Revista Gómez y Molina 10

Page 1

GOMEZ & MOLINA

Joyeros

10

AÑO 2020

Número 10

COLLECTOR EDITION 10 AÑOS DE REVISTAS Gomez&Molina SPECIAL ONE Patek Philippe Manufactura CELEBRITIES Messika Las joyas de los Awards GRANDES ESCAPADAS Vietnam Tradición y vanguardia




Editorial RETROSPECTIVA

EL DOBLE DÍGITO

THE DOUBLE DIGIT

El magazín de Gómez y Molina llega al número 10, un dígito que para la

The Gómez y Molina magazine has reached edition number 10, a number

numerología es sinónimo de precisión y perfección. Posee la fuerza de

that in numerology is synonymous with precision and perfection. It has

dos números, el número 1 que representa el todo, y el 0, que es la nada.

the strength of two numbers, number 1, which represents the whole, and

Esta combinación de factores genera equilibrio, un equilibrio que toma

0, which is nothing. This combination of factors brings about balance, a

forma a través de estos diez años de magazines donde ustedes han podido

balance that has taken shape through these 10 years of magazines in

comprobar de primera mano las novedades del sector y las tendencias

which we have been able to share the latest in the industry and the most

más rompedoras de nuestro lifestyle de lujo. Además, nos han podido

cutting-edge trends in our luxury lifestyle. Moreover, we have managed

conocer un poquito mejor, como a nosotros nos gusta, de manera cercana

to get to know each other a bit better, in a closer, more humane way, which

y humana, pilares de nuestros padres fundadores que hoy en día siguen

is important to us and an enduring pillar of our founders. Without further

inquebrantables. Sin más dilación, les dejamos con un nuevo y apasionante

ado, we leave you with a new and exciting edition of Gómez&Molina.

número de Gómez&Molina. Disfruten de su lectura.

Enjoy your read.



6

14

LUGARES CON ENCANTO

CELEBRACIÓN Puerto Banús

G&M, EVENTOS

28

30

32

ENTREVISTA

JOYERÍA SOSTENIBLE

CHRONOPASSION

36

42

44

ESPECIAL

BELLA MARE

JOYERÍA

Rites of Passage

Patek Philippe

Arild Links

Pershing 7X

46

52

LOVE

CELEBRITIES

Mastrodomo

72 TRADICIÓN

Greubel Forsey

Messika

20 EVENTOS

Chanel Black & White

Fred

64

68

TRENDY

CHRONOPASSION

Boucheron

88

92

MOTOR

GRANDES ESCAPADAS

Triumph 2020

10 SUMARIO

Vietnam

Hublot

* TIME & SHINE

Ha llegado Tu Hora y Brillan sus ojos



Lugares con encanto GASTRONOMÍA

Foie-gras de Pato Mulard a la sartén con uvas pasas, manzanas y un vino dulce.

Lomo de bacalao a la parrilla.

Fachada de El Txoco de Luis Salinero.

Luis Salinero, chef y propietario.

Interior del restaurante.

Ensalada tibia de aguacate con langostinos, almendras tostadas y una vinagreta española.

C

El Txoco de Luis Salinero ocina abierta y a la vista de todos en un moderno y elegante local con productos de primerísima calidad, así se presenta El Txoco de Luis Salinero. Y es que, además de en la carta, este restaurante hace especial énfasis en cómo se come y cómo se sirve, garantizando así una experiencia gastronómica de lujo. En El Txoco

se practica una “cocina de Norte a Sur” donde se puede degustar una gran variedad de platos y productos de toda la Península Ibérica como las chuletillas

A

n open kitchen visible to all in a modern and elegant setting serving top quality products – these are the defining traits of El Txoco de Luis Salinero. In addition to the menu, the restaurant pays special attention to how food is eaten and how it is served, thus ensuring a truly luxurious culinary

experience. El Txoco revolves around “North to South cuisine”, making it possible to try a wide variety of dishes from all over the Iberian Peninsula,

de cordero lechal de la Ribera del Duero, el secreto de cerdo ibérico del Valle

such as suckling lamb chops from Ribera del Duero, succulent pork fillets from

de los Pedroches, el ajoblanco malagueño, el salmorejo cordobés, el atún

Valle de los Pedroches, cold white soup from Malaga, cold tomato soup from

rojo de la Almadraba de Cádiz o vaca y buey de El Capricho de José Gordón,

Cordoba, Bluefin tuna from Almadraba de Cádiz, and beef and veal from José

de León -entre muchos otros-. La excelsa calidad de los productos es la seña

Gordón’s El Capricho in León, among many other specialties. The excellent

de identidad de su cocina, donde el comensal disfruta de platos tradicionales

quality of the ingredients is the hallmark of the cuisine, where diners enjoy

ejecutados con innovación y maestría para alcanzar sabores únicos e intensos.

traditional dishes prepared with innovation and skill to achieve unique and

Además de alcanzar el cénit en el paladar, su cocina abierta permite que la

intense flavours. In addition to making taste buds sing, its open kitchen makes

vista sea igual de importante que el gusto, conformando así una experiencia

what you see just as important as what you taste, thereby creating a unique

única que alimenta la totalidad de los sentidos: el comensal tiene la opción de

experience that nourishes all the senses: diners can sit at a table or at the bar,

sentarse en mesa o en barra para así ver la elaboración de los platos y poder

from where they can see how dishes are prepared and share impressions with

compartir impresiones con el cocinero. El show cooking a diario, en vivo y en

the chef. Daily live show cooking is guaranteed.

directo, está garantizado. c/ Jose Saramago, Edificio Marina Banus 1, Local 7B, 29660, Málaga 952 25 07 15


7 Beach Club.

Royal Suite.

Villa Añil.

M

Marbella club arbella Club es un exclusivo resort boutique, frente al Mar Mediterráneo, que recrea con elegancia el carácter de los típicos pueblecitos blancos de Andalucía. El generoso clima del sur de España adereza, además, unos exuberantes jardines subtropicales que rodean la propiedad y a los que

M

arbella Club is an exclusive boutique resort facing the Mediterranean Sea that elegantly recreates the essence of the traditional white villages of Andalusia. Moreover, the generous climate of southern Spain graces the enticing lush subtropical gardens surrounding the

resulta difícil resistirse: un auténtico paraíso en el corazón de la Costa del Sol

property: a true paradise in the heart of the Costa del Sol where guests enjoy

donde disfrutar de una atención y un servicio totalmente personalizados.

fully personalised attention and service.

Notas de jazmín envuelven las 35 habitaciones y las 80 elegantes suites, cada

Notes of jasmine envelop the 35 guestrooms and 80 elegant suites, all of which

una de ellas concebida y diseñada para ofrecer un verdadero alojamiento de

were created and designed to provide absolute luxury accommodation. They

lujo. Cuentan con terrazas privadas amuebladas con vistas a los exuberantes

have furnished terraces with views of the lovely gardens or the sea, as well as

jardines o al mar, así como con amplios cuartos de baño de reluciente mármol,

spacious gleaming marble bathrooms featuring separate bathtubs and showers

dotados de bañera y ducha totalmente independientes, para ofrecer mayor

to offer a greater feeling of spaciousness and comfort. The guestrooms, which

sensación de amplitud y comodidad. Las habitaciones, diseñadas por Jean-

were designed by Jean-Pierre Martel and Kamini Ezralow, combine classic

Pierre Martel y Kamini Ezralow, combinan la elegancia clásica con un espíritu

elegance with a modern and functional spirit. Villa del Mar and the other

moderno y funcional. Villa del Mar y las otras 12 villas ofrecen la posibilidad de

12 villas make it possible to enjoy your own private residence, but with all

disfrutar de su propia residencia privada, pero con todas las comodidades y

the amenities and services of a luxury hotel. They have their own gardens for

atenciones de un hotel de lujo. Disponen de jardines particulares para mayor

enhanced intimacy and some of them have a heated pool and a fully equipped

privacidad y algunas de ellas albergan piscina climatizada y cocina totalmente

kitchen for total privacy and independence.

equipada para una completa intimidad e independencia. GASTRONOMY AND WELLBEING GASTRONOMÍA Y BIENESTAR

Its restaurants provide a captivating experience with their design, elegance and

Sus restaurantes seducen por su diseño, elegancia y su carácter relajado y

relaxed atmosphere, offering diners an array of possibilities and spaces to enjoy

distendido, ofreciendo a los huéspedes multitud de posibilidades y espacios

dishes from all over the world. Heading the kitchen is the prestigious chef Juan

donde degustar platos de todas las nacionalidades. A los mandos de la cocina

Gálvez. Between the mountains of the Sierra Blanca and the Mediterranean Sea,

está el prestigioso chef Juan Gálvez. Entre las montañas de Sierra Blanca y el

wellness, spa, nutrition and fitness are the four cornerstones of wellbeing at the

Mediterráneo, el bienestar, el spa, la nutrición y el fitness son las cuatro piedras

Marbella Club. A team including experts in naturopathy, nutrition and physical

angulares del Bienestar en el Marbella Club. Un equipo experto en naturopatía,

fitness are available to advise you on the best treatments and to tailor therapies

nutrición y en acondicionamiento físico están disponibles para asesorar sobre

to the needs of each person.

los tratamientos correctos y personalizar, según las necesidades de cada persona, cada terapia. Av. Bulevar Príncipe Alfonso de Hohenlohe, s/n, 29602, Marbella, Málaga 952 82 22 11


SU HISTORIA ESTÁ EN EL COSMOS ITS HISTORY IS IN THE COSMOS

LOUIS MOINET

FABERGÉ

L’EPEE

TOURBILLON MARS

VISIONNAIRE CHRONOGRAPH CERAMIC

DESTINATION MOON

El Tourbillon Mars presenta un fragmento

Fabergé presenta este cronógrafo revolucionario

El Destination Moon -41 x 23 mm- es el cohete

hecho a mano del meteorito Jiddat al Harasis

en el cosmos de l’horlogerie, rindiendo homenaje

prototípico de nuestros sueños de infancia. Las

479, una pieza auténtica del planeta Marte que

al último huevo de Pascua, el “Constelación

horas y los minutos se muestran en discos de

cayó a la Tierra. El Jiddat al Harasis 479 tiene

Zarevich”, que la revolución bolchevique impidió

acero inoxidable de gran diámetro y con numerales

aproximadamente más de 180 millones de años

terminar a Peter Carl Fabergé. Cerámica negra

estampados. Movimiento abierto y de estructura

y se incrusta en este increíble tourbillon de

y caja de titanio tratada con DLC gris oscuro

vertical del reloj que deja entrever a Neil: una

47 mm de diámetro.

conforman esta pieza de 43 mm de diámetro.

figurita vestida con un traje espacial y forjada de

The Tourbillon Mars features a hand-sculpted

Fabergé presents this stunning chronograph,

plata maciza y acero inoxidable.

fragment of the Jiddat al Harasis 479 meteorite,

revolutionary in the world of watchmaking, paying

Destination Moon (41 x 23 mm) is the quintessential

a genuine piece of the planet Mars that fell

tribute to the last Easter egg, the “Tsarevich

rocket of our childhood dreams. Hours and

to Earth. The Jiddat al Harasis 479 meteorite

Constellation”, which the Bolshevik revolution

minutes are displayed on large stainless steel discs

is approximately 180 million years old and is

prevented Peter Carl Fabergé from finishing. Black

with stamped numerals. The timepiece’s open

incorporated into this incredible tourbillon

ceramic and a dark grey DLC-treated titanium

movement and vertical structure allow us to see

measuring 47 mm in diameter.

case comprise this piece measuring 43 mm in

Neil, a space-suited figure made out of solid silver

diameter.

and stainless steel.



EL NEGRO LO ES TODO, O CASI BLACK IS EVERYTHING, OR AT LEAST ALMOST

CVSTOS

PORSCHE

GREUBEL FORSEY

CHALLENGE JETLINER II P-S

DESIGN 1919 GLOBETIMER UTC

BALANCIER CONTEMPORAIN

Cvstos estrena nuevo calibre, el CVS410,

Porsche Design 1919 Globetimer UTC. La precisión

Se distingue por su diámetro de 39,6 mm,

desarrollado con acabado de plasma,

es el principal objetivo de esta pieza hecha en

ya que presentaba el desafío no solo de albergar

exclusivamente para esta pieza de 53mm.

titanio de 42 mm. Con certificado COSC, función

el equilibrio dentro de un espacio limitado,

A esto se le suma una llamativa combinación

UTC y 24H, estrena nuevo calibre, el Werk 04.110,

sino sobre todo lograr proporciones óptimas

de materiales como son el titanio, la cerámica,

siendo así el segundo reloj en la historia de

y una construcción tridimensional atractiva

ITR 2 y oro rosa 5N. Horas, minutos, segundero

Porsche Design de manufactura propia.

salvaguardando los códigos estéticos de la firma.

pequeño a las 6 y lo más llamativo:

Porsche Design 1919 Globetimer UTC. Precision

It is distinguished by its 39.6 mm diameter, which

el disco de fecha esqueletado.

is the primary goal of this titanium timepiece

meets the challenge of not only maintaining

Cvstos Challenge Jetliner II P-S. Cvstos has

measuring 42 mm in diameter. It is COSC-certified,

balance in a small space, but above all of

developed a new calibre featuring a plasma finish,

comes with UTC function and 24-hour display and

achieving optimal proportions and an attractive

the CVS410, exclusively for this 53 mm piece. This

is the first to incorporate the new Werk 04.110

three-dimensional construction that stays

is coupled with a striking combination of materials

calibre, the second in-house movement in the

true to the brand’s design codes.

like titanium, ceramic, ITR 2 and 5N pink gold.

history of Porsche Design.

Hours, minutes, small seconds at 6 o’clock and, the most distinctive, the skeletonised date disc.


CLÁSICO Y MODERNO, PORQUE SER UN CABALLERO ES ATEMPORAL CLASSIC AND MODERN, BECAUSE BEING A GENTLEMAN NEVER GOES OUT OF STYLE

CUERVO Y SOBRINOS ROBUSTO CHURCHILL “YALTA EDITION” Setenta y cinco años después de que Churchill, Roosevelt y Stalin se reunieran en Yalta para el devenir de Europa, Cuervo y Sobrinos presenta este Robusto -nombre que se utiliza para describir un puro corto y fuerte- varonil de 43 mm de diámetro en acero inoxidable. Seventy-five years after Churchill, Roosevelt and Stalin met in Yalta to discuss the future of Europe, Cuervo y Sobrinos is presenting this manly Robusto (a name used to describe a substantial but short cigar) measuring 43 mm in diameter and crafted in stainless steel.

CHANEL

HUBLOT

MONSIEUR BLUE

BIG BANG INTEGRAL ALL BLACK

Caja de oro blanco de 18k, bisel y corona. Dial

Cronometría y hermeticidad -hasta 100 metros-

azul marino granulado y pulido de latón chapado

son atributos inexorables a esta pieza de

en rodio. Correa de piel de becerro en relieve con

42 mm de diámetro hecha en cerámica negra con

acabado gommato y hebilla ardillón de oro blanco

acabado pulido y satinado. Su movimiento,

de 18 quilates. Calibre 1: movimiento mecánico

el HUB1280, otorga a la pieza la función flyback

de cuerda manual de fabricación propia con

y una reserva de marcha de 72 horas.

dos complicaciones integradas: hora de salto

Precise timekeeping and water-resistance

instantánea y minuto retrógrado de 240 °. Reserva

to 100 metres are hallmarks of this 42 mm

de marcha: 72 horasDiámetro: 40 mm.

timepiece crafted in polished and satin-finished

Case, bezel and crown in 18-carat white gold.

black ceramic. Its HUB1280 movement provides a

Dark blue grained dial and polished

flyback function and builds up a 72-hour

rhodium-plated brass hands. Embossed calfskin

power reserve.

strap with a rubberised finish and 18-carat white gold pin buckle. Calibre 1: in-house hand-winding mechanical movement with two complications, instantaneous jumping hour and 240° retrograde minute. Power reserve: 72 hours. Diameter: 40 mm.

