Saphir 5

Page 1

SAPHIR JOYEROS 5

Vincenzo Pujia, CEO Bulgari Iberian Market

Cartier Drive Thinner and more whimsical Myanmar A diamond in the rough of Asia Alfredo Kraus The perfect tenor

5


















16 SAPHIR MAGAZINE TU HORA ÉL

BAUME ET MERCIER CLIFTON CLUB COBRA 10344 Este cronógrafo flyback automático de 44 mm presenta un dial mitad plateado, mitad azul con un segundero a las 9h y un totalizador de minutos a las 3h. Dispone de escala taquimétrica y una correa de piel bovina. Edición limitada a 196 unidades. This 44 mm automatic flyback chronograph has a half silver/half blue dial with a seconds sub-dial at 9 o’clock and a minute counter at 3 o’clock. It features a tachymeter scale and a leather strap. Limited edition of 196 units.

SANDOZ RACING Esta es una de las colecciones más deportivas de la firma. Lo denotan detalles como la escala taquimétrica grabada en el bisel y la función cronógrafo, con trotadora central y dos contadores. Caja de acero de 42 mm, movimiento de cuarzo, correa de piel marrón. This is one of the brand’s sportiest collections. It is distinguished by details such as the tachymeter scale engraved on the bezel and the chronograph function with a central seconds hand and two counters. Stainless steel 42 mm case, quartz movement, brown leather strap.

TW STEEL MAVERICK La estética pilot es el eje sobre el cual pivotan los modelos de esta colección, disponibles en versiones de 45 y 48 mm. En concreto, este reloj está realizado en acero, equipa una correa de piel marrón y una esfera negra con grandes índices verdes. A pilot’s watch look is the basis of the models in this collection, which come in 45 and 48 mm versions. Specifically, this watch is crafted in stainless steel and features a brown leather strap and a black dial with large green markers.

ALPINA ALPINER 4 MANUFACTURE FLYBACK CHRONOGRAPH Especialista en relojes de pilotos, Alpina prosigue su búsqueda de nuevas prestaciones con este cronógrafo flyback animado por un calibre automático de manufactura. La caja mide 44 mm y está realizada en acero con tratamiento PVD negro. Correa de piel. Specialising in pilot’s watches, Alpina continues its quest for new features with this flyback chronograph powered by an automatic manufacture calibre. The case measures 44 mm and is made out of black PVD-coated steel. Leather strap.

Canción para escuchar esta sección: Highway Star

(Deep Purple)























38 SAPHIR MAGAZINE TU HORA ELLA MAURICE LACROIX ELIROS DATE LADY Elegancia y feminidad definen un reloj que destaca por su esfera lacada en blanco y engastada con 8 diamantes; y su precioso brazalete, de piel de becerro. Monta una caja de acero con acabado PVD, mide 30 mm e indica horas, minutos, segundos y fecha. Elegance and femininity define a watch distinguished by its lacquered dial in white set with eight diamonds and its lovely calfskin bracelet. Featuring a PVD-coated stainless steel case, it measures 30 mm and indicates hours, minutes, seconds and the date.

Canción para escuchar esta sección: Autumm in New York (Billie Holiday)

BAUME ET MERCIER MY CLASSIMA Presentado en la última edición del SIHH, ofrece una visión muy depurada de la información horaria. Su caja, de 36,5 mm y acero, enmarca un dial blanco con numeración romana y ventanilla para la fecha a las 3h. Correa de cuero azul. Presented at the most recent edition of SIHH, it displays time information in a very refined way. Its case, measuring 36.5 mm and made out of steel, frames a white dial with Roman numerals and a date window at 3 o’clock. Blue leather strap.

GUCCI DIAMANTISSIMA Todos los detalles están cuidados en este bello reloj de 27 mm, realizado en acero y engastado con 43 diamantes. La esfera, en madreperla, combina bien con el broche cónico de la corona y la correa elaborada en piel de lagarto. Indica horas y minutos. No details have been overlooked on this beautiful 27 mm watch crafted in steel and set with 43 diamonds. The dial, in mother-of-pearl, goes well with the pyramidal stud on the crown and the strap made out of lizard leather. Indicates hours and minutes.

