida






Turismo

F

undado hace 53 años por el desarrollador Rafael Caballero, este joven polo se ha posicionado como el principal destino de playa en el estado.

Y es más que eso. Aquí se fusiona el desierto, la montaña y el mar de Cortés, resultando en impresionantes paisajes que en ningún otro lugar aprecias. Paseos en bicicleta, vehículos 4x4, caballo, golf y caminatas por tierra; esnórquel, kayak, kitesurf, pesca, buceo, tabla remo, bicicleta acuática, velero por el mar. Las posibilidades para explorar cada rincón sobran, sólo falta despertar tu espíritu aventurero y visitar San Carlos. En tu llegada, descubrirás también la gran hospitalidad de sus prestadores de servicios, una gastronomía exquisita donde los mariscos y pescados más frescos protagonizan la mesa, y por qué no, un ambiente para toda ocasión que invita a celebrar la vida. Estamos seguros de que te enamorarás de este destino, porque una vez que lo visites, no volverás a ser el mismo.

Guía

F

ounded 53 years ago by developer Rafael Caballero, this young town has been already positioned as the main beach destination in the state.

And it is more than that. Here the desert, mountain and sea merged; resulting in impressive scenery which you will not be able to find anywhere else. Bicycle rides, 4x4 vehicles, horse riding, golf and trekking; snorkel, kayak, kitesurf, fishing, scuba-dive, StandUp Paddleboard, water bike, sail boat. There are plenty of possibilities to explore each corner; it is only a matter of awakening your adventurer spirit and visiting San Carlos. Upon arrival, you will also discover great hospitality of service providers, delicious gastronomy featuring the freshest seafood, and why not, ambience for all occasions which invites you to celebrate life. We are certain you will fall in love with this destination; because after visiting you will never be the same again.

Descubre 21 Sonora


Montaña Los algodones

Ojo de agua

Cañón Robinson

Cañó Agua

La Manga 2 Mirador

La Manga

La Poza

San Car

seo Pa

Paseo de las tortuga

lS de ol Blvd . M.

Go lfo de Ca lif or

F. Be l

Rancho nuevo Catch 22

tron

es

El Palmar

Dunas de arena

Pla ya A

Isla San Luis

od lg

Sector Bahía

Blv d. M

. F.

on

Be

ltr on

es

es

Blvd. Manlio Fabio Beltrones

a ni

Marina Real

Mirador escénico

Aquí

celebramos 22 la vida

Playa Piedras pintas

Cerro Tetakawi

Punta Caleta


Cañon El Nacapule

ón aje

rlos Cerro de la Iguana

Marina

Camino de los yaquis

seca

es

n ro

. .F

lt Be

M d. Blv

Punta doble

Isla de la raza

Iglesia San Carlos Borromeo

Caracol turístico

Cara de indio

Fuente danzante

Blvd. Gabrie l Estrada

rillas Las Cab n ló ta Abu os Del Lang la De

Bahía San Marina CarlosSan Carlos

Isla San Nicolás

C. IV

.H Ave

San Carlos Nuevo Guaymas

. M. Blvd

rones

Belt M. F. Blvd.

Playa San Francisco

Mar de Cor

Punta las Cuevas

Shangri La Isla Jama

La Catalina

Guía

s

rone

lt F. Be

Descubre 23 Sonora

tés


Aventura

San Carlos Unos le llaman el paraíso y otros, la joya turística de Sonora, pero su nombre de pila es San Carlos, Nuevo Guaymas.

Y

no es para menos, en San Carlos se fusiona el desierto con la montaña y el mar, lo que resulta en paisajes espectaculares. Sus riquezas naturales lo han posicionado como el principal destino de playa en el estado.

Aquí ningún día es aburrido. Ya sea que busques escaparte a la aventura que ofrecen las actividades de mar o relajarte tomando el sol, hay un espacio para ti esperándote a ser descubierto. La playa Piedras pintas, por ejemplo, es la preferida de los aventureros campistas por encontrarse en condiciones naturales y sus aguas son idóneas para el esnórquel. Cerca de aquí, se encuentra el Mirador escénico, (actualmente en remodelación) desde donde puedes apreciar la fauna marina y degustar un buen coco con mariscos. Su impresionante panorámica al Mar de Cortés y el cerro Tetakawi le han dado el reconocimiento internacional como "la mejor vista oceánica" por National Geographic. Más adelante, se encuentra la playa Los algodones, con dunas de arena fina y blanca, a lo que debe su nombre, en donde puedes deslizarte en una tabla o tomar un recorrido a caballo mientras cae el atardecer. Aquí, el agua es sumamente cristalina y de suave oleaje. Los paseos en lancha, tabla remo o simplemente nadar, no se hacen esperar. Luego, por la noche los bares encienden en fiesta a los turistas con su música en vivo, variada comida y bebidas bien frías. Aquí

Some people call it paradise; others call it the touristic jewel of Sonora, but its given name is San Carlos, Nuevo Guaymas.

A

nd with good reason, in San Carlos there is a blending of desert, mountain and sea which resulted in spectacular scenery. Its natural resources have placed San Carlos as the main beach destinationin the State of Sonora. Here there is never a dull moment. Whether you are looking for adventure with ocean activities or to simply relax under the sun; there is a space for you waiting to be discovered. Piedras pintas beach for example; it is preferred by camping adventurers who seek natural conditions and the water is suitable for snorkeling. Near this area is the Mirador escenico, (scenic viewpoint – currently under remodeling) where you could cherish marine wildlife and enjoy a coconut with seafood. Its impressive panoramic view of the Sea of Cortez and Tetakawi Mountain have given this area international recognition as “the best ocean view” by National Geographic. Farther down the road is Los algodones beach, with sand dunes of fine and white sand which is the reason for its name, on this beach you could go board sliding down the sand dunes or take a horse ride in the evening. Here the water is crystal clear with soft waves. Boat rides, Stand-up Paddle board or simply swimming are available options. Then, at night time, bars will start the party for tourists with live music, variety of food and cold drinks. In reference to food, the freshest seafood is found at La Manga I and II, to go there take dirt road named 2km at the

celebramos 24 la vida


Y hablando de comida, los mariscos más frescos están en La Manga I y II, tomando un camino de 2km de terracería al final del bulevar escénico. En esta comunidad encuentras una playa virgen, puestos de artesanías y restaurantes, lo que hace que cada fin de semana familias locales y turistas los visiten en busca de una experiencia. Y si de convivencia familiar se trata, la playa San Francisco sigue siendo una de las favoritas por su cercanía, gran extensión y variedad de servicios turísticos, en donde encuentras además una hermosa vista a la bahía y el paso de los delfines por la mañana. Así que no esperes más, trae tu traje de baño, bloqueador solar y muchas ganas de obtener la mejor de las aventuras en tu visita a San Carlos.

end of the boulevard escénico. In this community you will find virgin beach, craftwork stands and restaurants, every weekend local families and tourists visit this area in search of a good time experience. When this is about good family time; San Francisco beach continues to be the preferred choice because of its proximity, area extensionand variety of tourist services, you will also enjoy a beautiful view of the bay and dolphins swimming by in the morning. Why wait longer; bring your swimming suit, sun block and a lot of eagerness to a better adventure in your next visit to San Carlos.


Aventura

Fotos cortesía de Marco Guerrero de Xplora Guaymas y El Mar Diving Center

"El mar, una vez que te hechiza, te engancha en su maravillosa red para toda la eternidad". Jacques Yves Cousteau.

"The sea, once it casts its spell, holds one in its net of wonder forever". Jacques Yves Cousteau.

El Golfo de California, también llamado Mar de Cortés, es una extensión de mar entre los estados de Baja California, Sonora, Sinaloa y Nayarit.

The Gulf of California, also known as the Sea of Cortez, is a stretch of sea located between the states of Baja California, Baja California Sur, Sonora, Sinaloa & Nayarit.

Es considerado uno de los entornos marinos más singulares del mundo por tener una riqueza biológica inigualable.

It is considered one of the most unique marine environments in the world to have a unique biological richness.

Aquí vive el 40% de las especies de mamíferos marinos y una tercera parte de las especies cetáceas del mundo. Es por ello que Jacques Yves Cousteau, explorador marino francés, fascinado con la complejidad y belleza de la vida marina, lo llamó el Acuario del mundo.

