Vol. 44 No. 4
Published by Acción Latina
Febrero 27–Marzo 12, 2014
VENEZUELA UNDER FIRE UN PAÍS EN EL PUNTO DE MIRA Carlos Martinez El Tecolote
O
ver the last two weeks, the international community has been bombarded with striking images from Venezuela. Those ubiquitous figures embodying our era—young protesters confronting the iron clad repression of an unpopular government—seem to have sprung up in Venezuela. But, what we are witnessing in Venezuela is not the new Arab Spring, as some would have it. Indeed, Venezuela’s closest comparable event to the Arab Spring began 25 years ago on February 27th, 1989. This historical turning point, popularly known as the Caracazo, began after the signing of an economic program of austerity and privatization recommended by the US-dominated International Monetary Fund. In response, thousands engulfed the country in riots before being brutally repressed by the government, at that time led by President Carlos Andrés Pérez. Many estimate that this crackdown resulted in the death of over 2,000, mostly poor, Venezuelans. It was from the ashes of the Caracazo that the Bolivarian Revolution, the movement that would bring former President Hugo Chavez to power, would emerge. The disillusionment with the two-party system that had ruled the country for over half a century was channeled into aspirations for new leadership and a new vision for society. Chavez delivered on these desires after being elected president by convoking the creation of a new constitution with the mass participation of Venezuelans. His government swung open the doors for the historically oppressed by establishing social programs aimed at reducing poverty and creating new spaces for grassroots organization. The results of his administration are evident in the statistics: the Center for Economic and Policy Research (CEPR) found that Venezuela’s poverty declined by nearly 50% and extreme poverty by 70% since 2004. From 2006 to 2011, Venezuela moved up seven spots to 73 out of 187 countries in the United Nation’s index of human development. But how could this be if all we are hearing about is Venezuela’s economic crisis? Venezuela is certainly not perfect, and it is experiencing economic problems, mainly in the form of an inflation rate that rose to 56% in 2013. However, as a petroleum-exporting country, high inflation is not a new issue. The current wave of protests is not so much the result of an economic crisis, but rather to a crisis within Venezuela’s opposition movement, which has vigorously resisted the Bolivarian Revolution at every step—most notoriously with the 2002 USfunded coup attempt against Chavez. Many in the opposition imagined that with Chavez’s death, a year ago on March 5th, the Bolivarian Revolution would fall
Manifestantes en Venezuela. Protesters in Venezuela. Photo Courtesy The Financialist apart. But they received a rude awakening after losing municipal elections in December by a significant margin. In response, the opposition’s radical right wing, led by two leaders of the 2002 coup attempt— Leopoldo Lopez and María Corina Machado—decided to break ranks with their moderate counterparts and return to their old tactics of street violence. Extremist right-wing groups have vandalized free pre-schools and clinics, burned food trucks, and hung barbed wire in the street with the goal of decapitating Chavista motorcyclists. While international and social media have done their best to portray these groups as freedom fighters, defending them is becoming increasingly untenable—especially for more moderate sectors of the opposition. Venezuela’s real freedom-fighters are embodied by the country’s grassroots social movements, such as the Afro-Venezuelan, labor, and women’s movements, who have been the foundation of the country’s advances. The opposition’s violence, largely centered around Venezuela’s wealthier districts, is yet another attempt to dismiss the aspirations of the country’s majority. We should be thankful that extremist opposition leaders, who draw their lineage from the country’s preChavez ruling parties, no longer control the armed forces, as they did during the Caracazo. Carlos Martinez is co-author of the book “Venezuela Speaks! Voices from the Grassroots” and member of The Center for Political Education.
