Edizioni Curci, in collaborazione con il Cidim, Comitato nazionale italiano musica, è orgogliosa di presentare la Mario Castelnuovo-Tedesco Collection, la prima collana editoriale dedicata al compositore fiorentino (1895-1968), diventato negli Stati Uniti il “maestro dei maestri”. Il curatore è Angelo Gilardino (1941), compositore e studioso che gode della piena fiducia degli eredi di Castelnuovo-Tedesco. La collana prevede la pubblicazione di tutte le composizioni ancora inedite conservate presso la Library of Congress di Washington, conformemente ai manoscritti originali. Ogni volume è redatto in italiano e inglese. Edizioni Curci, in association with Cidim, Comitato nazionale italiano musica (Italian National Music Committee), is proud to present The Mario Castelnuovo-Tedesco Collection, the first series ever published entirely dedicated to the composer from Florence (1895-1968) who settled in the United States, where he became known as “the Maestros’ Maestro”. The collection is edited by Angelo Gilardino, composer and scholar, who enjoys the full confidence of the Castelnuovo-Tedesco’s estate. The collection will present all of the musician’s as yet unpublished works, which are housed at the Library of Congress in Washington DC, according to the original manuscripts. Each volume has both Italian and English commentaries.
English text by Sergio Gilardino Grafica musicale e impaginazione: Angelo Gilardino; Paolo Mellini e Claudio Meroni - www.k361.com Revisione musica: Luigi Biscaldi Artwork di copertina: Paolo Zeccara
Proprietà esclusiva per tutti i Paesi: Edizioni Curci S.r.l. – Galleria del Corso, 4 – 20122 Milano © 2016 by Edizioni Curci S.r.l. – Milano Tutti i diritti sono riservati / All right reserved EC 11934 / ISMN: 9790215908437 www.edizionicurci.it Prima stampa in Italia nel 2016 da INGRAF Industria Grafica S.r.l., Via Monte San Genesio, 7 – Milano
INDICE / CONTENTS Prefazione / Preface ������������������������������������������������� p. 5 Sonetti per canto e pianoforte / Sonnets for voice and piano Op. 125/1 1. Sonnet VIII ����������������������������������������������������� “Music to hear, why hearst thou music sadly?”
7
2. Sonnet XVIII ���������������������������������������������������� 13 “Shall I compare thee to a summer’s day?” 3. Sonnet XXIX ���������������������������������������������������� 18 “When in disgrace with fortune and men’s eyes” 4. Sonnet XXX ���������������������������������������������������� 24 “When to the sessions of sweet silent thought” 5. Sonnet XXXI ���������������������������������������������������� 28 “Thy bosom is endeared with all hearts” 6. Sonnet XXXII ��������������������������������������������������� 35 “If thou survive my well-contented day” 7. Sonnet LIII ����������������������������������������������������� 39 “What is your substance, whereof are you made” 8. Sonnet LVII ���������������������������������������������������� 44 “Being your slave, what should I do but tend” 9. Sonnet LX ������������������������������������������������������ 49 “Like as the waves make towards the pebbled shore” 10. Sonnet LXIV ���������������������������������������������������� 55 “When I have seen by time’s fell hand defaced” 11. Sonnet LXV ���������������������������������������������������� 60 “Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea” 12. Sonnet LXXIII ��������������������������������������������������� 64 “That time of year thou mayst in me behold” 13. Sonnet LXXXVII ������������������������������������������������� 69 “Farewell, thou art too dear for my possessing” 14. Sonnet XC ����������������������������������������������������� 73 “Then hate me when thou wilt, if ever now” 15. Sonnet XCVII ��������������������������������������������������� 78 “How like a winter hath my absence been” 16. Sonnet XCVIII �������������������������������������������������� 83 “From you have I been absent in the spring” 17. Sonnet CII ����������������������������������������������������� 88 “My love is strengthened, though more weak in seeming” 18. Sonnet CIV ����������������������������������������������������� 94 “To me, fair friend, you never can be old” 19. Sonnet CV ����������������������������������������������������� 99 “Let not my love be called idolatry”
20. Sonnet CVI ���������������������������������������������������� 106 “When in the chronicle of wasted time” 21. Sonnet CIX ���������������������������������������������������� 111 “O never say that I was false of heart” 22. Sonnet CXVI ��������������������������������������������������� 116 “Let me not to the marriage of true minds” 23. Sonnet CXXVIII ������������������������������������������������ 120 “How oft when thou, my music, music play’st” 24. Sonnet CXLVI �������������������������������������������������� 126 “Poor soul, the centre of my sinful earth” 25. Sonnet XXVII �������������������������������������������������� 130 “Weary with toil, I haste me to my bed” Op. 125/4 1. Sonnet XXXV �������������������������������������������������� 135 “No more be grieved at that which thou hast done” 2. Sonnet XL ����������������������������������������������������� 140 “Take all my loves, my love; yea take them all” 3. Sonnet LXXI ��������������������������������������������������� 145 “No longer mourn for me when I am dead” 4. Sonnet XLVII �������������������������������������������������� 148 “Betwixt mine eye and hearth a league is took” Sonetti per coro misto con pianoforte / Sonnets for mixed choir with piano Op. 125/2 1. Sonnet XCIV ��������������������������������������������������� 153 “They that have power to hurt, and will do none” 2. Sonnet CXXIX ������������������������������������������������� 163 “Th’expense of spirit in a waste of shame”
Sonetto per coro misto a cappella / Sonnet for mixed choir a cappella Op. 125/3 1. Sonnet CLIV ��������������������������������������������������� 171 “The little love-god lying once asleep”
La numerazione in cifre arabe è conforme a quella del Catalogo delle opere di Mario CastelnuovoTedesco a cura di James Wesby. Le cifre romane si riferiscono alla numerazione standard dei Sonetti nella raccolta shakespeariana. Arabic numerals abide by Mario Castelnuovo-Tedesco’s Catalogo delle opere, edited by James Westby. Roman numerals reflect the standard Sonnets numbering in the Shakespearean collection.