It is here that 40% of the world’s marine mammals and a third of the cetacean species of the world are found. That is why Jacques Yves Cousteau, french marine explorer, fascinated by the complexity and beauty of marine life, called it the World’s Aquarium.

Estas aguas bañan a San Carlos, lo que ha distinguido mundialmente al destino como un paraíso para el buceo. Si te apasiona este deporte, es imprescindible visitar la Isla San Pedro Nolasco o los dos arrecifes artificiales con los que cuenta la bahía, como es la embarcación “Presidente Díaz Ordaz” frente al Cañón de Las Barajitas y el barco atunero “Albatún” a 30 minutos de la marina. Ven y comprueba que en San Carlos ningún día es aburrido, sumérgete a la aventura submarina y descubre los atractivos que trae para ti. Aquí

These waters bathe San Carlos, what has distinguished the world as a paradise destination for diving. If you are passionate about this sport, it is a must to visit the island of San Pedro Nolasco, or the two artificial reefs that the bay posseses, such as the “Presidente Diaz Ordaz” vessel in front of the Barajitas Canyon and the Tuna Ship “Albatun” located 30 mins from the marina. Come and see for yourself that in San Carlos no day is boring, dive into a underwater adventure and discover the attractions that it brings you.

celebramos 26 la vida


Aventura

Un santuario de leones marinos te espera en la Isla San Pedro Nolasco, clasificada “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO como parte de las islas y áreas protegidas del Golfo de California.

U

bicada en la parte central del mar de Cortés, se llega a ella en embarcación con un viaje de 50 minutos partiendo desde la Marina San Carlos.

Su gran biodiversidad La isla tiene una de las colonias más importantes de leones marinos del Golfo de California y miles de aves, entre las que destacan el pelícano y el bobo café. La fauna de este destino ha sido poco estudiada, pero se sabe que es rica en peces crípticos y especies endémicas de reptiles y pequeños roedores. Además, en otoño se puede apreciar al tiburón martillo y ocasionalmente el tiburón ballena en sus aguas. Para los aventureros de corazón, el agua cristalina del lugar hace del buceo su principal atractivo, en el que nadar entre amistosos lobos marinos y peces de singulares colores harán de este tu paraíso submarino.

Guía

A sanctuary of sea wolf awaits you at Isla San Pedro Nolasco, classified by UNESCO as “Patrimony of Humankind”, as part of the islands and protected areas of the Gulf of California.

L

ocated in the central part of the Sea of Cortez, you could go there by boat; it is a 50 minutes trip which starts at the Marina San Carlos.

Island’s great biodiversity This island has one of the most important colonies of sea wolfs of the Gulf of California and thousands of birds, in particular pelican and pajaro bobo café. Fauna at this destination has been seldom studied, but it is known to be rich in cryptic fish and endemic species of reptiles and small rodents. Additionally, in the fall you may see hammerheads and occasionally whale shark in these waters. For those adventurous at heart, crystal clear water of the area makes scuba diving a main attraction where they will be able to swim among friendly sea wolfs and fish of singular colors will make this place your submarine paradise.

Descubre 27 Sonora


Aventura

T

ranquilidad ante el sol naciente. Son las seis de la mañana y el día ve sus primeros rayos de sol.

Salimos de pesca y el motor de la embarcación despierta mis sentidos. Refulgen las cañas y los curricanes se funden tras la estela que deja el bote. Estamos listos para una expedición por el Mar de Cortés. La pesca es una actividad de buenas maniobras pero sobre todo de mucha paciencia, y ésta tiene sus grandes recompensas, entre ellas, la de encontrarte con la fauna marina: orcas, ballenas, peces, lobos marinos y una especial vista al cerro Tetakawi. Durante el año la pesca es abundante. En invierno predominan especies como lenguado, cabrilla y jurel; mientras que en días calurosos el pez vela, marlin y dorado destacan en los torneos, que más que una competencia, es un espacio para la camaradería. La pesca en San Carlos es uno de los principales atractivos turísticos. Si te apasionan las grandes dosis de adrenalina, no dudes en visitar este destino, que más que un trofeo, te dará una incomparable experiencia.

P

eaceupon a rising sun. It is six in the morningand the day sees the first rays of sunlight. We go out fishing and the vessel awakens my

senses. Fishing poles shine and trolling leaves trail from the boat. We are ready for an expedition through the Sea of Cortez. Fishing is an activity of good maneuvering but specially lots of patience, fishing has great rewards, and one of them is meeting with marine fauna such as: killer whales, whales, fish, sea wolfs and a special view of cerro Tetakawi. Throughout the year fishing is abundant. In winter there are predominant species such asflounder, cabrilla and horse mackerel; meanwhile, when the weather is hot;sail fish, marlin and dorado are particular choice of this tournament; more than a tournament it is a space for camaraderie. Fishing in Carlos is one of the main tourist attractions. If your passion is high dosage of adrenaline, do not hesitate to visit this tourist destination, more than getting a fishing trophy you will obtain an unforgettable experience.

Aquí

celebramos 28 la vida



Aventura

Ojo de agua

Una experiencia llena de adrenalina en San Carlos no sólo se resume a las actividades de mar. En sus impresionantes cañones encuentras un espacio para la recreación y la oportunidad de una excursión diferente a lo que se ve a primera impresión.

R

ecorridos en bicicleta, vehículos 4x4, moto, o simple caminata te acercarán a los rincones naturales menos explorados que el cañón del Nacapule pero igual de hermosos, tal como el cañón de la poza y el cañón de Robinson. Para llegar a ellos debes tomar el bulevar escénico hasta la altura del palmar y la playa los Algodones. A tu lado izquierdo encontrarás un camino de terracería al conocido “Rancho nuevo”. Cerca de allí encuentras escenarios de la filmación de la película Catch 22. Continuarás tu camino hacia adentro, y un recorrido de aproximadamente una hora a pie te llevará al hermoso cañón La Poza, con grandes palmeras y un estanque. Si continúas más adentro, también te encontrarás con un puente colgante llamado paso las tortugas y un recorrido más profundo de 1km, con terrenos que requieren un poco Aquí

An experience full of adrenaline in San Carlos is not only limited to ocean activities. In its impressive canyons you will find space for recreation and the chance for a different field trip which you will notice on first sight.

B

icycles rides, 4x4 vehicles, motorcycle, or simply walking will get you closer to natural less explored areas than Nacapule canyon, but just as beautiful, such as La Poza Canyon and Robinson Canyon. To get to these places, take the boulevard escénico up to the point of palmar and playa Algodones Beach. On your left you will find a dirt road which is entrance to “Rancho nuevo”. Near this place is a natural setting where the movie Catch 22 was recorded. Next, you keep going down this road which is approximately a one hour walk which will take you to beautiful La Poza canyon, this area has large palm trees and a pond. If you continue going farther down this road, you will find a hanging bridge named Paso las tortugas and about 1km farther down such route, with areas which will require some climbing, you will get to Robinson Canyon.

celebramos 30 la vida


Camino al Ojo de agua de escalada, te llevará al cañón de Robinson. Otros rincón poco explorado es el ojo de agua que está llegando a la Manga II, apuntando hacia la zona montañosa. Partiendo de allí, también hay un mirador muy especial, que al recorrerlo en tu vehículo 4x4, te ofrece panorámicas de la sierra sonorense y luego impresionantes vistas al mar de Cortés. Más allá de la Manga I y II, más allá del ojo de agua y el mirador, existe un ejido que se llama 13 de julio, con una isla de cactus llamada El choyudo. Desde aquí aprecias vistas sin iguales hacia los algodones y el cerro Tetakawi. En tierra su vegetación es desértica, en mar, las formaciones rocosas bajo el agua son idóneas para el esnórquel y la pesca de fondo. Y si de vistas impresionantes hablamos, a 12km de San Carlos se encuentra Los Anegados, con caminos muy poco explorados, fauna silvestre a la vista y una playa que puede llegar a ser tu próximo paraíso personal. No lo pienses más, hay en San Carlos una aventura esperándote a ser contada sobre las ruedas de tu vehículo 4x4. Vívelo.