BVLGARI BVLGARI BVLGARI TUBOGAS La compañía combina su espectacular brazalete tubogas realizado en acero y oro rosa con el célebre bisel grabado con el logotipo. Su caja de 26 mm envuelve una esfera de madreperla con diamantes engastados como índices. Indica horas y minutos. The company combines its spectacular tubogas bracelet crafted in steel and rose gold with the famous bezel engraved with the logo. Its 26 mm case envelops a mother-of-pearl dial with set diamonds for indexes. Indicates hours and minutes.


CARTIER PANTHÈRE El Reloj Panthère, un icono nacido en los años 1980, joya antes de reloj, se impone con una naturalidad sin precedentes: un reloj resplandeciente de oro blanco, flexible y engastado con un espectacular conjunto de diamantes. The Panthère watch, an icon that came into being in the 1980s, a piece of jewellery before becoming a watch, asserts itself with unprecedented naturalness: a dazzling watch in white gold, flexible and set with a stunning array of diamonds.

GIRARD-PERREGAUX CAT’S EYE WATER LILY Este nuevo modelo, equipado con un movimiento automático de manufactura, mantiene su típica e hipnótica caja ovalada. La sorpresa está en la esfera: un lago de 412 diamantes y dos lirios abiertos compuestos por 6 zafiros de corte marquise. This new model, which is equipped with an automatic manufacture movement, retains its signature hypnotic oval case. The surprise is in the dial: a lake of 412 diamonds and two blossoming lilies comprised of six marquis-cut sapphires.

Canción para escuchar esta sección: Diamonds and

pearls (Prince)

ROLEX PEARLMASTER 39 Realizado en oro Everose, posee una caja de 39 mm y un espectacular engaste de diamantes que cubre el bisel y la esfera. Equipa el calibre 3235, que cuenta con la certificación de Cronómetro Superlativo y asegura un desfase máximo de +/- 2 segundos al día. Crafted in Everose gold, it features a 39 mm case and stunning set diamonds that cover the bezel and dial. It is equipped with calibre 3235, which is Superlative Chronometer certified and guarantees precision of +/-2 seconds a day.

FRANCK MULLER ROUND 4 SAISONS Su caja, de oro blanco, mide 42 mm y sirve como marco de referencia para una espectacular esfera, engastada con más de 200 diamantes y otras piedras preciosas de color. Alberga un calibre automático que anima las indicaciones de horas y minutos. Its white gold case measures 42 mm and serves to frame a stunning dial that is set with over 200 diamonds and other coloured gemstones. It houses a self-winding calibre that drives hour and minute indications.


40 SAPHIR MAGAZINE IN-QUEST

GP LAUREATO,

REGRESO AL FUTURO

TRAS LA EDICIÓN ESPECIAL QUE LA FIRMA LANZÓ PARA CONMEMORAR SU 225º ANIVERSARIO, LA COLECCIÓN RENACE CON MÁS DE 30 NUEVAS REFERENCIAS. FOLLOWING THE SPECIAL EDITION LAUNCHED BY THE COMPANY TO COMMEMORATE ITS 225TH ANNIVERSARY, THE COLLECTION IS REBORN WITH OVER 30 NEW REFERENCES.