Carlos Martínez El Tecolote
D
urante las últimas dos semanas, la comunidad internacional ha sido bombardeada con imágenes impactantes de Venezuela. Esas figuras omnipresentes de nuestra época —jóvenes manifestantes enfrentando la represión de un gobierno impopular— parecen haber surgido en ese país. Pero, lo que estamos viendo en Venezuela no es otra primavera árabe, como dirían algunos. De hecho, el evento más comparable a esa primavera venezolana comenzó hace veinticinco años, el 27 de febrero de 1989. Este punto de cambio histórico, popularmente conocido como el ‘Caracazo’, comenzó después de la firma de un paquete económico de austeridad y privatización recomendado por el Fondo Monetario Internacional, dominado por los EEUU. En respuesta, miles salieron a las calles en todo el país antes de ser brutalmente reprimidos por el gobierno, en ese entonces encabezado por el presidente Carlos Andrés Pérez. Muchos estiman que la represión causó la muerte de más de 2.000 venezolanos, en su mayoría de las clases pobres. Fue a partir de las cenizas del ‘Caracazo’ que la Revolución Bolivariana, movimiento que llevó al ex presidente Hugo Chávez al poder, emergería. La desilusión con el sistema bipartidista que había gobernado al país durante más de medio siglo impulsó a las aspiraciones de un nuevo liderazgo y una nueva visión de la sociedad. Chávez respondió a estos deseos después de ser elegido presidente al con-
vocar la creación de una nueva constitución con la participación masiva de los venezolanos. Su gobierno abrió las puertas a los pueblos históricamente oprimidos estableciendo programas sociales destinados a reducir la pobreza y la creación de nuevos espacios para la organización popular. Los resultados de su gestión son evidentes en las estadísticas: el Centro para la Investigación Económica y Política (CEPR, por siglas en inglés) encontró que la pobreza en Venezuela se redujo en casi un 50% y la pobreza extrema en un 70% desde 2004. De 2006 a 2011, Venezuela subió siete puntos a 73 de 187 países en el índice de desarrollo humano de las Naciones Unidas. Pero, ¿cómo podría ser esto posible si todo lo que estamos escuchando es sobre la crisis económica de Venezuela? Venezuela ciertamente no es perfecto, y está experimentando problemas económicos, principalmente en la forma de una tasa de inflación que se elevó al 56% en 2013. Sin embargo, como país exportador de petróleo, la alta inflación no es un tema nuevo. Las protestas actuales no son el resultado de una crisis económica, en realidad son debido a una crisis dentro del movimiento opositor de Venezuela, que ha resistido a cada paso y fuertemente a la Revolución Bolivariana —más notoriamente con el intento de golpe de 2002 contra Chávez, financiada por los EEUU. Muchos en la oposición se imaginaron que con la muerte de Chávez, hace un año el 5 de marzo, la Revolución Bolivariana se derrumbaría. Pero recibieron un rudo desVea venezuela, página 8
Arts & Culture
2 El Tecolote
Arte y Cultura
February 27–March 12, 2014
Mission-made film awaits festival premiere Película filmada en la Misión espera estreno
THE OTHER BARRIO
Fotograma de The Other Barrio. Film still from “The Other Barrio.” Elisabetta Silvestro El Tecolote
T
he Mission District-based film, “The Other Barrio,” is ready for public showing if selected for the upcoming San Francisco International Film Festival. The film, adapted from San Francisco Poet Laureate Alejandro Murguia’s short story of the same name, is the first feature length film by award-winning documentary filmmakers Dante Betteo and Louis Dematteis. Betteo and Dematteis will be notified by the end of March if festival organizers selected the film for showing during the festival scheduled April 25-May 9. The film is a 92-minute tale of greed, murder, corruption and justice—taking place in the very heart of the Mission District. “Even though it’s fiction, it portrays the problems of the Mission today,” Dematteis said, referring to issues such as gentrification and the displacement of low-income communities. Betteo co-wrote the script alongside Richard Montoya—co-founder of the comic performance group “Culture Clash” and, the film’s protagonist. When Betteo read “The Other Barrio,” which is featured in the book “San Francisco Noir,” edited by Peter Maravelis, he told Dematteis he wanted to make it into a movie. Betteo adapted the tale to a contemporary setting and Montoya then added original material to the screenplay. “Murguia’s story spoke to an issue that is growing in the Mission and is still very contemporary,” Betteo said. “Dante [Betteo] wrote the script for a short movie but then we decided to make it into a feature so I contributed to the writing trying to stay true to Murguia’s original story,” Montoya said. Montoya’s writing dealt with the effects of evictions, gentrification and real estate speculation on the residents of the Mission. The independent film was shot primarily in the Mission District. A few scenes were shot in other parts of San Francisco and on the San Mateo County coast. Dematteis said the cost to produce “The
