Barcelona Maraton Zurich 2021

Page 1

w w w. r u n n i n g . e s ››› E S P E C I A L Z U R I C H M A R ATÓ B A R C E LO N A ››› 0 7 1 1 2 0 2 1

GUÍA DEL/LA CORREDOR/A RUNNER’S GUIDE

TODO LO QUE TIENES QUE SABER TOT EL QUE NECESSITES SABER ALL YOU NEED TO KNOW

BARCELONA


23

2


SUMARIO SUMARI INDEX

66 MAPA RECORRIDO MAPA RECORREGUT TRAVEL MAP

68

05

MAPA DORSALES MAPA DORSALS BIB NUMBERS

SALUDA DAVID ESCUDÉ

07

70

EDITORIAL CRISTIAN LLORENS

23 GUÍA DEL/A CORREDOR/A RUNNER´S ROUTE

MAPA DE SALIDA MAPA DE SORTIDA START MAP 3

72 MAPA DE LLEGADA MAPA D' ARRIBADA FINISH MAP

74 59

09

42 EDICIONES 42 EDIDIONS 42 YEARS

RUTA MODERNISTA MODERNIST ROUTE

MAPA DE GUARDAROPA MAPA DE GUARDAROBA CLOAKROOM

STAFF EDITADO POR UTE ASO RPM

DIRECTOR GENERAL Cristian Llorens

DIRECTORES REVISTA: Isidro Lopez y Elisabeth Rosell

PRODUCIDO POR RPM MKTG

CEO: Jesús García

REDACCIÓN: Laia Comas, Dani Serra y Joana Valls.

PRESIDENTE Juan Porcar

DIRECTOR COMERCIAL Miguel Amo

PRODUCCIÓN EDITORIAL

D.L.: B 4686-2016



SALUDA DAVID ESCUDÉ Concejal de Deportes Ayuntamiento de Barcelona Regidor d’Esports Ajuntament de Barcelona Councillor for Sports Barcelona City Council

La Zurich Maratón Barcelona renace este 2021 con más fuerza que nunca, después de la dura prueba de la pandemia, convocando a los corredores y corredores de todo del mundo a vivir la experiencia mágica de un circuido que transcurre por el centro de una ciudad cosmopolita, abierta, inclusiva y tolerante con la diversidad social, étnica, racial o cultural.

La Zurich Marató de Barcelona reneix aquest 2021 amb més força que mai, després de la dura prova de la pandèmia, convocant a les corredores i corredors de tot del món a viure l’experiència màgica d’un circuït que transcórrer pel cor d’una ciutat cosmopolita, oberta, inclusiva i tolerant amb la diversitat social, ètnica, racial o cultural.

Zurich Marató Barcelona is reborn in 2021 and is back stronger than ever. The pandemic has been the toughest test ever expected, but now runners from all over the world are called to live the magical experience in a circuit that goes through the heart of a cosmopolitan, open, inclusive and tolerant city when it comes to ethnic, racial or cultural diversity.

Es por este motivo, que la Zurich Marató Barcelona de este año muestra su compromiso de igualdad de género entre hombres y mujeres, así como su voluntad de abrir el deporte a todos los públicos, con una visión inclusiva de la prueba, que contempla tres categorías para persones con discapacidad: silla de ruedas, discapacidad visual y discapacitado intelectual, asegurando que todos los espacios sean accesibles.

És per aquest motiu, que la Zurich Marató Barcelona d’enguany, mostra el seu compromís d’igualtat de gènere entre homes i dones, així com la seva voluntat d’obrir l’esport a tots els públics, amb una visió inclusiva de la prova, que contempla tres categories per a persones amb discapacitat: cadira de rodes, discapacitat visual i discapacitat intel·lectual, assegurant que tots els espais siguin accessibles.

For this reason the 2021 Zurich Marató Barcelona shows its solid commitment to full equality between men and women, as well as its willingness to open the sport to all audiences with an inclusive vision of the whole event. As a result, three classes for disabled runners have been created in Barcelona Marathon: wheelchair athletes, visually impaired runners and intelectually impaired runners. Access to all spaces for all of them is fully granted.

Todas los corredores y las corredoras, desde el más mayor hasta el más joven, desde la corredora barcelonesa al corredor que viene de la otra parte del mundo, desde el tenaz participante en silla de ruedas al esforzado ganador, cada uno de vosotros sois los protagonistas de esta gran experiencia deportiva.

Totes les corredores i corredors, des del més gran fins al mes jove, des de la corredora barcelonina al corredor que ve de l’altra part del món, des del tenaç participant en cadira de rodes a l’esforçat guanyador, cadascun de vosaltres sou els protagonistes d’aquesta gran experiència esportiva.

All runners, from the youngest to the oldest; from the Barcelona-based runner to that one coming from the other side of the world; from the tenacious athlete on a wheelchair to the hard-working marathon race winner... We do want each of you, runners, to feel as the main actor in this great sport experience.

El próximo domingo 7 de noviembre, Barcelona vuelve a acoger la gran fiesta del atletismo: ¡Este año, si corres, ya has ganado!

El proper diumenge 7 de novembre, Barcelona torna a acollir la gran festa de l’atletisme: aquest any, si corres, ja has guanyat!

Next Sunday, the 7th of November, Barcelona will be hosting once again the biggest athletics festival. And this year if you run... you’ve already won.

5


6


EDITORIAL CRISTIAN LLORENS Director general de la Zurich Marató Barcelona Director general de la Zurich Marató Barcelona Zurich Marató Barcelona General Manager

DISFRUTA TU EXPERIENCIA MÁGICA

GAUDEIX LA TEVA EXPERIÈNCIA MÀGICA

ENJOY A MAGICAL EXPERIENCE

Cuando leáis estas líneas quedarán pocos días o incluso pocas horas porque se dé el pistoletazo de salida de la Zurich Maratón Barcelona. No ha sido fácil llegar hasta aquí, para nadie de nosotros. Han pasado más de dos años desde la última edición, pero este hecho hace que todavía nos lo tomemos con más ganas, ilusión y el maratón de este año sea más especial.

Quan llegiu aquestes línies quedaran

When you read this, the start of the Zurich Marató Barcelona will be around the corner. It is not been easy, for any of us, to make it to this point. It is more than two years since the last edition of this amazing race, but this fact makes the 2021 Barcelona Marathon even more eager, enthusiastic and special for all of us.

Este año llegamos a la edición número 42, una cifra mágica para cualquier maratoniano/a. Igual de mágica queremos que sea tu experiencia en la Marató.

Aquest any arribem a l’edició número 42,

Disponemos de todos los ingredientes para que así sea: una ciudad cosmopolita llena de vida, un circuito rápido que al mismo tiempo te permite descubrir los monumentos más emblemáticos de la ciudad: Sagrada Familia, Casa Batlló, La Pedrera, Foro, Torre de las Aigües, Vila Olímpica, Arco del Triunfo, Plaza Cataluña, Vía Laietana, Monumento a Colón...etc. Y unos/as voluntarios/as que junto a la ciudadanía están dispuestos a darte su apoyo en todos y cada uno de los tramos del circuito.

pocs dies o fins i tot poques hores perquè es doni el tret de sortida de la Zurich Marató Barcelona. No ha estat fàcil arribar fins aquí, per ningú de nosaltres, són més de dos anys des de l’última edició, però aquest fet fa que encara ens l’agafem amb més ganes, il·lusió i sigui més especial la marató d’enguany. una xifra màgica per a qualsevol maratonià/na, com màgica volem que sigui la teva experiència a la Marató. Disposem de tots els ingredients perquè així sigui: una ciutat cosmopolita plena de vida, un circuit ràpid que al mateix temps et permet descobrir els monuments més emblemàtics de la ciutat: Sagrada Família, Casa Batlló, La Pedrera, Fòrum, Torre de les Aigües, Vila Olímpica, Arc del Triomf, Plaça Catalunya, Via Laietana, Monument a Colom...etc. I uns/es voluntaris/es que juntament amb la ciutadania estan disposats a donar-te el seu escalf en tots i cadascun dels trams dels circuit.

Estamos convencidos que todos estos elementos: la ciudad, los barceloneses/as y los voluntarios/as no os fallarán. Una vez más os darán un empujón para ayudaros a superar los pequeños momentos de debilidad.

Estem convençuts que tots aquests

Así pues, a vosotros solo os queda que recoger el fruto de vuestras horas de entrenamiento y de disfrutar al máximo de esta experiencia mágica que se correr la Zurich Maratón Barcelona. Estoy convencido que valdrá mucho la pena.

Així doncs, a vosaltres només us queda

elements: la ciutat, els barcelonins/nines i els voluntaris/àries no us fallaran un cop més us donaran una empenta per ajudar-vos a superar els petits moments de debilitat. que recollir el fruit de les vostres hores d’entrenament i de gaudir al màxim d’aquesta experiència màgica que es córrer la Zurich Marató Barcelona. N’estic convençut que valdrà molt la pena.

This year we reach the 42nd edition, a magic figure for all marathon runners. And we do want the same magic to spread all along your marathon experience in Barcelona this year. We have all ingredients for this to happen. A cosmopolitan city full of life, a fast circuit that allows you to admire the best monuments in Barcelona as you run by -Sagrada Familia, Casa Batlló, La Pedrera, the Forum, the Olympic Village, the Christopher Columbus Tower, and many others- and, of course, Barcelona volunteers who, together with Barcelona citizens, will encourage you and will give you a push at every single segment of the race course to help you overcome those moments of weakness that may appear. We are absolutely convinced that all these elements -a wonderful city, Barcelona citizens and all volunteers- will help you reach your goal and overcome all difficulties. Now it’s time for all of you to see how all those training hours are to bear fruit. Now it’s time for all of you to enjoy the magical experience of running Zurich Marató Barcelona. I’m absolutely convinced that it’s going to be well worth it.

7


8


CORRE LA RUTA MODERNISTA EN LA ZURICH MARATÓ BARCELONA Los 42k de la Zurich Marató Barcelona son un museo al aire libre gracias, en buena parte, al Modernismo, corriente artística que inundó las calles de Barcelona a finales del siglo XIX y principios del XX. Bajo el lide-

razgo de Antoni Gaudí, que concibió la arquitectura como una obra de arte total, algunos edificios emblemáticos de la Ciudad Condal son Patrimonio Mundial y fuente de inspiración y admiración.

9

MNAC y Antiga Fàbrica Casaramona. Km. 0 y 42

MNAC i Antiga Fàbrica Casaramona. Km. 0 i 42

MNAC and the Antiga Fàbrica Casaramona. Km. 0 y 42

En el majestuoso Palau Nacional de Montjuïc, que forma parte de la foto de salida, hallamos el Museu Nacional d’Art de Catalunya (MNAC), el museo barcelonés del modernismo por excelencia, con pinturas, esculturas y artes decorativas muy significativas de esta corriente artística. Muy cerca está la antigua fábrica textil Casaramona, de Josep Puig i Cadafalch, conocida como CaixaForum, que alberga exposiciones.

En el majestuós Palau Nacional de Montjuïc, que forma part de la foto de sortida, es troba el Museu Nacional d’Art de Catalunya (MNAC), el museu barceloní del modernisme per excel·lència, amb pintures, escultures i arts decoratives molt significativas d'aquest corrent artístic. Per part seva, l'antiga fàbrica tèxtil Casaramona, obra de Josep Puig i Cadafalch, se'l coneix avui com Caixaforum i alberga exposicions.

Inside the majestic Palau Nacional de Montjuïc, which is part of the start line photo, is the Museu Nacional d’Art de Catalunya (MNAC), the museum of Modernism in Barcelona par excellence, with paintings, sculptures and key decorative art works from the movement. For its part, the old Casaramona textiles factory, designed by Josep Puig i Cadafalch, is now known as ‘CaixaForum’ and is home to exhibitions.


CORRE LA RUTA MODERNISTA EN LA ZURICH MARATO BARCELONA Els 42k de la Zurich Marató Barcelona són un museu a l'aire lliure gràcies, en bona part, al Modernisme, corrent artístic que va inundar els carrers de Barcelona a la fi del segle XIX i principis del XX. Sota el lider-

10

atge d'Antoni Gaudí, que va concebre la arquitectura com una obra d'art total, alguns edificis emblemàtics de la Ciutat Comtal són Patrimoni Mundial i font d'inspiració i admiració.

Mercat d’Hostafrancs. Km. 1

Mercat d’Hostafrancs. Km. 1

Mercat d’Hostafrancs. Km. 1

Se construyó en 1888 dentro del plan de mercados de la ciudad de Barcelona en estilo modernista y realizado con hierro forjado. Fue diseñado por el mismo ingeniero que construyó el Mercat de Sant Antoni, Antoni Rovira i Trías. Y

Es va construir en 1888 dins del pla de mercats de la ciutat de Barcelona en estil modernista i realitzat amb ferro forjat. Va ser dissenyat pel mateix enginyer que va construir el Mercat de Sant Antoni, Antoni Rovira i Trias. I travessant

It was built in 1888 in the Modernist style using cast iron as part of the markets plan for the city of Barcelona. It was designed by the same engineer who was behind the Mercat de Sant Antoni, Antoni Rovira i Trías. Across the street

cruzando la calle está la sede del distrito de Sants-Montjuïc, que destaca por sus vidrieras. Ambos descansan, por cierto, en la calle comercial más grande de Europa.

el carrer està la seu del districte de Sants-Montjuïc, que destaca per les seves vidrieres. Tots dos descansen, per cert, al carrer comercial més gran d'Europa.

is are the offices of the district of Sants-Montjuïc, which stand out for their stainedglass windows. Both buildings are located on the longest shopping street in Europe.