Isla de cactus El Choyudo

Another area which is seldom explored is the Ojo de agua which is located by going through La Manga II, and then going towards the mountains. If you take this starting point, there is also a very special viewing point, and as you go in your 4x4 vehicle you will be able to enjoy the landscape of the sonoran sierra and then impressive views of the Sea of Cortez. Farther than la Manga I and II, beyond the Ojo de agua and viewing point; there is one common land named 13 de julio, with a cactus island named El choyudo. From here you will be able to see unparalleled views of algodones beach and cerro Tetakawi. On land, vegetation is desert type, in the ocean, rock formation under water is ideal for snorkeling and deep sea fishing. But if it is about impressive views, at 12km from San Carlos is found Los Anegados, with unexplored roads, visible wildlife, and one beach which could be your next personal paradise. Why wait? There is an adventure for you in San Carlos waiting to be told over the wheels of your 4x4 vehicle. Live the dream.

Los Anegados Guía

Descubre 31 Sonora


Ecoturismo

Nacapule Cañón / Canyon

Aquí

celebramos 32 la vida


El cañón del Nacapule, es un cajón tropical entre el mar de Cortés y el desierto de Sonora ubicado a 5 km de la zona hotelera de San Carlos. Fue nombrado así por el árbol de Nacapule con el que se encuentra decorado todo el cañón.

L

a humedad de este cálido paraíso entre el desierto y el mar de Cortés ha propiciado mucha vida animal y de flora, entre las que destaca la ardilla Chichimoco por ser una especie endémica.

Parque de aventuras Este destino es considerado uno de los protagonistas cuando se habla del ecoturismo en San Carlos, vertiente que en los últimos años ha tomado popularidad en la región. Si te gusta obtener dosis de adrenalina aderezadas con mucha seguridad y diversión, estás en el lugar indicado. El lugar cuenta con un circuito de cinco tirolesas que van desde los 110 a los 250 metros de longitud, atracciones complementadas por un puente tibetano y el llamado “paso del oso”, además de rapel, escalada y senderismo. Una vez que terminas tu recorrido puedes quedarte a disfrutar de la convivencia familiar en su área de palapas y asadores.

Guía

The Nacapule Canyon is a tropical box canyon located between the Sea of Cortez and the Sonoran Desert, aproximately 3 miles from the hotel zone of San Carlos. It was named after the Nacapule Tree which is abundant throughout the canyon.

T

he humidity of this warm paradise between the desert and the Sea of Cortez has given life to a plethora of wildlife & flora, among which the Chichimoco Squirrel stands out as an endemic species.

An Adventure park This destination is considered one of the protagonists when speaking of ecoturism in San Carlos, an attraction that has garnered popularity in the region during recent years. If you like your rush of adrenaline seasoned with safety & fun, you are in the right place. The canyon has a circuit of 5 ziplines ranging from 300 to 750 feet in length, complemented with a Tibetan bridge called “Bear Journey”, as well as rappel, climbing and hiking. Once you finish your trip, you can stay and enjoy some family time in a specially designated area with shade & grills.

Descubre 33 Sonora


Ecoturismo

Estero El Soldado: Km 1.5 Carretera Las Tinajas. Guaymas, Sonora. 6221018050 esteroelsoldado.sonora@hotmail.com Estero El Soldado

Manglar, mar azul y blanca espuma; dunas de arena, el desierto y la majestuosa montaña. Contraste de colores que pintan uno de los paisajes más hermosos de la región: el estero “El Soldado”.

E

sta Área Natural Protegida (ANP) se ubica a 10 km del sureste de San Carlos. Su riqueza de ecosistemas y ausencia de urbanización ha hecho de este lugar el refugio de una gran biodiversidad.

Mangroves, blue seas and white foam; sand dunes, the desert and majestic mountains. A contrast of colors that paint one of the most beautiful landscapes in the region: "El Soldado Estuary".

T

his Natural Protected Area (ANP) is located 8 miles southeast from San Carlos. Its wealth of ecosystems and the absence of urbanization has made this place a refuge of a great biodiversity.

Su máximo esplendor se presenta en las primeras horas del día, cuando el sol naciente devela el espectáculo de aves de distintas especies nadando en la boca del estero en busca de alimento.

Its maximum splendor occurs during the first hours of daylight, when the rising sun reveals a spectacle of different bird species swimming in the mouth of the stuary in search of food.

Su centro de visitantes opera de miércoles a domingo y ofrece actividades de bajo impacto ecológico como son los recorridos guiados por senderos interpretativos, paseos en kayak para ver de cerca sus manglares, y ciclismo.

Its visitor center is open from Wednesday through Sunday and it offers activities of low ecological impact such as guided tours of trails, kayaking cruises to see manglars up close, and cycling.

En tu visita a San Carlos no puedes perderte visitar este paraíso que no verás en otro lugar. Aquí

During your visit to San Carlos, you can not miss the paradise that you will not see elsewhere.

celebramos 34 la vida



Aventura

The impressive cerro Tetakawi which in yaqui language means ‘stone mountain’ has great scenery and historical value in our region.

El imponente cerro Tetakawi, que en lengua yaqui significa ‘montaña de piedra’ posee un gran valor paisajístico e histórico a nuestra región.

L

os 400 metros de altura que tiene este gran símbolo, retan la capacidad física de los visitantes que buscan la mejor vista de todo San Carlos. Desde aquí se puede apreciar una incomparable vista al Mirador Escénico, marinas, montañas y el mar de Cortés e Isla San Pedro Nolasco. Escalar el cerro Tetakawi es una de las experiencias más extremas que vivirás en San Carlos. No sólo por su altura, sino por su escarpada superficie, que impone hasta al senderista más experimentado. Existen dos recorridos conocidos para llegar a la cima, el primero te lleva a la punta Este, iniciando por el bulevar escénico, después de la entrada al desarrollo Bahía el Encanto, con bellísimas vistas a los cañones de San Carlos. El acceso a la segunda ruta es por la playa Piedras Pintas, la cual te lleva a la punta Oeste y muestra una panorámica tanto del mar como las montañas. Lo fascinante de este recorrido, que no es un camino recto, es que al seguir la vereda irás ascendiendo en forma de espiral, lo que te va dando impresionantes vistas. Aquí

W

itha height of 400 meters; this great symbol challenges the physical capacity of visitors who seek the best view of all San Carlos. From here you will enjoy an incomparable view of the Mirador Escénico, marine views, mountains and the Sea of Cortez and Isla San Pedro Nolasco. Climbing cerro Tetakawi is one of the most extreme experiences which you will have in San Carlos. Not only because of the height, but also because of its rugged surface which represents a challenge even for the most experience hiker. There are two known routes to get to the top; the first one will take you to the East top, starting on boulevard escénico, past the entrance to Bahía el Encanto, with beautiful views of canyons in San Carlos. Access to the second route is through Piedras Pintas beach which will take you to the West top, from here you will enjoy views from both; ocean and mountains. What’s fascinating of this route is that it is not a straight

celebramos 36 la vida


El camino es muy escarpado, con formaciones rocosas por escalar, otras partes con piedras y tierra suelta de la que no te debes confiar y con pequeñas guías de figuras en espiral que te van indicando que vas por el sendero correcto. A un paso moderado llegas a la meta en hora y media y para bajar el tiempo estimado es similar. Nuestras recomendaciones Escalar el cerro Tetakawi es un reto, y para los aventureros de corazón, es un punto ineludible al visitar San Carlos.

v Es por ello que te recomendamos siempre ir acompañado de algún guía u otras personas que ya conozcan el camino.

path; it is a spiral footpath which allows you to admire impressive views. The path is very steep, with rock formation for hiking, there are other parts of stone and lose gravel which you may not trust, there are small guiding signs which will point you in the right direction. At a moderate pace you will reach the top in one and a half hour, and to go down it is the same estimated time. Our recommendation Climbing cerro Tetakawi is a challenge and an unavoidable item for those adventurers at heart when visiting San Carlos.

v Visitarlo en los meses de invierno y primavera, por ser los días menos calurosos.

v For such reason we recommend that you always go with a guide or other persons who know this area.

v Protegerte del sol y el recorrido con pantalón, bloqueador solar, sombrero y llevar abundante agua.

v You may visit this area during the months of winter and spring since the weather is nicer. v Protect yourself from the sun in this route by wearing pants, sun-block, hat and take plenty of water.