TU HORA 11


FABERGÉ ESSENCE Colgante de oro rosa de 18 quilates, diamantes y corazón de rubí. Pendant in 18-carat rose gold with diamonds and a heart-shaped ruby.

BOUCHERON QUATRE Collar clásico con corbata pavimentada con diamantes en PVD marrón, oro blanco, amarillo y rosa.

STENZHORN PERSUASION Anillo de oro de 18 quilates, diamantes 2.75 ct. 18K ring gold, Diamonds 2.75 ct.

Classic tie necklace featuring diamonds, in white gold, yellow gold, pink gold and brown PVD.

MATTIA CIELO RUGIADA DAMIANI MIMOSA

Pendientes en oro blanco y diamantes.

Brazalete en oro rosa y diamantes.

White gold and diamond

Rose gold and diamond bracelet.

earrings.


MESSIKA LUCKY MOVE Pulsera Lucky Move en oro amarillo engastado con diamantes. Lucky Move bracelet in yellow gold set with diamonds.

STENZHOR

HOEHL’S

PEONY PRINCESS

WELLNESS HIGH JEWELRY

Collar de oro de 18K, diamantes y rubíes.

PROTECTION

18K Collar gold, Diamonds and Rubies.

Rutilo de Madagascar y oro negro. Madagascar rutile and black gold.

ROBERTO DEMEGLIO CASHMERE & SCACCO Brazalete elástico en oro rosa de 18k

MESSIKA

y diamantes marrones y brazaletes hechos en cerámica blanca high tech, oro rosa de 18k y diamantes

LUCKY MOVE Pendientes Lucky Move en oro rosa engastado con

marrones. Stretch bracelet in 18-carat pink gold with brown diamonds and

diamantes. Lucky Move earrings in rose gold set with diamonds.

bracelets in white high-tech ceramic, rose gold and brown diamonds.

FRED CHANCE INFINIE Conjunto de anillos y pulsera en oro rosa de 18k y diamantes. Rings and bracelet in 18-carat pink gold and diamonds.

PASQUALE BRUNI PETIT JOLI Conjunto de anillos de en lapislázuli, ágata blanca, calcedonia, onyx y ágata verde. Set of rings with lapis lazuli, white agate, chalcedony, onyx and green agate.

BRILLAN SUS OJOS 13


ยกEstamos de celebraciรณn! LA COSTA DEL SOL

A LO LARGO DE SU HISTORIA, HA SIDO PUERTO DE ATRAQUE DE EMBARCACIONES Mร TICAS COMO EL NABILA O EL GIRALDA COMO LO ES HOY PARA EL AZTECA, EL SOLANDGE, EL TAIBA O EL MIA RAMA.


15

PUERTO BANÚS

la joya de la Costa del Sol cumple 50 años de historia Este 2020 se cumplen 50 años desde que se inauguró Puerto Banús, que se ha considerado como el puerto náutico más exclusivo de Europa y uno de los más emblemáticos en todo el mundo. This 2020 marks 50 years since the inauguration of Puerto Banús, which has been considered the most exclusive marina in Europe and one of the most emblematic in the world.


M

ARBELLA, DESTINO DE LUJO DE REFERENCIA

a este enclave turístico mediante el lanzamiento de una colección cápsula

Conocida universalmente como la capital del lujo de la

en Edición Limitada. Estas colecciones estarán únicamente disponibles en

Costa del Sol, la también llamada “Milla de Oro” es un

Puerto Banús, y Gómez y Molina Joyeros tendrá la venta exclusiva de estas

tramo colmado de majestuosas mansiones que conducen desde la

piezas únicas creadas por Hublot y Fabergé en su boutique.

ciudad al místico puerto deportivo de Puerto Banús, uno de los enclaves más sofisticados y premium de la Europa mediterránea. Hoy en día, dispone de

PUERTO BANÚS CONCEPT STORE

915 amarres distribuidos en 15 hectáreas y es el único puerto de Andalucía

Puerto Banús, que cuenta con Lady Kitty Spencer como embajadora, también

en el que pueden atracar embarcaciones de más de 50 metros de eslora.

pondrá en marcha un nuevo proyecto en formato Concept Store que incluye

Ofrece además su nuevo servicio de chárter de barcos y una amplia selección

el lanzamiento de ediciones especiales de productos de moda náutica y

de servicios de conserjería para que la única preocupación que tengan sus

diseño inspirados en los amantes de la navegación y su estilo de vida dentro

visitantes durante su estancia sea disfrutar.

y fuera del mundo marítimo. Se trata de un catálogo de artículos únicos que se irán desvelando poco a poco, y que transmiten el compromiso del puerto

¡UN OASIS PARA LOS AMANTES DEL SHOPPING MÁS EXCLUSIVO!

en el ámbito medioambiental, ya que cada pieza está hecha con materiales

Este enclave turístico alberga en sus instalaciones más de cien boutiques de

sostenibles, reciclados o de reducido impacto medioambiental, sin olvidarse de

las firmas más exclusivas del mundo, entre las que se encuentran Hermés,

cuidar y mantener sus más altos estándares de calidad en cada producto.

Louis Vuitton, Bulgari, Salvatore Ferragamo, Tom Ford, entre otras. Es así como Puerto Banús conserva la mayor concentración de firmas de lujo por metro

PUERTO BANÚS LE AYUDA A ENCONTRAR EL BARCO IDEAL

cuadrado en Europa. Por todo esto, junto a su amplia oferta gastronómica,

¿Sabías que el alquiler de un barco es hoy la alternativa más segura para

deportiva y de ocio de Marbella, sin olvidarnos de sus más de 320 días de sol al

disfrutar de unas vacaciones alejados del coronavirus sin renunciar a la

año, se ven seducidos por Puerto Banús más de 4 millones de visitantes, y no

playa? Puerto Banús ofrece su nuevo servicio de chárter de yates y veleros

resulta extraño ver celebridades, miembros de la realeza o personajes famosos

para encontrarle el barco que mejor se ajuste a sus necesidades y a las de

paseando por sus calles y disfrutando de un día de compras.

sus acompañantes. Este puerto náutico pone a tu disposición a su equipo de Atención al Cliente y Marinería para ayudarte a organizar unas vacaciones en

UN ANIVERSARIO QUE HOMENAJEAN GRANDES FIRMAS DE LUJO CON

familia y disfrutar de una experiencia única de verano en el Mediterráneo. A

EDICIONES LIMITADAS

través de su personal especializado podrá hacer inolvidables sus vacaciones

Como parte de este 50 Aniversario, grandes firmas de lujo como Louis Vuitton,

en Marbella y Puerto Banús con su servicio de conserjería, que se ocupará de

Hublot, Fabergé, entre otras, han aprovechado para rendir un pequeño tributo

proporcionarle todo lo necesario para que disfrute al máximo de su estancia.


EL SITIO PREDILECTO DE LA JET SET INTERNACIONAL EN ESTOS 50 AÑOS, PUERTO BANÚS HA SIDO EL PUNTO DE ENCUENTRO Y DISFRUTE DE LA JET SET INTERNACIONAL. UN LUGAR ECLÉCTICO Y CON UNA INTENSA VIDA SOCIAL QUE HA CAUTIVADO A PERSONAJES TAN DISPARES COMO RAINIERO DE MÓNACO Y GRACE KELLY, LOS REYES DON JUAN CARLOS I Y DOÑA SOFÍA, LIZA MINELLI, MARIA CALLAS, AUDREY HEPBURN, EL AGA KHAN, LOLA FLORES, LADY GAGA, ZINEDINE ZIDANE O CRISTIANO RONALDO, POR PONER SOLO ALGUNOS EJEMPLOS.


M

ARBELLA, A LEADING LUXURY DESTINATION

small tribute to this luxurious location by launching a limited edition capsule

Widely known as the luxury capital of the Costa del Sol, the

collection. These collections will only be available in Puerto Banús, and Gómez

so-called “Golden Mile” is a stretch full of stunning mansions

y Molina Joyeros will be the exclusive retailer of these unique pieces created by

that leads from the city to the legendary marina of Puerto Banús, one

Hublot and Fabergé.

of the most sophisticated and sought-after spots of Mediterranean Europe. Today it has 915 individual moorings in a space of 15 hectares and is the only

THE PUERTO BANÚS CONCEPT STORE

marina in Andalusia that can accommodate boats of over 50 metres in length.

Puerto Banús, which has Lady Kitty Spencer as an ambassador, will also launch

It also offers a new yacht charter service as well as an extensive selection of

a new project in the form of a Concept Store that includes special editions of

concierge services, meaning that the only thing visitors have to worry about is

nautical fashion items and design objects inspired by sailing lovers and their

enjoying their stay.

lifestyle on and off the water. It is a catalogue of unique items that will gradually be unveiled and will transmit Puerto Banús’ commitment to the environment,

AN OASIS FOR THOSE WHO ADORE LUXURY SHOPPING!

since every piece is made of sustainable, recycled or low environmental impact

This holiday hotspot is home to more than 100 boutiques from the world’s most

materials, all the while upholding the highest quality standards of each product.

exclusive brands, including Hermès, Louis Vuitton, Bulgari, Salvatore Ferragamo and Tom Ford, among others, giving Puerto Banús the honour of concentrating

PUERTO BANÚS HELPS YOU FIND THE PERFECT BOAT

the largest number of designer brands per square metre in Europe. Because

Did you know that these days hiring a boat is the safest way to enjoy your

of this, combined with the wide array of culinary, sports and leisure options in

holidays away from coronavirus without giving up the beach? Puerto Banús

Marbella, not to mention its more than 320 days of sunshine per year, over four

offers a new yacht and sailboat charter service to help you find the boat

million visitors are drawn to Puerto Banús every year, and it is not strange to

that best suits your needs and those of your companions. The marina has a

see celebrities, members of royalty or famous people strolling along its streets

complete Customer and Seamanship Service to help you organise your family

and enjoying a day of shopping.

holidays and enjoy a unique summertime experience on the Mediterranean. Through its specialised staff, you are sure to have an unforgettable holiday in

AN ANNIVERSARY CELEBRATED BY MAJOR LUXURY BRANDS WITH

Marbella and Puerto Banús with the support of the concierge service,

LIMITED EDITIONS

which will take care of providing you with everything you need to make the

As part of this 50th anniversary celebration, top brands like Louis Vuitton,

most of your stay.

Hublot and Fabergé, among others, are taking the opportunity to pay a



Glamour EVENTOS

GOMEZ & MOLINA JOYEROS compartiendo experiencias

Mediante los eventos, la compaùía sigue apostando fuertemente por acercar la realidad de las marcas a sus clientes. Through the events, the company continues betting strongly to bring the reality of the brands to its clients.


Patek Philippe Como cada año, Patek Philippe hizo las delicias de los amantes de la Alta Relojería y Joyería en un evento que aunó tradición y vanguardia. A través de la interactividad, los asistentes al evento pudieron comprobar de primera mano las maravillas técnicas de los calibres de Patek Philippe.

21 19


Robert Procop Tanto en Navidad como en verano, Gómez&Molina tuvo el honor de compartir cena con Robert Procop, quien durante más de treinta años ha sido un defensor activo de numerosas organizaciones benéficas para niños desfavorecidos. Robert también apoya inequívocamente los vastos esfuerzos caritativos de Angelina Jolie para ayudar a los niños que viven en regiones de conflicto en todo el mundo. Sus valores son todo un ejemplo para Gómez&Molina y cimentan las bases de un mundo más justo y caritativo.



Ole Lynggaard Copenhagen Las familias Lynggaard y Gómez&Molina se citan un año más en un encuentro distendido y agradable donde la singularidad de las joyas de la firma danesa son las protagonistas del evento.

Søren Lynggaard, la segunda generación de la familia Lynggaard y actual CEO de la compañía, acompañado de su mujer.


Gomez y Molina 50 aniversario

CĂłmo no, tambiĂŠn celebramos nuestro 50 aniversario, un evento amenizado por la bailaora flamenca Olga Pericet y el grupo musical Paganini.


¡LOS BICHOS RAROS ESTÁN DE MODA! MISFITS ARE ON TREND!

HYT

FABERGÉ

SNOWDROW DROP THREE

VISIONBERG DTZ GALLIVANTER

QP À ÉQUATION.

Cristal de zafiro abovedado en forma de caja

Esfera dorada satinada con indicadores

Calendario perpetuo bidireccional: día, fecha,

y su icónica indicación fluídrica del tiempo,

luminiscentes TCI de 15 minutos, zafiro con

mes, año, año bisiesto, día/noche, ecuación de

48,8 mm de diámetro y 20 mm de altura en

números aplicados e indicadores

tiempo con mes, temporada, solsticio y equinoccio,

GREUBEL FORSEY

forma de “ovni” -ya que viene apoyada por la

horarios, rotor lateral de esfera con decoración

Tourbillon 24 segundos y 72 horas de reserva de

ausencia de asas- cuya correa de caucho parte

azul y movimiento automático GMT. Caja de oro

marcha. ¿Algo más? Sí. Una renovada esfera en oro

directamente de la parte inferior de la caja.

amarillo de 18 quilates -43 mm- y titanio con

rojo 5N de color rodio Millésimé. -43,5 mm-.

Domed sapphire crystal case and iconic fluidic

correa de cuero marrón.

Bidirectional perpetual calendar: day, date, month,

hours, 48.8 mm in diameter and 20 mm in height,

Satin-finished gilded dial with TCI luminescent

year, leap year, day/night, equation of time with

featuring a spaceship-like shape, due to the

coating 15-minute indicators, sapphire with

month, season, solstice and equinox, Tourbillon 24

lug-less design, with a rubber strap attached

applied numerals and hour indicators, a dial side

Secondes, and 72-hour power reserve. Anything

directly to the case back.

rotor with blue decoration and an automatic GMT

else? Yes. A revamped dial in 5N rhodium-coloured

movement. Case in 18-carat yellow gold and

red gold dial, Millésimé. 43.5 mm.

titanium measuring 43 mm in diameter and a brown leather strap.


EL FUTURO ES HOY THE FUTURE IS TODAY

HYT

HUBLOT

L’EPEE

H5

SPIRIT OF BIG BANG MECA-10 BLACK MAGIC

TIME MACHINE

Gracias a su calibre, el 501, el reloj más preciso

Su estética futurista se erige en 45 mm de

Indicación de las horas y los minutos mediante

hasta el momento construido por HYT -48 mm-.

diámetro de pura cerámica negra microblast.

dos cilindros de acero inoxidable con PVD negro

Ofrece 13 posibilidades distintas para ajustar

La esfera esqueletada deja al aire el HUB1233,

grabados con láser. Carga manual y ajuste de

e indexar las indicaciones de las horas y los

un movimiento que promete hasta 10 días de

la hora mediante las hélices de los extremos

minutos. La transmisión entre el movimiento

reserva de marcha. Just Hublot.

izquierdo y derecho del tubo. Tubo con rotación de

y el módulo fluídico se realiza mediante

Its futuristic look comes in a 45 mm diameter of

360° en un total de 25,7 x 22 x 21 cm.

movimiento lineal y no rotativo.

microblasted black ceramic. The skeletonised dial

Hours and minutes indicated by two laser-engraved

Thanks to its calibre, the 501, it is HYT’s most

exposes the HUB1233, a movement that builds up

black PVD-coated stainless steel cylinders.

precise watch to date. The 48 mm timepiece

a power reserve of up to 10 days. Just Hublot.