RUN THE MODERNIST ROUTE IN THE ZURICH MARATO BARCELONA The 42k of the Zurich Marató Barcelona are an open-air museum, largely thanks to Modernism, the artistic current that filled the streets of Barcelona with fine buildings and monuments in the late 19th and early 20th centuries. The movement, headed

by Antoni Gaudí, who conceived architecture as a complete work of art, created some of the most emblematic buildings in the city that are now World Heritage Sites and a source of inspiration and admiration for many people.

Casa Lleó i Morera. Km. 10 En la conocida como "Manzana de la Discordia", se encuentran los tres siguientes edificios, por lo que si no vas a por marca puedes bajar el ritmo y disfrutar de las vistas. El primero desborda elegancia. En su azotea está el templete, una cúpula sostenida por un conjunto de columnas. Durante la Guerra Civil fue usado como nido de ametralladoras. Representa la belleza de los detalles. En ella trabajaron 40 de los mejores artesanos de la época, siguiendo las órdenes de Lluis Domènech i Montaner.

Casa Lleó i Morera. Km. 10 En la coneguda com a ‘Eixample de la Discòrdia, es troben els tres següents edificis, per la qual cosa si no vas per marca pots baixar el ritme i gaudir de les vistes. La Casa lleó i Morera desborda elegància. En el seu terrat està el templet, una cúpula sostinguda per un conjunt de columnes. Durant la Guerra Civil va ser usat com a niu de metralladores. Representa la bellesa els detalls. En ella van treballar una quarantena dels millors artesans de l'època, seguint les ordres de Lluis Domènech i Montaner.

Casa Lleó i Morera. Km. 10 In the area known as the "Manzana de la Discordia", you will find three other buildings, so if you are not out to set a personal best in the race you can slow your pace and enjoy the views. The first one is really elegant, and the rooftop terrace contains a templete (gazebo), a dome held up by a set of columns. During the Spanish Civil War it was used as machine-gun nest. It represents the beauty of small details, and around forty of the best artisans of the time worked on it under the orders of Lluis Domènech i Montaner.

11


Casa Amatller. Km. 10 Justo antes de llegar a la Casa Batlló encontramos la Casa Amatller, una obra encargada por el chocolatero Antoni Amatller a Josep Puig i Cadafalch, que hace una particular reinterpretación del estilo gótico. La fachada es una magnífica composición colorista. La cabecera escalonada en la parte superior recuerda la forma de una clásica tableta de chocolate y es uno de los rasgos más característicos del edificio. Casa Amatller. Km. 10 Just abans d'arribar a la Casa Batlló trobem la Casa Amatller, una obra encarregada pel xocolater Antoni Amatller a Josep Puig i Cadafalch, que fa una particular reinterpretació de l'estil gòtic. La façana és una magnífica composició colorista. La capçalera escalonada en la part superior recorda la forma d'una clàssica tauleta de xocolata i és un dels trets més característics de l'edifici. Casa Amatller. Km. 10

12

Just before reaching Casa Batlló, you pass Casa Amatller, a building commissioned by the chocolate-maker Antoni Amatller to Josep Puig i Cadafalch, who made his own reinterpretation of the Gothic style. The façade is a magnificent composition of colours. The staggered roof evokes the shape of a classic chocolate bar and is one of the distinguishing features of the building.

Casa Batlló. Km. 10 Antoni Gaudí dio rienda suelta a su imaginación. Se inspira en la naturaleza en una obra maestra de forma, color y luz. El tejado tiene forma de lomo de animal con unas grandes escamas tornasoladas. Coronan el conjunto piezas esféricas de grandes dimensiones que parecen crestas y evocan la figura de un dragón. Para muchos, Gaudí quiso representar la leyenda de Sant Jordi, patrón de Catalunya, matando al dragón. Casa Batlló. Km. 10 Antoni Gaudí va donar curs a la seva imaginació. S'inspira en la naturalesa en una obra mestra de forma, color i llum. La teulada té forma de llom d'animal amb unes grans escates tornassolades. Coronen el conjunt peces esfèriques de grans dimensiones que semblen crestes i evoquen la figura d'un drac. Per a molts, Gaudí va voler representar la llegenda de Sant Jordi, patró de Catalunya, matant al drac. Casa Batlló. Km. 10 Antoni Gaudí really let his imagination flow with this building. Inspired by Nature, it is a masterpiece of shape, colour and light. The roof is like an animal’s back with enormous iridescent scales. Right at the top are some large spheres that look like crests and evoke the figure of a dragon. Many people think Gaudí set out to represent the legend of Sant Jordi (St George) -the patron saint of Catalonia- killing the dragon.


13


14

La Pedrera. Km. 11

La Pedrera. Km. 11

La Pedrera. Km. 11

Solo hay que dirigir la vista hacia la izquierda en la confluencia de Mallorca con Passeig de Gracia. Una calle más arriba, en Provença, se alza majestuosa esta obra de Gaudí. Su nombre oficial es Casa Milà, pero se le conoce más como La Pedrera, refiriéndose al tipo de piedra, blanco cremoso, que provenía de las canteras del Garraf y Vilafranca del Penedès. En la azotea hay un conjunto de 7 chimeneas que escenifican las cabezas de 7 guerreros mitológicos que vigilan la ciudad.

Només cal dirigir la vista cap a l'esquerra en la confluència de Mallorca amb Passeig de Gràcia. Un carrer més amunt, en Provença, s'alça majestuosa aquesta obra de Gaudí. El seu nom oficial és Casa Milà, però se'l coneix més com La Pedrera, referint-se a la mena de pedra, blanc cremós, que provenia de les pedreres del Garraf i Vilafranca del Penedès. En el terrat hi ha un conjunt de 7 xemeneies que escenifiquen els caps de 7 guerrers mitològics que vigilen la ciutat.

You only have to look to the left at the junction of Mallorca and Passeig de Gracia. One street further up, in Provença, stands this majestic work by Gaudí. Its official name is Casa Milà, although it is better known as La Pedrera, which refers to the cream-coloured white stone from the quarries of the Garraf and Vilafranca del Penedès. On the roof terrace there is a set of 7 chimneys that represent the heads of 7 mythological warriors who keep watch over the city.


Sagrada Familia. Km. 13 Icono de Barcelona por excelencia. La Basílica Expiatoria de la Sagrada Família (así es su nombre completo) es, posiblemente, el monumento inacabado más visitado del mundo. Su construcción comenzó en 1882 y es la obra más emblemática de Antoni Gaudí. Está previsto que se acabe en 2026, coincidiendo con el centenario de la muerte del gran maestro modernista.

Sagrada Família. Km. 13 Icona de Barcelona per excel·lència. La Basílica Expiatòria de la Sagrada Família (així és el seu nom complet) és, possiblement, el monument inacabat més visitat del món. La seva construcció va començar en 1882 i és l'obra més emblemàtica d'Antoni Gaudí. Està previst que s'acabi en 2026, coincidint amb el centenari de la mort de el gran mestre modernista.

Sagrada Familia. Km. 13 The icon of Barcelona par excellence. The ‘Basílica Expiatoria de la Sagrada Família’ (its full name) is possibly the most visited unfinished monument in the world. Building work on it stated in 1882 and it is the most emblematic creation of Antoni Gaudí. It is expected to be completed in 2026, to coincide with the centenary of the death of the great Modernist maestro.

15


Parc de la Ciutadella. Km. 35 Un gran espacio verde con gran diversidad de elementos (museos, lago, cascada, vegetación centenaria, esculturas...). Un joven Antoni Gaudí participó en la construcción de la fuente, coronada por una escultura de hierro forjado. Fue el primero de los actuales parques de la ciudad que se diseñó específicamente como espacio público. Los alrededores de la Ciutadella albergan la salida y llegada de la eDreams Mitja Marató de Barcelona.

Parc de la Ciutadella. Km. 35 Un gran espai verd amb gran diversitat d'elements (museus, llac,

16

cascada, vegetació centenària, escultures...). Un jove Antoni Gaudí va participar en la construcció de la font, coronada per una escultura de ferro forjat. Va ser el primer dels actuals parcs de la ciutat que es va dissenyar específicament com a espai públic. Els voltants de la Ciutadella alberguen la sortida i arribada de l’eDreams Mitja Marató de Barcelona.

Parc de la Ciutadella. Km. 35 A large green park with a wide variety of elements (museums, a lake, a waterfall, one-hundredyear-old vegetation, sculptures...). A young Antoni Gaudí took part in the construction of the fountain, which is crowned by a cast iron sculpture. It was the first of the city’s present parks to be designed specifically as a public space. The Ciutadella is also home to the start of the eDreams Mitja Marató (half-marathon) of Barcelona.


17


18

Arc de Triomf. Km. 36

Arc de Triomf. Km. 36

Arc de Triomf. Km. 36

Será gratificante pasar por debajo, a modo de triunfo, cuando ya se ‘huele’ la meta a pocos kilómetros. Construido por Josep Vilaseca i Casanovas para la Exposición Universal de Barcelona (1888), tanto el arco como la Avinguda Lluís Companys se inspiran en los Campos Elíseos de París, pero con un marcado estilo modernista catalán.

Serà gratificant passar per

It is a great feeling to pass under the arch when you can sense the finish line, just a few kilometres away. Built by Josep Vilaseca i Casanovas for the Barcelona Universal Exhibition of 1888, both the arch and Avinguda Lluís Companys are based on the ChampsÉlysées in Paris, although with a marked Catalan Modernist style.

sota, a manera de triomf, quan ja es ‘fa olor’ la meta a pocs quilòmetres.

Construït

per

Josep Vilaseca i Casanovas per a l'Exposició Universal de Barcelona (1888), tant l'arc com l’Avinguda

Lluís

Companys

s’inspiren en els Camps Eliseus de París, però amb un marcat estil modernista català.


Casa Pascual y Pons. Km. 37

Casa Pascual Pons. Km. 37

i

Casa Pascual y Pons. Km. 37

Tocando a Plaza Catalunya, llegando desde la R o n da d e S a n t Pere, encontramos esta obra de Enric Sagnier i Villavecchia. Destacan sus crista-

Tocant a Plaza Catalunya, arribant des de la Ronda de Sant Pere, trobem aquesta obra d'Enric Sagnier i Villavecchia. Destaquen

Next to Plaza Catalunya, coming in from Ronda de Sant Pere, we come across this work by Enric Sagnier i Villavecchia. Outstanding features are it s

leras -visibles desde el ex terior-, en las que se representan personajes medievales, la escalera con ornamentos escultóricos y lámparas de hierro y vidrio, y unas nobles chimeneas de madera.

les seves vidrieres -visibles des de l’exterior, en les quals es representen personatges medievals, l'escala amb ornaments escultòrics i llums de ferro i vidre, i unes nobles xemeneies de fusta.

glass windows –which can be seen from the out side– in which mediaeval figures are represented, the staircase with sculped ornamentation and iron and glass lamps, plus some noble wooden chimneys.

Palau de la Música Catalana. Km. 37 Poco después de dejar atrás Plaza Urquinaona, bajando por Via Laietana, en un tramo muy favorable, hay que girar la cabeza a la izquierda para ver esta obra de arte total de Domènech i Montaner, que combina escultura, ebanistería, marquetería, cristalería, mosaico y cerámica. En la fachada destaca el conjunto escultórico de la alegoría de la música popular y su sala de conciertos se sigue usando con éxito. Palau de la Música Catalana. Km. 37 Poc després de deixar enrere Plaza Urquinaona, baixant per Via Laietana, en un tram molt favorable, cal girar el cap a l'esquerra per a veure aquesta obra d'art total de Domènech i Montaner, que combina escultura, ebenisteria, marqueteria, cristalleria, mosaic i ceràmica. En la façana destaca el conjunt escultòric de l'al·legoria de la música popular i la seva sala de concerts es continua usant amb èxit. Palau de la Música Catalana. Km. 37 Just after crossing Plaza Urquinaona and going down Via Laietana along a very nice stretch of the race, look left to see this total work of art by Domènech i Montaner. It combines sculpture, woodwork, marquetry, mosaics and ceramics. On the façade you can see a sculpture representing an allegory of popular music, and its concert hall is very popular.

19


Mercat Km. 40

20

de

Sant

Antoni.

Mercat Km. 40

de

Sant

Antoni.

Mercat Km. 40

de

Sant

Antoni.

Tras una década de reformas, vuelve a lucir -manteniendo sus rasgos esenciales y su imagen externa- para ser testigo de los dos últimos kilómetros del maratón barcelonés. El histórico mercado mo-

Després d'una dècada de reformes, torna a lluir mantenint els seus trets essencials i la seva imatge externa per a ser testimoni dels dos últims quilòmetres de la marató barcelonina. L'històric mercat

After a decade of reforms, this market has recovered its shine -while maintaining its basic character and image- and is a witness to the last few kilometres of the Barcelona Marathon. This historic Modernist-style building plays

dernista forma parte de la vida de muchos barceloneses, que se han congregado allí cambiando cromos o comprando objetos antiguos.

modernista forma part de la vida de molts barcelonins, que s'han congregat allí canviant cromos o comprant objectes antics.

a big part in the life of many of the city’s inhabitants; it is quite common to see people getting together here to exchange picture cards or buy antiques.