Other Barrio” will be under $200,000. To finance it, a fundraising event was held in December 2012, as well as an Indiegogo campaign during the same period. The fundraising campaigns raised about $11,000, according to Dematteis. Additional funds came from Betteo, Dematteis, and a few investors. But, Dematteis said they are still raising the money to cover the outstanding costs. “People from the Mission are going to feel close to it and identified with the story,” Betteo said. The film narrates the story of Roberto Morales (Montoya), a San Francisco Housing investigator, looking into a fatal fire at a Mission District residential hotel. His investigation drags him into a web of bribery, murder and corruption involving powerful real estate interests and City Hall. “Fires have been historically used as a way to relocate people, as a means of gentrification,” Dematteis said. “Today is different—evictions are used.” In the film, Morales was raised in the Mission and, as time goes by, he witnesses the neighborhood changing before his eyes—losing its old flavor and character. Montoya said the film is an opportunity to address the problem and help the victims of gentrification. “I was there before the dot-coms and the rent raises and it was so beautiful. It was a place for artists, a place to be inspired and it’s sad to see that all that is gone,” he said. The film shows the City’s diversity by taking viewers deep into neighborhoods and communities rarely seen on film. The film is not afraid to point a finger at developers and real estate agents who Dematteis called “speculators.” There is also a bit of a love story element in the film involving the mysterious and seductive Sofia Nido, played by actress Veronica Valencia. Her character is that of a femme fatale whose hidden interests will collide with those of Morales. The film was shot in two segments — the first in July 2012 and the second in June and July 2013. Murguia’s story was inspired by the Gartland Hotel fire of 1975, when a landSee film, page 8
Elisabetta Silvestro El Tecolote
L
a película basada en el Distrito de la Misión, The Other Barrio, está lista para exhibirse al público en caso de ser seleccionada para la próxima edición del Festival Internacional de Cine de San Francisco. La película, una adaptación del mismo nombre del cuento del laureado poeta de San Francisco, Alejandro Murguía, es el primer largometraje de los premiados documentalistas Dante Betteo y Louis Dematteis. Betteo y Dematteis conocerán a finales de marzo, si los organizadores del festival seleccionaron su película para proyectarse durante el festival programado del 25 de abril al 9 de mayo. La película es un cuento de 92 minutos sobre la avaricia, el asesinato, la corrupción y la justicia que tiene lugar en el corazón mismo del Distrito de la Misión. “A pesar de ser ficción, retrata los problemas actuales de la Misión”, dijo Dematteis, problemas tales como el aburguesamiento y el desplazamiento de las comunidades de bajos ingresos. El guión lo escribieron Betteo y Richard Montoya, protagonista de la película y cofundador del grupo cómico ‘Culture Clash’. Cuando Betteo leyó “The Other Barrio” en el libro San Francisco Noir, editado por Peter Maravelis, le dijo a Dematteis que quería convertirlo en una película. Betteo adaptó la historia a un entorno contemporáneo y Montoya entonces añadió material original para el guión. “La historia de Murguía habla de un problema que está creciendo en la Misión y que sigue siendo muy actual”, dijo Betteo. “Dante [Betteo] escribió el guión para un corto, pero luego decidimos convertirlo en una película, por lo que contribuí a la redacción tratando de mantenerme fiel a la historia original de Murguía,” dijo Montoya. La escritura de Montoya se ocupó de los efectos de los desalojos, el aburguesamiento y la especulación inmobiliaria en los residentes de la Misión. La película independiente fue rodada sobre todo en el Distrito de la Misión. Unas pocas escenas se rodaron en otras partes de San Francisco y en la costa del Condado de San Mateo.