Hand-winding and time set using the propellers

offers 13 possibilities to adjust and index the hour

on the left and right ends of the tube. Tube with

and minute indications. The transmission between

360-degree rotation measuring 25.7 x 22 x 21 cm.

the mechanical movement and the fluidic module takes place via the conversion of rotation into linear motion.

TU HORA 27


One of a Kind Jewelry ARTE

tanto en el aspecto material como en su significado: escasez, belleza singular y miles de millones de años de existencia y evolución. Una joya ha de ser trascendente y perdurable. ¿Para quién realiza sus creaciones? Rites of Passage no es tendencia; la elección del nombre de la marca obedeció a una intención clara y muy meditada. Mis creaciones no son moda, no son un complemento, no son algo pasajero. Las ves, y si te gustan las vives, disfrutas y las interpretas a tu manera… ¡Eso es lo verdaderamente interesante! El material distintivo de sus piezas es el meteorito metálico, el cual usted trabaja con diferentes técnicas y combina con piedras preciosas y oro… Mi argumento es la naturaleza y mi inspiración el Universo. La fascinación y admiración que me produce me permite crear obras que, además de bellas en sí mismas, puedan usar las personas sobre su propio cuerpo; por eso están realizadas con elementos que son la clave del origen no sólo de la Tierra sino también de todos los seres que vivimos en ella. Los meteoritos son fragmentos de grandes asteroides de unos 4.500 millones de años de antigüedad, que alcanzan la superficie de la Tierra sin desintegrarse totalmente. Hay diferentes tipos de meteorito, pero tan solo el 5,5% de los caídos en la tierra son metálicos. Su tratamiento para joyería es complejo porque no se comporta como el oro o el platino, por ejemplo, y para hacer visibles los secretos y la belleza de su interior, es necesario trabajar con soluciones ácidas complejas y “delicadas”. Además del uso de materiales genuinos y muy escasos como el meteorito, Rites of Passage se caracteriza por producir series cortas numeradas de menos de 20 unidades y piezas únicas. Pura exclusividad !. El concepto del lujo se está usando masiva y erróneamente cuando

EL METEORITO HECHO JOYA Hablamos con Teresa Escudero, Fundadora y Directora Creativa de Rites of Passage, una exclusiva marca de alta joyería española realizada con meteoritos metálicos y piedras preciosas. We talked to Teresa Escudero, the founder and creative director of Rites of Passage, an exclusive brand of Spanish high-end jewellery made with metallic meteorites and precious stones.

T

por definición el lujo es sinónimo de escasez, de difícil accesibilidad. Se halla sólo en lo singular y ha de ser además admirable. El verdadero lujo es producto de la creatividad, de la artesanía, de la dedicación y, por supuesto, de la escasez. También producen joyería para hombre. ¿Qué destacaría de su joyería masculina? No creo que la belleza tenga género ni que los hombres no puedan llevar joyas excepcionales. Nuestra joyería masculina se rige por los mismos criterios que la femenina: inspiración, selección cuidadosa de los materiales (meteoritos, gemas y las piedras más raras elegidas por

eresa Escudero (1969, La Coruña) es licenciada en Historia por la Universidad

su calidad superlativa), singularidad y elaboración artesanal.

de Santiago de Compostela. Apasionada empedernida de la escultura, la arquitectura, la pintura y la ciencia, atesora una larga trayectoria profesional en campos diversos. Este eclecticismo es el cimiento sobre el que se nutre Rites

of Passage, su proyecto más artístico, situado en Madrid. ¿Qué es Rites of Passage? Es mi canal para expresar y comunicar, a través de las joyas que realizo, mi interpretación personal de la realidad del universo y las profundas y complejas emociones que éste me provoca, valiéndome de su propia materia combinada con algunas de las más bellas de nuestro propio planeta. ¿Por qué Joyas? Porque las auténticas no son efímeras y porque me permite desarrollar mi creatividad plenamente con un sustento filosófico y poético junto con materiales sólidos. Mi intención y los recursos plásticos empleados cuando creo un anillo, un collar, un broche trascienden del puro adorno. Proceden del interior de nuestro planeta y también de un espacio concreto del Universo situado entre Marte y Júpiter, con lo que esto conlleva “Angel”, meteorite, aquamarine & Fiji pearl


T

Bull’s head

Meteorite, tanzanite & sapphire

eresa Escudero (1969, La Coruña) holds a degree in History from the University of Santiago de Compostela. A passionate lover of sculpture, architecture, painting and science, she has an extensive background in a range of fields. This eclecticism is the foundation on which Rites

of Passage, her most artistic project, based in Madrid, is built. What is Rites of Passage? It is my channel for expressing, through the jewellery I make, my personal interpretation of the reality of the universe and the deep and complex emotions it arouses in me, harnessing its material and combining it with some of the

Geometries series

“H” necklace

most beautiful materials on our planet. Why jewellery?

of the Earth but also of all the beings living on it. Meteorites are fragments

Because the authentic ones are not ephemeral and because it allows me to

of large asteroids that are approximately 4.5 billion years old that reach the

fully express my creativity with a philosophical and poetic basis along with

Earth’s surface without completely disintegrating. There are different types of

solid materials. My intention and the artistic resources used when I create a

meteorites, but only 5.5% of those that fall to Earth are metallic, comprised

ring, a necklace, a brooch… transcend a simple ornament. They come from the

primarily of iron and nickel in addition to very small amounts of other elements.

interior of our planet and also from a specific space of the Universe located

Preparing them to be used in jewellery is complicated, because they do not

between Mars and Jupiter, which is significant both in terms of the material

behave like gold or platinum, for example, and to expose the secrets and

aspect and in terms of meaning: rarity, unique beauty and billions of years

beauty of their interior, you have to work with complex and “delicate” acid

of existence and evolution. A piece of jewellery must be transcendent and

solutions.

long-lasting. In addition to using genuine and very rare materials like meteorite, For who do you make your creations?

Rites of Passage is characterised by the fact that it produces limited

Like those of all artists, I think, my creations are profoundly individualistic, even

series of fewer than 20 units and one-of-a-kind pieces. Absolute

egotistical. Rites of Passage is not a trend: the choice of brand name responds

exclusivity!

to a clear and carefully considered intention. My creations are not fashion; they

Not only the term, but the concept, of luxury is being used massively and

are not an accessory; they are not a fad. You see them and, if you like them,

incorrectly, when by definition, luxury is synonymous with difficult to attain. It is

you experience them, enjoy them and interpret them in your own way…

only found in the unique and must also be admirable. True luxury is the product

That is what is truly interesting!

of creativity, craftsmanship, dedication and, of course, scarcity.

The distinctive material in your pieces is metallic meteorite, which

You also make jewellery for men. What would you say makes your

you work with using different techniques and in combination with

men’s jewellery stand out?

gemstones and gold…

I don’t think that beauty has gender or that men cannot wear exceptional

My reasoning is nature and my inspiration, the Universe. The fascination

jewellery but only understated simple pieces. Our men’s jewellery follows the

and admiration it stirs in me allows me to create pieces that, in addition to

same criteria as our women’s jewellery: inspiration, careful selection of the

being beautiful in themselves, can be used by people on their bodies, which

materials (meteorite, gemstones and the rarest stones chosen based on their

is why they are created with elements that are the key to the origin not only

superior quality), uniqueness and artisanal production.


Joyería sostenible UN FUTURO MEJOR

Håkan Orrling, jefe de diseño de Arild Links

ARILD LINKS EL AZOTE DE LA VIOLENCIA

La empresa sueca, cimentada en estrategias y valores de producción sostenibles, ha contribuido a través de sus joyas a eliminar 5500 armas ilegales de las calles Through its jewellery, the Swedish company founded on sustainable production strategies and values has removed 5,500 illegal weapons from the streets

S

LA ASOCIACIÓN CON ORGANIZACIONES COMO NON-VIOLENCE E INDIVIDUELL MÄNNISKOHJÄLP HAN DADO COMO RESULTADO QUE EL 10% DE LAS VENTAS DE ARILD LINKS SE DONEN A CAMPAÑAS EN CONTRA DE LAS ARMAS ILEGALES.

OSTENIBILIDAD SÍ O SÍ

SUSTAINABILITY OR SUSTAINABILITY

Para Arild Links es imprescindible hacer todo lo posible para

Arild Links does everything in its power to ensure that the precious metal and

garantizar que el metal precioso y las piedras con las que trabajan

stones it uses are ethical and environmentally friendly. Aware of the problems

sean éticas y ecológicas. Conscientes de los problemas que el mercado

generated by the black market for precious metals, Arild Links has put its foot

negro de metales preciosos genera, Arild Links se cerciora y solo trabaja

down and only works with certified partners in an attempt to maintain the

con socios certificados con el fin de mantener la pureza de la industria.

purity of the industry. Thus challenging the establishment, company created by

Desafiando así al stablishment, la empresa creada por Fredrik Ivansson

Fredrik Ivansson seeks to offer fine jewellery that embraces meaning and not

sugiere una propuesta de joyería fina basada en el significado y no solo

only aesthetics.

en la estética.

“We have the ambition of disrupting the fine jewellery establishment by

“Tenemos la ambición de interrumpir el establecimiento de joyería fina

changing the perspective from the value of jewellery to the value of human

cambiando la perspectiva desde el valor de la joyería hasta el valor

beings. Our work is about reflections, discussions and creativity” - Fredrik

de los seres humanos. Nuestro trabajo es sobre reflexiones, debates y

Ivansson.

creatividad” – Fredrik Ivansson.


31

Brazaletes changes

Pulsera changes cordón rojo

Pulsera changes cordón negro

Pulsera changes cordón naranja

EL HUMANIUM METAL CON EL QUE TRABAJA ARILD LINKS, ES UNA MARCA DE METAL FABRICADA MEDIANTE LA FUSIÓN DE ARMAS DE FUEGO ILEGALES INCAUTADAS EN ZONAS DE CONFLICTO.

Pulsera changes cordón verde militar

CHANGES, ROOTED IN THE SPIRIT OF MATERIALS Changes is the third collection by Arild Links. There’s no question about its essence: the aesthetic beauty of the piece is subordinate

CHANGES, ENRAIZADA EN EL ESPÍRITU DE LOS MATERIALES

to the material with which it is made. As the name suggests,

Changes es la tercera colección de Arild Links. Su esencia no vacila: la belleza estética

changes originate in the spirit of materials: the pieces in the

de la pieza está supeditada al origen del material con el que se fabrica. Tal y como su

Changes collection are made from illegal weapons and recycled

nombre indica, los cambios tienen su origen en el espíritu de los materiales: los diseños

PET, resulting in beautiful jewellery with a story to tell.

de las piezas de la colección Changes están hechos de armas ilegales y PET reclicado,

“The partnership with Non-Violence and Individuell Människohjälp

encarnando así hermosas joyas con historia.

is fully in line with our values and helps make the world a

“La colaboración con Non-Violence e Individuell Människohjälp está totalmente en línea con

slightly better place”, says head designer Håkan Orrling. “We

nuestros valores y contribuye para hacer el mundo un poco mejor”, dice Håkan Orrling, jefe

hope that those who buy this bracelet feel that they are making

de Diseño. “Esperamos que quienes compren este brazalete sientan que están haciendo

a contribution to stop violence in society and at the same

una buena contribución para frenar la violencia en la sociedad y al mismo tiempo contribuir

time contributing to a better environment. We want to show

a un mejor ambiente. Queremos demostrar que los productos del mañana pueden tener un

that tomorrow’s products can have a positive impact on the

impacto positivo en el medio ambiente y la sociedad”, concluye Håkan Orrling.

environment and society”, concludes Håkan Orrling.


CHANEL PARADOX J12

Chronopassión INNOVACIÓN

CHANEL Black&white

El nuevo Chanel Paradox J12 combina por primera vez el blanco y el negro en una misma pieza. Ya no es cuestión de elección. The new Chanel Paradox J12 combines black and white in the same piece for the first time. You no longer have to choose.

C

HANEL, BLACK&WHITE LA CERÁMICA QUE REVOLUCIONÓ EL MERCADO Vestido de cerámica negra en el año 2000 y de cerámica blanca en el 2003, el reloj J12 revolucionó el mundo de la relojería: se coronó

como el primer icono relojero de siglo XXI. Veinte años más tarde, conserva toda su impertinencia.

C

HANEL BLACK&WHITE, THE CERAMIC THAT REVOLUTIONISED THE MARKET Clad in black ceramic in 2000 and in white ceramic in 2003, the J12 watch shook up the world of watchmaking: it was crowned

the first watch icon of the 21st century. And it remains on top 20 years later. PARADOX J12, TWO-TONE CERAMIC

PARADOX J12, CERÁMICA BICOLOR

Thus, in the new Paradox J12, black and white form the colour team

Así pues, en el nuevo Paradox J12, el blanco y el negro conforman la dualidad

in the J12 palette, and ceramic is the medium by which they are expressed.

cromática en la paleta J12, siendo la cerámica el medio por el cual se

This time around, the J12 (38 mm) mixes black and white in a way that breaks

reproducen. En esta ocasión, el J12 -38 mm- mezcla el blanco y el negro para

from the conventional interpretations of a two-tone watch: a unique piece

romper con las interpretaciones convencionales de un reloj de dos tonos:

that pairs two-thirds white ceramic with one-third black ceramic. Each section

único en su clase, aúna dos tercios de cerámica blanca y un tercio de cerámica

is secured to the frame with two screws, which are visible on the case back.

negra. Éstas, están ancladas a un marco interno por medio de dos tornillos

The movement, automatic Calibre 12.1., is also contained within the frame.

-visibles en fondo de caja-. El movimiento, calibre automático 12.1., también

The pad-printed dial follows suit with a predominant area of white lacquer

se emplaza dentro del marco. La esfera tampografiada sigue el ejemplo con un

and a small area with black lacquer on the right.

área predominante de laca blanca y un área más pequeña de laca negra en el lado derecho.


CHANEL DIAMANTES PARADOXE J12

33

J12 DIAMANTES PARADOXE, BRILLO EN LA MUÑECA La cerámica negra sigue siendo la protagonista en esta pieza a la que se añade una caja, bisel y esfera de oro blanco de 18 quilates. Solamente la caja alberga 40 diamantes talla baguette (~ 2.22 quilates), mientras que el bisel se engasta con 26 diamantes talla baguette (~ 1.74 quilates). La corona, oro blanco de 18 quilates, se engasta con un diamante talla brillante (~ 0,14 quilates) y la esfera con 21 diamantes talla baguette (~ 0,44 quilates). Las horas, los minutos y los segundos son accionados por el movimiento Calibre 12:1, que da movimiento a esta pieza de 38 mm de diámetro. J12 PARADOXE DIAMONDS, SHINING ON THE WRIST Black ceramic continues to be the main component of this piece, which also features a case, bezel and dial in 18-carat white gold. The case alone has 40 baguette-cut diamonds (~ 2.22 ct.), while the bezel is set with 26 baguette-cut diamonds (~ 1.74 ct.). Meanwhile, the 18-carat white gold crown holds a brilliant-cut diamond (~ 0.14 ct.) and the dial boasts 21 baguette-cut diamonds (~ 0.44 ct.). Hours, minutes and seconds are driven by the Calibre 12.1 movement powering this 38 mm timepiece.