21


22


GUÍA DEL/LA CORREDOR/A TH E RUN N ER’S GUIDE BIENVENIDOS A BARCELONA BENVINGUTS A BARCELONA WELCOME TO BARCELONA Ya has llegado a Barcelona, se acerca el gran día que tanto tiempo llevas esperando. Estamos convencidos de que el domingo va a ser el colofón a este gran viaje. Barcelona te ofrece cientos de opciones para sacar el máximo de esta aventura. Turismo, gastronomía, historia… Ja has arribat a Barcelona, s'acosta el gran dia que tant de temps portes esperant. Estem convençuts que el diumenge serà el colofó a aquest gran viatge. Barcelona t'ofereix centenars d'opcions per a treure el màxim d'aquesta aventura. Turisme, gastronomia, història… You have already arrived in Barcelona, the big day that you have been waiting for so long is approaching. We are convinced that Sunday will be the culmination of this great trip. Barcelona offers you hundreds of options to make the most of this adventure. Tourism, gastronomy, history...

23


Registro Turisme de Catalunya - HVA000751

Registro Turisme de Catalunya - HVA000751 Registro Turisme de Catalunya - HVA000751

UNA BAQUEIRA U N AEXPERIENCIA E X PE R I EÚNICA N C I A EN ÚN ICA EN BAQUEIRA

24 Bienvenidos a Rafaelhoteles by la Pleta*****, tu Hotel de lujo en Baqueira, ideal para practicar esquí o cualquier otro deporte de invierno en los Pirineos. Un cinco estrellas donde el confort de sus instalaciones, el cuidado servicio, la amplia y variada oferta gastronómica y los Bienvenidos a Rafaelhoteles by laserPleta*****, tualternativa Hotel depara lujo enlasBaqueira, más actuales tratamientos de Spa le hacen la más completa vivir mejores vacaciones con familia o amigos.

ideal para practicar esquí o cualquier otro deporte de invierno en los Pirineos. UNA EXPERIENCIA ÚNICA BAQUEIRA UNA EXPERIENCIA ÚNICA EN EN BAQUEIRA

Un cinco estrellas donde el confort de sus instalaciones, el cuidado servicio, la amplia y variada oferta

Bienvenidos a Rafaelhoteles la Pleta*****, tu Hotel de lujo en Baqueira, practicar esquí o cualquier deporte de invierno Bienvenidos a Rafaelhoteles by laby Pleta*****, tu Hotel de lujo en Baqueira, idealideal parapara practicar esquí o cualquier otrootro deporte de invierno gastronómica y estrellas los estrellas más actuales tratamientos de Spaelle hacenservicio, ser lalamás completa alternativa los Pirineos. Un cinco donde el confort de instalaciones, sus instalaciones, el cuidado servicio, la amplia y variada oferta gastronómica y los en losenPirineos. Un cinco donde el confort de sus cuidado amplia y variada oferta gastronómica y los paraactuales vivir las mejores con familia oalternativa amigos. más tratamientos devacaciones Spa le hacen la más completa alternativa las mejores vacaciones familia o amigos. más actuales tratamientos de Spa le hacen ser laser más completa parapara vivirvivir las mejores vacaciones concon familia o amigos.

CTRA. BAQUEIRA A BERET, S/N - COTA 1.700 25598 BAQUEIRA (LÉRIDA) (+34)

973 645 550

reservas.lapleta@rafaelhoteles.com

rafaelhotelesbyLaPleta

lapleta

lapletahotel

CTRA. BAQUEIRA A BERET, - COTA 1.700 CTRA. BAQUEIRA A BERET, S/N S/N - COTA 1.700 www.lapleta.com 25598 BAQUEIRA (LÉRIDA) 25598 BAQUEIRA (LÉRIDA)

973 645 550 973 645 550

(+34)(+34)

reservas.lapleta@rafaelhoteles.com reservas.lapleta@rafaelhoteles.com

www.lapleta.com www.lapleta.com rafaelhotelesbyLaPleta rafaelhotelesbyLaPleta

lapleta lapleta

lapletahotel lapletahotel


a

vierno no aos y los

1.700 0

om

TE ESPERAMOS EN LA EXPO SPORTS T’ESPEREM A L’EXPO SPORTS WE ARE WAITING FOR YOU AT THE EXPO SPORTS La Expo Sports, el lugar donde podrás recoger tu bolsa del corredor y dorsal. Visítanos en el punto de encuentro de marcas y deportistas en el Pabellón 2 de Fira de Barcelona, Plaza España.

La Expo Sports, el lloc on podràs recollir la teva borsa del corredor i dorsal. Visita'ns en el punt de trobada de marques i esportistes en el Pavelló 2 de Fira de Barcelona, Plaza España.

The Expo Sports, the place where you can pick up your runner bag and race number. Visit us at the meeting point for brands and athletes in Pavilion 2 of Fira de Barcelona, Plaza España.

DONDE Y CUANDO IR

ON I QUAN ANAR

WHERE AND WHEN TO GO

Acceso en Av. de Rius i Taulet con

Accés en Av. de Rius i Taulet amb Carrer de Lleida. 08004, Barcelona

Access in Av. De Rius i Taulet with

La Expo Sports estarà oberta durant els següents horaris:

The Expo Sports will be open 5 and Saturday 6 November

noviembre 2021

Divendres 5 i dissabte 6 de novembre 2021

De 10:00h a 20:00h

De 10:00h a 20:00h

From 10:00 a.m. to 8:00 p.m.

Calle de Lleida. 08004, Barcelona La Expo Sports estará abierta durante los siguientes horarios: Viernes

5

y

sábado

6

de

Lleida Street. 08004, Barcelona during the following hours: Friday 2021

25


RECOGIDA DE DORSALES

RECOLLIDA DE DORSALS

BIB NUMBER PICK UP

LUGAR DE RECOGIDA

LLOC DE RECOLLIDA

PICK-UP PLACE

El dorsal se recoge durante

El dorsal es recull durant la Expo Sports, situada en el Pavelló 2 de Fira de Barcelona, Plaza España.

The bib number is collected during the Expo Sports, located in Pavilion 2 of Fira de Barcelona, Plaza España.

la Expo Sports, situada en el Pabellón 2 de Fira de Barcelona, Plaza España. El acceso se debe Calle de Lleida.

L'accés s'ha de realitzar per Av Rius i Taulet amb Carrer de Lleida.

IMPRESCINDIBLES PARA RECOGER EL DORSAL

IMPRESCINDIBLES PARA RECOGER EL DORSAL

IMPRESCINDIBLES PARA RECOGER EL DORSAL

Para recoger tu dorsal, no olvides los siguientes documentos imprescindibles:

Per a recollir el teu dorsal no oblidis els següents documents indispensables:

To collect your bib number do not forget the following essential documents:

•DNI o Pasaporte

•DNI o Passaport

•ID card or passport

• Tu e-mail de confirmación con el número del dorsal (puede ser en formato digital)

• El teu email de confirmació amb el número de dorsal (pot ser en format digital)

• Your confirmation email with the bib number (in digital format works)

realizar por Av Rius i Taulet con

26

Si no puedes recoger tu dorsal y necesitas que alguien lo haga en tu nombre, esta persona deberá aportar el resguardo de la inscripción y una fotocopia de tu documento de identificación oficial (puede ser el DNI, NIE o pasaporte). Si no pots recollir el teu dorsal i necessites que algú ho faci en el teu nom, aquesta persona haurà d'aportar el resguard de la inscripció i una fotocòpia del teu document d'identificació oficial (pot ser el DNI, NIE o passaport). If you cannot pick up your number and you need someone to do it on your behalf, this person must provide the registration receipt and a photocopy of your official identification document (it can be the DNI, NIE or passport).

Access must be through Av Rius i Taulet with Lleida Street.


27

No existen retos imposibles

Desirée Vila Atleta paralímpica

cuando eres un inconformista En CaixaBank apoyamos a todos los deportistas que convierten cada obstáculo en una oportunidad. Que saben que el final de un reto es el inicio de otro. Que no se conforman con intentarlo solo una vez y persiguen su objetivo hasta lograrlo. #InconformistasDelDeporte

Patrocinador oficial del equipo paralímpico español


28

DORSALES INTRANSFERIBLES

DORSALS INTRANSFERIBLES

NON-TRANSFERABLE BIBS

No se podrán recoger dorsales el domingo. Sólo se puede recoger el dorsal en la Expo Sports, viernes y sábado, durante el horario de apertura (viernes 5 de 10h a 20h y sábado 6 de 10h a 20h).

No es podran recollir dorsals el diumenge. Només es pot recollir el dorsal en la Expo Sports, divendres i dissabte, durant l'horari d'obertura (divendres 5 de 10h a 20h i dissabte 6 de 10h a 20h).

No bib numbers can be collected on Sunday. The number can only be collected at the Expo Sports, Friday and Saturday, during opening hours (Friday 5th from 10am to 8pm and Saturday 6th from 10am to 8pm).

Los dorsales son personales e intransferibles, no se pueden vender ni regalar.

Els dorsals són personals i intransferibles, no es poden vendre ni regalar.

The numbers are personal and non-transferable, they cannot be sold or given away.

Si no has recibido ningún email por parte de la organización con tu número de dorsal, en la Expo Sports habrá una zona habilitada donde te dirán tu número de dorsal.

Si no has rebut cap email per part de l'organització amb el teu número de dorsal, en la Expo Sports hi haurà una zona habilitada on et diran el teu número de dorsal.

No es posible inscribirse de manera presencial en la Expo Sports. Las inscripciones se deben realizar online previamente al evento.

No és possible inscriure's de manera presencial en la Expo Sports. Les inscripcions s'han de realitzar en línia prèviament a l'esdeveniment.

If you have not received an email from the organization with your bib number, at the Expo Sports there will be an area where they will tell you. It is not possible to register in person at the Expo Sports. Registrations must be made online prior to the event.


OTROS EVENTOS ALTRES ESDEVENIMENTS OTHER RACES

29

Os recordamos que habitualmente la eDreams Mitja Marató Barcelona tiene lugar el mes antes de la carrera, como complemento para el entrenamiento de la Zurich Marató Barcelona y que durante el fin de semana de la Marató no hay carrera de 21km y 10km. Recuerda que la edición de la eDreams Mitja Marató Barcelona 2022 será el 6 de marzo y las inscripciones ya están abiertas en la web https://edreamsmitjabarcelona.com.

L’eDreams Mitja Marató Barcelona té lloc el mes abans de la carrera, com a complement per a l'entrenament de la Zurich Marató Barcelona i que durant el cap de setmana de la Marató no hi ha carrera de 21km i 10km. Recorda que l'edició de l’eDreams Mitja Marató Barcelona 2022 serà el 6 de març i les inscripcions ja estan obertes en la web https://edreamsmitjabarcelona.com.

We remind you that the eDreams Mitja Marató Barcelona usually takes place the month before the race, as a complement to the Zurich Marató Barcelona training and that during the weekend of the Marató there is no 21km and 10km race. Remember that the edition of the eDreams Mitja Marató Barcelona 2022 will be on March 6 and registrations are already open on the website https:// edreamsmitjabarcelona.com.


30


CHIP Y SISTEMA DE CRONOMETRAJE XIP I SISTEMA DE CRONOMETRATGE CHIP AND TIMING SYSTEM MANDATORY PURPLE CHIP

CHIP MORADO OBLIGATORIO En vuestra bolsa del corredor encontrareis el chip oficial y obligatorio de la Zurich Marató Barcelona.

XIP MORAT OBLIGATORI

In your runner's bag you will find the official and mandatory

En la vostra bossa del corredor

timing chip of the Zurich Marató Barcelona.

Durante la prueba todos los participantes tendréis que llevar el chip morado que deberéis instalar en los cordones de vuestra zapatilla.

trobareu el xip oficial i obligatori de la Zurich Marató Barcelona. Durant la prova tots els participants haureu de portar el xip morat que haureu d'instal·lar en els cordons de la vostra sabatilla.

El chip te lo proporcionará la organización cuando recojas el dorsal y es obligatorio devolverlo en la zona de meta.

El xip te'l proporcionarà l'organització quan recullis el dorsal i és obligatori retornar-lo en la zona de meta.

The chip will be provided by the

Si has perdido el dorsal o el chip o te lo has dejado olvidado en casa, durante los días que dura la Expo Sports deberás ponerte en contacto con la organización para la obtención de un nuevo. Deberás ir al mostrador de “Atención al corredor” de la Expo Sports durante los días de apertura de la feria (viernes y sábado).

Si has perdut el dorsal o el xip o te l'has deixat oblidat a casa, durant els dies que dura la Expo Sports hauràs de posar-te en contacte amb l'organització per a l'obtenció d'un nou. Hauràs d'anar al taulell de Atenció al corredor de la Expo Sports durant els dies d'obertura de la fira (divendres i dissabte).

El domingo, día de la carrera, no habrá punto de incidencias. Con lo cual no se podrán entregar chips.

El diumenge, dia de la carrera, no hi haurà punt d'incidències. Amb la qual cosa no es podran lliurar xips.

During the test, all participants will have to wear the purple chip that you must install on the laces of your shoe.

organization when you collect the bib number, and it is mandatory to return it at the finish line. If you have lost your bib number or chip or have forgotten it at home, during the days of the Expo Sports you should contact the organization to get a new one. You must go to "Athlete Service Area" at Expo Sports during the fair's opening days (Friday and Saturday). On Sunday, race day, there will be no incident point. With which chips cannot be delivered.

31


32

CAMISETA CONMEMORATIVA SAMARRETA CONMEMORATIVA COMMEMORATIVE T-SHIRT CAMISETA ASICS OFICIAL

SAMARRETA ASICS OFICIAL

OFFICIAL ASICS T-SHIRT

Con la participación en la Zurich Marató BCN, te obsequiamos con una camiseta conmemorativa de la prueba, de nuestro patrocinador técnico, ASICS, que podrás recoger en la Expo Sports durante los horarios de apertura de esta.

Amb la participació en la Zurich Marató BCN t'obsequiem amb una samarreta commemorativa de la prova, del nostre patrocinador tècnic, ASICS, que podràs recollir en la Expo Sports durant els horaris d'obertura d'aquesta.