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Dematteis dijo que el costo de producir The Other Barrio será inferior a $200.000. Para financiarlo, se llevó a cabo un evento de recaudación de fondos en diciembre de 2012, así como una campaña de Indiegogo durante el mismo período. Las campañas de recaudación de fondos lograron alrededor de $11.000, según Dematteis. Los fondos adicionales provinieron de Betteo, Dematteis y algunos inversores. Pero, Dematteis dijo que todavía están recaudando dinero para cubrir los gastos pendientes. “La gente de la Misión se van a sentir cercana e identificada con la historia”, dijo Betteo. La película narra la historia de Roberto Morales (Montoya), un inspector de Vivienda de San Francisco, que investiga un incendio mortal en un hotel residencial del Distrito de la Misión. Su investigación le arrastra a una red de corrupción y asesinato que implica a poderosos intereses inmobiliarios y al ayuntamiento. “Los incendios se han utilizado históricamente como una forma de reubicar a las personas, como medio de aburguesamiento”, dijo Dematteis. “Hoy en día es diferente —se utilizan los desalojos”. En la película, Morales fue criado en la Misión y, conforme pasa el tiempo, es testigo de la transformación que sufre el barrio —la pérdida de su antiguo sabor y carácter. Montoya dijo que la película es una oportunidad para abordar el problema y ayudar a las víctimas del aburguesamiento: “Yo estaba allí antes de las punto. com y los aumentos de alquiler y era tan hermoso. Era un lugar para artistas, un lugar para inspirarse y es triste ver que todo eso ha desaparecido”, dijo. La película muestra la diversidad de la ciudad, llevando a los espectadores a lo profundo de los barrios y comunidades rara vez vistos en una película como esta, que no teme señalar con el dedo a los constructores y agentes de bienes raíces a los que Dematteis llama “especuladores”. También hay un poco del elemento de una historia de amor en la película que implica a la misteriosa y seductora Sofía Nido interpretada por la actriz Verónica Valencia. Una mujer fatal cuyos intereses ocultos chocarán con los de Morales. La película se rodó en dos partes —la primera en julio de 2012 y la segunda en junio y julio de 2013. La historia de Murguía fue inspirada por el fuego del hotel Gartland de 1975, cuando se sospechó de una casera, aunque nunca acusada de incendiar su propia propiedad con el fin de deshacerse de los inquilinos. Murguía, con su cuento, ha querido plantear la cuestión de los incendios provocados y el desplazamiento único en el Distrito de la Misión, así como subrayar la importancia de mantener la cultura latina y la sensibilidad del barrio. “Me gustaría que la gente reaccione. Espero que la película haga pensar a la gente y tomar algún tipo de acción para resolver el problema”, dijo Betteo. El resto del reparto incluye a los actores veteranos Geoff Hoyle, Pearl Wong, Philip Kan Gotanda, James Hiser, Donald Lacey, Sean San José y Brian J. Patterson, así como los prometedores actores Vincent Calvarese, Melinna Bobadilla, París Paul Hunter, Christopher White y Maggie Mason. Alejandro Murguía tiene también una breve aparición en la película. El diseñador de producción es el reconocido artista y director creativo René Yáñez, cofundador de la Galería de la Raza, y el supervisor musical/diseñador de sonido es el galardonado productor de música y video, educador e historiador musical Greg Landau. La partitura musical incluye actuaciones del grande del jazz latino, Jerry Gonsález, así como del músico de San Francisco y director de orquesta José Cuellar también conocido como Dr. Loco. Betteo, director y coproductor, ganó un premio Emmy por Mejor Programa Orientado a la Juventud en 2006 y ha sido nominado en numerosas ocasiones por Mejor Noticiero y Mejor Documental. Dematteis, coproductor, es un galardonado reportero gráfico y documentalista. Los dos comenzaron a colaborar en 2007 en el documental dirigido por Dematteis titulado Crimebuster, una pelíVea película, página 8
News
Febrero 27–Marzo 12, 2014
FUKUSHIMA NUCLEAR DISASTER
Central nuclear de Fukushima, Japón. Fukushima power plant. Photo Courtesy www.philnews.ph