CHANEL J12 X-RAY

J12 X-RAY, ALL-IN ONE

J12 X-RAY, ALL-IN-ONE

El J12 X-RAY va más allá del color al elegir la transparencia en una caja de zafiro

The J12 X-RAY goes beyond colour, opting for transparency in a unique

única. Con un nuevo movimiento que ha sido diseñado y ensamblado por la

sapphire case. With a new movement designed and assembled by CHANEL

fabricación CHANEL en Suiza, el Calibre 3.1, el J12 X-RAY tiene que ver con

in Switzerland (Calibre 3.1), the J12 X-RAY is all about transparency. The plate,

la transparencia. La placa, el puente del temporizador y el puente del diente

timer bridge and cog bridge are made of sapphire. They fade away to let the

están hechos de zafiro. Se desvanecen para dejar entrar la luz, revelando

light in and reveal a delicately embroidered latticework of cogs, where each

un enrejado delicadamente bordado de dientes -cada componente ha sido

component has been rendered in a depth between 0.5 mm and 1 mm. The

renderizado en una profundidad entre 0.5 mm a 1 mm-. La esfera también está

dial is also crafted in sapphire and set with baguette-cut diamond markers,

fundida en zafiro y engastada con indicadores de diamantes de talla baguette,

appearing as though there are 12 diamonds perfectly balanced in a state of

lo que da la ilusión de 12 diamantes perfectamente equilibrados en un estado

suspension. The timepiece comes with a strap composed of links cut from

de suspensión. Por primera vez en la historia, se crea un reloj con una correa

raw sapphires, a first in watch history. The bezel is luminous with its paving of

compuesta de eslabones cortados de zafiros en bruto. Luminoso, el bisel está

baguette-cut diamonds weighing a total of 5.46 carats. And the crown is topped

pavimentado con diamantes talla baguette, con un peso total de 5,46 quilates.

with a diamond cabochon.

La corona está coronada con un cabujón de diamantes.


CHANEL CALIBRE 3.1

CALIBRE 3.1, UN NUEVO MOVIMIENTO

CALIBRE 3.1, A NEW MOVEMENT

Calibre 3.1 CHANEL Fabricación movimiento esqueleto.

CHANEL Calibre 3.1. Manufacture skeletonised movement

Movimiento mecánico de cuerda manual.

Hand-wound mechanical movement.

Funciones: horas y minutos.

Functions: hours, minutes.

Reserva de marcha: 55 horas.

Power reserve: 55 hours.

Número de componentes: 158.

Number of components: 158.

Número de rubíes: 21.

Number of jewels: 21.

Frecuencia: 28.800 vibraciones / hora (4Hz).

Frequency: 28,000 vibrations/hour (4 Hz).

Órgano motor: 1 barril de pinza fija.

Motor organ: a single fixed-clamp barrel.

Dial, placa, puente de tren de engranajes y puente temporizador en zafiro.

Dial, plate, cog bridge and timer bridge in sapphire.

Sistema antichoque para el equilibrio.

Anti-shock system for the balance.

Balance de inercia variable.

Variable-inertia balance.

Diámetro del movimiento: 29,35 mm.

Movement diameter: 29.35 mm.

Espesor del movimiento: 6.77 mm.

Movement thickness: 6.77 mm.


Espacio Patek Philippe HISTORIA

Patek Philippe Cronómetro Gondolo “tonneau” P-1322. Esta pieza creada en 1921 inspiró al 7099R-001 Gondolo Alta Relojería.

Patek Philippe Gondolo 7099R-001. Calibre 25-21 REC.

PATEK PHILIPPE GONDOLO

L’ART DÉCO DE L’HORLOGERIE

Al mismo tiempo que se afianzaba el estilo art déco, el reloj de pulsera se establecía como el reloj por excelencia y Patek Philippe estuvo en la vanguardia de este nuevo fenómeno At the time when Art Deco style was taking hold, the wristwatch was establishing itself as the timepiece to have, and Patek Philippe was at the forefront of this new phenomenon

E

L ORIGEN DEL CAMBIO

elegante, estilizada y pura. Diez años más tarde, el reloj fue actualizado en

Los relojes ginebrinos fueron los primeros en promocionar el

modelos de una precisión formal ejemplar, cuyas líneas estéticas, en algunos

reloj de pulsera para caballero en sustitución del reloj de bolsillo.

casos, son equiparables a la complejidad de sus mecanismos. La colección

Entre 1920 y 1930, Patek Philippe cambió su política de producción

Gondolo se presta perfectamente a la adopción de complicaciones. Estos

para concentrarse de manera casi exclusiva en los relojes de pulsera. En

mecanismos especiales, una de las principales señas de identidad del proceso

este contexto, los modelos Gondolo y sus versiones posteriores, cimentaron

de fabricación de Patek Philippe, han contribuido a darle fama entre los

la nueva hoja de ruta de la Maison ya que no solo encarnaban la tradición

conocedores de los relojes de pulsera. Al igual que los Gondolos originales,

innovadora relojera, sino también el significado estético del reloj. Así como

la colección moderna representa modelos rigurosamente formales que

el Art déco rompía con el pasado para buscar nuevos ideales estéticos y

combinan de manera excepcional la estética más depurada con la avanzada

funcionales, el reloj de pulsera superó a todos los demás ejemplos en cuanto a

complicación mecánica.

la interpretación de dichos ideales, puesto que su propia ruptura con el pasado (el reloj de bolsillo) anunciaba una nueva categoría de relojes. Con la colección

GONDOLO EN INSTAGRAM

Gondolo -denominada así por la empresa Gondolo & Labouriau, con sede en

La colección Gondolo de Patek Philippe tiene una historia tan particular y

Río de Janeiro, para quien Patek Philippe realizó los famosos Cronómetros

eminentemente artística que, Patek Philippe, en su cuenta oficial de Instagram,

Gondolo desde 1902 a 1927-, la Manufactura escribió su propia página en los

dedicó un amplio episodio -el número 23- a la colección titulado “The Gondolo,

libros de historia, no sólo de la relojería, sino también de las artes aplicadas en

an Extraordinary Heritage” donde se explica el extraordinario patrimonio de

la decoración y en la industria.

la colección Gondolo, desde sus orígenes a finales de 1800 hasta la colección contemporánea y su inspiración en el Art Déco. La colección Gondolo para

DE 1993 A LA ACTUALIDAD

señoras y caballeros refleja las distintas formas que la colección ha ido

Presentada en 1993, la colección moderna Gondolo de Patek Philippe rendía

tomando en la historia de la Manufactura.

homenaje a ese espíritu fraguado en 1925 con la eclosión del Art Déco: estética


37

Patek Philippe Gondolo Serata 4972G-001.

Patek Philippe Segundero Pequeño 7041R-001. Calibre 215 PS.

Patek Philippe Alta Joyería 7042/100G. Calibre 215. @Patekphilippe

T

HE ORIGIN OF THE CHANGE

an extraordinary formal precision with aesthetic lines that in some cases are

Genevan watchmakers were the first to promote the men’s

on a par with the complexity of the mechanisms. The Gondolo collection lends

wristwatch as a replacement for the pocket watch. Between 1920

itself perfectly to the incorporation of complications. These special mechanisms,

and 1930, Patek Philippe changed its production policy to focus

one of the hallmarks of Patek Philippe’s manufacturing process, have helped

almost exclusively on wristwatches. In this context, the Gondolo models

make the watch famous among connoisseurs of excellent wristwatches. Like

and subsequent versions of it consolidated the company’s new roadmap,

the original Gondolo watches, the modern collection is comprised of rigorously

as they not only embodied innovative watchmaking tradition, but also the

formal models that expertly combine sleek design with advanced mechanical

aesthetic meaning of the watch. Just as Art Deco broke with the past to seek

complications.

new aesthetic and functional ideals, the wristwatch surpassed all others in interpreting those ideals, given that its own break with the past (the pocket

GONDOLO ON INSTAGRAM

watch) announced a new category of watches. With the Gondolo collection,

The Patek Philippe Gondolo collection has such a special and eminently artistic

named after the Rio de Janeiro based company Gondolo & Labouriau, for whom

history that, on its official Instagram page, Patek Philippe devoted an extensive

Patek Philippe made the famous Chronometro Gondolo from 1902 to 1927, the

episode (number 23) to the collection titled The Gondolo, an Extraordinary

watch manufacturer wrote its own page in history books, and not only in those

Heritage, where it explains the collection’s remarkable history, from its origins

related to watchmaking, but also in those on applied arts in decoration and

in the late 1800s to the contemporary collection and its Art Deco inspiration.

industry.

The Gondolo collection for men and women reflects the different forms that the collection has taken throughout the watchmaker’s history.

FROM 1993 TO TODAY Presented in 1993, Patek Philippe’s modern Gondolo collection pays tribute to the spirit forged in 1925 with the emergence of Art Deco: elegant, streamlined and pure aesthetics. The watch was updated 10 years later in models featuring


Special One MANUFACTURA

EL MUNDO DE PATEK PHILIPPE La maestría relojera de Patek Philippe tiene infinidad de formas Patek Philippe’s watchmaking expertise comes in many forms

Calendario anual y semanal

Patek Philippe

Patek Philippe

Patek Philippe

Patek Philippe

Calendario Anual 4947G

Cronógrafo Flyback 5905R

Calendario Anual 5235/50 R

Calatrava Calendario Semanal

El Calendario Anual para señora

Dos complicaciones Patek Philippe

El calibre 31-260 REG QA de cuerda

5212A

en oro blanco, alberga una nueva

muy valoradas por los entendidos

automática, diseñado especialmente

El calendario semanal, un mecanismo semiintegrado que indica, además

esfera plateada destacada por un

−un cronógrafo flyback de cuerda

para este modelo, se distingue

doble satinado vertical y horizontal

automática y un Calendario Anual

por su órgano regulador de alta

del día y la fecha, el número de la

que evoca la textura de las telas de

patentado−, se juntan en una nueva

tecnología, con escape Pulsomax®

semana en curso, se cobija en este Calatrava Semanal (40 mm) de acero

seda salvaje shantung. Un toque de

versión con caja de oro rosa y esfera

y espiral Spiromax® en Silinvar®,

refinamiento ultrafemenino para este

marrón sol, con un sutil efecto

dos desarrollos del departamento

equipado con el Calibre 26‑330 S

calendario completo (38 mm) cuya

dégradé negro desde la periferia.

“Patek Philippe Advanced Research”.

C J SE. La esfera se caracteriza por

caja engasta 141 diamantes

Sus 42 mm laten al son del Calibre CH

Diámetro: 40,5 mm.

sus cifras y letras exclusivas que

(~1,28 qte). Calibre 324 S QA LU.

28‑520 QA 24H.

The self-winding movement, calibre

reproducen una escritura manuscrita.

This ladies’ Annual Calendar in white

Two Patek Philippe complications

31-260 REG QA, which has been

The weekly calendar,

gold boasts a silvery dial enhanced

that are highly prized amongst

designed especially for this model,

a semi-integrated mechanism that indicates the current week number,

by a double vertical and horizontal

connoisseurs (a self-winding flyback

is distinguished by its high-tech

satin finish recalling the texture of

chronograph and a patented Annual

regulator featuring a Pulsomax®

in addition to the day and date, is

wild shantung silk. This adds a touch

Calendar) come together in a new

escapement and a Spiromax®

housed in this steel Calatrava Weekly

of very feminine sophistication to this

version with a rose gold case and a

balance spring in Silinvar® – both

Calendar (40 mm) driven by Calibre

full calendar (38 mm) set with

brown sunburst dial featuring gradual

developed by the Patek Philippe

26‑330 S J SE. The dial is distinguished

141 diamonds (~1.28 ct.).

grading to black at the periphery. Its

Advanced Research Department.

by its exclusive letters and numerals

Calibre 324 S QA LU.

42 mm are powered by Calibre CH

Diameter: 40.5 mm.

that reproduce handwritten

28‑520 QA 24H.

characters.


39

Calendario perpetuo y hora universal

Patek Philippe Hora Universal

Patek Philippe Ladies First

Patek Philippe Calendario

Patek Philippe Hora Universal

Calendario Perpetuo 7140R

Perpetuo 5320G

5230G

7130R

La función de Calendario Perpetuo

La caja está dotada de asas

El célebre Hora Universal

Su esfera de opalina de marfil,

requiere de un mecanismo

decoradas con tres molduras y

(38,5 mm), reloj fetiche de los viajeros

guilloché a mano e índices de las

altamente sofisticado, basado en

la esfera lacada color crema está

y los coleccionistas, se presenta en

horas de oro aplicados combinan

un complejo sistema de básculas y

ornamentada con cifras y agujas

una caja replanteada en oro rosa

a la perfección con su caja de oro

levas que pivotan alrededor de su

luminiscentes. Inspirado en varias

o blanco y luce una aguja de las

rosa cuyo bisel, engastado con 62

eje. Dominado por la maestría de los

piezas de los años 40 y 50 expuestas

horas delicadamente elaborada con

diamantes (~0,82 qte), cierra un

artesanos de Patek Philippe, late al

en el Patek Philippe Museum, está

un diseño inédito exclusivo Patek

círculo poderoso y elegante. La hebilla

compás del Calibre 240 Q, todo ello

equipado con una nueva variante del

Philippe. La esfera central guilloché a

de hebijón está también engastada

en unos cómodos 35,1 mm.

calibre 324 con doble ventanilla día/

mano luce un motivo inspirado en un

con 27 diamantes (~0,21 qts).

The Perpetual Calendar function

mes y fecha por aguja (40 mm).

modelo histórico del Patek Philippe

Diámetro: 36 mm.

requires a highly sophisticated

The case features three-tiered lugs,

Museum.

Its hand-guilloched ivory opaline

mechanism based on a complex

and the lacquered cream-coloured

The famous World Time watch

dial and gold applied hour markers

system of levers and cams pivoting

dial is adorned with luminescent

(38.5 mm), which is highly coveted

pair perfectly with its rose gold

around their axes. Exhibiting the

numerals and hands. The watch,

by travellers and collectors, is being

case featuring a bezel set with

mastery of the watchmakers at

which is inspired by several pieces

presented with a carefully redesigned

62 diamonds (~0.82 ct.), closing a

Patek Philippe, this timepiece,

from the 1940s and 50s exhibited

rose gold or white gold case and a

powerful and elegant circle.

contained in a comfortable 35.1 mm,

at the Patek Philippe Museum, is

pierced hour hand that reflects the

The prong buckle is set with

is powered by Calibre 240 Q.

equipped with a new variant of

unique Patek Philippe style. The dial

27 diamonds (~0.21 ct.).

Calibre 324 with a double day/month

centre is hand-guilloched with a motif

Diameter: 36 mm.

window and date by hand (40 mm).

inspired by a historic model from the Patek Philippe Museum.


Travel time & divers

Patek Philippe Nautilus

Patek Aquanaut 5167/1A-001

Patek Philippe Aquanaut Travel

Patek Philippe Calatrava Pilot

En el momento de su lanzamiento, en

Time 5164R-001

Travel Time 5524G

Automático 7118/1R

1997, el Aquanaut causó sensación

Este Aquanaut Travel Time luce los

Esta pieza late gracias al movimiento

El Nautilus automático para señora de

por su diseño moderno e inesperado,

colores cálidos del oro rosa en una

mecánico de cuerda automática

oro rosa reinterpreta su estilo sport

por su caja octogonal redondeada,

con esfera marrón. Dotado del Calibre

Calibre 324 S C FUS. Se indica la hora

élégant con este modelo con esferas

inspirada en la caja del Nautilus.

324 S C FUS, los dos pulsadores

local y la hora del domicilio a través

en opalina dorada. El brazalete de

Su calibre, 324 S C. ofrece fecha

sobre el flanco izquierdo de la caja

de una esfera lacada azul y cifras

oro rosa que, al igual que la caja y el

y un segundero central. Destaca

permiten adelantar o retrasar la aguja

aplicadas de oro luminiscente. La

bisel, combina acabados satinados

su brazalete de acero y su cierre

de las horas locales por saltos de

caja de oro blanco se encaja en una

y pulidos está dotado de un nuevo

desplegable Aquanaut.

una hora, con indicación de la fecha

pulsera de piel de becerro, marrón

cierre desplegable con sistema de

Diámetro: 40 mm.

sincronizada a la hora local. Diámetro:

vintage. Diámetro: 42 mm.

ajuste integrado. Calibre 324 S C y

With its unexpected, modern design

40,8 mm.