With the participation in the Zurich Marató BCN, we will give you a commemorative t-shirt of the event, from our technical sponsor, ASICS, which you can collect at the Expo Sports during its opening hours.

Una vegada passada la prova no es lliurarà cap samarreta. Tampoc es realitzaran enviaments.

Once the test has passed, no t-shirt will be delivered, we won’t be able to ship more t-shirts.

Una vez pasada la prueba no se entregará ninguna camiseta, tampoco se realizarán envíos.


ANTES DEL DÍA D ABANS DEL DIA D BEFORE THE D DAY

La oportunidad perfecta de revivir la historia olímpica de Barcelona, realizando los últimos 4km del recorrido del Maratón Olímpico de Barcelona ‘92. L'oportunitat perfecta de reviure la història olímpica de Barcelona, realitzant els últims 4km del recorregut de la Marató Olímpica de Barcelona ‘92. The perfect opportunity to relive the Olympic history of Barcelona, taking the last 4km of the Barcelona '92 Olympic Marathon.

33

DÍA Y HORA

DIA I HORA

DAY AND HOUR

La Breakfast Run se celebrará el sábado 6 de noviembre, a las 9:30h en la Plaza Puig y Cadafalch, ante la Font Màgica, y finalizará en el interior del Estadio Olímpico Lluís Companys. Al acabar, todos los participantes podrán disfrutar de un desayuno que se entregará en la misma Salida.

La Breakfast Run se celebrarà el dissabte 6 de novembre, a les 9:30h en la Plaça Puig i Cadafalch, davant la Font Màgica, i finalitzarà a l'interior de l'Estadi Olímpic Lluís Companys. En acabar, tots els participants podran gaudir d'un esmorzar que es lliurarà en la mateixa sortida.

The Breakfast Run will be held on Saturday, November 6, at 9:30 am in Plaza Puig and Cadafalch, in front of Font Màgica, and will finish inside the Lluís Companys Olympic Stadium. At the end, all participants will be able to enjoy a breakfast that will be delivered at the same point of the start.

La prova és totalment gratuïta. Però hauràs d'inscriure't prèviament en la web oficial. Podràs recollir el dorsal el divendres en l'Estand d’ASICS de la Expo Sports.

The race is completely free. But you must first register on the official website. You can collect the number on Friday at the ASICS Stand at Expo Sports.

La prueba es totalmente gratuita. Pero deberás inscribirte previamente en la web oficial. Podrás recoger el dorsal el viernes en el Stand de ASICS de la Expo Marató. Sólo podrás participar si estás inscrito previamente. El sábado no podrás inscribirte y no se podrá recoger ningún dorsal. El límite de participación es de 2.000 personas.

Només podràs participar si estàs inscrit prèviament. El dissabte no podràs inscriure't i no es podrà recollir cap dorsal. El límit de participació és de 2.000 persones.

You can only take place if you are previously registered. On Saturday you won’t be able to register, and you will not be able to collect any number. The sold out is 2,000 people.


Breakfast run by

Mapa de recorregut / Mapa de recorrido Route map

i C. P

DisSabte sábado saturday

err

ed

Palau Sant Jordi

e

ou be r

C. S

eg

C

Estadi Olímpic Lluis Companys

tin

ura

41

i

3

Torre Calatrava

ARRIBADA

Horari inici carrera Horario inicio carrera Race start time

42 4

C. Po lvo r

Dia carrera / Día carrera Race day

INEFC

9:30

40

Camí de

rda

la Foixa

2

Jardins de Joan Maragall

a

Ca

de

ard oix la F

MNAC Parc

Fore

stie

r

le . de

Poble Espanyol

es

ad

asc

sC

39 Pg

1

Pg. Santa Madrona

SORTIDA Font Màgica

Breakfast run

34

by

Dia carrera / Día carrera Race day

Mapa de sortida / Mapa de salida Starter map

DisSabte sábado saturday

C. de la Guàrdia Urbana

Horari inici carrera Horario inicio carrera Race start time

9:30

Av. Rius i Taulet

Plaça de l’Univers

Pavelló Italià

Punto inicio Starter point Plaça Espanya

Av. Reina Maria Cristina Torres Venecianes

Font Màgica


KIDS RACE BY CAIXABANK La fiesta del running para los más pequeños. Una carrera para niños que se realizará el sábado 6 de noviembre durante todo el día en la Av. Mª Cristina.

La festa del running per als més petits. Una carrera per a nens que es realitzarà el dissabte 6 de novembre durant tot el dia en l'Av. Mª Cristina.

El horario de participación es el sábado de 11:30h a 14:00h y de 16:00h a 18:30h. La inscripción es online y, si quedan plazas, habrá posibilidad de inscribirse de forma presencial el viernes en la Expo Sports, en el stand de CaixaBank.

L'horari de participació és el dissabte de 11:30h a 14:00h i de 16:00h a 18:30h. La inscripció és online. Si queden places, hi haurà possibilitat d'inscriure's de manera presencial el divendres en l’Expo Sports, en l'estand de CaixaBank.

The running party for the little ones. A race for children that will take place on Saturday, November 6, throughout the day at Av. Mª Cristina. The event schedule is from 11:30 a.m. to 2:00 p.m. and from 4:00 p.m. to 6:30 p.m. Registration is online and, if there are places left, you can register in person on Friday at the Expo Sports, at the CaixaBank stand.

35

EDADES Y CATEGORÍAS // EDATS I CATEGORIES // AGES AND CATEGORIES Nin - 2016/17 - 400 m. // Nin - 2016/17 - 400 m. // Nin - 2016/17 - 400 m. Pre-Benjamín - 2014/15 - 600 m. // Pre-Benjamí - 2014/15 - 600 m. // Pre-Benjamín - 2014/15 - 600 m. Benjamín - 2012/13 - 600 m. // Benjamí - 2012/13 - 600 m. // Benjamín - 2012/13 - 600 m. Alevín - 2010/11 - 600 m. // Aleví - 2010/11 - 600 m. // Alevín - 2010/11 - 600 m Infantil - 2008/09 - 600 m. // Infantil - 2008/09 - 600 m. / Infantil - 2008/09 - 600 m. Cadete - 2006/07 - 1000 m. // Cadet - 2006/07 - 1000 m. / Cadete - 2006/07 - 1000 m.

La recogida de dorsales será en el stand de CaixaBank de la Expo Sports (Fira de Barcelona, pabellón 2) el viernes de 10h a 20h. Para la retirada del dorsal será obligatoria la presencia del padre, madre o tutor mayor de edad dado de alta en el formulario de inscripción. No se podrán recoger dorsales el sábado. La recollida de dorsals serà en l'estand de CaixaBank de l’Expo Sports (Fira de Barcelona, pavelló 2) el divendres de 10h a 20h. Per a la retirada del dorsal serà obligatòria la presència del pare, mare o tutor major d'edat donat d'alta en el formulari d'inscripció. No es podran recollir dorsals el dissabte. The bibs pick up will be at the CaixaBank stand at the Expo Sports (Fira de Barcelona, Hall 2) on Friday from 10am to 8pm. For the withdrawal of the bib number, the presence of the father, mother or legal guardian registered in the registration form will be mandatory. Bib numbers can’t be picked up on Saturday.


RECUERDA DESCARGARTE LA APP OFICIAL RECORDA DESCARREGAR-TE L'APP OFICIAL REMEMBER TO DOWNLOAD THE OFFICIAL AP

36

Sabemos que este gran día lo compartirás con mucha gente. Seguro que familia y amigos te querrán seguir en directo durante la carrera, para ello, tendrán que descargarse la App oficial de la Marató.

Sabem que aquest gran dia el compartiràs amb molta gent. Segur que família i amics et voldran seguir en directe durant la cursa, per a això, hauran de descarregar-se l'App oficial de la Marató.

We know that you will share this

Una función clave de la App es que tu familia y amigos podrán seguir en directo la prueba a través de esta y de la señal de Eurosport.

Una funció clau de l'App és que la teva família i amics podran seguir en directe la prova a través d'aquesta i del senyal d’Eurosport.

A key function of the App is

En la App de la Marató se podrá consultar toda esta información y se podrá seguir el progreso de cualquier persona que corra el maratón, simplemente con poner el número de dorsal de la persona que te interese seguir estarás al corriente de su posición en todo momento.

En l'App de la Marató es podrà consultar tota aquesta informació i es podrà seguir el progrés de qualsevol persona que corri la marató, simplement amb posar el número de dorsal de la persona que t'interessi seguir i estaràs al corrent de la seva posició en tot moment.

Puedes descargarla en las stores de IOS y ANDROID.

Pots descarregar-la en les stores de IOS i ANDROID.

great day with many people. Surely family and friends will want to follow you live during the race, because this, they will have to download the official App of the Marató. that your friends and family will be able to follow the event live through the Eurosport signal. In the Zurich Marató Barcelona App you can check all this information and you can follow the progress of anyone who runs the marathon, simply by putting the number of the person you are interested in following you will be always aware of their position. Puedes

descargarla

en

stores de IOS y ANDROID.

las



HA LLEGADO EL GRAN DÍA, RACE DAY HA ARRIBAT EL GRAN DIA, RACE DAY THE BIG DAY HAS ARRIVED, RACE DAY

38

PLANIFICA TU CAMINO A LA SALIDA

PLANIFICA EL TEU CAMÍ A LA SORTIDA

PLAN YOU JOURNEY

La salida y llegada están muy bien comunicadas, hay muchas opciones para llegar a Plaza España. Puedes moverte en

La sortida i arribada estan molt ben comunicades, hi ha moltes opcions per a arribar a Plaça Espanya. Pots moure't amb

The start and finish line area

metro, ferrocarriles, autobuses de tráfico rápido, autobuses regulares e interurbanos.

metro, ferrocarrils, autobusos de trànsit ràpid, autobusos regulars i interurbans.

around by subway, railways,

Para evitar contratiempos te recomendamos que utilices el transporte público y el servicio de motos eléctricas que nos ofrece CityScoot, para así aparcar en los alrededores de Plaza España.

Per a evitar contratemps et recomanem que utilitzis el transport públic i el servei de motos elèctriques que ens ofereix CityScoot, per a així aparcar als voltants de Plaça Espanya.

De todas formas, si prefieres moverte en coche, la zona más adecuada es los alrededores del estadio olímpico de Montjuic. Podrás aprovechar las escaleras mecánicas para bajar y subir sin esfuerzo.

De totes maneres, si prefereixes moure't amb cotxe, la zona més adequada és els voltants de l'estadi olímpic de Montjuïc. Podràs aprofitar les escales mecàniques per a baixar i pujar sense esforç.

TO THE START is very well communicated, there are many options to get to Plaza España. You can move traffic buses, regular and intercity buses. To avoid setbacks, we recommend that you use public transport and the electric motorcycle service offered by CityScoot, to park around Plaza España. In any case, if you prefer to move by car, the most suitable area is around the Montjuic Olympic Stadium. You can take advantage of the escalators to go up and down effortlessly.

METRO:

CERCANÍAS:

BUS:

La organización ha llegado a un acuerdo con TMB

Estación Espanya:

Las siguientes líneas

para incrementar la frecuencia de metros durante

A pie a 15 minutos por c/ Tarragona

pasan por Plaça

la mañana del evento

L1

L1 roja: Estación Espanya

R11

R12

R13

R14

R15

R16

Ferrocarrils Generalitat de Catalunya (FGC):

L3

L3 verde: Estación Espanya

Estación Espanya: A pie a 15 minutos por calle Tarragona

Espanya:

13,23,37,46,50,65, 79,91,150,165 y V7


GUARDAROPA GUARDA-ROBA CLOACKROOM ¿NECESITARÁS ROPA ABRIGO PARA PONERTE?

DE

En el camino a la salida os recomendamos que llevéis ropa para no tener frio. Esta ropa antes de salir la podréis entregar en el Guardarropa, pero también os recomendamos que uséis alguna prenda vieja o de poco valor sobre vuestra equipación para mantener el calor y luego los podrás dejar en los laterales de la salida donde los recogeremos para donarlos a organizaciones benéficas o reciclados cuando sea posible.

NECESSITARÀS ROBA D'ABRIC

WILL

YOU

NEED

WARM

PER A POSAR-TE?

CLOTHING TO PUT ON?

En el camí a la sortida us reco-

On the way to the start line we

manem que porteu roba per

recommend you bring clothes,

a no tenir fred. Aquesta roba

so you do not get cold. These

abans de sortir la podreu lliurar

clothes can be delivered to the

en el Guarda-roba, però també

Cloakroom before leaving, but

us recomanem que useu alguna

we also recommend that you

peça vella o de poc valor per a

wear some old or low-value

mantenir la calor i després la

equipment to keep warm and

podràs deixar en els laterals de

then you can leave it on the

la sortida on els recollirem per

sides of the exit where we will

a donar-los a organitzacions

collect them to donate them

benèfiques o reciclar quan sigui

to organizations charities or

possible.

recycled when possible. 39

Guarda roba Guarda ropa Cloakroom

Horari guarda roba / Horario guardarropa Cloakroom opening hours

ENTRAR CANVIATS ENTRAR CAMBIADOS READY TO RUN

Sortida / Salida / Start

Guarda ropa

Inici carrera / Inicio carrera / Race start

08:30

Guarda roba / Guadarropa / Cloakroom

Carrer de la Guàrdia Urbana

Av. Rius i Taulet

DE 06:30 A 08:15

Accés a calaixos / Acceso a cajones / Acces to starting corrals

Font Màgica

Ubicació: Ubicación: Location:

Pavelló Italià Pavellón Italiano Italian Pavilion

Accés a calaixos / Acceso a cajones Acces to starting corrals -3h

3h30’-3h45’

3h-3h15’

3h45’-4h

3h15’-3h30’

+4h

Entrada / Entry

9.001-10.000

10.901-20.000

8.001-9.000

10.801-10.900

7.001-8.000

10.701-10.800

6.001-7.000

10.601-10.700

5.001-6.000

10.501-10.600

4.001-5.000

10.401-10.500

3.001-4.000

10.301-10.400

2.001-3.000

10.201-10.300

1.001 - 2.000

10.101-10.200

1 - 1.000

10.001-10.100


Te recomendamos llegar con an-

Et recomanem arribar amb antelació i evitar presses innecessàries d'última hora. Important! Accedeix al recinte canviat, amb el dorsal col·locat en la samarreta i la teva motxilla identificada amb el resguard corresponent.