Guía

Descubre 37 Sonora


Donde comer

Piccolo 

Lonchería Doney 

L

a gastronomía de Sonora se distingue a primera vista por la calidad de sus cortes finos y la forma tradicional de prepararlos al carbón o leña. Por otro lado, la zona litoral del estado es representada por platillos hechos a base de pescados y mariscos que le brinda el mar de Cortés.

Saborea San Carlos Visitar San Carlos es la oportunidad de conocer sus opciones de cocina tan variada y exquisita. Piccolo, por ejemplo, es un nombre modesto para un restaurante que guarda tanta historia y arraigo detrás de sus inigualables pastas que cautivan a grandes y chicos, siendo estos últimos, los consentidos del lugar. Con 25 años de experiencia, Piccolo se ha convertido en el restaurante favorito de cuatro generaciones de clientes, resultado de siempre ofrecer frescura, calidad y consistencia en sus platillos. La ensalada más fresca, el pan recién horneado de la casa, los champiñones al ajillo y sus deditos de queso te harán volver en cada visita al destino. Luego, le sigue Rosa’s Cantina, la comida mexicana en su máxima expresión; Jax Snax con 40 años de llevar lo mejor a la mesa y Blackie’s con sus sabores internacionales que deleitan todos los sentidos. Cada uno de ellos dirigidos por familias de gran arraigo en la región.

Aquí

G

astronomy of Sonora is known first of all by its prime meat cuts and the traditional form of cooking with charcoal or firewood. Coastal coast of the state is also known for meals made of seafood from the Sea of Cortez.

Get a taste of San Carlos Visiting San Carlos will be a chance to try variety of options of delicious cuisine. For example, Piccolo; a modes name for a restaurant which has so much history and roots behind its unique pastas which captivate persons of all ages, a place specially preferred by young ones. With 25 years of experience, Piccolo has become a favorite restaurant for four generations of clients; this is the result of always offering freshness, quality and consistency in their meals. The freshest salad, the most recent baked bread of the house, garlic mushrooms and cheese sticks will have you going back every time you visit the area. Next, down the same road is Rosa’s Cantina, a mexican food restaurant at its finest; JaxSnax with over 40 years of bringing the best food to the table, and Blackie’s with its international flavors that will delight your senses. Each one of such restaurants is run by families deeply rooted to this region.

celebramos 38 la vida


Tortuga Combinación de mariscos

On the same road you will find Tortuga’s a restaurant which just recently in addition to his menu bar, it now offers the flavors of bistro kitchen and the freshest sea food. On the other hand; HammerHead’s at Marina San Carlos combines food with live music and cold drinks after a fun day of fishing.

HammerHeads Pizza a la leña

Más adelante, se encuentra Tortuga’s que recientemente ofrece además de su menú bar, los sabores de la cocina bistro y lo más fresco del mar. Mientras que en HammerHead’s, en la Marina San Carlos, la comida sabe mejor acompañada de música en vivo y una bebida bien fría después de un día de pesca. En cuanto a dosis de diversión, Mr. Iguana Burguer sabe combinar el sabor de los típicos burros percherones con una buena hamburguesa al son del ambiente fiestero y relajado.

El sabor de Guaymas La experiencia gastronómica en Guaymas, por otro lado, la encabeza Lonchería Doney, que con más de 40 años, se ha convertido en la cenaduría preferida de las familias guaymenses por servir los tradicionales tacos de carne asada en unas riquísimas tortillas de harina hechas a mano. Y hablando de tradición, no es de extrañar que Taquerías Luis el ñar esté presente en el puerto, San Carlos, Empalme y Obregón, pues sus tacos de cabeza y barbacoa gustan a todos. Para los que buscan comida y entretenimiento en un sólo lugar, Me gusta que te guste es una nueva propuesta de bar y café en el que un amplio menú de snacks, pastas, cortes y sushis se aderezan con música en vivo y centros de juego. ¡Todo lo que necesitas para compartir ese gran momento con los amigos y la familia!

In reference to amounts of fun, Mr. Iguana Burger will combine the flavor of typical burros percherones with good hamburgers while enjoying a good relaxed party time.

The flavor of Guaymas On yet another hand, gastronomic experience in Guaymas is led by Lonchería Doney with over 40 years of service; it has become a preferred place to have dinner in guaymas since they serve the traditional tacos de carne asada with delicious handmade flour tortillas. And speaking of tradition, it is not a surprise that you could find Taquerías Luis el ñar in Guaymas, San Carlos, Empalme and Obregón, since every one like their tacos de cabeza and barbacoa. For those who enjoy food and entertainment in one place; Me gusta que te guste is a new bar and cafe proposal, with wide menu variety of snacks, pastas, meat cuts and sushis which is enhanced by live music and game centers. All you need is to share such great times with friends and family! Me gusta que te guste Camarones empanizados

Mr Iguana Hamburguesa Olga

Guía

Descubre 39 Sonora






Bienestar

Los días de sol, playa y aventura renuevan las energías, pero una visita al spa renovará tu alma. En San Carlos encuentras todos los servicios necesarios para consentirte durante tu estancia. Ana María salón es una de las pioneras en servicios integrales de belleza, quien desde hace 34 años su profesionalismo y trato tan cálido le ha dado su arraigo. Un cambio de look, manicure y pedicure te dejarán lista para seguir disfrutando de tus vacaciones. Lupita Salón destacará lo mejor de ti para ese día tan importante con servicios de color, peinado, maquillaje y corte de cabello. ¡Lucirás radiante! Por otra parte, los pretextos sobran para visitar Chocolate, el único salón y spa de 5 estrellas en Sonora, donde disfrutarás de un baño de chocolate en las regaderas Vichy, así como una humectante mascarilla del Mar Muerto y el descanso que necesitas. Y hablando de sabores, Carolina Garza vino tinto day spa, es atendido, por Irma Martínez, quien cuenta con 17 años de experiencia en el ramo y te invita a disfrutar de los beneficios antioxidantes del vino tinto con sus faciales y envolturas, así como una gama de masajes y tratamientos especializados. Hay una experiencia de descanso y renovación esperándote en San Carlos. Escápate y permítenos consentirte como te lo mereces. Aquí

celebramos 44 la vida


Days of sun, beach and adventure will recharge your energy, but a visit to a spa will renew your soul. In San Carlos you will find all necessary services to indulge yourself during your stay. Ana María salon is one of the pioneers in beauty services; this beauty shop started operation 34 years ago with professionalism and warmth which gave it a strong foothold. For a change of look, manicure and pedicure, their service will leave you ready to continue enjoying your vacation. At Lupita Salón they will bring the best of you for that important day with service such as hair dye, hairstyle, make-up and hair cut. You will look dazzling! On the other hand, there are plenty of excuses to visit Chocolate, the only 5 stars beauty shop and spa in Sonora where you will enjoy a chocolate bath in the Vichy showers, as well as a moistening beauty mask from the Dead Sea, and the so necessary rest you need. Talking about flavors; Carolina Garza vino tinto day spa is operated by Irma Martínez who has 17 years of experience, you are welcome to enjoy the benefits of antioxidants from red wine with facials and wrapping treatment, as well as assortment of massage and specialized treatments. There is a whole experience of resting and renewal waiting for you in San Carlos. Come to this get away and let yourself be pampered with everything you deserve. Guía

Descubre 45 Sonora


Regalos

Curios, joyería, talavera, souvenirs; todo lo que San Carlos tiene para ti está listo para llevar.

Y

a sea para decorar tu casa a un colorido estilo mexicano, prepararte para un día de sol y playa o ese detalle que buscas para alguien especial, las tiendas de San Carlos tienen gran variedad de opciones. Visitar Lourdes gift shop, por ejemplo, es ir a la búsqueda de los detalles más elegantes y exclusivos de San Carlos. Aquí encuentras joyería de plata, hermosa ropa muy al estilo mexicano y exquisitas artesanías que acentuarán tu casa. Ramona´s, por otro lado, cuenta con 40 años de arraigo en el pueblo. Encuentras artesanías traídas del sur de México, llaveros, curios hechas de conchas y todo lo que necesitas para disfrutar del día de playa: ropa de manta y trajes de baño para chicos y grandes, sombrillas, lentes, juguetes, sandalias y sombreros. Sólo necesitas visitarlos para enamorarte a primera vista de todo lo que hay en esta tienda y decir “¡justo lo que buscaba!”.