This piece is driven by mechanical

35, 2 mm de diámetro.

and its rounded octagonal case

This Aquanaut Travel Time features

self-winding movement Calibre

The Ladies Automatic Nautilus in

inspired by the case of the Nautilus,

the warm colours of rose gold

324 S FUS. Local and home time are

rose gold reinterprets its sporty-chic

the Aquanaut created a stir when it

combined with a brown dial. It

displayed on a blue lacquered dial

style in this model with a golden

was launched in 1997. Its Calibre

contains Calibre 324 S FUS, and the

adorned with gold applied numerals

opaline dial. The rose gold bracelet

324 S C has a date and sweep

two push-buttons on the left-hand

with luminescent coating. The white

combines polished and satin finishes,

seconds. It has a striking steel

case flank can be used to move the

gold case is attached to a vintage

like the case and bezel, and is fitted

bracelet with an Aquanaut fold-over

hour hand for local time forward or

brown calfskin strap.

with a new fold-over clasp with an

clasp.Diameter: 40 mm.

backward in one-hour increments.

Diameter: 42 mm.

integrated adjustment system.

Meanwhile, the date is coupled with

Calibre 324 S C in a 35.2 mm

the local time indication.

diameter.

Diameter: 40.8 mm.


41

Twenty-4 automático, el femenino de Patek Philippe

Patek Philippe Twenty-4

Patek Philippe Twenty-4

Patek Philippe Twenty-4

Patek Philippe Twenty-4

Automático 7300/1200R

Automático 7300/1201R

Automático 7300/1200A

Automático 7300/1200R.

Esta versión de oro rosa (36 mm),

Pat. Esta pieza se ofrece en una

Esta versión de acero, con bisel

La versión de oro rosa, con bisel

con bisel engastado con diamantes,

versión “joya” de oro rosa con bisel,

engastado con diamantes, se ofrece

engastado con diamantes, se ofrece

se ofrece con una esfera plateada,

asas, corona y brazalete engastados

con una esfera azul sol cuyas horas

con una esfera marrón sol realzada

realzada por un satinado vertical y

con 469 diamantes y una esfera

se animan al compás del calibre

por un satinado vertical y horizontal

horizontal que evoca la textura de

plateada realzada por un satinado

324 S C de cuerda automática, visible

que evoca la textura de las telas de

las telas de seda salvaje “shantung”.

vertical y horizontal que evoca la

a través del fondo de cristal de zafiro,

seda salvaje “shantung”. Las horas se

Las horas se animan al compás del

textura de las telas de seda salvaje

con indicación de las horas y los

animan al compás del calibre

calibre 324 S C de cuerda automática.

“shantung”. Las horas se animan al

minutos y la fecha en una ventanilla

324 S C de cuerda automática.

This timepiece comes in a rose gold

compás del calibre 324 S C de cuerda

situada a las 6 horas.

Diámetro: 36 mm.

jewellery version (36 mm) featuring

automática. Diámetro: 36 mm.

Diámetro: 36 mm.

This rose gold version with a

bezel, lugs, crown and bracelet set

This timepiece comes in a rose gold

The version in stainless steel with

diamond-set bezel has a brown

with 36 diamonds and a silvery dial

jewellery version featuring bezel, lugs,

a diamond-set bezel sports a blue

sunburst dial enhanced by a vertical and horizontal satin-brushed pattern

with a vertical and horizontal satin

crown and bracelet set with

sunburst dial and is driven by

finish that evokes the texture of wild

469 diamonds and a silvery dial with a

self-winding Calibre 324 S C, which

that evokes the texture of wild

shantung silk. The time is driven by

vertical and horizontal satin finish that

can be seen through the sapphire

shantung silk. The time is driven

self-winding Calibre 324 S C.

evokes the texture of wild shantung

crystal case back. It indicates hours

by self-winding Calibre 324 S C.

silk. The time is driven by self-winding

and minutes and the date in a small

Diameter: 36 mm.

Calibre 324 S C.

window at 6 o’clock. Diameter: 36 mm.


Bella mare YACHT

Las áreas al aire libre destacan por su estética y funcionalidad para espacios al aire libre: el área de proa está configurada con una chaise longue frente al mar y una gran terraza que se esconde debajo de un gran casillero del mismo tamaño.

PERSHING 7 X VANGUARDIA DE ALTA MAR

Dos sillones de cuero Poltrona Frau , dos monitores de 19” de fibra de carbono y dos túneles equipados con esposas y palancas.


Superficies fluidas y diferentes tonos de gris y beige en el interior.

Contacto : Ventura Yachts

43

Casa P,Local 7. 29660 - Marbella, Málaga. +34 952 81 00 66. Andalucía (España)

La cocina abierta está iluminada por la abundante luz a causa del tragaluz del techo.

Diseño, tecnología, rendimiento y uso de materiales ultraligeros son los 4 pilares básicos sobre los que se sustenta este prodigio de 21 metros de eslora y 5.35 metros de manga Design, technology, performance and the use of ultralight materials are the four essential pillars of this prodigy featuring a length of 21 metres and a beam of 5.35 metres

G

eneración X

G

eneration X

En los últimos años, el astillero con sede en Mondolfo ha sido clave en una increíble evolución de diseño que condujo al desarrollo de la

Generación X, una gama de modelos que tiene a Pershing 7X como su punta

In recent years, the Mondolfo-based yacht builder has been crucial in the amazing evolution in design leading to the development of the

Generation X, a range of models whose spearhead is the Pershing 7X.

de lanza.

The design, devised by Fulvio De Simoni, is unique and very distinctive:

El diseño, una creación de Fulvio De Simoni, es único y muy distintivo:

the sporty, bold and elegant lines shape the entire range with solutions

las líneas deportivas, atrevidas y elegantes dan forma a toda la gama con

characterised by aesthetic and architectural innovation.

soluciones caracterizadas por la innovación estética y arquitectónica.

The technology, with the introduction of an integrated navigation and control

La tecnología, con la introducción de una interfaz integrada de navegación

interface, steer-by-wire controls and propulsion systems with state-of-the-art

y control, controles de dirección por cable y sistemas de propulsión con

generation automation, gives the owner considerable sailing versatility.

automatización de última generación, le da al propietario una considerable

The performance is not only due to the efficiency of the hull-propulsion

versatilidad de navegación.

systems, but also to the use of exceptionally lightweight materials, including

El rendimiento es el resultado no solo de la eficiencia de los sistemas de propulsión del casco, sino también del uso de materiales ultra livianos, incluida la fibra de carbono, y de otras soluciones de vanguardia que permiten a los yates alcanzar los objetivos de alto rendimiento mientras reduce el consumo. PROPULSIÓN Y TECNOLOGÍA El Pershing 7X está equipado con dos motores diesel MAN V12 que generan 1800 mhp cada uno, combinados con una transmisión de unidad de

carbon fibre, and to other cutting-edge solutions that

LA FIBRA DE CARBONO DOMINA LA FILOSOFÍA DEL PROYECTO Y ES EL PRINCIPAL MATERIAL DE CONSTRUCCIÓN. PERO EL PERSHING 7X VA MÁS ALLÁ Y APUNTA A UNA MAYOR LIGEREZA A TRAVÉS DEL MOBILIARIO EL USO DE ALEACIONES LIVIANAS Y LA INSTALACIÓN DE BATERÍAS DE LITIO EN LUGAR DE LAS TRADICIONALES.

superficie Top System P85X con hélices de superficie. El rendimiento es el mejor de su clase: el yate puede

enable the yachts to reach top performance targets while reducing consumption. PROPULSION AND TECHNOLOGY The Pershing 7X comes with twin MAN V12 diesel engines delivering 1800 mhp each, combined with a Top System P85X surface drive transmission with surface propellers. She is a top performer in her class, reaching a top speed of 50 knots and a cruising speed of 42 knots, with a maximum range of 300 nautical miles. Moreover, two Seakeeper NG6 gyroscopic stabilisers are fitted on this first unit to ensure

alcanzar una velocidad máxima de 50 nudos y una velocidad de crucero de

maximum comfort while at anchor. The Pershing 7X features an advance

42 nudos, con un alcance máximo de 300 millas náuticas. Dos estabilizadores

interface that integrates the propulsion management and the manoeuvring,

giroscópicos Seakeeper NG6 están instalados en esta primera unidad para

navigation and on-board monitoring systems. This technology was developed

garantizar la máxima comodidad mientras está anclado. Una interfaz avanzada

thanks to the combined expertise of Top System, Onyx and Xenta Systems

en el Pershing 7X integra la gestión de propulsión y los sistemas de maniobra,

for the EasySet propulsion management system and for the advanced

navegación y monitoreo a bordo. Esta tecnología es el resultado de la

electro-hydraulic steer-by-wire system, alongside Naviop-Simrad LOOP for the

experiencia combinada de Top System, Onyx y Xenta Systems para el sistema

navigation and monitoring systems.

de gestión de propulsión EasySet y para el avanzado sistema electrohidráulico de dirección por cable, junto con Naviop-Simrad LOOP para los sistemas de navegación y monitoreo.


Joyería PARA ELLAS

FRED

USADO EN EL DEDO DE UNA MUJER, EL ANILLO CHANCE INFINIE DESENCADENA SU HECHIZO COMO UN AMULETO PRECIOSO. ALREDEDOR DE ESTA PIEZA DE JOYERÍA, COLLARES, ARETES Y PULSERAS TEJEN FORMAS RIZADAS DE DELICADA FEMINIDAD.

DE 8 º 0 A CHANCE INFINIE La firma parisina transforma su icónica colección 8 º 0 en la nueva “Chance Infine”, símbolo de la eternidad The Paris brand has transformed its iconic 8°0 collection into the new Chance Infinie, a symbol of eternity

E

L 80 ANIVERSARIO DE LA MAISON Para celebrar su 80 aniversario, Fred creó su pieza talismán de joyería: el 8 º 0. Su doble arco evocaba el infinito, un infinito en

forma de número 8 que, a modo de catalizador, aúna la fortuna y el amor eterno. Ya fuera imbuido de las preciosas propiedades del oro blanco o

T

HE COMPANY’S 80TH ANNIVERSARY Fred created its lucky charm jewellery piece, the 8°0, to commemorate its 80th anniversary. Its double bow evokes

infinity, an infinity in the shape of a figure-of-eight that, as a catalyst, brings together good fortune and eternal love. Whether imbued with the precious

rosado, o enriquecido por la magia de los diamantes, esta forma simbólica

properties of white or rose gold or enriched with the magic of diamonds,

nunca dejaría de deslumbrar. Su diseño, marcadamente femenino, hace

this symbolic shape never fails to dazzle. Its distinctively feminine design

gala de una sofisticación sin adornos que les permite ser usadas con

boasts a sophistication without fanfare that allows the pieces to be worn

despreocupada elegancia.

with carefree elegance.


45

CHANCE INFINIE, EPIFANÍA DE LA ETERNIDAD Imbuido de la herencia de FRED, Chance Infinie actúa como un amuleto de la suerte que protege a las mujeres audaces que siguen sus deseos. Representa un homenaje a Fred Samuel, un optimista empedernido que creía en su destino y que convirtió sus piezas de “buena fortuna” en un éxito duradero. Esbozó un camino afortunado y prospectivo que la Maison todavía sigue hoy. Así pues, Chance Infinie se transforma en un talismán cuyo diseño sutil evoca el espíritu benevolente que vela por su portadora. Su doble bucle se asemeja a una figura lateral de ocho. El 8 es un guiño a la fecha de nacimiento de Fred Samuel, en el octavo mes del año 1908. La cifra parece casi guiar sus pasos: abrió su primera boutique en 1936 en la rue Royale, en el corazón del distrito 8 de París. En un giro afortunado, el número 8 también representa la buena fortuna en ciertas culturas. Los lazos entrelazados de Chance Infinie también están inspirados en el lemniscate, el símbolo del infinito y la eternidad. Sin principio ni fin, trazan una continuidad estética que forma parte de la historia de FRED. Representan la totalidad de la Maison, su pasado y presente, pero también su visión del futuro.

CHANCE INFINIE, EPIPHANY OF ETERNITY Instilled with the history of FRED, Chance Infinie acts like a good luck charm that protects bold woman who follow their desires. It is a tribute to Fred Samuel, a diehard optimist who believed in his fate and turned his “good luck” pieces into long-lasting success. He forged a prosperous and prospective path that the brand continues to follow today. Thus, Chance Infinie serves as a talisman whose understated design evokes the benevolent spirit that watches over its wearer. Its double bow resembles a figure-of-eight. The “8” is a nod to Fred Samuel’s birth date, the eighth month of the year 1908. The number seems to nearly guide his steps: he opened his first shop in 1936 on Rue Royale in the heart of Paris’ 8th arrondissement. In a lucky twist, the number 8 also represents good fortune in many cultures. The interlocking ties of Chance Infinie are also inspired by the lemniscate, a symbol of the infinite and eternity. With no beginning or end, they portray an aesthetic continuity that is part of FRED’s history. They represent the jeweller as a whole, its past and present, and also its vision of the future.


Love ANIMALS

Anillo en oro blanco / amarillo / rosa de 18 kt, diamantes blancos y negros, zafiros naranjas

MASTRODORO

CON MÁS DE TREINTA AÑOS DE EXPERIENCIA EN EL SECTOR DE LA JOYERÍA, DANIELE BALLANDI HA TRABAJADO EN ESTRECHA COLABORACIÓN CON MARCAS PUNTERAS DEL SECTOR COMO DAMIANI O BUCCELLATI.

INMORTALICE EL AMOR POR SU CAN La colección Dog’s Luxury materializa el amor por los cachorros a través de exclusivas piezas de joyería The Dog’s Luxury collection materialises love for puppies through exclusive pieces of jewellery

L

A BELLEZA DE LA EXCLUSIVIDAD Mastrodoro nace en Bolonia fruto del magín de su creador, Daniele Ballandi, versado en la creación, producción y distribución de productos de lujo. Más de treinta años en el

sector avalan esta nueva aventura donde el amor por la belleza se erige

T

HE BEAUTY OF EXCLUSIVITY Mastrodoro was born in Bologna of the imagination of its creator, Daniele Ballandi, who is versed in creation, production and distribution of luxury items. Over 30 years in the industry stand

behind this new adventure where love for beauty is expressed in every

transversal. Sin renunciar a mimar el lado más soñador del ser humano,

piece. While continuing to tend to the dreamer in us, the mission of the

la misión de la marca Mastrodoro es ofrecer al mercado una nueva forma

Mastrodoro brand is to give the market a new form of jewellery that pairs

de joya, con el objetivo de asociar la esencia y el encanto con propuestas

essence with charm to offer interesting pieces distinguished by their

interesantes que destaquen por su calidad y exclusividad.

quality and exclusivity.


47

Anillo en oro blanco / amarillo / rosa de 18 kt, brillantes blancos, zafiros naranjas

Pulseras en oro blanco / amarillo / rosa de 18 kt, diamantes blancos y negros.