G

with a calibre, the GP03300, which could have been the foundation of the collection. That perhaps would have been the most logical way to go, but also the easiest. The manufacturer has gone one step further to create four different mass production versions, each in a different size. First off is the Laureato Tourbillon, which has a larger 45 mm case and comes in titanium and rose gold (ref. 99105-26231-BB6A) or in titanium and white gold (ref. 99105-53-231-BB6A). In both cases, the watch emulates the structure and design of the tourbillon The birth of an icon models by Girard-Perregaux, which In the 1970s, the fine watch industry was has made the arrow-shaped gold bridge, plunged into a sea of doubt due to the skilfully polished and rounded off by hand, explosion of quartz watches. As a result of an unmistakable signature. the competition, an unprecedented demand Second of all is the Laureato 42 mm, whose arose: the need for a steel watch that was versatile diameter is a perfect match for its sporty and elegant, which could be worn on any 10.88 mm thickness. It comes in three different occasion and which integrated the case and the dial options adorned with the Clous de Paris bracelet in a single unit. hobnail pattern: silver grey, slate grey and blue. Girard-Perregaux sought out the solution in Italy, The case is available in stainless steel or rose entrusting the project to a Milan-based architect. gold paired with a metal bracelet or a matching It was clear to the artist from the start that the alligator strap. Moreover, these classics bezel should have a unique shape and be one of are in addition to a titanium and rose the watch’s draws. To do so, he drew an octagon gold version. All the Laureato 42 mm (which he would later rest inside a circle) with are equipped with the automatic angles that were not linked by straight, manufacture movement GP01800 sharply defined lines, but rather by (hours, minutes, seconds and the harmonious curves combining fully date), which builds up a 54-hour Laureato, o cómo perseguir los sueños polished convex or concave surfaces. power reserve, thus exceeding the On a technical level, the Laureato El origen del nombre del reloj tiene que ver 46 hours of the GP03300. from 1975 hid another surprise: its con el mundo del cine. Todo apunta a que The third version is the so-called movement. The brand created its el distribuidor italiano de la marca sugirió el Laureato 38, which comes in men’s own quartz calibre, the 705, which and women’s models. There are nombre a la manufactura en 1975 al tomar was smaller and more compact than three different colour options for prestado el título Il Laureato, traducción de its predecessor. The new movement the dial and three variations for the la famosa película The Graduate (1967). seamlessly passed the official precision material of the case: steel, steel tests, thus turning its 32,768 Hz into Aunque habían pasado casi 10 años with 56 set diamonds and rose the industry standard. desde el estreno, la película se convirtió gold. In each version, the customer Aesthetically speaking, the Laureato en un icono de la época por su reflejo can choose between an alligator has always had a strong personality. strap and a bracelet in the same de cómo la juventud se rebela ante las From the beginning, it was defined by metal as the case. ataduras de la generación anterior para its polished octagonal bezel located The models in this series house in an integrated case, thus meaning it perseguir sus sueños. the self-winding calibre GP03300 had no lugs. Hence, its metal bracelet (hours, minutes, seconds and the acted like an extension of the case and date), which is better suited to the was an element of design in its own 38 mm. right. The bracelet was characterised Lastly, Girard-Perregaux offers a by its large brushed H-shaped links range of watches exclusively for and its domed and polished inter-links. her: the Laureato 34 mm. With its Without doubt, another characteristic minimal thickness of only 7.75 mm, element of the watch was its dial, it features a perfectly proportioned adorned with the unmistakable Clous design, which is also enhanced de Paris pattern consisting of a by its compact and thin quartz collection of tiny pyramids which fill movement, the GP013100 (hours, the entire opening of the watch and minutes and the date). capture the light. Available in steel, gold or a combination of both, it is The rebirth of Laureato interpreted in a delicate shape The special edition of the Laureato framed by a halo of 56 diamonds released by Girard-Perregaux in 2016 which vary in size depending on continued with the 41 mm diameter of their position. the original model and was equipped irard Perregaux chose the Delorean to go back to 1975 and, like Marty McFly did with his parents in fiction, make sure that the existence of one of its most emblematic models was not in danger. That’s right: the Laureato series is once again seeing the light after the first taste served to us by the watch manufacturer last year, when it released a limited edition to celebrate 225 years of history.





En The Last Guardian, sólo se avanza si la relación con la bestia prospera y la conexión emocional entre ambos se torna verdadera

D

etrás de los niños que esperan ilusionados la llegada del último videojuego, el más divertido, el más real, el más fantasioso o adictivo, detrás de todo esto, hay una industria multimillonaria, engranada hasta el más mínimo detalle y cuyos designios mueven montañas en todos los rincones del mundo. Jugar es una tendencia al alza, lo demuestran los números. En España, este sector generó el año pasado casi 1.100 millones de euros, una cantidad superior a la generada por la industria de la música grabada (161 millones) o la industria del cine (571 millones). Las cifras a nivel mundial son también reveladoras, a la par que apabullantes: un negocio de 90.000 millones de dólares que en 2018 podría superar los 113.000, según datos de Newzoo. No es un incremento casual, obviamente. Sirva de ejemplo para ilustrarlo lo que ocurre con los zombies. ¿Han visto alguna vez la serie francesa The Revenants? En ella, los cadáveres despiertan de su tumba casi peinados, con un cuerpo estupendamente conservado y la única tacha de un alma atormentada por las implicaciones sociales y psicológicas que su regreso conlleva.