Aquí

celebramos 46 la vida


Curios, jewelry, talavera, souvenirs; everything San Carlos has for you is ready to go.

W

hether for house decorationwith colorful Mexican style, or to prepare yourself for a day under the sun at the beach, or that detail you’re looking to give someone special; the stores in San Carlos have a great variety of options. For example, visiting Lourdes gift shop, means shopping for the most exclusive and elegant articles in San Carlos. Here you will find silver jewelry, beautiful Mexican style clothing and superb handicraft which will enhance your house.

Ramonas on the other hand, has been 40 years in operation in this town. Here you will find crafts which were brought from the south of Mexico; key rings, curios made out of seashells and everything you need to enjoy a day at the beach: coarse cotton clothing and swimming suits for all ages, umbrellas, sunglasses, toys, sandals and hats. All you need is to visit these places and it will be love at first sight of all they have, then you will say: “it is just what I needed!”.

Guía

Descubre 47 Sonora



Bienes raíces

¿Te imaginas vivir en una comunidad en la que el ambiente vacacional se respira siempre? No sólo eso, despertar con una impresionante vista al mar y al desierto sonorense y tener a tu alcance todos los servicios y comodidades de ciudad.

E

n San Carlos es posible. Sus bellezas naturales ha hecho esta tierra muy privilegiada. Y a pesar de que es relativamente joven, su gran potencial lo ha hecho merecedor del título “la joya turística de Sonora”. Esto ha atraído a familias de Guaymas, Ciudad Obregón y Hermosillo a formar parte de la comunidad actual de San Carlos, lo que también ha beneficiado el crecimiento comercial, pues en su principal corredor hay cada vez más establecimientos.

Guía

¿Can you imagine living in a community where you can breathe a holiday atmosphere all the time? Not only that, waking up to a breathtaking view of the sea and the Sonoran Desert and have at your disposal all the amenities and services of a city.

I

n San Carlos this is posible. Its natural beauty has made it a very privileged land. And although it is relatively young, its great potential has earned it the title ‘the tourist jewel of Sonora’. This has attracted families from Guaymas, Ciudad Obregon and Hermosillo to take part of the present community of San Carlos, which has also benefited its commercial growth, as seen in the main corridor where there are increasingly more establishments.

Descubre 49 Sonora


74 Vista Marina en La Siesta Realty.

50 Cocorit, Residencial Tetakawi en Realty Executives.

Los aires del mercado Si bien en sus inicios, en los años sesenta, la región fue impulsada principalmente por extranjeros en busca de un lugar para pasar sus años dorados con casas coloridas y de arcos, la demanda nacional ha ido en un notable aumento. Una nueva oleada de compradores e inversionistas mexicanos llegan para inclinarse por exclusivas residencias con un estilo moderno, como Costa del Mar, uno de los desarrollos más recientes. Destino seguro Además de vivir en un lugar hermoso, tranquilo y seguro, la conectividad y servicios son variados. La joya turística se encuentra a 120 km de Hermosillo y a 390 km de la frontera con Estados Unidos. Puedes llegar por carretera, embarcación o vuelos comerciales o privados. Por otro lado, tratándose de estilo de vida, no hay diferencia entre una vivienda de San Carlos u otro lugar, ya que goza de todos los servicios básicos de una ciudad y es una zona conurbada con Guaymas y Empalme, por lo que en pocos minutos tendrás al alcance más prestaciones como clínicas y hospitales, escuelas, tiendas departamentales, bancos e instituciones financieras, entre otros. Tierra de impulso San Carlos tiene un futuro bastante prometedor. Su desarrollo ha ido a paso firme y en crecimiento constante, lo que le ha dado gran plusvalía a sus propiedades.

Terrenos de Punta Arrecifes en San Carlos Guaymas Realty. Aquí

Market tendencies Although in its infancy, in the sixties, the region was driven mainly by foreigners looking for a place to spend their golden years with colorful houses and arches, national demand has been in a marked increase. A new wave of buyers and mexican investors arrive to lean on modern style exclusive residences, like Costa del Mar, one of the most recent developments.

A safe destination Besides living in a beautiful place, quiet and safe, the connectivity and services are varied. The tourist jewel is located 120 km from Hermosillo and 390 km of the US border. You can reach it by road, boat or commercial or private flights. Furthermore, concerning lifestyles, there is no difference between residing in San Carlos and other places, because it enjoys all the basic services of a city and it is a suburb of Guaymas and Empalme, so within minutes you will have at your reach more services like clinics and hospitals, schools, department stores, banks and financial institutions, among others.

A land of impulse San Carlos has a very promising future. Its development has been steadily and constantly growing, which has given great added value to its properties.

409 Caracol Península en Sea Side Realty.

celebramos 50 la vida


Playa Blanca. El inventario de lotes residenciales, campestres y comerciales es muy amplio, y van surgiendo otras nuevas opciones a la par de las necesidades del mercado. Torres de condominios y privadas están construidas a base de materiales de gran calidad y con todas las comodidades necesarias para vivir en plenitud. Puedes encontrar un lote para edificar la casa de tus sueños o comprar un condominio lujoso con una grandiosa vista al océano, donde tienes la opción de rentarlo por temporadas en las que te encuentres fuera; agencias inmobiliarias se encargarán de cuidar muy bien de tu patrimonio y hacer los pagos de servicios puntualmente. Las opciones de negocio también son una buena idea, pues no olvidemos que estamos hablando de un polo turístico que requiere de establecimientos comerciales. Invertir en bienes raíces es realizar una de las mejores inversiones de tu vida y en San Carlos encuentras la mejor opción de compra con atractivas ofertas. Visita este bello destino e infórmate, porque tal vez la casa de tus sueños esté más al alcance de lo que piensas.

The inventory of residential, country and commercial lots is very broad, and other new options are emerging on a par with market needs. Condos and residential towers are built with high quality base materials and with all the necessary commodities to live plentifully. You can find a lot to build your dream home, or buy a luxurious condo with the best sea views, and you also have the option to rent it for the seasons you are not in town; Real Estate agencies will ensure to take good care of your estate and make timely service payments Business options are also a good idea, we should not forget we are talking about a tourist destination that requires establishments that offer products and services. Investing in real estate is to make one of the best investments of your life, and in San Carlos you can find the best buying options with attractive offers. Visit this beautiful destination and find out, because maybe the home of your dreams is more affordable than you think.

Guía

Descubre 51 Sonora


Bienes raíces

El mejor

destino

o l e v í V

Mayores informes de propiedades en Coldwell Banker. Escrito por: Norene Sullivan Sauser Real Estate Agent, Coldwell Banker Encantado Realty

Aquí

celebramos 52 la vida


S

an Carlos rápidamente se ha convertido en destino resort turístico para toda temporada del año. Ya no es simplemente un retiro invernal de personas inteligentes del norte quienes disfrutaban este paraíso lejos del frío y nieve a principios de 1960. Ahora restauranteros y negocios locales disfrutan de inusitada ganancia y crecimiento que incluye los “lentos” meses de verano también. Si recuerdas cómo fue Cabo San Lucas hace 35 años, no se requiere mucha imaginación para visualizar lo que podría ocurrir en esta somnolienta comunidad playera con la combinación correcta de exposición a los medios, accesibilidad, economía fuerte, buenas oportunidades de empleo y vivienda accesible. ¿Haz notado los nuevos videos en medios sociales y televisión que promueven turismo en San Carlos y Guaymas? Reciente lanzaron un video de acrobacias caminando por una cuerda entre los picos históricos del Tetakawi, involucrando un avión volando, para promover una bebida energética. Además, el famoso cantante mexicano y artista, Juan Gabriel, recientemente realizó inversión en bienes raíces en San Carlos y esto se encuentra en todos los medios noticiosos e internet. El popular reality show Americano HGTV “House Hunter’s International”, ha transmitido al aire tres episodios destacando propietarios de casas en San Carlos. Un show similar de HGTV de nombre “Mexico Life” filmó dos episodios por temporada, uno de los cuales saldrá al aire a finales de Agosto de 2016 y ya se rumora sobre futuros episodios en la segunda temporada.