Three years later, scientists evaluate radioactive contamination Anthony Sierra El Tecolote
M
arch 11, 2014 marks the three-year anniversary of the disaster in Fukushima, Japan. At 2:46 pm UTC, a 9.0 earthquake shook Japan and spawned a 30foot tsunami that destroyed their northeastern coast and inundated the Fukushima Daiichi Nuclear power plant. The tsunami damage caused four reactors to explode and three to meltdown.TEPCO (Tokyo Electric Power Company), the company in charge of the power plant, used various methods to attempt to “clean up” the disaster without success. “{Fukushima} will never be completely cleaned up. Nuclear disasters create devastation that can never be reversed”, said Marylia Kelly, executive director of Tri Valley CARES (Communities Against a Radioactive Environment) a nuclear weapon watchdog organization based in Livermore, Calif. According to Kelly, once ra-
dioactive waste is emitted into the atmosphere via air or water, the impact on human health does not decline over time or space— rather, it spreads its effects over a larger area. In 2011, traceable levels of radioactive materials were found in Bluefin Tuna off the coast of California. Earlier this year, Loki Fish Company found trace levels of Cesium 137 in their Wild Alaskan Salmon. In September 2013, the FDA (Food and Drug Administration) said:“{We have} no evidence that radionuclides from the Fukushima incident are present in the U.S. food supply at levels that would pose a public health concern.” They have yet to publish these results. Consequently, public health and safety regarding radioactive effects on the West coast populations of North America has increased due to the lack of published empirical scientific studies. Fortunately, a team of 40 plus researchers have collaborated to independently and transparently study the radioactive waste
Noticias
transport from Japan to the North American West coast. Dr. Kai Vetter,head of the applied nuclear physics program at the University of California at Berkeley and staff physicist at the Lawrence Berkeley national laboratory, has teamed up with Dr. Steven L. Manley, from the Department of Biological Sciences, at Cal State University Long Beach to launch “Kelp Watch 2014”. The program is designed to determine the extent of possible radionuclide contamination (primarily Cesium-137 and134) of our kelp forest ecosystem from seawater arriving from Fukushima. Starting today, a total of 42 populations will be sampled three times over the next nine months
“...Nuclear disasters create devastation that can never be reversed.” Marylia Kelly Tri Valley CARES and include test sites ranging from Alaska, down the West coast of North America to Chile. Scientists hypothesize that the potential health risks of the radiation are extremely low. “The amount of radiation attributed from Fukushima will be small and smaller than the dose we are exposed to on daily basis.” said Vetter, but while admitting, “ the low dose effects of radioactive waste exposure on humans is not yet well understood”. This study aims to further understand those effects. In addition to Kelp testing, research teams at Berkeley will continue measure radioactive levels in fish, shells, seaweed, air and plan to publish their results. To get involved with Nuclear disarmament and “clean up”, please visit www.trivalleycares.org and to find concrete, scientific facts regarding radioactive material on the West Coast, please visit www.radwatch.berkeley.edu.
El Tecolote 3
Tres años después, cientificos evalúan contaminación radioactiva Anthony Sierra El Tecolote
E