DOG’S LUXURY

DOG’S LUXURY

Por algo se dice que “el perro es el mejor amigo del hombre”. Ahora, nosotros

We don’t say that dog is man’s best friend for nothing. And now we can add

añadimos: y de las joyas también. La colección Dog’s Luxury simboliza un plus

that dog is jewellery’s best friend too. The Dog’s Luxury collection symbolises

de amor, y es que, tal y como nos comentan desde Bolonia, con Dogs Luxury

an extra dose of love – and as they assert from Bologna, with Dog’s Luxury

“amar a un 4 patas puede convertirse en algo aún más precioso”. Anillos,

“when loving a four-legged can become something even more precious”. Rings,

pulseras, colgantes, todos en materiales preciosos como el oro blanco o rosa,

bracelets, pendants, all in precious materials like white or pink gold enhanced

enriquecidos con piedras preciosas de alto calibre y colores raros, como

with exquisite precious stones in rare colours, such as black diamonds and

brillantes negros y zafiros naranjas. Todas estas piezas comparten un nexo en

orange sapphires. All the pieces share a common denominator: the dog.

común: el can. ¿Chihuahua, Caniche, Jack Russell, Cavalier King, Cocker, Maltés,

Chihuahua, Poodle, Jack Russell, Cavalier King, Cocker Spaniel, Maltese, Pug or

Pug o Dachshund? Si el perro es el mejor amigo del hombre, entonces, ¿por

Dachshund? If dog is man’s best friend, “why not always take it with us without

qué no llevarlo siempre con nosotros sin sacrificar el lujo?

sacrificing luxury?”

WALT DISNEY, LA INSPIRACIÓN DE BALLANDI

WALT DISNEY, BALLANDI’S INSPIRATION

Mastrodoro se inspira en el creador de sueños más grande y conocido de todos

Mastrodoro in inspired by the biggest and best-known dream maker of all

los tiempos: Walt Disney. “Disney dijo que todos los sueños pueden hacerse

time: Walt Disney. “Disney said that all dreams can become reality if only one

realidad si solo uno tiene el coraje de perseguirlos”, dice Ballandi. “La caricatura

had the courage to pursue them”, says Ballandi. “The cartoon or the comic for

o el cómic para Walt Disney era solo eso: convertir sueños, deseos y lo que nos

Walt Disney was just that: to turn dreams, desires and what we like or love into

gusta o amamos en realidad”. De ahí la inspiración de las joyas de Mastrodoro:

reality. Hence the inspiration of Mastrodoro jewels: transforming a precious

transformar un objeto precioso en arte, dar un alma “Disney” a la criatura que

object into art, giving a ‘Disney’ soul to the creature we love so much.”

tanto amamos.

What does it mean to wear a Dog’s Luxury piece? To impress upon oneself the

¿Qué significa usar joyas de lujo para perros? “Impresionar sobre uno mismo

values of belonging and love that only our animal friends can transmit, seducing

los valores de pertenencia y amor que solo nuestros amigos animales pueden

those who see in it the substitution of a strong affectivity. Caressing them,

transmitir, seduciendo a aquellos que ven en él la sustitución de una fuerte

looking at them and the pleasure of having them with you, are things that arise

afectividad. Acariciarlos, mirarlos y el placer de tenerlos con uno mismo,

from the heart, not actions done to show or show them.”

son cosas que surgen del corazón, no acciones hechas para mostrarlas o mostrarlas”.


CUANDO EL TIEMPO SE CONVIERTE EN ARTE WHEN TIME BECOMES ART

FABERGÉ

HUBLOT

BOUCHERON

LADY LIBERTINE II

BIG BANG CLICK MARC FERRERO

SERPENT BOHÈME Reloj-joya -18mm- en oro amarillo con diamantes,

Esfera con una

En su segunda colaboración artística con el

esmeralda central cabujón Gemfields, rodeada

maestro del Storytelling Art, Hublot vuelve a

esfera de nácar con 4 diamantes y pulsera

de esmeraldas Gemfields talladas a mano,

integrar Lipstick, la obra más emblemática de

pavimentada con diamantes. El calado en forma

engastadas con diamantes blancos y nácar,

Marc Ferrero, en la esfera de su Big Bang One

de panal resalta el resplandor de las piedras y

dentro de un bisel engastado con diamantes

Click 39 mm. Movimiento HUB1710 cobijado en

revela el exquisito savoir-faire de los artesanos de

y un movimiento de cuerda manual. Caja de

una caja negra pulida con acabado satinado.

la Maison Boucheron.

36 mm en oro blanco de 18 quilates.

In its second artistic collaboration with the master

Jewellery watch measuring 18 mm in diameter in

Dial with a central Gemfields cabochon emerald

of Storytelling Art, Hublot once again incorporates

yellow gold with diamonds featuring a mother-

surrounded by hand-carved Gemfields emeralds

Lipstick, Marc Ferrero’s most iconic work, on

of-pearl dial with four diamonds and a bracelet with pavé diamonds. The honeycomb openwork

and set with white diamonds and mother-

the dial of its Big Bang One Click 39 mm. Calibre

of-pearl framed by a diamond-set bezel and

Hublot HUB1710 housed in a satin-finished and

intensifies the radiance of the stones and

enclosing a hand-winding movement. 36 mm

polished stainless steel case.

showcases the extraordinary savoir-faire of the

case in 18-carat white gold.

craftspeople at Maison Boucheron.


JOYAS FASTUOSAS ENRAIZADAS EN TU MUÑECA AMAZING JEWELS GRIPPING YOUR WRIST

CHANEL J12

HUBLOT

FABERGÉ

J12 X-RAY

KING GOLD FULL PAVÉ BRACELET

SUMMER IN PROVENCE DIAMOND

Un nuevo movimiento de manufactura,

Un reloj hecho joya: 2110 diamantes se engastan

Caja -38mm-, esfera y pulsera de oro blanco

el Calibre 3.1, late en el interior de esta pieza

a la perfección en un total de 45 mm de diámetro.

de 18 quilates, engastada con diamantes

cuya esfera está engastada con indicadores de

La caja, pulida en King Gold de 18k, sostiene una

blancos y azul grisáceos, flores de nácar

diamantes de talla baguette. Es el primer reloj de

esfera engastada con 636 diamantes y cobija el

de agua dulce, hojas de diamantes y rayas

la historia que se crea con una correa compuesta

movimiento HUB1112, el cual, otorga una reserva

blancas de esmalte grand feu. Movimiento

de eslabones cortados de zafiros en bruto.

de marcha de hasta 42 horas.

automático de Vaucher Manufacture.

A new in-house movement, Calibre 3.1, beats

A watch made jewellery: 2110 diamonds perfectly

Case (38 mm), dial and bracelet in 18-carat

inside this piece featuring a dial set with

set in a total 45 mm diameter. The polished

white gold set with white and blue-grey

baguette-cut diamond hour markers. It is the first

18-carat King Gold case holds a dial set with 636

diamonds, freshwater mother-of-pearl flowers,

watch in history to come with a strap composed

diamonds and houses the HUB1112 movement

diamond leaves and white grand feu enamel

of links cut from raw sapphires.

with a power reserve of up to 42 hours.

stripes. Automatic Vaucher Manufacture movement.

TU HORA 49


EL TIEMPO, COMO LOS RELOJES, ES TODO UN CLÁSICO TIME, LIKE WATCHES, IS CLASSIC

FABERGÉ

BOUCHERON

CHANEL

LADY LEVITY

REFLET

BOY·FRIEND

Presenta una esfera externa de nácar blanco,

Las líneas estiradas y los gadroons esculpidos

Caja de acero y bisel de acero engastado con 64

una decoración central de nácar blanco en

hacen de este cronómetro el epítome de

diamantes talla brillante (~ 0,71 quilates). Corona

el zafiro bombé y un movimiento de cuerda

la elegancia e innovación de Boucheron. El

de acero con cabujón de espinela negra. Dial

manual, encerrado en una caja de oro rosa de

exclusivo cierre invisible y su correa de glitter

guilloché opalino, contador de fechas. Correa de

18 quilates de 36 mm, con correa de cocodrilo.

intercambiable lo convierten en una pieza

piel de becerro acolchada negra intercambiable y

La decoración central presenta al hombre en la

única, mientras que un toque sutil en la esfera

hebilla ardillón de acero. Horas y minutos en 34,6

luna, inspirado en un reloj de escritorio plateado

-engastada con 4 diamantes- revela la firma

x 26,7 x 7,3 mm. Diamantes: 64 diamantes talla

y dorado, con esmalte y cristal de roca creado

secreta del reloj Reflet: la delicada silueta de la

brillante (~ 0.71 quilates).

por Peter Carl Fabergé.

columna Vendôme.

Steel case and steel bezel set with 64 brilliant-cut diamonds (~ 0.71 ct.). Steel crown with a black

It features an external dial in white

Elongated lines and sculpted gadroons make

mother-of-pearl, a central decoration of white

this chronometer a quintessential expression

spinel cabochon. Opaline guilloché dial, date

mother-of-pearl in the domed sapphire crystal

of Boucheron elegance and innovation. The

window. Interchangeable black padded calfskin

and a hand-winding movement enclosed in a

exclusive invisible clasp and its interchangeable

strap and steel pin buckle. Hours and minutes in

36 mm 18-carat rose gold case paired with an

glitter strap make it a unique piece, while the

34.6 x 26.7 x 7.3 mm. Diamonds: 64 brilliant-cut

alligator strap. The centre of the dial is adorned

subtle touch of four set diamonds on the dial

diamonds (~0.71 carats).

with a man-in-the-moon decoration inspired by

reveals the secret signature of the Reflet watch:

a silver gilt, enamel and rock crystal desk clock

the delicate silhouette of the Vendôme column.

created by Peter Carl Fabergé.


UN TOQUE DIFERENCIAL A DISTINCTIVE TOUCH. A DISTINCTIVE TOUCH

CHANEL

HUBLOT

CHANEL

SPIRIT OF BIG BANG

PREMIÈRE ROCK

J12·20

Erigido en 39mm y titanio, el nuevo Spirit of Big

Caja de acero, esfera de nácar y corona de acero.

Caja de cerámica y acero de alta resistencia

Bang captura la tendencia actual de colores pastel

Su pulsera, también de acero, se encuentra

blanca, fondo de caja de acero con grabado

de cerámica satinada y pulida rosa. La esfera,

entrelazada con cuero rosa, aportando así color

“20 AÑOS. LIMITADO A 2020”. Bisel giratorio

con acabado satinado en los mismos tonos, y

a una pieza sobria. Movimiento de cuarzo de

unidireccional de acero, motivos chapados en rodio. Corona de acero atornillada con cabujón

se completa con 50 diamantes engastados en

alta precisión. Resistencia al agua: 30 metros.

el bisel, así como con una correa de piel cosida

Las horas y los minutos se muestran ocupan la

de cerámica blanca de alta resistencia. Esfera

sobre caucho blanco. Movimiento automático

totalidad de una esfera minimalista en un total de

lacada en blanco engastada con 12 diamantes

HUB1710 con una reserva de marcha de

26,1 x 20 x 7 mm.

talla brillante (~ 0,03 quilates), motivos

hasta 50 horas.

Steel case, mother-of-pearl dial and steel crown.

chapados en rodio. Diámetro: 33 mm.

With a 39 mm case crafted in titanium, the new

The strap, which is also in steel, is interwoven with

Case in white highly-resistant ceramic and

Spirit of Big Bang embraces the current trend of

a leather ribbon in pink, thus bringing a touch of

steel, steel case back engraved with the

pastel colours in satin-brushed and polished pink

colour to this understated piece. High-precision

text “20 YEARS. LIMITED TO 2020”. Steel

ceramic. The dial, featuring a satin-finish in the

quartz movement. Water-resistance: 30 metres.

unidirectional rotating bezel, rhodium-

same shades, is framed by 50 diamonds set on

Hours and minutes occupy the entire minimalist

plated motifs. Steel screw-down crown with

the bezel and by a leather strap lined with white

dial measuring 26.1 x 20 x 7 mm.

white highly-resistant ceramic cabochon.

rubber. Automatic HUB1710 movement with a 50-

White lacquered dial set with 12 brilliant-cut

hour power reserve.

diamonds (~0.03 ct.) and rhodium-plated motifs. Diameter: 33 mm.

TU HORA 51


Celebrities ALTA JOYERÍA

ANNE HATHAWAY. Nombrada mejor actriz de la serie Modern Love, eligió el arete High Jewelry Desert Bloom, el brazalete de mano y el anillo doble Miss Milla. Critic Choice Awards 2020. Awarded Best Actress in the Modern Love series, she chose the High Jewellery Desert Bloom earcuff, hand bracelet and Miss Milla double ring. Critic Choice Awards 2020.

La modelo CAMILA MORRONE brilló con la gargantilla Desert Bloom High Jewelry, de la nueva colección Born To Be Wild, en la famosa fiesta anual de los Vanity Fair Oscar Party. The model was stunning in a High Jewellery Desert Bloom choker from the Born To Be Wild collection at the famous annual Vanity Fair Oscar Party.

MESSIKA

LAS JOYAS DE LOS AWARDS Como cada año, la firma parisina está presente en las galas internacionales más importantes de nuestro contemporáneo; el medio: sus celebrities Like every year, the Parisian brand was on display at the most important international galas of our days, shown off by celebrities

La cantante de moda ROSALIA brilló la 62a Entrega Anual de los Premios Grammy en Los Ángeles. Ganadora del Mejor Álbum Urbano de Rock Latino, centelleó con una orejera High Jewelry, los

FLORENCE PUGH. Nominada como Mejor Actriz de

anillos Toi & Moi y Concord.

Reparto por “Little Women”, brilló con los aretes High

The singer shined at the 62nd

Jewelry Saguaro con diamantes en corte marquesa

Annual Grammy Awards in

de 11.1 quilates, Desert Bloom y los anillos Toi & Moi.

Los Angeles. The winner of

Critic Choice Awards 2020.

the Best Latin Rock, Urban

Nominated Best Supporting Actress for Little Women, she

or Alternative Album was

sparkled with High Jewellery Saguaro earrings with 11.1

amazing in a High Jewellery

ct. marquis-cut diamonds, Desert Bloom and Toi & Moi

earcuff and Toi & Moi and

rings. Critic Choice Awards 2020.

Concord rings.


53

CHARLIZE THERON. La actriz sudafricana resaltó su atrevido escote con el collar de diamantes de Alta Joyería en oro blanco Wild Moon. Este collar, en forma de luna invertida, retoma las líneas de la “flor de calabacín”. Critic Choice Awards 2020. The South African actress accentuated her bold neckline with the High Jewellery white gold diamond necklace Wild Moon. The crescent moon shaped necklace is reminiscent of a “squash blossom”. Critic Choice Awards 2020.

OLIVIA WILDE fue otra de las famosas en confiar en unos earcuffs para resaltar su mirada, optando por el modelo de Alta Joyería Solena Maya. Critic Choice Awards 2020. She was another celebrity to go with earcuffs to enhance her look, opting for the High Jewellery Solena Maya model. Critic Choice Awards 2020.

DAKOTA JOHNSON, la actriz de ’50 sombras de Grey’, portando unos La supermodelo y actriz alemana, TONI GARRN,

espectaculares pendientes lágrima de

portó los anillos My Twin y los My Twin Toi &

diamantes Madeleine. 11th Governors

Moi y unos fastuosos pendientes Mono Blucle

awards en Los Ángeles.

Desert Bloom en oro blanco de 18 quilates.

The actress from 50 Shades of Grey

The German supermodel and actress wore My

wearing stunning Madeleine diamond

Twin rings, a My Twin Toi & Moi 0.25 ct. ring in

drop earrings. 11th Governors Awards in

18-carat white gold and lovely Mono Boucle

Los Angeles.

Desert Bloom earrings in 18-carat white gold.


Una joya tiene el poder de ser esa cosa pequeĂąa que puede hacerte sentir Ăşnica Jennie Kwon

Sultani Topknot ring from the Queen of Gems collection by Monan, crafted in white gold and set with Paraiba tourmaline and diamonds.



Adoro usar joyas, pero no porque sean mĂ­as. No puedes poseer resplandor, sĂłlo puedes admirarlo Elizabeth Taylor Earrings, necklaces, bracelet and ring from the Rugiada collection by Mattia Cielo, crafted in pink gold and diamonds. Bracelets and rings from the Dama collection by Roberto Demeglio, crafted in white ceramic and diamonds. Pocket watch and pendant by Jacob & Co, Brilliant Pocket Watch Pendant model, crafted in rose gold and diamonds.