We recommend you arrive in advance and avoid unnecessary last-minute rush. Important! Access the venue changed, with the bib number placed on the

Una vegada guardin la motxilla en la seva zona assignada, hauràs de sortir, sense quedar-se dins del recinte, per la porta contrària per la qual ha accedit. La raó d'això és deixar passar a la resta de corredors que també volen accedir.

Once the backpack is stored in your assigned area, you must leave, without staying inside the venue, through the opposite door through which you have accessed. The reason for this is to let the rest of the runners who also want to access pass.

entre las 9:30h y las 15h.

Recorda que pots recollir les teves coses en el guarda-roba entre les 9:30h i les 15h.

Remember that you can pick up your things in the cloakroom between 9:30 a.m. and 3:00 p.m.

HORARIOS DE SERVICIO Y UBICACIÓN

HORARIS DE SERVEI I UBICACIÓ

HOURS OF SERVICE AND LOCATION

Habrá servicio de guardarropa el mismo día de la carrera, abrirá a las 6:30h y cerrará a las 8:15h. El servicio se volverá a abrir a las 9:30h hasta las 14:30h.

Hi haurà servei de guarda-roba el mateix dia de la carrera, obrirà a les 6:30h i tancarà a les 8:15h. El servei es tornarà a obrir a les 9:30h fins a les 14:30h.

There will be a cloakroom service on race day, it will open at 6:30 a.m. and close at 8:15 a.m. The service will reopen at 9:30 a.m. until 3 p.m.

El guardarropa estará situado en el Pabellón Italià contiguo a la Font Mágica de Montjuic.

El guarda-roba estarà situat en el Pavelló Italià al costat de la Font Màgica de Montjuïc.

The cloakroom will be located

telación y evitar prisas innecesarias de última hora. ¡Importante! Accede al recinto cambiado, con el dorsal colocado en la camiseta y tu mochila identificada con el resguardo correspondiente. 40

Una vez le guarden la mochila en su zona asignada, deberá salir, sin quedarse dentro del recinto, por la puerta contraria por la que ha accedido. La razón de esto es dejar pasar al resto de corredores que también quieren acceder. Recuerda que puedes recoger tus cosas en el guardarropa

shirt and your backpack identified with the corresponding label.

in the Italià Pavilion next to the Magic Fountain of Montjuic.


41


CAJONES DE SALIDA

CALAIXOS DE SORTIDA

START LINE CORRALS

En el momento de inscribirte se te asigno un cajón de salida. Para que lo tengas en cuenta se efectuarán un total de 5 salidas para estirar la carrera y favorecer la comodidad de todos los corredores.

En el moment d'inscriure't se’t va assignar un calaix de sortida. Perquè ho tinguis en compte, s'efectuaran un total de 5 sortides per a estirar la cursa i afavorir la comoditat de tots els corredors.

At the time of registration, you were assigned a starting corral. For you to have this in mind, a total of 5 starts will be made to stretch the race and favor the comfort of all runners.

Los cajones abren a las 7:45h y se cierran a las 08:25h. La salida

Els calaixos obren a les 7:45h i es tanquen a les 08:25h. La

es las 8:30h. Para el acceso a cajones, es obligatorio llevar mascarilla.

sortida és les 8:30h. Per a l'accés a calaixos, és obligatori portar mascareta.

The corrals open at 7:45 a.m. and close at 8:25 a.m. Departure is 8:30 am. To access corrals, it is mandatory to wear a mask.

Mapa de sortida Mapa de sortida salida Mapa de Start map Mapa de salida Start map Inici carrera / Inicio carrera / Race start

42

Mapa de sortida / Mapa de salida Start map Mapa de sortida / Mapa de salida Start map

Horari guarda roba / Horario guardarropa Cloakroom opening hours Horari guarda roba / Horario guardarropa Cloakroom opening hours

Av. Rius Av. i Taulet Rius i Taulet

08:30 08:30

Inici carrera / Inicio carrera / Race start

Plaça de l’Univers

06:30 - 08:15 06:30 - 08:15

Guarda Roba Guarda Roba

Plaça de l’Univers

ENTRAR CANVIATS ENTRAR CAMBIADOS READY TO RUN ENTRAR CANVIATS ENTRAR CAMBIADOS READY TO RUN

Pavelló Italià

Accés a calaixos / Acceso a cajones Acces to starting corrals Accés a calaixos / Acceso a cajones -3h 3h30’-3h45’ Acces to starting corrals 3h-3h15’

3h45’-4h

3h15’-3h30’ -3h

+4h 3h30’-3h45’ 3h45’-4h

3h15’-3h30’

+4h

Llegenda / Leyenda / Key PUNT DE TROBADA

PUNT DE TROBADA PUNTO DE ENCUENTRO ZONA D’ESCALFAMENT MEETING ZONA DE POINT CALENTAMIENTO WARM UP AREA

PUNT D’INFORMACIÓ PUNTO DE INFORMACIÓN WC CADIRA DE RODES INFOSILLA POINT WC DE RUEDAS WC WHEELCHAIR

ZONA D’ESCALFAMENT PODI ZONA DE CALENTAMIENTO PODIO WARM UP AREA PODIUM

WC CADIRA DE RODES LLEBRES WC SILLA DE RUEDAS LIEBRES WC WHEELCHAIR PACE MAKERS

PODI PODIO PODIUM

LLEBRES LIEBRES PACE MAKERS

Plaça Espanya

A GUARDA ROBA A GUARDARROPA TO CLOAKROOM A GUARDA ROBA A GUARDARROPA TO CLOAKROOM A SORTIDA A SALIDA TO STARTER LINE A SORTIDA A SALIDA TO STARTER LINE

Sortida Salida / Start Sortida Salida / Start

Torres Venecianes Torres Venecianes

Av. Reina Mª Cristina -3h

3h-3h15’

-3h

3h-3h15’

3h15’-3h30’

Font Màgica

Av. Reina Mª Cristina 3h15’-3h30’

+4 di di ar ar i Gu i Gu Ferresr c Ferrer Av. France Av.sc France

MEETING POINT

PUNT D’INFORMACIÓ PUNTO DE INFORMACIÓN INFO POINT

Llegenda Leyenda / Key PUNTO DE/ENCUENTRO

Plaça Espanya

3h30’-3h45’ 3h30’-3h45’ 3h45’-4h 3h45’-4h+4

3h-3h15’

Pavelló Italià

a a

Font Màgica


ES POSIBLE MODIFICAR TU CAJÓN DE SALIDA.

ÉS POSSIBLE MODIFICAR EL TEU CALAIX DE SORTIDA.

IT IS POSSIBLE TO MODIFY

Puedes hacerlo tú mismo editando tu inscripción. También puedes enviar un email a info@ zurichmaratobarcelona.es para que te hagan el cambio (una vez se asignen los números de dorsal no se podrá realizar ninguna modificación).

Pots fer-ho tu mateix editant la teva inscripció. També pots enviar un email a info@zurichmaratobarcelona.es perquè et facin el canvi (una vegada s'assignin els números de dorsal no es podrà realitzar cap modificació).

You can do it yourself by editing

En el caso de que no hayas podido solucionarlo antes de la carrera, deberás dirigirte al mostrador de “Atención al corredor” situado en la Expo Sports (Fira de Barcelona, pabellón 2) durante los horarios de apertura de la feria.

En el cas que no hagis pogut solucionar-lo abans de la cursa, hauràs de dirigir-te al taulell d’Atenció al corredor situat en la Expo Sports (Fira de Barcelona, pavelló 2) durant els horaris d'obertura de la fira.

If you have not been able to

Podrás ir acompañado hasta el acceso a los cajones. Una vez terminada la carrera, el mejor meeting point es la Font Màgica de Montjuic.

Podràs anar acompanyat fins a l'accés als calaixos. Una vegada acabada la carrera, el millor meeting point és la Font Màgica de Montjuïc.

YOUR STARTING BOX.

your

registration.

You

can

also send an email to info@ zurichmaratobarcelona.es

to

make the change (once the bib numbers are assigned, no modification can be made).

solve it before the race, you should

go

to

the

“Athlete

Service” counter located at the Expo Sports (Fira de Barcelona, pavilion 2) during the opening hours of the fair. You can be joined until access to the drawers. Once the race is over, the best meeting point is the Font Màgica de Montjuic.

43


LIEBRES Y CLASIFICACIONES LLEBRES I CLASIFICACIONS PACEMAKERS AND RANKINGS

44

7 RITMOS DIFERENTES

7 RITMES DIFERENTS

7 DIFFERENT PACES

Estos atletas realizarán el recorrido de la Zurich Marató de Barcelona en 2:45h, 3:00h, 3:15h, 3:30h, 3:45h, 4:00h y 4:30h y estarán ubicados respectivamente en los cajones de salida correspondientes a su marca, llevando banderolas identificativas.

Aquests atletes realitzaran el

banderoles identificatives.

These athletes will complete the route of the Zurich Marató de Barcelona at 2:45 am, 3:00 am, 3:15 am, 3:30 am, 3:45 am, 4:00 am and 4:30 am and will be located respectively in the corrals corresponding to your pace, carrying identifying flybanners.

Si quieres hacer marca estás de enhorabuena. La Zurich Marató Barcelona cuenta con las mejores liebres, ponemos a disposición de los corredores 34 liebres, que marcarán 7 ritmos diferentes durante los 42,195 km.

Si vols fer marca estàs d'enhorabona. La Zurich Marató Barcelona compta amb les millors llebres. Posem a la disposició dels corredors 34 llebres, que marcaran 7 ritmes diferents durant els 42,195 km.

If you want to make a mark, you are in luck. The Zurich Marató Barcelona has the best Pacemakers, we put 34 Pacemakers at the disposal of the runners, who will set 7 different paces during the 42,195 km.

Se dispondrán varios puntos de cronometraje desde la salida cada 5km. Es decir: km5, km10, km15, km20, media maratón, km25, km30, km40 y llegada.

Es disposaran diversos punts de cronometratge des de la sortida cada 5km. És a dir: km5, km10, km15, km20, mitja marató, km25, km30, km40 i arribada.

There will be several timing points from the start every 5km. That is: km5, km10, km15, km20, half marathon, km25, km30, km40 and arrival.

En el punto de Media Maratón (km 21.097) y en el km30 se dispondrá una pantalla con cronómetro, tal y como existe en la salida y llegada.

En el punt de Mitja Marató (km 21.097) i en el km30 es disposarà una pantalla amb cronòmetre, tal com existeix en la sortida i arribada.

Only at the Half Marathon point (km 21,097) and at km 30 will there be a screen with a stopwatch, as it exists at the start and finish line.

Hay un total de 6 categorías diferentes:

Hi ha un total de 6 categories diferents:

There are a total of 6 different categories:

• Sub-23: 18-22 años

• Sub-23: 18-22 anys

• U-23: 18-22 years

• Senior: 23-34 años

• Sènior: 23-34 anys

• Senior: 23-34 years

• Veteranos A: 35-44 años

• Veterans A: 35-44 anys

• Master A: 35-44 years

• Veteranos B: 45-54 años

• Veterans B: 45-54 anys

• Master B: 45-54 years

• Veteranos C: 55-64 años

• Veterans C: 55-64 anys

• Master C: 55-64 years

• Veteranos D: más de 65 años

• Veterans D: més de 65 anys

• Master D: over 65 years old

recorregut de la Zurich Marató de Barcelona en 2:45h, 3:00h, 3:15h, 3:30h, 3:45h, 4:00h i 4:30h i estaran situats respectivament en els calaixos de sortida corresponents a la seva marca, portant


45


ANIMACIONES Y VOLUNTARIOS ANIMACIONS Y VOLUNTARIS CHEERING POINTS AND VOLUNTEERS ANIMACIONES

ANIMACIONS

CHEERING GROUPS

En la Zurich Marató Barcelona habrá 20 puntos de animación distribuidos en el recorrido de la carrera, ofrecen diversas actividades lúdicas para que el público anime a los participantes de la prueba, y disfruten el máximo posible de una jornada de atletismo.

En la Zurich Marató Barcelona hi haurà 20 punts d'animació distribuïts en el recorregut de la cursa. Ofereixen diverses activitats lúdiques perquè el públic animi als participants de la prova, i gaudeixin el màxim possible d'una jornada d'atletisme.

In the Zurich Marató Barcelona there will be 20 animation points distributed throughout the race route, offering various cheering activities for the public to encourage the participants of the race, and enjoy a day of athletics as much as possible.

VOLUNTARIOS

VOLUNTARIS

VOLUNTEERS

Un total de 30 asociaciones de voluntarios se ofrecen a participar en la Marató.

Un total de 30 associacions de voluntaris s'ofereixen a participar en la Marató.

A total of 30 volunteer associa-

Son casi 2.000 voluntarios los que ayudan al buen funcionamiento de la carrera, los diversos eventos que se llevan a cabo durante el fin de semana y del bienestar de los corredores.