S

an Carlos is rapidly becoming a year round destination resort. It’s not just a winter retreat for savvy Northerners, who have enjoyed this paradise away from the cold and snow since the early 1960’s. Now local restaurants and businesses are enjoying unprecedented profit and growth during the “slow” summer months too. If you remember what Cabo San Lucas was like 35 years ago, it won’t take much imagination to visualize what can happen to this sleepy beach community with the right combination of media exposure, accessibility, a strong economy, good job opportunities and affordable housing. Have you noticed all the new videos on social media and television promoting tourism in San Carlos and Guaymas? A recent daredevil video stunt involved a plane flying under a slack liner traversing between the landmark peaks of Tetakawi to advertise a popular energy drink. Mexico’s famous singer and recording artist, Juan Gabriel, recently invested in real estate in San Carlos and it is all over the news and internet! The popular American HGTV reality show “House Hunter’s International” has aired three episodes featuring home buyers in San Carlos. A similar HGTV show called “Mexico Life” just filmed two episodes for season one that will air late August of 2016 and there are already whispers about future episodes in season two.

Guía

Descubre 53 Sonora


Bahia Esmeralda for $1.3 San Carlos tiene una ubicación geográfica privilegiada, a tan sólo 400 km sur de la frontera de Nogales y con un sencillo viaje de 5 horas en automóvil desde Tucson, Arizona. El sistema actual de carreteras se encuentra bajo renovación con mejores estándares de seguridad, esto en anticipación al propuesto Corredor Canamex. Además, ya se corrió la voz que a partir de otoño del 2016, Paradise Air Service estará ofreciendo vuelos accesibles desde Phoenix y Tucson en vuelo directo a Guaymas (a tan sólo 10 minutos de distancia) con costo por debajo de $389 US viaje redondo. Este nuevo servicio servirá no solamente al creciente turismo, también a la creciente industria y negocios con base aquí establecida. Guaymas, puerto ubicado en extremo norte de México, se ha convertido en el mayor puerto internacional en la ruta comercial de Canamex. Grandes empresas litorales están estableciendo sus operaciones en Guaymas y áreas circundantes debido a bajos costos de mano de obra e incentivos. No es de sorprender que cada vez más y más extranjeros hagan de San Carlos su hogar de tiempo completo, con oportunidades de empleo especializado en estas industrias. También existe población en aumento en fuerza de trabajo o servicio independiente quienes optan por conducir sus negocios remotos al sur de la frontera donde les rinde más su dinero. Estos audaces profesionales traen a sus familias aquí para que disfruten un estilo de vida más sano, a experimentar cultura diferente y la oportunidad de aprender un segundo idioma. No solamente la fuerza de trabajo extranjera le infunde crecimiento a San Carlos, también México experimenta Aquí

San Carlos has a very privileged geographic location, just 400km south of the border city of Nogales and an easy 5 hour drive from Tucson, Arizona. The current highway system is being improved with better safety standards in anticipation of the proposed Canamex Corridor. Additionally, the word is out that starting in the fall of 2016, Paradise Air Service will be offering affordable flights from Phoenix and Tucson directly into Guaymas (just 10 minutes away) for under $389 US round trip. This new service will serve a need not only for the increasing tourism but also for the growing industrial and business base here. Guaymas, the northernmost port in Mexico, has become a major international port in the Canamex trade route. Major offshore industries are establishing their operations in Guaymas and the surrounding area because of the lower labor costs and incentives. It’s no wonder that more and more foreigners are making San Carlos their full time home with the specialized employment opportunities in these industries. There is also a growing population in the work force or selfemployed who are opting to conduct their businesses remotely south of the border where their money stretches further. These adventurous professionals are bringing their families here to

celebramos 54 la vida


Caracol for $899,900. economía más sana y actitud nacional optimista reminiscente de los años de 1950’s en Estados Unidos. Cada vez más y más mexicanos forman parte del rápido incremento de estilo de vida de clase superior que cuentan con recursos para comprar mejores casas y carros. Ellos invierten en el sueño supremo: propietarios de una casa vacacional frente a la playa. Los precios de casas en San Carlos están considerados como muy accesibles comparado con la mayoría de comunidades playeras de este continente. Un presupuesto de $200,000 USD le permite adquirir una bonita casa con vistas al mar. Para el comprador más exigente, existen propiedades fabulosas (incluyendo propiedades con frente de mar) por debajo de $500,000 USD, y cualquier cosa alrededor de un millón de dólares vale la pena promocionarlo en la revista Dream Home. Debido a que las propiedades pueden ser adquiridas a precios razonables, el costo de renta de propiedades también es muy justo. Dale un vistazo y abre los ojos, no cabe duda que el pulso de San Carlos late más acelerado y fuerte. Pregunta a los agentes de bienes raíces locales, propietarios de restaurantes, embarcaciones de renta, y demás negocios pequeños, cómo les va en su negocio. ¿Se transformará esta tranquila villa pesquera en el próximo gran secreto revelado? ¿O será acaso que tal secreto ya fue revelado?

enjoy a healthier lifestyle, to experience a different culture and have the opportunity to learn a second language. Not only is the foreign work force infusing the growth of San Carlos, but Mexico is experiencing a healthy economy and an optimistic national attitude reminiscent of the 1950’s in the United States. More and more Mexican Nationals are fitting into a rapidly growing middle to upper class lifestyle that affords them nicer homes and cars. They are even investing in the ultimate dream: owning a vacation home by the beach! Home prices in San Carlos are considered very affordable compared to most beach communities on this continent. A budget of $200,000 USD buys a very nice home with ocean views. For the more discriminating home buyer, there are fabulous properties (even waterfront) for under $500,000 USD and anything around a million dollars is worthy of being featured in a Dream Home magazine. Because homes can be purchased affordably, rental rates are also very reasonable. Look around and open your eyes, it is unmistakable that the pulse of San Carlos is beating faster and stronger. Ask the local real estate agents, restaurant owners, charter boats, and other small businesses how they are doing. Will this once tranquil fishing village become the next big secret revealed? Or is the secret is already out?

Royal Golf for $389,000

Guía

Descubre 55 Sonora


Bienes raíces

San Carlos ha sido durante mucho tiempo el territorio de invierno del extranjero retirado que busca invertir en la calidez y la luz del sol. Ha ocurrido un cambio sutil en el clima de bienes raíces, los inversionistas de hoy son mexicanos educados y profesionales que están comprando una segunda casa para uso personal y de inversión. Mayores informes de propiedades en Coldwell Banker. Escrito por: Norene Sullivan Sauser Real Estate Agent, Coldwell Banker Encantado Realty.

H

asta hace poco, los típicos personajes de San Carlos han sido los “pájaros de nieve”, estadounidenses o canadienses de la tercera edad, quienes llegan aquí a principios de otoño y se retiran al primer indicio del verano mexicano. Compran casas cerca de la ciudad con fachada de ladrillo, arcos pintorescos, y pintadas en colores vibrantes. El estilo de vida relajado, las cálidas playas, la pesca de altura, y la calidad de vida asequible hace que regresen año tras año. El ambiente relajado y el encanto de San Carlos todavía está vivo y sano, pero existe una nueva oleada de energía que viene al pueblo; un aire de afluencia con un moderno toque de juventud. Estos nuevos jóvenes inversionistas están llegando de ciudades cercanas como Hermosillo y Obregón, las cuales se localizan a corta distancia, para disfrutar de la playa cada fin de semana con sus familias y amigos. Prefieren su propio estilo de construcción, con una decoración minimalista, líneas rectas, pintadas de blanco con colores acentuados sólo en pequeñas dosis. Aquí

San Carlos has long been a winter territory of the retired foreigner seeking investment in the warmth and sunshine. There has been a subtle change in the real estate climate here and today’s investors are educated, professional Mexican Nationals who are buying secondary homes for personal and investment uses.