Los diamantes son el mejor amigo de una mujer Marilyn Monroe

Ring crafted in 18-carat black gold, angel skin coral and diamonds by Gรณmez & Molina.



La joyería es como la especia perfecta: siempre complementa lo que ya existe Diane Von Furstenberg Tanzanite bead necklace by Gómez & Molina. Ring by Gómez & Molina, crafted in white gold with cut blue sapphires and diamonds. Miss Audrey watch from the Amadeo Fleurier collection by Bovet, crafted in steel with diamonds, can be turned into a table clock, a wristwatch or a pendant.



Una mujer necesita tiras y tiras de perlas Coco Chanel

Bracelet and ring set designed and made by Gรณmez & Molina, crafted in 18-carat white gold and set with white and black diamonds.



Trendy JOYAS

El herrerillo es un elegante pajarito de colorido plumaje y hermoso y brillante canto, al que le gusta volar junto con sus compañeros. En el fabuloso bestiario de la Maison Boucheron encarna frescura, espontaneidad y lealtad. Esta temporada aparece esculpido, engastado, pulido, lleno de contrastes, pavé de diamantes en los cantos, con ojos de zafiro negro, pecho de seda suave y brillante plumaje tallado en oro amarillo.

BOUCHERON

ANIMAUX, QUATRE Y SERPENT BOHÈME Las colecciones de primavera-verano de la Boucheron están ideadas para combinar a la perfección sea cual sea el look Boucheron’s Spring-Summer collections are designed to look great with any look

A

NIMAUX Erizo, serpiente, loro, golondrina o colibrí... La fascinante historia del bestiario de Boucheron comienza en sus talleres en 1866, lugar donde la naturaleza es una fuente

de inspiración. Porque cuando eliges un animal te apegas a él. Y convirtiéndose en mucho más que una joya, se transforma en su tótem protector único, un amuleto de la suerte y una mascota. Ya represente fuerza o sensualidad, gentileza o poder, cada mujer puede adoptar el animal compañero que liberará su temperamento y afirmará su estilo. Hedgehog, snake, parrot, swallow or hummingbird… The captivating story of Boucheron’s Collection of Animals began in 1866 at workshops, where nature is a source of inspiration. When you choose an animal, you become attached to it. They become much more than a piece of jewellery, transforming into a protective totem, a good-luck charm and a pet. Whether representing strength or sensuality, gentleness or power, each woman can adopt the companion animal that will release her temperament and assert her style.

El anillo de herrerillo Este anillo combina perfectamente con un look casual: jeans, blazer y bailarinas. También queda muy bien con un sencillo vestido corto. Pero el delicado herrerillo también combinar con estampados florales, colores frescos e incluso un toque de joyería de colores brillantes.


65

QUATRE Fue en 2004 cuando la Maison introdujo la línea Quatre, con su impronta gráfica y su carácter contemporáneo, en el mundo de Boucheron. Desde entonces se ha convertido en un icono unisex atemporal, reinventando constantemente su aspecto característico y su elegancia urbana. Sus cuatro anillos reproducen los códigos arquitectónicos de Boucheron (Grano grueso, línea de diamantes, Doble Godron y Clou de Paris). Quatre interpreta el ADN de la Maison con un toque de radicalismo, combinando la inspiración del primer gran joyero de Place Vendôme con la maestría del escultor del oro. Ya sea en forma de anillo, pulsera, aretes o collar, Quatre expresa un espíritu contemporáneo, explorando variaciones de oros y texturas, abriendo todo un horizonte de posibilidades. It was in 2004 that the company added the Quatre line, with its graphic feel and its contemporary design, to the world of Boucheron. Since then, it has become a timeless unisex icon, constantly reinventing its distinctive look and its urban elegance. Its four rings reproduce Boucheron’s architectural codes (Grosgrain, line of diamonds, Doble Godron and Clou de Paris). Quatre interprets the brand’s DNA with a touch of radicalism, combining the inspiration of the first great jeweller at Place Vendôme with the expertise of a gold sculptor. Whether as a ring, bracelet, earrings or necklace, Quatre expresses a contemporary spirit that explores variations of golds and textures and makes room for endless possibilities.

El collar corbata Cuando se usa como collar tipo corbata, se asienta maravillosamente en el descarado escote abierto de una camisa o se ajusta perfectamente debajo de un cuello alto abotonado. Usado sin apretar y con el motivo hacia abajo, se ve fabuloso con una simple parte superior de algodón e incluso hace que un simple suéter parezca interesante si se dispone el collar de modo que las cadenas sean asimétricas.


SERPENT BOHÈME En 1968, Serpent Bohème se convirtió en el foco de una fascinante saga que continúa hasta nuestros días. Aunque en los últimos cincuenta años el motivo ha sufrido algunas variaciones, su espíritu no ha cambiado: sin la preciosa gota coronada con cuentas de oro, una nueva forma de llevar, o su pavé de diamantes sustituido por un nuevo conjunto de piedras de colores (turquesa, lapislázuli o nácar blanco). Elegir Serpent Bohème significa elegir un talismán especial, poderoso y protector que abraza la feminidad. In 1968, Serpent Bohème became the centre of a captivating narrative that continues to this day. Even with the variations seen in the motif over the past 50 years (i.e., no precious drop crowned with gold beads, a new way of being worn, its diamond paving replaced by a new set of coloured stones like turquoise, lapis lazuli or white motherof-pearl…), the spirit has remain unchanged. By choosing Serpent Bohème, you are choosing a special, powerful and protective talisman that embraces femininity.


Anillo de mano El diseño gráfico de este anillo de mano lo convierte en el complemento perfecto para un traje de estilo masculino a medida; pero también tiene un lado divertido, así que se puede combinar con una chaqueta de cuero, una mezcla de collares y un par de botas para un look ultra - contemporáneo.


HUBLOT CAMBIA DE LOOK El Hublot Big Bang Integral se presenta, por primera vez, con un brazalete metรกlico integrado For the first time, the Hublot Big Bang Integral is presented on an integrated metal bracelet.

Big Bang Integral Titanio.

Chronopassion INNOVACIร N


69

Hublot Big Bang Integral King Gold.

L

anzado en Baselworld en 2005, el Big Bang, una fusión de acero, cerámica y caucho, creó el Arte de la Fusión y su icónico diseño fue todo un éxito para Hublot.

2020 – El año de la pulsera integrada En 2020, por su decimoquinto aniversario, el Big Bang se dota por primera

L

aunched at Baselworld in 2005, the Big Bang, a fusion of steel, ceramic and rubber, created the Art of Fusion, and its iconic design was a resounding success for Hublot.

2020 – The year of the integrated bracelet To commemorate its 15th anniversary in 2020, the Big Bang is being fitted with

vez en su historia de una pulsera integrada. A las tres mallas, una central y

an integrated bracelet for the first time in its history. The three links, two lateral

dos laterales, le sigue un marcado estilo que retoma los códigos de la caja,

and one central, feature a distinct style that takes its cues from the codes of

con aristas que evocan no solo la estética de los pulsadores, sino también la

the case, with edges that not only evoke the aesthetics of the push-buttons but

arquitectura bien definida de la carrura. Tanto los acabados pulidos-satinados

also the well-defined architecture of the case middle. The polished and satin-

como el angulado y biselado de los eslabones inducen el mismo efecto de

brushed surfaces are combined with the bevelling and chamfering of the links

profundidad y de contraste entre caja y luneta de bisel. Hablar de brazalete

to create the same feeling of depth and contrast as between the case and bezel

integrado es hablar de caja rediseñada. Mientras que la esfera y el bisel son

lug. An integrated bracelet means that the case has been redesigned. The dial

idénticos al modelo actual del Big Bang de 42 mm, con la excepción de los

and bezel are identical to those on the existing Big Bang 42 mm model, except

índices que sustituyen a los números arábigos, sus pulsadores emplean

for the markers that replace the Arabic numerals, while the push-buttons have

los códigos del modelo original de 2005. El Big Bang Integral conserva su

returned to the codes of the original 2005 model. The Big Bang Integral retains

emblemática construcción tipo «sándwich», pero en esta ocasión sin inserción

its iconic “sandwich” construction, but this time it does not have the composite

de composite porque todo el reloj es del mismo material: titanio, King Gold o

resin insert, because the entire piece is crafted in a single material – Titanium,

cerámica -limitado a 500 unidades-. En su interior late el HUB1280 movimiento

King Gold, or Ceramic – and limited to 500 units. Inside beats the HUB1280

de manufactura UNICO – V2 y presenta hasta 4 patentes: embrague de

UNICO manufacture self-winding chronograph movement – V2, which is

segundos oscilante, sistema de fricción de cronógrafo, regulable con bola,

protected by four patents for its technical innovations that include an oscillating

sistema de retención del rochete con rodajes unidireccionales y sistema de

second, clutch, ratchet retaining system with unidirectional gears and an

ajuste preciso de la raquetería.

adjustable ball-bearing chronograph friction system.


Big Bang Integral All Black


BIG BANG INTEGRAL ALL BLACK La versión All Black editada en 500 ejemplares rinde homenaje al concepto de visibilidad invisible lanzado en 2006. Tanto la caja como el brazalete están hechos en cerámica negra pulida y satinada, un material que, además de fusionarse con el diseño, protege el mecanismo y resiste a las adversidades del paso del tiempo. Por lo tanto, la manufactura ha decidido emplear para esta caja y luneta de alta tecnología, un material ultraduro y prácticamente resistente a los arañazos (excepto por el diamante) a base de circonio sinterizado a muy altas temperaturas. The All Black version in a limited edition of 500 units pays tribute to the “invisible visibility” concept introduced in 2006. Both the case and the bracelet are crafted in polished and satin-brushed ceramic, a material that not only works with the design, but also protects the mechanism and withstands the wear caused over time. Hence, the manufacturer decided to use for this high-tech case and bezel an ultra-tough and almost entirely scratch-proof material (apart from the diamond) with a base of zirconium sintered at very high temperatures.


GREUBEL FORSEY, EL RELOJ HECHO A MANO En un intento de preservar para la posteridad las técnicas más tradicionales de la relojería, el Hand Made 1 se cimenta con un 95% de piezas hechas a mano Seeking to preserve the most traditional watchmaking techniques for the future, the Hand Made 1 is comprised 95% of handmade components

Greuberl Forsey Hand Made 1.

El arte de la tradición THE WATCH


73

Maestro artesano afinando el ensamblaje del reloj.

L

a quimera de Greubel Forsey El listón de Greubel Forsey se sitúa, como mínimo, en lo imposible. Sus inéditas creaciones y su compleja conceptualización de la relojería contemporánea así lo acreditan. Muestra de su pericia

relojera es el Hand Made 1 que, como su propio nombre indica, está fabricado al 95%, incluido el espiral, solo con herramientas manuales. Un solo reloj del

T

he dream of Greubel Forsey Greubel Forsey has set the bar at the impossible. And its unique creations and complex conceptualisation of contemporary watchmaking prove it. An example of this watchmaking expertise

is the Hand Made 1, which, as its name suggests, is made 95% with manual tools, including the hairspring. A single watch of the new Greubel Forsey model

nuevo modelo de Greubel Forsey ha necesitado 6.000 horas de trabajo, el total

requires 6,000 man-hours, the total number of hours worked by a person

de horas que un trabajador realiza en tres años. Con el nuevo Hand Made 1,

over a period of three years. With the new Hand Made 1, Greubel Forsey takes

Greubel Forsey lleva la relojería a un nuevo nivel.

watchmaking to a new level.

“Le Garde Temps - Naissance d’une Montre”

Le Garde Temps Naissance d’une Montre

A día de hoy, prácticamente todas las piezas de un reloj se fabrican en

Nowadays, nearly all the components of a watch are manufactured using

sofisticadas máquinas. Pues bien, Robert Greubel y Stephen Forsey idearon en

sophisticated machines. Be this at it may, in 2015, Robert Greubel and Stephen

2015 “Le Garde Temps - Naissance d’une Montre”, un proyecto cuyo objetivo

Forsey developed the Le Garde Temps Naissance d’une Montre, a project

principal era mantener y preservar para la posteridad las técnicas tradicionales

that aims to maintain and preserve traditional watchmaking techniques for

de relojería. En este proyecto, los dos relojeros están dispuestos a llevar estos

future generations. In this project, the two watchmakers strive to bring these

antiguos trabajos y conocimientos a un nivel de excelencia y precisión nunca

ancient skills and knowledge to a level of excellence and precision never before

antes alcanzado, promoviéndolos en el mismo espíritu de mejora constante

achieved, promoting them in the same spirit of constant improvement that has

que siempre ha guiado su carrera.

always guided their career.

Para acometer este hito, Greubel Forsey construyó un equipo con los maestros

To achieve this milestone, Greubel Forsey created a team of the most highly

artesanos más hábiles en cada campo, principalmente de sus talleres, así como

skilled craftspeople in each field, primarily from the Greubel Forsey workshops

varios talentos procedentes de fuera.

but also talents from outside the company.


Hand Made 1, the chosen one La primera experiencia resultante de todo este proyecto es El Hand Made 1, un reloj que marca horas, minutos y segundos y tourbillon. El Hand Made 1 es un reloj completamente hecho a mano: desde el movimiento hasta la caja, pasando por la correa de cuero, la esfera y las manecillas. Las únicas excepciones que no se han construido a mano son los cristales de zafiro, las juntas de la caja, los resortes, las piedras preciosas y el muelle. El movimiento tiene 272 componentes y la caja, de oro blanco, 36. El Hand Made 1 exigió una revisión total del proceso creativo, involucrando a los maestros que harían y decorarían cada componente desde el principio. Las dimensiones relativamente modestas del reloj (43,5 mm de diámetro y 13,5 mm de grosor) aumentaron aún más la dificultad de esta tarea. Algunas partes del movimiento fueron rediseñadas para ser simplificadas. Mientras tanto, para otros mecanismos como el tourbillon, se tuvo que aumentar el número de componentes para permitir que cada parte se hiciera a mano. La construcción manual de los 69 componentes del carro del tourbillon tienen un peso total de 0.521 gramos. Los datos hablan por sí solos: Se tardó casi 35 veces más en tiempo en completar la jaula de tourbillon que en un tourbillon estándar de alta relojería. Cuando solo una docena de operaciones en un torno automático producen sin esfuerzo 500 tornillos, en el Hand Made 1 un solo tornillo, por muy pequeño que sea, requiere hasta 12 operaciones individuales que llevan 8 horas para finalizarlo.

Hand Made 1, the chosen one The first experience resulting from this project is the Hand Made 1, a tourbillon watch indicating hours, minutes and seconds. The Hand Made 1 is a watch made entirely by hand, from the movement and the case to the leather strap, the dial and the hands. The only components not made by hand are the sapphire crystals, gaskets, spring bars, jewels, and mainspring. The movement has 272 components and the white gold case, 36. The Hand Made 1 required a complete overhaul of the creative process involving masters to make and decorate each component from the start. The watch’s relatively small size (43.5 mm diameter and 13.5 mm thick) further increased the difficulty of this task. Some parts of the movement were simplified. Meanwhile, for other mechanisms like the tourbillon, it was necessary to increase the number of components to allow each part to be made by hand. The tourbillon carriage, with its 69 components weighing a total of 0.521 g, is also the result of hand making. The data speak for themselves. It took nearly 35 times longer to complete the tourbillon carriage than a standard tourbillon in a high-end watch. Moreover, while some 500 screws are effortlessly produced by just a dozen operations on an automatic lathe, on the Hand Made 1, a single screw, as small as it may be, requires up to 12 individual operations, meaning that it can take up to eight hours to make just one. It took nearly 35 times longer to complete the tourbillon carriage than a standard tourbillon in a high-end watch.