Són gairebé 2.000 voluntaris els que ajuden al bon funcionament de la cursa, els diversos esdeveniments que es duen a terme durant el cap de setmana i del benestar dels corredors.

2,000 volunteers who help the

Para participar como voluntario se debe hacer a través de alguna de las asociaciones que colaboran año tras año con la carrera. En nuestra web encontrará la información y contacto de todas las asociaciones.

Per a participar com a voluntari s'ha de fer a través d'alguna de les associacions que col·laboren any rere any amb la carrera. En la nostra web trobarà la informació i contacte de totes les associacions.

it must be done through one

46

tions are ready to participate in the Marathon. There are almost during the whole event, the various events that take place during the weekend and the well-being of the runners. To participate as a volunteer, of the associations that collaborate year after year with the race. On our website you will find the information and contact information for all the associations.


La Zurich Marató Barcelona respira Barcelona al 100%, un circuito totalmente urbano saliendo y llegando en la Avenida Maria Cristina, junto a Plaza España.

La Zurich Marató Barcelona respira Barcelona al 100%, un circuit totalment urbà sortint i arribant en l'Avinguda Maria Cristina, al costat de Plaça d’Espanya.

The Zurich Marató Barcelona breathes Barcelona 100%, a full urban route that starts and finishes on Avenida Maria Cristina, next to Plaza España.

Hemos creado una ruta especialmente turística, que intenta mostrar los lugares más emblemáticos de la ciudad, sin dejar de lado la velocidad. La puedes consultar

Hem creat una ruta especialment turística, que intenta mostrar els llocs més emblemàtics de la ciutat, sense deixar de costat la veloci-

en nuestra página oficial.

tat. La pots consultar en la nostra pàgina oficial.

We have created a tourist route, which tries to show the most emblematic places of the city, without neglecting speed. You can check it on our official website.

Los participantes disponéis de 6h para completar el recorrido. Después de este tiempo, los/as runners que no hayan podido finalizar la carrera podrán continuar, pero siguiendo el código de circulación y bajo su responsabilidad.

Els participants disposeu de 6h per a completar el recorregut. Després d'aquest temps, els/as runners que no hagin pogut finalitzar la carrera podran continuar, però seguint el codi de circulació i sota la seva responsabilitat.

Participants have 6 hours to complete the tour. After this time, the runners who have not been able to finish the race may continue but following the traffic code and under their responsibility.A

47


48

Si por algún motivo decides abandonar la prueba podrás, si quieres, esperar el autobús escoba volviendo al avituallamiento más cercano. Éste te llevará hasta el punto de partida. Recuerda seguir las normas de circulación y evita entorpecer el buen funcionamiento de la carrera.

Si per algun motiu decideixes abandonar la prova podràs, si vols, esperar l'autobús escombra tornant a l'avituallament més pròxim. Aquest et portarà fins al punt de partida. Recorda seguir les normes de circulació i evita entorpir el bon funcionament de la carrera.

If for any reason you decide to pull

El horario del bus escoba es:

L'horari del bus escombra és:

The closing bus schedule is:

 Km5 a las 9h42

Km5 a les 9h42

Km5 at 9:42 a.m

 km10 a las 10h25

km10 a les 10h25

km10 at 10:25 a.m.

 km15 a las 11h07

km15 a les 11h07

km15 at 11:07 a.m.

 km20 a las 11h50

km20 a les 11h50

km20 at 11:50 a.m.

 km25 a las 12h32

km25 a les 12h32

km25 at 12:32 a.m.

 km30 a las 13h15

km30 a les 13h15

km30 at 1:15 p.m

 km35 a las 13h57

km35 a les 13h57

km35 at 1:57 p.m

 km40 a las 14h40.

km40 a les 14h40.

km40 at 2:40 p.m.A

out the race, you can, if you want, wait for the closing bus returning to the nearest refreshment station. This will take you to the starting point. Remember to follow the rules of the road and avoid hindering the smooth running of the race.


49


50

EMPIEZA LA CARRERA

COMENÇA LA CURSA

THE RACE STARTS

Después de todo el esfuerzo, por fin llega el día clave. Para poder afrontar este gran reto de forma positiva intentamos resolver todas tus dudas.

Després de tot l'esforç, per fi arriba el dia clau. Per a poder afrontar aquest gran repte de manera positiva intentem resoldre tots els teus dubtes.

En caso de perder el dorsal, recuerda que el día de la carrera no habrá ninguna zona habilitada para solucionar este tipo de incidencias. Te recomendamos que lo dejes todo preparado la noche anterior para no olvidarte de nada.

En cas de perdre el dorsal, recorda que el dia de la carrera no hi haurà cap zona habilitada per a solucionar aquest tipus d'incidències. Et recomanem que ho deixis tot preparat la nit anterior per a no oblidar-te de res.

SEGURIDAD

SEGURETAT

SECURITY

La Marató es una prueba que cumple los máximos estándares de seguridad. En lugares donde la carrera ocupa toda la carretera, no habrá circulación de vehículos. En el resto de los casos, habrá convivencia de vehículos y carrera, siempre adaptada a las necesidades de esta última.

La Marató és una prova que compleix els màxims estàndards de seguretat. En llocs on la carrera ocupa tota la carretera, no hi haurà circulació de vehicles. En la resta dels casos, hi haurà convivència de vehicles i carrera, sempre adaptada a les necessitats d'aquesta última.A

The Marató is a test that meets

After all the effort, the key day finally arrives. In order to face this great challenge in a positive way, we try to solve all your doubts. In

case

of

losing

the

bib,

remember that on the day of the race there will be no area enabled to solve this kind of issue. We recommend that you leave everything ready the night before so as not to forget anything.

the highest safety standards. In places where the race occupies the entire road, there will be no traffic. In the rest of the cases, there will be coexistence of vehicles and race, always adapted to the needs of the last runner.


Habrá agentes de Guardia Urbana y servicios médicos repartidos por todo el recorrido para una mayor seguridad del participante y del espectador.

Hi haurà agents de Guàrdia

Todos los participantes, federados o no, estáis suscritos a una póliza de seguro de Responsabilidad Civil y Accidentes según la legislación vigente.

Tots els participants, federats o

Todos vuestros datos personales están protegidos de acuerdo con la Ley Orgánica de Protección de datos. Al inscribirte en la Zurich Marató Barcelona, los participantes dan su consentimiento para que RPM Racing, SL, por sí misma o mediante terceras entidades, traten automáticamente y con finalidad exclusivamente deportiva, promocional o comercial, sus datos de carácter personal.

Urbana i serveis mèdics repartits per tot el recorregut per a una major seguretat del participant i de l'espectador. no, esteu subscrits a una pòlissa d'assegurança de Responsabilitat Civil i Accidents segons la legislació vigent. res dades personals estan protegits d'acord amb la Llei orgànica de Protecció de dades. En inscriure't en la Zurich Marató Barcelona, els participants donen el seu consentiment perquè RPM Racing, SL, per si mateixa o mitjançant terceres entitats, tractin automàticament i amb finalitat exclusivament esportiva, promocional o comercial, les seves dades de caràcter personal.

There will be Guardia Urbana agents and medical services distributed throughout the route for greater safety of the participant and the spectator. All participants, federated or not, are subscribed to a Civil Liability and Accident insurance policy according to current legislation. All your personal data is protected in accordance with the Organic Law on Data Protection. By registering for the Zurich Marató Barcelona, the participants give their consent for RPM Racing, SL, by itself or through third parties, to automatically process and exclusively for sports, promotional or commercial purposes, their personal data.

51


AVITUALLAMIENTOS AVITUALLAMENTS AID STATIONS

52

Para que no echéis nada en falta habrá 15 puntos de avituallamientos en recorrido más el de meta: km5, km7'5, km10, km12'5, km15, km17'5, km20, km22'5, km25, km27'5, km30, km32'5, km35, km37’5, km40 y llegada.

Perquè no tireu res en falta hi haurà 15 punts d'avituallaments en recorregut més el de meta: km5, km7'5, km10, km12'5, km15, km17'5, km20, km22'5, km25, km27'5, km30, km32'5, km35, km37’5, km40 i arribada.

So that you do not miss anything there will be 15 refreshment points on the route plus the finish line: km5, km7'5, km10, km12'5, km15, km17'5, km20, km22'5, km25, km27'5, km30, km32'5, km35, km37'5, km40 and arrival.

En los avituallamientos, encontrareis: agua, bebidas isotónicas, fruta, y geles energéticos. No habrá servicio de fisioterapia por motivos de protocolo Covid-19.

En els avituallaments, trobareu: aigua, begudes isotòniques, fruita, i gels energètics. No hi haurà servei de fisioteràpia per motius de protocol Covid-19.

At the refreshment stations, you will find: water, isotonic drinks, fruit, and energy gels. There will be no physiotherapy service for reasons of the Covid-19 protocol.

PRODUCTO

PRODUCTE

PRODUCT

• Bebida: Todos los avituallamientos.

• Beguda: Tots els avituallaments.

• Drink: All refreshments.

• Fruita (Plàtans): km20, km25,

• Fruit (Bananas): km20, km25,

• Fruta (Plátanos): km20, km25, km30, km35, km40 y meta. • Gels Finisher: km22,5, km30 y km35. • Duchas en recorrido: km32'5 y km40. • Cruz Roja: Habrá 10 puntos de Cruz Roja dispuestos en el recorrido. Estarán colocados en los siguientes km: km0, km5, km10, km15, km20, km25, km30, km35, km40 y km42

km30, km35, km40 i meta. •G els Finisher: km22,5, km30 i km35. • Dutxes en recorregut: km32’5 i km40.

km30, km35, km40 and meta. • Gels Finisher: km22.5, km30 and km35.• Showers on route: km32’5 and km40. • Red Cross: There will be 10

• Creu Roja: Hi haurà 10 punts de

Red Cross points arranged

Creu Roja disposats en el recor-

along the route. They will be

regut. Estaran col·locats en els

placed in the following km:

següents km: km0, km5, km10,

km0, km5, km10, km15, km20,

km15, km20, km25, km30, km35,

km25, km30, km35, km40 and

km40 i km42

km42


El agua de todos los avituallamientos es Veri y la bebida isotónica es Powerade, marcas oficiales de la Zurich Marató de Barcelona. En carrera encontrareis 3 puntos de avituallamiento con geles, Endurance, de la marca Finisher, los encontrareis en el km22,5, en el 30 y en el km35.

L'aigua de tots els avituallaments és Veri i la beguda isotònica és Powerade, marques oficials de la Zurich Marató de Barcelona. En carrera trobéssiu 3 punts d'avituallament amb gels, Endurance, de la marca Finisher, els trobéssiu en el km22,5, en el 30 i en el km35.

The water in all the refreshment stations is Veri and the isotonic drink is Powerade, official brands of the Zurich Marató de Barcelona. In the race you will find 3 refreshment points with gels, Endurance, from the Finisher brand, you will find them at km22.5, at km 30 and at km35

53

Os recordamos que por motivos de protocolo Covid-19 no habrá servicio de fisioterapia. Al finalizar la Maratón habrá servicio de recuperación por parte de COMPEX. Este servicio habrá que solicitarlo en el Stand de COMPEX de la Expo Sports.

Us recordem que per motius de protocol Covid-19 no hi haurà servei de fisioteràpia. En finalitzar la Marató hi haurà servei de recuperació per part de COMPEX. Aquest servei caldrà sol·licitar-lo en l'Estand de COMPEX de la Expo Sports.

Cada 5km de recorrido se instalará una carpa donde un equipo de asistencia médica atenderá a aquellos corredores que lo necesiten.

Cada 5km de recorregut s'instal·larà una carpa on un equip d'assistència mèdica atendrà aquells corredors que el necessitin.

We remind you that for reasons of the Covid-19 protocol there will be no physiotherapy service. At the end of the Marathon there will be a recovery service from COMPEX. This service will have to be requested at the COMPEX Stand of the Sports Expo. Every 5km of the route, an area will be set up where a medical assistance team will attend to those runners who need it.


LLEGADA ARRIBADA FINISH LINE El objetivo se ha cumplido, eres finisher de la Zurich Marató Barcelona, ¡FELICIDADES! Para acompañantes y para ciudadanos os informamos que la llegada en la Avenida María Cristina del primer corredor es a las 10:40h. Os lo habéis ganado así que nada más cruzar la meta todos los finishers recibiréis una medalla conmemorativa. Una vez pasada la prueba no se facilitará ninguna medalla. L'objectiu s'ha complert, ets finisher de la Zurich Marató Barcelona, FELICITATS! Per a acompanyants i per a ciutadans us informem que l'arribada en l'Avinguda Maria Cristina del primer corredor és a les 10:40h. Us ho heu guanyat així que res més travessar 54

la meta tots els finishers rebreu una medalla commemorativa. Una vegada passada la prova no es facilitarà cap medalla. Aquesta medalla la podreu gravar amb la vostra informació per a recordar sempre aquest dia. La contractació de l'enregistrament de medalla s'ha de realitzar prèviament a través del formulari d'inscripció. The goal has been achieved, you are a finisher of the Zurich Marató Barcelona, CONGRATULATIONS! For friends, family and citizens the arrival at Avenida María Cristina of the first runner is scheduled at 10:40 a.m. You have earned it so as soon as you cross the finish line all finishers will receive a commemorative medal. Once the event has passed, no medal will be shipped or provided. You can engrave this medal with your time to always remember this day. The hiring of the medal recording must be done previously through the registration form.


Al finalizar la carrera todos los finishers tendréis un diploma para descargar directamente desde la página web, os comunicaremos su disponibilidad para poder descargarlo.