l 11 de marzo de 2014, marcará el tercer aniversario del desastre de Fukushima, Japón. A las 2:46 pm UTC, un sismo de 9.0 sacudió a aquel país, generando un tsunami de 30 pies de altura que destruyó la costa noroeste e inundó la planta nuclear Fukushima Daiichi. Los daños del tsunami causaron la explosión de cuatro reactores y la fusión de tres. TEPCO (Compañía de Energía Eléctrica de Tokio), la compañía a cargo de la planta nuclear, utilizó varios métodos para tratar de ‘limpiar’ el desastre sin éxito alguno. “[Fukushima] nunca estará completamente limpia. Los desastres nucleares crean devastaciones que nunca se pueden revertir”, dijo Marylia Kelly, directora ejecutiva de Tri Valley CARES (Comunidades en contra del Ambiente Radioactivo), una organización con sede en Livermore que regula armamentos nucleares. De acuerdo con Kelly, una vez que se han emitido desperdicios radioactivos en el ambiente, ya sea por aire o por agua, el impacto a la salud de las personas no disminuye con el tiempo ni con la distancia, por el contrario, sus efectos se extienden a un área mayor. En el 2011, niveles rastreables de materiales radioactivos fueron encontrados en atunes de aleta azul en las costas de California. A principios de este año, la compañía Loki Fish detectó niveles de cesio-137 en su salmón silvestre de Alaska. En septiembre de 2013, la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) dijo, “no tenemos evidencia de que radionúclidos del incidente en
Fukushima estén presentes en las fuentes de comida americana en niveles que pudieran presentar una preocupación para la salud pública”. Aún no han publicado estos resultados. Consecuentemente, la salud y seguridad pública respecto a los efectos radioactivos en la población de la Costa Oeste de Norteamérica ha incrementado debido a la falta de estudios científicos empíricos. Afortunadamente, un equipo de 40 investigadores están colaborando para estudiar independiente y con transparencia los desperdicios radiactivos de Japón en dicha costa. El doctor Vetter, director del programa de Física Nuclear Aplicada de Berkeley y físico del Laboratorio Nacional de Lawence Berkeley, se ha unido con el doctor Steven Manley, del Departamento de Ciencias Biológicas de la Universidad Estatal en Long Beach para arrancar el programa “Cuidando Algas Marinas 2014”. El programa está diseñado para determinar el alcance de la posible contaminación radioactiva (principalmente de Cesio-137 y -134) de nuestros ecosistemas de algas marinas en las aguas que llegan de Fukushima. A partir de hoy, un total de 42 poblaciones serán estudiadas 3 veces durante los próximos 9 meses; las zonas a estudiar abarcarán desde Alaska, bajando por la Costa Oeste de Norteamérica hasta Chile. Los científicos estiman que los posibles riesgos a la salud pública por radiación son extremadamente bajos. “La cantidad de radiación atribuida a Fukushima será poca y más baja del nivel al que estamos expuestos diariamente”, dijo Vetter, pero también admite Vea fukushima, página 8
Rainbow Grocery donates $30,000 to victims of typhoon Arcoiris de ayuda a damnificados por tifón en Filipinas James Christopher El Tecolote
S
an Francisco’s cooperative, Rainbow Grocery, recently donated $30,000 to the National Alliance for Filipino Concerns (NAFCON), to help Filipinos affected by the Nov. 11 typhoon. “What started off as a casual break room conversation about Typhoon Haiyan quickly turned into a realization that we should do something to help,” said Jennifer Stocker, public relations representative for Rainbow Grocery. “We asked ourselves, how can we make an impact and help those affected by the tragedy.” Since the typhoon Haiyan struck, the NAFCON organization has worked to aid to over 100,00 filipino citizens. NAFCON is headquartered in San Francisco and is comprised of over 30 grassroots organizations who work directly with aid relief in the Philippines. To acknowledge Rainbow Grocery’s exceptional act of goodwill, the San Francisco Board of Supervisors recently presented the Co-op with an official Certificate of Honor. “We are happy to have had the opportunity to help,” said Stocker. “We have to send a lot of thanks to NAFCON, who were extremely helpful. They played a big part—we could not have done it without them.”
Letreros pidiendo ayuda en las calles de Tanawan, en Filipinas. Signs for help written on the street in the town of Tanawan, Philippines. Photo Courtesy www.cause-central.com James Christopher El Tecolote
L
a cooperativa de San Francisco, Rainbow Grocery (Tienda Arcoíris), donó recientemente $30,000.00 a la Alianza Nacional para Asuntos Filipinos (National Alliance for Filipino Concerns, NAFCON) para ayudar a los Filipinos afectados por el tifón del 11 de noviembre de 2013.