PREFAZIONE
PREFACE
Poliglotta fin dall’infanzia e cultore delle letterature d’ogni epoca e nazione, Mario Castelnuovo-Tedesco fu prodigo di musica ispirata al teatro e alla poesia di William Shakespeare. Compose infatti due opere teatrali (Il mercante di Venezia, 1956, e Tutto è bene quel che finisce bene, 1955-58), con libretti in italiano e in inglese che egli stesso preparò attingendo ai testi shakespeariani, e una serie di Ouverture per orchestra: La bisbetica domata (1930), La dodicesima notte (1933), Il mercante di Venezia (1933), Giulio Cesare (1934), Il racconto d’inverno (1934), Sogno di una notte di mezza estate (1940), Antonio e Cleopatra (1947), Coriolano (1947), Molto rumore per nulla (1953), Come vi piace (1953). Anche nel genere della lirica vocale da camera – che prediligeva – il compositore manifestò la sua affezione per la poesia di Shakespeare in due ampi cicli per voce e pianoforte: Shakespeare Songs, trentatré liriche con testi tratti dalle opere teatrali, e Shakespeare Sonnets. Riguardo a questa raccolta, l’autore scriveva:
A polyglot since his childhood, and an expert in the literary lore from every age and country, Mario CastelnuovoTedesco composed a lot of music based on William Shakespeare’s plays and poetry. He wrote two operas on his plays (The Merchant of Venice, 1956, and All is Well that Ends Well, 1955-58), with librettos in both Italian and English, which he himself wrote, and a series of overtures for orchestra: The Taming of the Shrew (1930), Twelfth Night (1933), The Merchant of Venice (1933), Julius Caesar (1934), The Winter’s Tale (1934), A Midsummer Night’s Dream (1940), Antony and Cleopatra (1947), Coriolanus (1947), Much Ado About Nothing (1953), and As You Like It (1953). He showed his fondness for Shakespeare’s poetry even with vocal chamber music – a genre which the composer liked the best – by composing two ample cycles for voice and piano. The first is entitled Shakespeare Songs; it contains thirty-three scores, written upon lyrics drawn from Shakespeare’s plays. The second bears the title Shakespeare Sonnets. Concerning this cycle the author wrote:
È un lavoro di cui sono (lo confesso) particolarmente orgoglioso, anche per la sua mole: poiché, mentre i Songs sono stati musicati infinite volte da compositori di tutte le epoche, pochissimi hanno osato affrontare i Sonetti, e mai in questo numero (vanità? ambizione? può darsi). Per questo, anche, non mi sono mai deciso a pubblicarli; poiché (oltre all’obiezione generale degli editori che queste poesie sono troppo “astruse”, per il pubblico e per il normale cantante) nessuno (almeno in America, e di questi tempi) avrebbe osato stampare (sia pure a sezioni) un manoscritto che nella sua totalità è di oltre 160 pagine! E, per quanto alcuni editori si fossero offerti di pubblicarne qualcuno, ho preferito rinunziarvi e lasciarli (almeno per ora) inediti. […] … e sono sicuro che, se un giorno venissero pubblicati, verrebbero considerati (mi si perdoni l’immodestia) tra i migliori esempi della lirica musicale inglese.1
I must confess this is a work which I am particularly proud of, not the least its size. Whilst the Songs have been set to music time and again by composers from all ages, a precious few dared take on the Sonnets and, at any rate, never in such a number (vanity? ambition? may be). This is also why I never made up my mind to publish them. First, publishers argue that these poems are way too convoluted for both the public and ordinary singers. Hence, in America at least, nobody would have undertaken to print – even a bit at a time – a manuscript amounting in all to over 160 pages! And, although some publishers courted the idea of publishing a few, I thought it best to give up and leave them – for the time being at least – unpublished. [...] ... and I am sure that, if ever one day they were to be published, they would be considered (may I be forgiven for my lack of modesty) among the best examples of English lyrical music.1
Nella pagina contenente i titoli della prima redazione dell’opera, l’autore elenca ventotto sonetti. Di questi, venticinque furono scritti per voce e pianoforte, due per coro e pianoforte, e uno per coro a cappella. Questa prima serie fu composta tra il 22 luglio 1944 e il 4 settembre 1945, e l’ultimo Sonetto fu scritto il 17 aprile 1947. Quasi vent’anni dopo l’inizio della prima raccolta, Castelnuovo-Tedesco musicò altri quattro Sonetti. Nella catalogazione a cura di James Westby, l’opera
On the page bearing the titles of the first draft of this work the author listed twenty-eight sonnets. Of these, twenty-five were written for voice and piano, two for choir and piano, and one for a cappella choir. This first batch was composed between July 22nd, 1944, and September 4th, 1945, with the last sonnet being composed on April 17 th, 1947. Almost twenty years after this first collection, Castelnuovo-Tedesco set four more sonnets to music. In James Westby’s catalogue, opus
Mario CASTELNUOVO-TEDESCO, Una vita di musica, Cadmo, Firenze, 2005, pp. 453-454.