En finalitzar la cursa tots els finishers tindreu un diploma per a descarregar directament des de la pàgina web, us comunicarem la seva disponibilitat per a poder descarregar-ho.

At the end of the race, all finishers

Os recordamos que este año, por motivos de protocolo Covid19, no habrá servicio de duchas.

Us recordem que enguany, per motius de protocol Covid-19, no hi haurà servei de dutxes.

We remind you that this year, for

will have a diploma to download directly from the website, we will inform you of its availability to download it.

Covid-19 protocol reasons, there will be no shower service.

55


3 CONSEJOS AL LLEGAR A META:

3 CONSELLS EN ARRIBAR A META

1. Continúa caminando hasta la recta de llegada. No te detengas a hacer estiramientos o esperar a algún/a compañer@/ amig@.

1. C ontinua caminant fins a passada la recta d'arribada. No paris a fer estiraments o a esperar a algun company / amic.

2. Camina y sigue las direcciones de l@s voluntari@s, ya que te indicarán dónde encontrar agua, Powerade, fruta, etc.

56

3. La Fuente Mágica de Montjuic puede ser un punto de encuentro con tus familiares/amig@s después de la carrera. Aquí podrás estirar tranquilamente o acudir a la zona de recuperación habilitada en la EXPO SPORTS (pabellón 8 de la Fira de Barcelona) .

3 TIPS WHEN YOU ARRIVE TO THE FINISH LINE: 1. Keep walking until the end of the finish line. Don’t stop to stretch or wait a friend just after crossing the arch.

2. Camina i segueix les direccions dels voluntaris, ja que ells t'indicaran on trobar aigua, Powerade, fruita, etc. i podràs recollir la teva medalla de finisher.

2. Walk and follow the instructions of the volunteers, as they will show you where to find water, Powerade, fruit, etc. and where to pick up your finisher medal.

3. La Font Màgica de Montjuïc pot ser un punt de trobada amb els teus familiars / amics després de la cursa. Aquí podràs estirar tranquil·lament.

3. The Magic Fountain of Montjuic is the best place to meet with family and friends after the race. You can stretch nicely over there or easily go to the recovery area located in the pavilion 8.


57


58


42 EDICIONES CON MUCHA HISTORIA Si hay un número mítico en atletismo es el 42. Son los kilómetros que separan la salida y la meta en un maratón. Y se da la circunstancia de que este domingo 15 de marzo, la Zurich Marató Barcelona llegará a su edición número 42. Es un buen momento para recordar, aunque sea con un breve apunte, todas las maratones barcelonesas que se han celebrado hasta la fecha.

42 edidions amb molta historia Si hi ha un número mític en atletisme és el 42. Són els quilòmetres que separen la sortida i la meta en una marató. I es dóna la circumstància que aquest diumenge 7 de novembre, la Zurich Marató Barcelona arribarà a la seva edició número 42. És un bon moment per a recordar, encara que sigui amb una breu anotació, totes les maratons barcelonines que s'han celebrat fins avui.

59

42 EDITIONS OF THE MARATHON OF BARCELONA If there is a mythical number in athletics, that is nº 42. These are the kilometres that separate the start and the finish in a marathon. And next March 15, the Zurich Marató Barcelona will arrive to its 42nd edition. It is a good moment to remember, briefly, all the marathons that have been celebrated in Barcelona to date.


1978

> Ramon Oliu crea la prueba, que se celebra en Palafrugell (Girona) al no tener permiso del Ayuntamiento para que se dispute en Barcelona. Fue el primer maratón popular que se organizaba en España.

1981

> La sortida, com en 1980, és des de l’Avinguda Maria Cristina però, a diferència de l'any anterior amb final en la citada avinguda, acaba en l'estadi de Serrahima.

> Ramon Oliu crea la cursa, que se celebra en Palafrugell (Girona) al no tenir permís de l'Ajuntament perquè es disputi a Barcelona. Va ser la primera marató popular que s'organitzava a Espanya.

60

> Ramón Oliu creates the race, which was celebrated in Palafrugell (Girona) as there was not obtained the permission from Barcelona’s City Council to be disputed in Barcelona. It was the first popular marathon celebrated in Spain. 1979

> The start, as in 1980, is from the Avenue María Cristina, but, unlike the previous year, the finish is in the Stadium Serrahima. 1982

> El estadounidense Dave Patterson y la catalana Matilde Gómez repiten victoria. Gómez rebaja en ¡37 minutos! su marca anterior.

1980

> Primera edición que se celebra en Barcelona, ciudad que no albergaba una maratón desde 1955, cuando se organizaron los Juegos del Mediterráneo. > Primera edició que se celebra a Barcelona, ciutat que no albergava una marató des de 1955, quan es van organitzar els Jocs del Mediterrani. > First edition celebrated in Barcelona, a city that didn’t host a marathon since 1955, when the Mediterranean Games were organized.

> Ganan Michael Pinocci (2h14’30) y la portuguesa Rita Borralho (2h46’58), que logran récord masculino y femenino de la prueba.

> Guanyen Michael Pinocci (2h14’30) i la portuguesa Rita Borralho (2h46’58), que aconsegueixen rècord masculí i femení de la prova.

> L'estatunidenc Dave Patterson i la catalana Matilde Gómez repeteixen victòria. Gómez rebaixa en 37 minuts! la seva marca anterior. > Dave Patterson from the United States and the Catalan Matilde Gómez repeat victory. Gómez reduced in 37 minutes his previous record.

> La salida, como en 1980, es desde la Avinguda Maria Cristina pero, a diferencia del año anterior con final en la citada avenida, termina en el estadio de Serrahima.

> The winners are Michael Pinocci (2h14’30) and the Portuguese Rita Borralho (2h46’58) who sign the masculine and feminine records of the race. 1983

> Se realizan controles antidoping por primera vez y Allan Zachariasen firma 2.11.05, una marca de gran relieve en la época que fue récord de la prueba durante 15 años.

> Ramon Oliu crea la cursa, que se celebra en Palafrugell (Girona) al no tenir permís de l'Ajuntament perquè es disputi a Barcelona. Va ser la primera marató popular que s'organitzava a Espanya. > A nti-doping controls are carried out for the first time and Allan Zachariasen finishes in 2h11’05, a very relevant record that remained record of marathon for 15 years.


1988

> Quizá el recorrido más exigente de todos. La salida y la llegada, en la recta del Estadi Olímpic, fueron en subida. También había que superar la calle Muntaner hasta la Bonanova.

> Potser el recorregut més exigent de tots. La sortida i l'arribada, en la recta de l’Estadi Olímpic, van anar en pujada. També calia superar el carrer Muntaner fins a la Bonanova.

1984

> Barcelona había sido designada sede olímpica pocas semanas antes, lo que contribuye a un espectacular aumento del porcentaje de inscritos (54%).

> Probably the most demanding circuit of all. The start and arrival, in the Olimpic Stadium were on a raise. It was also necessary to overcome the street Muntaner to Bonanova. 1989

> Barcelona havia estat designada seu olímpica poques setmanes abans, la qual cosa contribueix a un espectacular augment del percentatge d'inscrits (54%).

> La belga Martine van der Gehutche és la vencedora amb un magnífic temps de 2h37’41 i fa el rècord femení de la prova.

> Barcelona has been designed Olympic city few weeks before, which contributed to a spectacular increase of participants (54%). 1985

> The Belgian Martine van der Gehutche is the winner with a fantastic record of 2h37’41 and breaks the feminine record of the race.

> Por primera vez los ganadores son catalanes: Rafa García y Quima Casas.

> Per primera vegada els guanyadors són catalans: Rafa García i Quima Casas.

1990

> F or the first time, the winners are Catalan: Rafa García and Quima Casas. 1986

> F or the first time, a marathon is broadcasted live in Spain. The race started at 11am to adapt the schedule to that of TVE 2, the channel that offered the race. 1987

> Se dan premios en metálico por primera vez. Concretamente medio millón de pesetas para los ganadores. Quima Casas logra su tercera victoria tras las de 1980 y 1985. Ostenta el récord de triunfos.

> Es donen premis en metàl·lic per primera vegada. Concretament mig milió de pessetes per als guanyadors. Quima Casas aconsegueix la seva tercera victòria després de les de 1980 i 1985. Té el rècord de triomfs. > C ash prizes are given for the first time. Half million pesetas for the winners. Quima Casas achieves his third victory after 1980 and 1985. She holds the record of victories.

> Se inaugura el que sería circuito olímpico dos años después: salida en Mataró y llegada al estadio de Montjuïc.

> S'inaugura el que seria circuit olímpic dos anys després: sortida a Mataró i arribada a l'estadi de Montjuïc.

> Por primera vez, una maratón española es televisada en directo. Comenzó a las 11.00 para adecuar el horario al de TVE-2, cadena que ofreció la carrera.

> Per primera vegada, una marató espanyola és televisada en directe. Va començar a les 11.00 per a adequar l'horari al de TVE-2, cadena que va oferir la carrera.

> La belga Martine van der Gehutche es la vencedora con un magnífico tiempo de 2h37’41 y bate el récord femenino de la prueba.

> It is inaugurated what would be the Olympic circuit two years later: start in Mataró and arrival to the Stadium of Montjuïc. 1991

> Japón conquista Barcelona. Los nipones Kasid Nishimoto y Satoe Minegishi alzan los brazos victoriosos en Montjuïc.

> El Japó conquista Barcelona. Els nipons Kasid Nishimoto i Satoe Minegishi alcen els braços victoriosos en Montjuïc. > Japan conquers Barcelona. The Japanese Kasid Nishimoto and Satoe Minegishi are the winners.

61


1992

>1992. Se celebra cuatro meses y medio antes de los Juegos Olímpicos, lo que fue un gran incentivo para hacerla más popular. La terminaron 5.694 atletas, el doble del año anterior.

> 1992. Se celebra quatre mesos i mig abans dels Jocs Olímpics, la qual cosa va ser un gran incentiu per a fer-la més popular. La van acabar 5.694 atletes, el doble de l'any anterior. > 1992. It is celebrated four months and a half before that of the Olympic Games, which was a great incentive to make it more popular. There were 5.694 finishers, the double than the previous year. 1993

> E l semidesconocido brasileño Volmir Herbstrith sorprende a todos los favoritos. Asegura que su secreto era correr… ¡300 kilómetros a la semana!

> El semi desconegut brasiler Volmir Herbstrith sorpren a tots els favorits. Assegura que el seu secret era córrer… 300 quilòmetres a la setmana!

1997

> The unknown Volmir Herbstrith from Brazil surprises all the favourite ones. He assures that his secret was to run … 300 km a week! 1994 62

> Se suprimeix l'arribada a l’Estadi Olímpic i la meta se situa a l'esplanada de darrere de les fonts de Montjuïc, a la qual s'accedia pel carrer Lleida.

> B enito Ojeda consigue la primera de sus dos victorias en la Marató de Barcelona. Lo hace con autoridad, liderando la carrera de principio a fin. > Benito Ojeda aconsegueix la primera de les seves dues victòries en la Marató de Barcelona. Ho fa amb autoritat, sent el primer de la cursa de principi a fi.

> The arrival in the Olympic Stadium is suppressed and is situated behind the Magic Fountains of Montjuïc, having access from the street Lleida. 1998

> Benito Ojeda achieves the first one of his two victories in the Marathon of Barcelona. He does it with authority, leading the race from the beginning to the end. 1995

> The Moroccan Abdselam Serrock (2h9’4 8) breaks the record of the race, in force for the last 18 years. It was the first time someone finished in less than 2h10 in Spain.

> S’introdueix el xip, importat des d'Alemanya, per a cronometrar els temps. Era la primera vegada que s'usava a Espanya.

1996

> L a ganadora es la maltesa Gisella Camilleri en el primer maratón que hacía en su vida.

> La guanyadora és la maltesa Gisella Camilleri en la primera marató que feia en la seva vida. > The winner is the Maltese Gisella Gamilleri in the first marathon of her life.

> El marroquí Abdselam Serrock (2h09’4 8) bate el récord de la prueba, que duraba 18 años. Era la primera vez que alguien bajaba de 2h10 en España.

> El marroquí Abdselam Serrock (2h09’4 8) fa el rècord de la prova, que durava 18 anys. Era la primera vegada que algú baixava de 2h10 a Espanya.

> Andreu Ballbé introduce el chip, importado desde Alemania, para cronometrar los tiempos. Era la primera vez que se usaba en España.

> A ndreu Ballbé introduces the chip, imported from Germany, to time the records. It was used for the first time in Spain.

> Se suprime la llegada al Estadi Olímpic y la meta se sitúa en la explanada de detrás de las fuentes de Montjuïc, a la que se accedía por la calle Lleida.

1999

> D ebutantes al poder. El keniata Daniel Komen y la catalana Eva Sanz vencen en el primer maratón que hacían en su vida.

> Debutants al poder. El kenyà Daniel Komen i la catalana Eva Sanz guanyen en la primera marató que feien en la seva vida. > T he power of debutants. The Kenyan Daniel Komen and the Catalan Eva Sanz win in the first marathon of their lives.


2000

> La última vez que la salida se dio en Mataró. La capital del Maresme había sido el punto de partida en la década de los 90.

2004

> L'última vegada que la sortida es va donar a Mataró. La capital del Maresme havia estat el punt de partida en la dècada dels 90.

> Com a novetat, per a fomentar la participació, es realitza de manera paral·lela el Terç, que no era exactament un terç de marató (14.065 metres), sinó 13.500 perquè quadrés.

> The last time the start is from Mataró. Mataró has been the starting point throughout the 90’s. 2001

> El tiempo límite de llegada es, por primera vez, de seis horas. Ello significaba cortar el tráfico mucho tiempo. Una batalla que, por fin, empezaba a ganarse.