“Lo que comenzó como una conversación informal del salón de descanso sobre el tifón Haiyan rápidamente se convirtió en una realización que deberíamos hacer algo para ayudar”, dijo Jennifer Stocker, de relaciones públicas de Rainbow Grocery. “Nos preguntamos, cómo podemos tener impacto y ayudar a aquellos afectados por la tragedia”. Luego del tifón Haiyan, la organización NAFCON ha traW W W.ELTECOLOTE.ORG
bajado para traer ayuda a más de 100,000 filipinos. NAFCON tiene su sede en San Francisco y está compuesta por más de 30 organizaciones que trabajan proporcionando ayuda para los damnificados en las Filipinas. Para reconocer las excepcionales buenas acciones de Rainbow Grocery, la mesa directiva de Supervisores de San Francisco otorgó a la cooperativa
un Certificado de Honor. “Estamos felices de haber tenido la oportunidad de ayudar”, dijo Stocker. “Hemos enviado un agradecimiento a los miembros de NAFCON, quienes fueron extremadamente útiles. Ellos jugaron una gran parte, no podíamos haberlo hecho sin su ayuda”, concluyó. —Traducción Emilio Victorio Sanchez
Gentrification
4 El Tecolote
Gentrificación
February 27–March 12, 2014
Gentrification and the battle for the heart of SF Maria Poblet Causa Justa :: Just Cause
S 2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 Fax: (415) 648-1046 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media
Founding Editor Juan Gonzales Editor-in-Chief Gabriela Sierra Alonso Managing Editor Iñaki Fdez. de Retana Photo Editor Mabel Jiménez Designer Ryan Flores English Copy Editor Laura Waxmann Spanish Copy Editor Katie Beas Writers James Christopher; Mabel Jiménez; Carlos Martínez; María Poblet; Anthony Sierra; Elisabetta Silvestro; Berenice Taboada Díaz Translators Alfonso Agirre; Alejandro Álvarez-Bautista; Carlos Martínez; Emilio Ramón; Carmen Ruiz; Gabriela Sierra Alonso; Emilio Victorio Sánchez Photographers Frank Espada Calendario Editor Alfonso Texidor; James Christopher Web Editor Atticus Morris Distribution Mario Magallón Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Keith Hubbard advertising@accionlatina.org El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press. El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to strengthen Latino communities by promoting and preserving cultural traditions and by encouraging meaningful civic engagement that builds and sustains healthy, informed communities.
Please, send us your feedback: comments@eltecolote.org
Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram
an Francisco’s gentrification has reached a ridiculous new extreme, making it the most expensive city in the country, outstripping even Manhattan, the home of Wall Street and its corporate tycoons. The affordability crisis is so extreme that many of those who came to the Mission District on the first wave of gentrification, during the dot-com boom in the 90s, are now crying foul. Even they can’t afford the 2-bedroom apartment on Valencia Street renting for $11,500/month. They find themselves priced out of their lofts and community networks, by a whole new wave of highly paid tech workers who ride in on the Google bus every evening, driving rents and home prices to dizzying new heights. If a well-paid tech worker can’t stay in the Mission, what are the prospects for someone like Jessica, a student whose mother works as a janitor? Born and raised on 24th and Harrison streets, she came to Causa Justa :: Just Cause to find out what her family could do to keep their home. They battled valiantly, but were ultimately pushed out of their home of 23 years by an investor who forced them to accept a buyout, by threatening to Ellis Act the entire 9-unit building. The Ellis Act, passed by the real estate lobby in 1986, allows landlords to remove rent-controlled units from the rental market, and turn them into condominiums for sale. It’s a real estate speculator’s dream, and a long-term tenant’s nightmare. Particularly in gentrifying neighborhoods, where real estate prices spike and that are ruled by a profit motive to kick out longterm tenants. Jessica’s working class Latino family is deeply committed to staying in San Francisco. The city is more than just their home. It’s home to their extended family of “aunties,” godfathers, cousins and in-laws. It’s where they have worked in service-sector jobs since the 80s, when so many Central American immigrants arrived to the Sanctuary City, infusing local politics with internationalist ethics. It’s the web of community networks, public schools, and neighborhood-based social services that supports kids as they grow up, and adults as they become elders. It’s that waybeyond-nuclear type of family we call “community.” Community is that palpable sense of connectedness you feel at the Palestinian-owned corner store on Mission Street. It includes the Spanish-only Thai grocer on 16th Street, where decades-long neighbors run into each, buying freshly fried plantain chips made by a Honduran neighbor, hard-to-find Vietnamese hot sauce, or prickly delicious Rambutan fruit, while catchy Arab pop and Northern Mexican Rancheras blare onto the street. Community is the lunch counter that has served southern Barbeque to Single Room Occupancy residents ever since the days that same building was a tenement, housing AfricanAmerican migrants who came here from the South to build the naval shipyard in Hunter’s Point. Their descendants are now scattered as far as Antioch and