1
1
Mario CASTELNUOVO-TEDESCO, Una vita di musica, Cadmo, Florence, 2005, pp. 453-454.
6 125, comprendente tutti i Sonetti, è articolata in quattro parti: 125/1 include i venticinque brani per voce e pianoforte scritti tra il 1944 e il 1947, mentre agli altri quattro Sonetti per voce e pianoforte (1963) è stato attribuito il numero d’opera 125/4; i due Sonetti per coro misto e pianoforte costituiscono l’opera 125/2 e il Sonetto per coro misto a cappella è numerato 125/3.
no. 125 (which includes all the sonnets) is subdivided into four parts: 125/1 comprises the 25 pieces for voice and piano, written between 1944 and 1947, while the other four sonnets for voice and piano (1963) were assigned the number 125/4. The two sonnets for mixed choir and piano make up opus 125/2, while the sonnet for a cappella choir is numbered 125/3.
Questa edizione è divisa in due sezioni: la prima dedicata alle liriche per voce e pianoforte, la seconda ai brani per coro (con pianoforte e a cappella), e conserva comunque, attribuita a ciascun pezzo, la numerazione del catalogo Westby.2
The present edition is divided into two parts: the first includes the songs for voice and piano, the second comprises the scores for choir (with piano accompaniment and a cappella). The original numbering by Westby has been kept. 2
Mi sono attenuto con scrupolo alla notazione dell’autore – in ogni sua peculiarità – con una sola eccezione: mentre nell’originale la parte di canto è scritta – secondo la prassi antica – separando ogni singola nota, ho preferito raggruppare crome e semicrome come nella notazione strumentale, seguendo l’uso ormai comune. Ho inoltre uniformato alcuni minimi dettagli alle regole correnti della notazione musicale. In mancanza di un riferimento all’edizione dei Sonetti adottata dal compositore, al fine di sciogliere non pochi dubbi riguardo all’esatta grafia delle parole, è stato effettuato un accurato controllo con il testo dell’edizione Arden,3 alla quale questa edizione è stata conformata, salvo rarissimi casi in cui è stato necessario conservare il testo del manoscritto per rispettare la coincidenza tra note e sillabe o per riprodurre fedelmente alcune ripetizioni volute dal compositore a fini squisitamente drammatico-musicali.
I strictly abided by the author’s notation – in each and every detail – with but one exception: while in the voice staff of the original score every single note is separated – in accordance with an older practice – I preferred to group quavers and semiquavers as is done in instrumental notation, adopting a now prevailing practice. Furthermore, I standardised some minute details in accordance with the rules of music notation nowadays. Lacking any indication as to which edition of Shakespeare’s sonnets the author availed himself of, and with a view to clear away any doubt regarding the exact spelling of the words, a painstaking check was carried out against the Arden Shakespeare’s version of the sonnets,3 which this edition adopted, except in those very rare instances where it was indispensable to preserve the manuscript’s text to have syllables and musical notes coincide or, again, to allow repetitions of the same words, as meant by the author, for purely dramatic, musical reasons.
Ringrazio sentitamente il maestro Luigi Biscaldi, che ha controllato il testo musicale, e il professor Sergio Gilardino, che ha curato il confronto del testo poetico adottato dal compositore con quello dell’edizione Arden.
I most sincerely thank Maestro Luigi Biscaldi, who proofread the musical score, and Professor Sergio Gilardino, who edited the composer’s poetical text against that of the Arden Shakespeare’s edition.
Angelo Gilardino
Angelo Gilardino
Mario CASTELNUOVO-TEDESCO, Catalogo delle opere, a cura di James Westby, Cadmo, Firenze, 2005. 3 William SHAKESPEARE, Sonnets, The Arden Shakespeare, edited by Katherine Duncan-Jones, Bloomsbury, London-New Delhi-New York-Sydney, 2014. 489 pp. 2
Mario CASTELNUOVO-TEDESCO, Catalogo delle opere, by James Westby, Cadmo, Florence, 2005. 3 William SHAKESPEARE, Sonnets, The Arden Shakespeare, edited by Katherine Duncan-Jones, Bloomsbury, London-New Delhi-New York-Sydney, 2014. 489 pp. 2
Vuoi saperne di pi첫? CLICCA QUI