U

ntil recently, the typical San Carlos characters have been senior “Snowbird” Americans or Canadians who arrive here in early fall and leave at the first hint of Mexican summer. They buy homes close in town with brick accents, quaint arches, and painted in vibrant colors. The relaxed lifestyle, warm sandy beaches, deep sea fishing, and affordable living keep them coming back year after year. That laid back feeling and charm of San Carlos is still alive and well, but there is a surge of new energy coming to town; an air of affluence with a youthful modern edge. These young new investors are coming from nearby cities such as Hermosillo and Obregon, which is an easy drive to enjoy every weekend with their families and friends at the beach. They prefer their own style of construction with minimalistic décor, straight lines, and white wash with accent colors only in very small doses. In a recent poll, members from the San Carlos Association of Realtors (SCMAR) reported that in 65% of the transactions, the buyers were of Mexican nationality. Of those sales, 98% of the Mexican buyers purchased a second home for vacation or

celebramos 56 la vida


306 Marina Terra is for $200,000

Costa Del Mar for $949,000

En una encuesta reciente, los miembros de la Asociación de Agentes Inmobiliarios de San Carlos (SCMAR) reportaron que en el 65% de las transacciones, los compradores eran mexicanos. De estas ventas, el 98% de los compradores nacionales adquirieron una segunda casa para vacacionar o con fines de inversión. La mayoría de esas casas están ubicadas en comunidades privadas, o en el lado oeste del pueblo, donde el desarrollo es considerablemente nuevo. Costa del Mar es tan sólo una de las comunidades de playa populares de la sección oeste donde un lote sin desarrollar está anunciado por un precio promedio de $68,000 dólares, y la casa promedio se vende por aproximadamente $225,000 dólares. Las casas frente a la playa rara vez están disponibles y se venden por mucho más dinero. De acuerdo al administrador de la Asociación de Propietarios de Costa del Mar, ha habido siete cambios de propietario en menos de seis meses, de los cuales el 100% de los nuevos propietarios son mexicanos. Es emocionante ver cómo San Carlos ha crecido en la última década. Con las nuevas ideas e influencia de nuestros nuevos y jóvenes miembros de la comunidad, San Carlos se prepara para otro potencial estirón de crecimiento y seguramente seguirá disfrutando de desarrollo continuo en los años venideros.

2 De Anza for $199,900

investment purposes. Most of those homes were located in gated communities or on the west side of town, where the development is fairly new. Costa del Mar is just one of these popular west side beach communities where an undeveloped lot is listed for a median price of $68,000 USD and the average home sells for approximately $225,000 USD. Beachfront homes are rarely available and sell for significantly more money. According to the Admi nistrator of the Costa Del Mar Homeowner’s Association, there have been seven transfers of ownership in less than six months of which 100% of the new owners are Mexican Nationals. It is exciting to see how San Carlos has grown in the past decade. With the fresh ideas and influences of our new, younger community members, San Carlos is poised for another potential growth spurt and will certainly enjoy continuing development in the upcoming years. Guía

Descubre 57 Sonora



Directorio comercial DÓNDE LLEGAR Where to stay GUAYMAS Hotel Armida Local (622) 225 28 00 Internacional 1 800 732 07 80 LADA sin costo: 01 800 716 4705 www. hotelarmida.com.mx Carretera Internacional Salida Norte S/N Hotel del Sol Local (622) 221 94 11 suitesdelsol@hotmail.com www.suitesdelsol.com.mx Calzada Agustín García López No. 995 Hotel Flamingos (622) 22 1 20 61 motelflamingos1@hotmail.com Carretera internacional salida norte km 1982 Hotel Guaymas Inn (622) 221 30 03 guaynasinn@hotmail.com www.suitesdelsol.com.mx Carretera Internacional km 1495 Salida norte. Col. Loma Linda. Hotel Holiday Inn Express Guaymas Local (622) 225 25 25 Lada sin costo: 01 800 702 18 49 Agustín García López 1298, Col. Las Quintas Hotel Leos Inn (622) 221 01 04 Calle Álvaro Obregón 267. Colonia Miramar Hotel Malibú (622) 221 18 07 Lada 01-800 837 02 23 www.malibuhotel.com.mx Carretera Internacional Km. 1982 Salida Norte, Colonia Loma Linda. Hotel Playa de Cortés R.V. Park (622) 221 01 35 Internacional: 1 800 782 76 08

Lada sin costo: 01 800 623 4400 arturomungarro@hotmail.com www.hotelesgandara.com Bahía Bacochibampo S/N Col. Miramar Hotel San Enrique (622) 224 19 19 www.hotelsanenrique.com Carretera Internacional Salida Norte Km. 1982 Hotel Santa Rita Aeropuerto (622) 221 29 30 Salida norte carretera internacional s/n. Fracc. Roca fuerte Hotel Santa Rita (622) 224 14 64 Calle Serdán s/n. Colonia Centro. Suites del sol (622) 221 29 01 suitesdelsol@hotmail.com www.suitesdelsol.com.mx Bulevar Benito Juárez Norte 2-A. Col. Las juntas. SAN CARLOS Blue Sky Properties (622) 226 10 69 US Line (323) 774 63 32 Blvd. Gabriel Estrada interior local 12 colonia La Herradura Condos Dorado (622) 226 03 07 Crestón (622) 134 2334 Blvd. Manlio Fabio Beltrones km 10.1, Pinos y Saturno. Departamentos Nelly (622) 226 15 56 Calle IV Sector Crestón. Garimar Condos (622) 226 11 87 reserva@garimarcondos.com www.garimarcondos.com Ave. I-1 entre IX y XI número 50 Hacienda Tetakawi (622) 226 02 20 Lada sin costo: 01 800 654 21 72 Guía

www.haciendatetakawi.com Blvd. Manlio Fabio Beltrones km 9.5. Los Jitos (622) 226 15 13 www.losjitos.com.mx Blvd Beltrones km 11, Country Club. Marina terra (622) 225 20 20 www.marinaterra.com Calle Gabriel Estrada s/n Sector La Herradura My San Carlos Vacations (622) 226 20 81 622 109 03 54 Blvd. Gabriel Estrada 7 Sector La Herradura. Playa San Carlos (622) 226 12 12 Blvd. Beltrones km 8.5 San Carlos Plaza (622) 225 30 00 www.sancarlosplaza.com.mx Paseo Mar Bermejo No. 4 Norte Playa Los Algodones Sea of Cortez Premiere Vacation Club (622) 227 0374 www.diamondresorts.com Paseo Mar Bermejo norte. No. 4 interior 5 Los Algodones Sea Side Reservations (622) 2261072 www.seasidesancarlos.com Dirección: Plaza comercial 4, Lote 703 s/n, Sector Caracol Turístico. La Posada (622) 226 10 31 Blvd. Beltrones km 11.5

BIENES RAÍCES Real Estate Coldwell Banker Encantado Realty (622) 226 20 03 USA (520) 495 05 65 www.encantadorealty.com

Descubre 59 Sonora

Grupo Caballero (622) 226 16 16 francaba2k3@hotmail.com Blvd. Escénico Beltrones km 11.8 Plaza Comercial San Carlos, edificio 1 Guaymas San Carlos Realty (622) 226 11 66 www.sancarlos-realty.com Blvd. Beltrones 296. La Siesta Realty (622) 226 20 66 USA (520) 407 65 50 www.siestarealty.com 184 Paseo Alegre, Villa Hermosa Realty Executives (622) 226 18 28 www.rexsancarlos.com Plaza Comercial Crestón lote 10-A. Sea Side Realty (622) 226 21 88 USA (520) 225 00 98 www.seaside-realty.net Plaza Arrecifes local 3.