B

ehind the children who eagerly await the arrival of the latest video game, the most fun, the most real, the most fantastic or the most addictive, behind all this is a multimillion dollar industry organised down to the last detail whose intentions move mountains in all corners of the world. Playing is a rising trend; it’s all in the numbers. In Spain, this industry had a turnover of nearly €1.1 billion last year, which is much higher than the turnover brought it by the recorded music industry (€161 million) or the film industry (€571 million). Global figures are also revealing, as well as overwhelming: a $90 billion business that in 2018 could rake in more than $113 billion, according to data by Newzoo. It is not a random increase, obviously. Just take a look at what happens with zombies. Have you ever seen the French series Les Revenants? In it, the corpses awaken from their tombs looking nearly immaculate, with beautifully preserved bodies, and the only blemish is a soul tormented by the social and psychological implications of its return.






















68 SAPHIR MAGAZINE REPORTAJE

DODO, ALMA

DE PRÊT-À-PORTER

CON LA CLARA INTENCIÓN DE LLEGAR A UN PÚBLICO MÁS JOVEN, LOS RESPONSABLES DE POMELLATO DECIDIERON EXPANDIR SU UNIVERSO CREANDO UNA NUEVA MARCA. WITH THE CLEAR INTENTION OF REACHING A YOUNGER AUDIENCE, THE HEADS AT POMELLATO DECIDED TO EXPAND THE POMELLATO UNIVERSE AND CREATE A NEW BRAND.

E

l nombre de Dodo nos remite a una especie de pájaro endémico de las Islas Mauricio ya extinguido que no podía volar. Es precisamente ese relato, lleno de exotismo y candidez, el que sirvió como punto de partida para diseñar una colección de joyas más divertida, simbólica y repleta de fantasía. Son productos creados con un único gramo de oro, más asequibles, por tanto, y especialmente dirigidos a un público exigente que demanda calidad pero que sabe perfectamente como combinar un atuendo más informal con unos buenos complementos. En ese terreno se mueve justamente Dodo, quien ha apostado fuertemente por la personalización. Sus joyas combinan bien sin alardes; están disponibles en varios tamaños y evocan un sinfín de temas como la naturaleza, el amor, la amistad o la buena suerte. Pingüinos, corazones, candados y ¡hasta la Luna! Con motivos como estos, imposible no sentir que uno tiene estrella o que está locamente enamorado. Todas las caras del amor Una de las últimas colecciones que ha lanzado Dodo se llama More Love. No es una serie que pretenda solo evocar la idea del amor romántico, sino que más bien pone en liza un horizonte abierto, energético, inclusivo y vital. De este concepto nace una serie de colgantes corazón -con superficie irregular- interpretados en oro amarillo, rosa y blanco, embellecidos con dos elementos distintos. Por un lado, puede llevar una microestrella con diamante blanco o negro; y por otro, un engaste especial de diamantes negros con efecto sombreado, visible en el reverso de la joya.

E

l nThe name Dodo refers to a now extinct bird species native to the San Mauritius Islands that could not fly. It was in fact that story, full of exoticism and candour, which served as the starting point to design a more fun and more symbolic collection of jewellery full of fantasy. They are items created with a single gram of gold, thus making them more affordable, and are especially targeted at a discerning customer base that demands quality but knows how to combine a more informal outfit with good accessories. This is precisely the terrain of action of Dodo, which is heavily focused on customisation. Its pieces can be combined without fanfare. They come in several sizes and evoke an array of themes, including nature, love, friendship and good luck. Penguins, hearts, padlocks and even the moon! With themes such as these, it’s impossible for you not to feel like you have a lucky star or are madly in love. All the faces of love One of the latest collections released by Dodo is called More Love. It’s not a series that seeks to evoke the idea of romantic love, but rather creates an open, energetic, inclusive and vital horizon. This concept is the springboard for a family of heart-shaped pendants (with an uneven surface) interpreted in yellow, rose and white gold adorned with two distinct elements: either a micro-star with a black or white diamond or black diamonds set in a unique way with a shaded effect visible on the back side of the piece.























SAPHIR JOYEROS 5

Vincenzo Pujia, CEO Bulgari Iberian Market

Cartier Drive Thinner and more whimsical Myanmar A diamond in the rough of Asia Alfredo Kraus The perfect tenor

5


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.