Se tardó casi 35 veces más en tiempo en completar la jaula de tourbillon que en un tourbillon estándar de alta relojería.


SHOOTING 10 AÑOS DE LUJO

GOMEZ Y MOLINA Magazine

El magazín de Gómez&Molina cumple 10 años. Un lustro prolífero que culmina, como cada año, en un nuevo magazín. A continuación, nos complace presentarles nuestro recorrido histórico a través de la fotografía, un medio que nos permite inmortalizar el momento y revivirlo tantas veces como uno quiera. A través de él podrán apreciar parte del trabajo de estos últimos 10 años, un trabajo pensado por y para ustedes; nuestro objetivo ha sido siempre ofrecerles el ideal de nuestro mundo, un mundo que a nosotros, como a ustedes, nos apasiona. Con esta premisa siempre en nuestra mente les invitamos a que disfruten de las siguientes páginas, un contenido que no sería posible sin la calidad humana y profesional de nuestro equipo y de todos y cada uno de los profesionales que han contribuido a ello. The Gómez&Molina magazine is 10 years old. A prolific period that every year has culminated in a new magazine. And it pleases us to present the following look back on our history through photography, a medium that allows us to immortalise moments and relive them again and again. Through this recap, you will be able to appreciate part of the work completed over the past 10 years, work performed for you and with you in mind. Our goal has always been to give you the best of our world, a world that we, like you, are passionate about. With this premise, we invite you to enjoy the following pages, the content of which would not be possible without the kindness and professionalism of our team and of each and every one of the professionals that have contributed to it.




79



81



83



85



87


Motor FOR THE RIDE

TRIUMPH 2020 THRUXTON RS EL CLÁSICO MODERNO

El nuevo modelo Thruxton RS combina todo el ADN del diseño cafe racer original con la capacidad vanguardista de Thruxton The new Thruxton RS combines all the traits of the original cafe racer design with Thruxton’s cutting-edge capabilities

Triumph Malaga Siebla C/ Ramon Gomez de la Serna, 7, Edif. Euromar III, Local 3 Tel.: +(34) 650450000 Marbella (Malaga), España 29602

Triumph Thruxton RS 2020, bitono


89

E

L CAFÉ RACER ORIGINAL Consecuencia del éxito de las carreras del Bonneville original, la Thruxton original jugó un papel importante en el nacimiento del motociclismo a ambos lados del Atlántico. Comenzando

con la legendaria serie de carreras Thruxton 500 de finales de los años 50, la ‘Thruxton’ se convirtió en una fuerza dominante, por cortesía de la leyenda británica Mike Hailwood. En 1969, Malcolm Uphill ganó la competición Isla de Man TT, rompiendo la vuelta promedio de 100 mph por primera vez a bordo de un modelo Thruxton de producción. En la década de 1960, se convirtió en la motocicleta de moda, inspirando a una generación de corredores de cafe racer adolescentes. A lo largo su vida, la Thruxton ha mantenido su ADN de cafe racer original aunando todo el estilo, la actitud y las características de esta forma de entender el motociclismo.

T

HE ORIGINAL CAFE RACER The original Thruxton, which was created from the racing success of the original Bonneville, played a major role in the birth of motorcycle motorsport on both sides of the Atlantic. The ‘Thruxton’

was a dominating force early on, starting with the legendary 1950s Thruxton 500 race series, with a first win coming from British legend Mike Hailwood. Malcolm Uphill won the production race at the Isle of Man TT in 1969, when it cracked the 100 mph average lap for the first time on board a production Thruxton model. In the 1960s, it also became the bike to have on the road, inspiring a generation of teenage cafe racers. Throughout its life, the Thruxton has maintained its original cafe racer DNA, encapsulating all the style, attitude and hallmarks of this way of understanding motorcycling.


UNA SUPERBIKE ENCUBIERTA La nueva Triumph Thruxton RS 2020 ruge con un motor de dos cilindros y 1.200cc que ofrece un total de 105 cv a 7.500 rpm y su par máximo, de 112 Nm, a 4.250 rpm. La culpa de estos números se debe a sus pistones de mayor compresión, una culata revisada con nuevas levas, toberas y sistema de admisión de aire. Y no sólo eso, además han sustituido algunos de los componentes internos por piezas de materiales más ligeros en el cigüeñal, mrague, árbol de levas y tapas de válvulas, en magnesio. Unos avances que han permitido reducir la inercia en un 20%, logrando también un propulsor más agradecido con mejor respuesta. Los distintivos

Motor 2 cilindros 1.200cc

silenciadores dobles ascendentes Thruxton RS ‘añaden un convertidor catalítico Euro 5 completamente nuevo que ofrece

IN REALITY, A SUPERBIKE

emisiones más bajas y el sonido inconfundible de un British

The new Triumph Thruxton RS 2020 roars with a 1,200 cc twin engine that delivers 105

Racing Twin. Detrás del elegante exterior se encuentra un

PS at 7,500 rpm and maximum torque of 112 Nm at 4,250 rpm. This performance comes

sistema de refrigeración líquida, cuidadosamente integrado

from the incorporation of high compression pistons, revised ports and cam profile and

para minimizar su impacto visual y gracias a su homologación

a secondary air system. Moreover, a range of internal components have been replaced

Euro 5, la Thruxton RS expulsa menores emisiones y

by lighter weight parts, including the crankshaft, clutch, balance shafts and cam cover

una mayor eficiencia de combustible. En su parte ciclo

(which is magnesium). Further advances have made it possible to reduce inertia by

encontramos componentes más propios de las superbike más

20% and deliver more responsive performance. The Thruxton RS features twin upswept

radicales que del segmento retro, véase las pinzas Brembo

silencers that add an all-new Euro 5 spec catalytic converter for lower emissions and

monobloque M50 de cuatro pistones, el mismo modelo de alto

that unmistakable sound of a British Racing Twin. Meanwhile, the elegant exterior hides

rendimiento que monta Ducati, por ejemplo, en su Panigale

a liquid cooling system that is meticulously integrated to reduce visual impact. And

V4 R. Acompañando la pinza italiana nos encontramos con

thanks to its Euro 5 homologation, the Thruxton RS has lower emissions and better fuel

un doble disco delantero de 320mm, una bombra también

efficiency. Digging deeper, we find components more often found on radical superbikes

Brembo, una horquilla Showa BPF y un amortiguador trasero

than in the retro segment, including Brembo 4-piston M50 radial monobloc calipers – the

Öhlins. Componentes, una vez más, propios de las máquinas

same high-performance model that Ducati uses in its Panigale V4 R. Working alongside

más radicales. Ofrece también las asistencias electrónicas

the Italian calipers are twin 320 mm floating Brembo discs and master cylinder, a Showa

justas y necesarias en una máquina de este corte, con

BPF fork and Öhlins twin rear shocks, which are once again some serious components

ABS, control de tracción desconectable y tres modos de

bred for racing. It also comes with the right amount of electronic assist for a machine

conducción. Incluye además una salida USB e inmovilizador.

of this kind, including ABS, switchable traction control and three riding modes. There is

La iluminación, tanto en el eje delantero como en el trasero,

also an underseat USB and immobiliser. Front and rear lighting set-ups are LED, and the

es LED y en el panel de doble esfera se plasma toda la

twin clock set-up provides at-a-glance information including fuel level and gear position

información necesaria, incluyendo el nivel de combustible y el

indicator.

indicador de marcha.


Monza fuel


Grandes escapadas ASIA

VIETNAM, TRADICIÓN Y VANGUARDIA El país asiático es un árbol milenario profundamente arraigado a su tradición, pero con las ramas mecidas por nuevos vientos de modernidad The Asian country is an ancient tree deeply rooted in its tradition but with its branches swayed by the new winds of modernity

Hanoi, de noche


93

Puestos de fruta en el casco antiguo de Hanoi

E

l país del Sudeste asiático tiene argumentos a espuertas: la riqueza cultural y el colorido de sus 53 grupos étnicos; sus más de 3.000 kilómetros de costa con aguas limpias no masificadas; una amplia oferta de eco-turismo, con 31 parques nacionales, 6 reservas de la Biosfera y docenas de áreas protegidas tanto terrestres como marinas; el patrimonio histórico-artístico y la belleza natural de sus siete lugares (cinco culturales y dos naturales) declarados por la UNESCO Patrimonio de la

Humanidad; y por último, una sugerente gastronomía que es ya referente en la mejor cocina internacional. He aquí, los encantos de Vietnam. Hanoi, la capital Hanói, la capital de Vietnam, es famosa por su arquitectura centenaria y su rica cultura de influencia china, francesa y del sudeste asiático. En el corazón de la ciudad se encuentra su caótico casco viejo, cuyas calles estrechas están distribuidas según los oficios que se practican en ellas. Hanói es la ciudad de Vietnam con un mayor número de centros culturales, y ha logrado conservar el patrimonio adquirido durante los últimos cientos de años. Bahía de Ha-long, patrimonio de la humanidad La Bahía de Ha-Long es una extensión de agua de aproximadamente 1.500 km². Situada al norte de Vietnam, en la provincia de Quang Ninh, en el golfo de Tonkín, se extiende a lo largo de una costa de 120 km. Destaca la presencia de elementos kársticos e islas de varios tamaños y formas. Fue declarada como Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en el año 1994 y ampliada la declaración en el año 2000. Abarca una zona protegida de 150.000 ha. Es además, desde el 11 de noviembre de 2011 una de las siete maravillas naturales del mundo. Hôi An, la ciudad antigua Declarada Patrimonio de la Humanidad, Hôi An es una ciudad situada en la costa central de Vietnam conocida por su ciudad antigua en buen estado de conservación, que está atravesada por canales. La historia cosmopolita de la antigua ciudad portuaria se refleja en su arquitectura, una fusión de épocas y estilos, desde templos y tiendas chinas de madera hasta coloridos edificios coloniales franceses, pasando por casas tubulares vietnamitas muy ornamentadas. Hô Chí Minh, la urbe Es la ciudad más poblada de Vietnam. Situada al oeste de la desembocadura del río Saigón y al norte del delta del río Mekong. Además, es una de las ciudades más atractivas y dinámicas del Lejano Oriente con elegantes bulevares e históricos edificios coloniales franceses con el toque oriental que les caracteriza. La estructura más importante de la ciudad es el Palacio de la Reunificación. Hó Chí Minh es una ciudad de museos, todos relativos a la historia ancestral y reciente del país, entre los que destacan el Museo de la Revolución (Bao tang Cach mang), el Museo de los restos de la guerra, el museo municipal y muchos otros. El Palacio de la Ópera al final de Avenida Le Loi y el Museo de la Revolución son los puntos favoritos de los visitantes. El jardín zoológico y el parque de diversiones Suoi Tien, además de centenares de parques y centros de ocio. Saigon posee una vida nocturna intensa. Mui Ne, “el sáhara vietnamita” El desierto de Mui Ne posee arena de 18 colores distintos, pero las dunas más famosas son las dunas de arena roja y las dunas de arena blanca. La zona de Mui Ne es un interesante destino ya que es uno de los pocos puntos de Vietnam, un país tropical, donde podemos encontrar desiertos salpicados por dunas de arena, cañones geográficos, arroyos, restos de la civilización Cham y una extensa playa.


Bahía de Han-Long

T

Hôi An, the ancient city he Southeast Asian country has a lot going for it: the cultural

A World Heritage Site, Hôi An is a city located on Vietnam’s central coast known

wealth and colourfulness of its 53 ethnic groups; its more

for its well-preserved old town crossed by canals. The cosmopolitan history of

than 3,000 kilometres of coast with clean waters that are not

this old port city is reflected in its architecture, which features a fusion of eras

overcrowded; a wide range of ecotourism options with 31 national

and styles, from wooden Chinese temples and shops and colourful French

parks, six biosphere reserves and dozens of protected areas, both

colonial buildings to ornate Vietnamese tubular houses.

on land and in the water; the historical-artistic heritage and natural beauty of its seven UNESCO World Heritage Sites (five cultural and two natural); and its

Ho Chi Minh City, the metropolis

suggestive cuisine that has already made a name for itself on the international

Vietnam’s most populous city, it is located west of the mouth of the Saigon

food scene. Behold the charms of Vietnam.

River and north of the Mekong River Delta. Moreover, it is one of the most attractive and dynamic cities in the Far East with elegant boulevards and

Hanoi, the capital

historical French colonial buildings with the oriental touch that characterises

Hanoi, the capital of Vietnam, is famous for its centuries-old architecture and

them. The most prominent structure in the city is Reunification Palace. Ho

its rich culture infused with Chinese, French and Southeast Asian influences. In

Chi Minh City is a city of museums, all relating to the country’s ancient and

the heart of the city is the chaotic old quarter made up of narrow streets laid

recent history, including the Museum of the Revolution (Bao tang Cach mang),

out based on the trades practiced there. Hanoi is the city in Vietnam with the

the War Remnants Museum, the City Museum and many others. The Saigon

largest number of cultural centres, and it has managed to preserve the heritage

Opera House at the end of Le Loi Avenue and the Museum of the Revolution

created over hundreds of years.

are favourite places for visitors. Other hotspots include the Zoo and Botanical Gardens, the Suoi Tien Amusement Park and hundreds of parks and leisure

Ha Long Bay, World Heritage Site

centres. Saigon also has a bustling nightlife.

Ha Long Bay has an area of approximately 1,500 km2. It is located in northern Vietnam, in the province of Quảng Ninh in the Gulf of Tonkin, and stretches

Mui Ne, the Sahara of Vietnam

along a 120 km coastline. It is noted for the many limestone karsts and isles in

The desert of Mui Ne has 18 different colours of sand, but the most famous

various shapes and sizes. The protected area, which encompasses an area of

dunes are the Red Sand and the White Sand Dunes. The area of Mui Ne is an

150,000 ha, was declared a UNESCO World Heritage Site in 1994 and again in

interesting destination, as it is one of the few places in Vietnam, a tropical

the year 2000. Moreover, it has been one of the seven natural wonders of the

country, where there are deserts dotted with sand dunes, geographical

world since 2011.

canyons, streams, remnants of the Cham civilisation and an extensive beach.


Hô Chí Minh, de noche

Embarcaciones en Hôi An

Dunas de Mui Ne

Estampa típica del tráfico motero de Hô Chí Minh


Dirección de la publicación: GOMEZ & MOLINA JOYEROS

Edición y publicidad exclusiva: EGERIE MAGAZINE

Marbella Avda. Ramón y Cajal, 15 29600 Marbella Tel.: 952 779 999 Fax: 952 779 998

Plaza Castilla, nº1-4, 08011 Barcelona. Tel: (+34) 93 541 55 82

Puerto Banús Paseo Benabola s/n 29660 Puerto Banús Telf.: 952 817 289 Fax: 952 814 775

Dirección general: Carlos Dominguez-Vega Dirección general Madrid: Victoria Dadin Jefe de redacción: Omar Vares Dirección de arte, diseño y maquetación: Lidia Matilla Traducción al inglés: Alexa Ferroni

Impresión: (España). www.gomezymolina.com

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor, que no se solidariza necesariamente con el estilo, idioma y opiniones de los autores publicados. Los precios de los artículos publicados son susceptibles de variación. La editorial no se responsabiliza de los posibles errores de la información publicada.



GOMEZ & MOLINA

Joyeros

10

AÑO 2020

Número 10

COLLECTOR EDITION 10 AÑOS DE REVISTAS Gomez&Molina SPECIAL ONE Patek Philippe Manufactura CELEBRITIES Messika Las joyas de los Awards GRANDES ESCAPADAS Vietnam Tradición y vanguardia


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.