AVENTURA Adventure SAN CARLOS Abel Sport Fishing 622 116 47 65 abel_anayah@yahoo.com.mx Cañón del Nacapule 622 122 18 06 Country Club San Carlos (622) 226 10 20 countryclub_eventos@hotmail. com El Mar Diving Center (622) 226 04 04 www.elmar.com Sector Crestón 263 Gabbys Yates 622 125 18 75 622 100 65 41 Muelle K, Marina San Carlos Nautura 662 120 02 51 622 123 38 41


Directorio comercial Off The Edge Tours 622 103 51 08 www.toursofftheedge.com Blvd. Beltrones 140 Recreaciones Turísticas del Mar 622 855 48 82 (622) 221 48 20 Muelle O y M, Marina San Carlos Team Christina y Renegado Yates 622 119 39 63 622 149 21 14 Muelle O, Marina San Carlos

López esquina calle 16 San Carlos Blvd Beltrones 77 Mariscos el Rey (622) 224 0302 Carretera Internacional, Junto al Puente de Miramar Resaturant Bar Mar de Cortés (622) 221 01 35 Dentro del Hotel Playas de Cortés Solé Restaurant (622) 221 94 02 Interior Hotel del sol

DÓNDE COMER Where to eat

Toscanos (622) 221 9032 Calzada Agustín García López 937 Local 5

GUAYMAS

SAN CARLOS

Bar Café Me gusta que te guste (622) 137 14 40 Gourmet Carretera internacional km 1980 s/n (622) 222 28 92 Exprés Plaza Ley Vigía Local G-22 exterior

Blackie’s Restaurant & Bar (622) 226 15 25 Blvd. Beltrones Km 10

Cafetería el Jardín (622) 225 28 00 Carretera Internacional Salida Norte S/N El Oeste Steak House (622) 225 28 00 Carretera Internacional Salida Norte S/N El Sauce y La Palma (622) 224 34 57 Calle 13 Ave. 7 y 8 No. 258 Konuti (622) 221 1420 Plaza Altea La Cobacha (622) 221 22 70 Carretera Internacional km 1982 Lockers (622) 138 8876 Carretera Internacional Lonchería Doney (622) 222 42 70 Calle 25 y avenida Serdán esquina Los Arbolitos (622) 221 26 01 Carretera Internacional km 1982

Charly’s Rock (622) 226 08 88 Blvd. Beltrones Km 9 Cocina Las Capitanas 622 116 47 67 Blvd. Beltrones 156 local 4

TIENDAS Y SERVICIOS Shops & Services GUAYMAS Agencia Rincón (622) 222 69 69 Avenida Serdán 32 entre calles 11 y 12 Centro

Lupita’s Salón 622 116 37 17 Plaza Las Palmas local 6

BF Farmacia (622) 222 24 00 Guaymas Calle 15 y avenida Serdán Centro San Carlos Blvd. Beltrones 93 Sector Crestón

CONSTRUCCIÓN Construction

Clínica Guaymas (622) 222 73 02 www.clinicaguaymas.com Avenida Serdán y Calle 10 Centro

Concretiza (622) 226 06 60 San Carlos Blvd. Beltrones km 5 s/n Empalme Héroes de Nacozari lote 4 manzana 7 Parque Industrial

SAN CARLOS Ramona’s gift shop (622) 226 05 70 Blvd. Beltrones 23, Sector Crestón Lourdes gift shop (622) 226 00 22 Blvd. Beltrones Plaza Los Jitos Local 1

Cocos el loco 622 227 60 25 Mirador escénico

Santa Rosa (622) 226 01 35 Blvd. Beltrones Sector Crestón Lote 35

El Embarcadero Restaurant & Bar (622) 225 20 20 Interior de Hotel Marina Terra

Red Médica Internacional (644) 413 21 39 www.redmedicainternacional. com

Gustavo’s Vista Mar 622 155 13 69 Interior Hacienda Tetakawi

Hambone Insurance (622) 226 02 74 Blvd. Beltrones Lote 1 Calle H

HammerHeads Dockside bar & grille (622) 226 01 52 Marina San Carlos

Paradise Air (622) 226 17 17 www.paradisesandsmex.com Plaza El Faro local 7

Mr. Iguana Burguer (622) 226 21 87 Blvd. Manlio Fabio Beltrones

San Carlos Veterinary Clinic (622) 226 03 92 622 112 23 01 Calle IV entre F y G 187 Sexta Sección

Panchito Villa (622) 226 06 76 Bvld. Beltrones

BELLEZA

Piccolo (622) 226 05 03 Crestón 395 Tortuga (622) 226 20 51 Blvd. Gabriel Estrada Lote 1 Sector Caracol Turístico

Luis el ñar (622) 222 71 40 Guaymas Calzada García Aquí

Chocolate Spa (622) 225 20 20 ext 09 Interior Hotel Marina Terra

Ana María’s Salón (622) 226 05 67 Blvd. Beltrones Lote 3 Sector Crestón Carolina Garza Vino Tinto Day Spa 644 155 30 78 Blvd. Beltrones Rodríguez Building Local 3

celebramos 60 la vida

Albercas IGUI 622 116 00 34

Ferretería Industrial (622) 224 30 50 Guaymas Blvd. Benito Juárez y Pedro G. Moreno San Vicente (622) 226 00 44 San Carlos Calle 3 Avenida 3, Ranchitos Campestre (622) 223 10 11 Empalme Independencia y Melchor Ocampo, colonia Moderna

TELÉFONOS DE EMERGENCIA / Emergency numbers LADA 622 / Area code GUAYMAS Emergencia 066 Policía municipal 4-01-05 Bomberos 4-74-44 PJE Guaymas 4-22-54 Cruz Roja Guaymas 2-55-55 Protección civil 4-05-29 Tránsito municipal 4-01-05 Semeson 4-21-38 ISSSTE 4-09-01 ISSTESON 2-74-97 IMSS 4-15-62 Pabellón Guadalupe 2-04-85 Consulado de EE.UU. 662-289-35-00 Ángeles verdes 078 SAN CARLOS Rescate San Carlos 6-09-11 Comisaría San Carlos 6-14-00 Seguridad para el turista 01-800-903-92-00 Bomberos 4-74-44


GuĂ­a

Descubre 61 Sonora


Homenajes

As long as someone sings my songs, Juan Gabriel will live.

Mientras haya alguien que cante mis canciones, Juan Gabriel vivirá.

A

E

El vecino consentido de San Carlos

A favorite neighbor of San Carlos

Este paraíso sonorense tuvo el privilegio de tener a un vecino muy apreciado, que se dejaba ver en sus caminatas por el bulevar escénico hasta su casa.

This Sonoran paradise had the privilege of having a very much loved neighbor who used to take walks on the boulevar descénico all the way to his house. Some local reporters did not want to miss the opportunity to approach him, and he always kindly allowed them to take pictures of him. “Conversation yes, interviews no”, the artist would warn them, indicating that he would rather have casual conversation and stay away from the pressures of the news media. Different service providers and residents who were in contact with him described the singer as: “A very compassionate person, accessible and straight forward” since he was very kind to people around him. Juan Gabriel left behind his plans already in progress, his soaring present, and a future which looked beautiful in a destination with resting time and relax which were necessary to his creative inspiration. The community of Guaymas and San Carlos will always remember him, by paying homage to him and celebrating that they had as resident; a friend and a great artistic figure of all times, but most of all, he was a great person.

principios de este año, el Divo de Juárez hizo de su segundo hogar a San Carlos. Adquirió un terreno frente al mar para construir una productora musical, así como una casa de descanso, que llamó “El geranio y las bugambilias” ubicado en el sector Caracol Península.

Algunos reporteros locales no dejaron pasar la oportunidad de acercarse al artista y él siempre amable permitía las fotos con agrado. “Charla sí, entrevistas no”, advertía el artista, refiriéndose a que quería un encuentro y una plática desenfadada lejos de las presiones de los grandes medios. Diversos prestadores de servicios y residentes con quien hizo amistad, también describen al cantante “Como una persona con mucho ángel, accesible y sencillo”, ya que era muy amable con las personas que estaban a su alrededor. Juan Gabriel dejó en estas tierras sus planes en marcha, su presente galopante y un futuro que se veía hermoso en un destino de descanso y relax para su inspiración creativa. La comunidad de Guaymas y San Carlos lo recordará siempre, rindiendo distintos homenajes y celebrando haber tenido como residente y amigo a una gran figura artística de todos los tiempos, pero sobre todo a una gran persona. Aquí

arlier in this year, the Divo de Juárez made San Carlos his second home. He purchased a front beach property to build a musical production facility, as well as a rest home which he named “El geranio y las bugambilias” located at sector Caracol Península.

celebramos 62 la vida


GuĂ­a

Descubre 63 Sonora


AquĂ­

celebramos 64 la vida


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.