> El temps límit d'arribada és, per primera vegada, de sis hores. Això significava tallar el trànsit molt temps. Una batalla que, per fi, començava a guanyar-se. > The limit time to complete the race is, for the first time, 6 hours. That meant cutting traffic for many hours. A battle that, finally, began to win. 2002

> A s a novelty, to encourage the participation, is made in a parallel way the Thrid, which was not exactly third of a marathon (14.065 meters), but 13.500 meters. 2005

>It was not disputed. 2006

> L a Marató sigue modernizándose. Por primera se pueden realizar las inscripciones por Internet.

> Després de sis anys de victòries africanes, triomfa el madrileny Alberto Juzdado, qui al costat de Martin Fiz i Diego García havia signat un triplet històric en l'Europeu d'Hèlsinki (1994). >A f ter six years of African victories, the winner is Alberto Juzdado from Madrid, who along with Martín Fiz and the failed Diego García did an historic triplet in the European Championship of Helsinki (1994).

>T ras no celebrarse en 2005, RPM toma el mando de la organización. El circuito es un éxito porque se corre íntegramente por dentro de la ciudad y se pasa por los sitios más emblemáticos.

> Després de no celebrar-se en 2005, RPM pren el comandament de l'organització. El circuit és un èxit perquè es corre per dins de la ciutat i es passa pels llocs més emblemàtics. > T he marathon was not celebrated in 2005 and RPM starts organising the marathon. The circuit is a success as it is entirely urban passing through the most touristic sites.

> The marathon continues getting updated. For the first time, registrations can be done online. > Tras seis años de victorias africanas, triunfa el madrileño Alberto Juzdado, quien junto a Martin Fiz y el malogrado Diego García había firmado un triplete histórico en el Europeo de Helsinki (1994).

>No se disputó

> No es va disputar

> La Marató continua modernitzant-se. Per primera es poden realitzar les inscripcions per Internet.

2003

> Como novedad, para fomentar la participación, se realiza de forma paralela el Tercio, que no era exactamente un tercio de maratón (14.065 metros), sino 13.500 para que cuadrara.

2007

> Con 7.413 se bate el récord de inscritos, que se mantenía desde el año de los Juegos Olímpicos (1992), con 6.586 dorsales. Por primera vez se da la posibilidad de poner el nombre del participante en el dorsal.

> Amb 7.413 es bat el rècord d'inscrits, que es mantenia des de l'any dels Jocs Olímpics (1992), amb 6.586 dorsals. Per primera vegada s’ofereix la possibilitat de posar el nom del participant en el dorsal. > The record of participation is broken with 7.413 runners, in force since the Olympic Games (1992) with 6.586 participants. For the first time, there is the possibility of putting the name of the participant in the race number.

63


2008

> Llegan a meta más finishers que nunca (7.609). Otro aspecto importante es que fue la Marató con más espectadores estimados hasta ese momento.

2013

> La fira Expo Sports es consolida amb força, amb 169 expositors i visitada per més de 60.000 persones. Xifres de rècord.

> Arriben a meta més finishers que mai (7.609). Un altre aspecte important és que va ser la *Marató amb més espectadors estimats fins al moment. > More finishers than ever (7.609). Another important aspect is that it was the marathon with more spectators to that date. 2009

> T he Expo Sports is strongly consolidated with 169 exhibitors, visited by more than 60.000 people. Record figures. 2014

> La atleta griega afincada en España, Alexandra Panayotou, finaliza la prueba después de venir de Palafrugell corriendo sin parar. En total, les salieron 220 kilómetros.

2010

64

2011

> Jackson Kotut para el crono en 2:07.30. Una marca que tardaría nueve años en ser rebajada en la Ciudad Condal. Era el mejor tiempo realizado nunca en un maratón en España.

> The Ethiopian Abayu Getachew, 23 years, born in Jato, the same village of Abebe Bikila and with a certain physical resemblance, is the winner. 2015

> Una edición llena de novedades y mejoras: se instaura la Kids Race, la aplicación móvil que permite a los familiares o amigos seguir a un corredor, se establecen avituallamientos cada 2,5 kilómetros a partir del 5…

> Jackson Kotut para el crono en 2:07’30. Una marca que trigaria nou anys a ser rebaixada a la Ciutat Comtal. Era el millor temps realitzat mai en una marató a Espanya.

> Una edició plena de novetats i millores: s'instaura la Kids Race, l'aplicació mòbil que permet als familiars o amics seguir a un corredor, s'estableixen avituallaments cada 2,5 quilòmetres a partir del km5.

> Jackson Kotut finished in 2.07.30. A record that was broken 9 years after. It was the best record ever achieved in a marathon in Spain.

> An edition full of novelties and improvements: it is created the Kids Race, the APP that allows the relatives to follow a runner, there are established water station points every 2,5 km from Km 5…

> Se superan los 15.000 inscritos por primera vez.

> Se superen els 15.000 inscrits per primera vegada. > For the first time there are more than 15.000 participants. 2012

> El etíope Abayu Getachew, de 23 años, nacido en Jato, el mismo pueblo donde vino al mundo Abebe Bikila y con un cierto parecido físico con él, alza los brazos victorioso

> L'etíop Abayu Getachew, de 23 anys, nascut a Jato, el mateix poble on va venir al món Abebe Bikila i amb una certa semblança física amb ell, alça els braços victoriós.

> L'atleta grega establerta a Espanya, Alexandra Panayotou, finalitza la prova després de venir de Palafrugell corrent sense parar. En total, va fer 220 quilòmetres. > The Greek athlete based in Spain, Alexandra Panayotou, finishes the race after having started in Palafrugell, running nonstop. She run a total of 220 km.

> La feria Expo Sports se consolida con fuerza, con 169 expositores y visitada por más de 60.000 personas. Cifras de récord.

> L a cifra de 16.216 llegados convierte Barelona como la 4ª maratón de Europa y la 13 ª del Mundo.

> La xifra de 16.216 arribats converteix Barcelona en la 4a marató més popular d'Europa i la 13ª del món. > The number of 16.216 finishers makes Barcelona the 4th European marathon and the 13rd in the world.

2016

> Récord de inscritos en toda la historia de la prueba. Se rompe la barrera de los 20.000 dorsales con 20.385 atletas inscritos. La keniata Valery Jemeli firma 2h25’26", récord de la prueba y mejor marca obtenida por una mujer en una maratón celebrada en España.

> Rècord d'inscrits en tota la història de la prova. Es trenca la barrera dels 20.000 dorsals amb 20.385 atletes inscrits. La keniana Valery Jemeli signatura 2h25’26, rècord de la prova i millor marca obtinguda per una dona en una marató celebrada a Espanya. > Record of participants in the history of the race. It is surpassed the barrier of 20.000 race numbers with 20.385 athletes registered. The Kenyan Valery Jemeli finishes in 2h25’26", record of the race and best record achieved by a woman in a marathon celebrated in Spain.


2017

> Jonah Kipkemoi Chesum (Kenya), atleta paralímpico con una malformación en su brazo derecho, protagoniza una bonita gesta. Corría como liebre y no tenía previsto terminar, pero acabó ganando.

> Jonah Kipkemoi Chesum (Kenya), atleta paralímpic amb una malformació al seu braç dret, protagonitza una bonica gesta. Corria com a llebre i no tenia previst acabar, però va acabar guanyant. > Jonah Kipkemoi Chesum (Kenya) a Paralympic athlete with a malformation in his right arm, is the protagonist of a beautiful feat. He ran as a pacemaker and finally he won. 2018

> La edición número 40 estrena el sello 5 Estrellas de la Asociación Europea de Atletismo.

> L'edició número 40 estrena el segell 5 Estrelles de l'Associació Europea d'Atletisme. > The 40th edition debuts the 5 Star stamp of the European Athletics Association. 2019

> L a edición de los récords. Alemu Bekele (2:06’04), de Bahrein, bate por más de un minuto al anterior récord, que databa de 2010. La etíope Kuftu Tahir rebaja el tope femenino hasta los 2h24’4 4”.

> L'edició dels rècords. Alemu Bekele (2.06’04), de Bahrain, bat per més d'un minut a l'anterior rècord, que datava de 2010. L'etíop Kuftu Tahir rebaixa la marca femenina fins als 2h24’4 4” > The edition of the records. Alemu Bekele (2h06’04) from Bahrain, beats for more than one minute the previous record, in force since 2010. The Ethiopian Kuftu Tahir reduces the female record up to 2h24’4 4.

65


66



Recollida dorsals Recogida dorsales Bib numbers

Dies carrera / Días carreras Race days

5-6 NOV

Mapa recollida dorsals / Mapa recogida dorsale Bib numbers map

Horaris / Horarios / Timing

Av. Pa

ral

·le

l

DE 10:00 A 20:00

Plaça Espanya

Av. Re Torres Venecianes


gida dorsales

Carrer de Lleida

EXPO

Av. Rius i Taulet

Plaça de l’Univers

Pavelló Italià

Av. Reina Maria Cristina

Font Màgica


Mapa de sortida Mapa de salida Start map

Inici carrera / Inicio carrera / Race start

08:30

Mapa de sortida / Mapa de salida Start map

Horari guarda roba / Horario guardarropa Cloakroom opening hours

06:30 - 08:15 ENTRAR CANVIATS ENTRAR CAMBIADOS READY TO RUN

Accés a calaixos / Acceso a cajones Acces to starting corrals -3h

3h30’-3h45’

3h-3h15’

3h45’-4h

3h15’-3h30’

+4h

Llegenda / Leyenda / Key PUNT DE TROBADA PUNTO DE ENCUENTRO MEETING POINT

PUNT D’INFORMACIÓ PUNTO DE INFORMACIÓN INFO POINT

ZONA D’ESCALFAMENT ZONA DE CALENTAMIENTO WARM UP AREA

WC CADIRA DE RODES WC SILLA DE RUEDAS WC WHEELCHAIR

PODI PODIO PODIUM

LLEBRES LIEBRES PACE MAKERS

Plaça Espanya

A GUARDA ROBA A GUARDARROPA TO CLOAKROOM

Sortida Salida / Sta Torres Venecianes

A SORTIDA A SALIDA TO STARTER LINE


Av. Rius i Taulet

Plaça de l’Univers

Guarda Roba

Pavelló Italià

Sortida Salida / Start

Av. Reina Mª Cristina -3h

3h-3h15’

3h15’-3h30’

Font Màgica 3h30’-3h45’

s

3h45’-4h +4

Av. Francesc Ferrer

i Gu ar

di

a


Mapa d’arribada Mapa de llegada Finish map

Guarda roba + Zona recuperació Guardarropa + Zona recuperación Cloakroom + Recovery Area

Mapa d’arribada / Mapa de llegada Finish map

de 10:30 a 15:00 Llegenda / Leyenda / Key AVITUALLAMENT LÍQUID AVITUALLAMIENTO LÍQUIDO LIQUID REFRESHMENT

PUNT D’INFORMACIÓ PUNTO DE INFORMACIÓN INFO POINT

ENTREGA DE MEDALLA ENTREGA DE MEDALLA MEDAL

PUNT DE TROBADA PUNTO DE ENCUENTRO MEETING POINT

CAPELINA PONCHO RAIN PONCHO

PODI PODIO PODIUM

AVITUALLAMENT SÒLID AVITUALLAMIENTO SÓLIDO SOLID REFRESHMENT

GRAVACIÓ DE MEDALLA GRABACIÓN DE MEDALLA MEDALS ENGRAVING

LAVABO LAVABO TOILET

Plaça Espanya

Plaça Espanya

Meta Finish Torres Venecianes

Torres Venecianes

Meta Finish L


da Av. Rius i Taulet Av. Rius i Taulet

ianes

Plaça de l’Univers

Plaça de l’Univers

Guarda Roba Guarda Roba

Pavelló Italià

Meta Finish Line Av. Reina Maria Cristina

Font Màgica

Meta Finish Line Av. Reina Maria Cristina

Font Màgica

nes RECUPERACIÓ RECUPERACIÓN RECOVERY AREA

GRAVACIÓ DE MEDALLES GRABACIÓN DE MEDALLAS MEDALS ENGRAVING

Av. Francesc Ferrer

BUS A DUTXES AUTOBÚS A DUCHAS SHUTTLE TO SHOWERS

Av .F

ran

i Gu

ce

ar

di

a

sc

Fe rr

er

iG

ua

rd

ia


Guarda roba Guarda ropa Cloakroom

Horari guarda roba / Horario guardarropa Cloakroom opening hours

ENTRAR CANVIATS ENTRAR CAMBIADOS READY TO RUN

Carrer de la Guàrdia Urbana

Av. Rius i Taulet

DE 06:30 A 08:15

Accés a calaixos / Acceso a cajones / Acces to starting corrals

Guarda ropa

Inici carrera / Inicio carrera / Race start

08:30

Font Màgica

Accés a calaixos / Acceso a cajones Acces to starting corrals -3h

3h30’-3h45’

3h-3h15’

3h45’-4h

3h15’-3h30’

+4h


s/

Guarda roba / Guadarropa / Cloakroom Sortida / Salida / Start

Urbana

da

ca

Ubicació: Ubicación: Location:

Pavelló Italià Pavellón Italiano Italian Pavilion

Entrada / Entry

9.001-10.000

10.901-20.000

8.001-9.000

10.801-10.900

7.001-8.000

10.701-10.800

6.001-7.000

10.601-10.700

5.001-6.000

10.501-10.600

4.001-5.000

10.401-10.500

3.001-4.000

10.301-10.400

2.001-3.000

10.201-10.300

1.001 - 2.000

10.101-10.200

1 - 1.000

10.001-10.100



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.