Art Verónica Solis Sacramento, over-represented in homeless shelters, absent from the streets of the Fillmore, San Francisco’s former center of Black culture—now decorated with painfully ironic “Jazz Legacy” street signs for tourists. Community is the traditional Mexican Tres Leches cake the inter-racial queer couple buys at the Chinese bakery every year, wishing a transgender partner “Happy Birthday” to celebrate their gender transition. Community is the social fabric made up of each of these intertwined threads. It’s not something you can put a price on. But there is a price—a huge price. In order to stay in San Francisco, Jessica’s family now pays 40 percent more for their housing. Did janitors’ wages go up 40 percent this year? Did the cost of living decrease 40 percent? Did mom-and-pop stores that serve families like Jessica’s get a 40 percent decrease in commercial rents, so they could lower prices? Not a chance. Instead, Jessica’s family makes it work the way thousands do, by living in more crowded, less habitable conditions, cutting costs on everything from healthcare, to transportation, to food. For the thousands of families like Jessica’s, the battle to expand tenant rights is more important than ever. Yes, building affordable housing is important. But, by itself, it is just not enough. Non-profit developers struggle to make ends meet and keep units off the market, and, ironically,
they need to raise money from the very same corporate interests that are razing our communities. Inclusionary zoning—a few affordable units within huge market-rate developments—is at best a drop in the bucket, and, most often a window-dressing used to justify huge luxury developments that accelerate the pace of gentrification. While all of these reforms have a place in a larger strategy, tenant rights are crucial today more than ever. The single most aggressive way to increase affordability and defend thousands of working class families in San Francisco is to regulate the rental market. Last year, Causa Justa :: Just Cause lead an effort to win a “hassle-free” housing law —that penalizes landlords who harass their tenants, making it harder for them to push working class people out and increasing their rents. We also won a subjective battle. We proved to ourselves, to elected officials, and to our communities who are under attack that displacement is not inevitable, that regulations in market housing can curb displacement, and that impacted communities can lead the fight to build a different kind of San Francisco— one that holds community at its heart. Who are we up against? Is it tech corporations, real estate developers, local government? Recent protests against the Google Bus highlighted this question, and made national headlines. Some blame tech
workers— highly paid, primarily young white people who are pouring into long-time working class communities of color; workers who too often treat our communities like a colorful “ethnic” backdrop for their corporate lives. Some blame the real estate industry—the most active wing of the finance sector that has a stranglehold on California’s economy. The ruthless industry is famous for creating the foreclosure crisis, embodied now by “flippers” that circle like vultures around Mission District Victorians after a working class family has been evicted, setting up sandwich board signs that signal the conversion of a rentcontrolled unit into a milliondollar condominium. This question came up at a meeting I recently attended, where Mission-District community-based organizations met with tech sector representatives, convened by District 9 Supervisor David Campos. Google, Facebook, AirBnB, and a host of smaller crowd-source startups approached Campos, wanting to fix the image problem tech has earned for itself in the Mission District. Rather than letting the big companies make a token gesture for PR purposes, to his credit, he brought mission community organizations together so we could express our concerns directly. It was enlightening, to say the least, to speak directly to representatives of these companies. I noticed that smaller startups tended to have a very different character than the big corporations. And yet, somehow, in the public eye, huge tech corporations retain a kind of “perpetual start-up” image—as if it is passion, creativity, and genius that drive them, not the billions of dollars they make in profit. A little research revealed that the giant tech corporations are, in fact, known for cartel-like behavior. A huge lawsuit is currently pending, seeking compensation for tens of thousands of engineers whose wages were kept artificially low. CEO’s from Google, Apple, Intel, and Adobe are being sued for violating the Anti-Trust Act, conspiring with each other so that none of them would recruit engineers at each other’s companies with higher wages, thus repressing engineer wages throughout the industry in order to increase profits. Not to mention wi-fi buses that shuttle workers from San Francisco to Silicon Valley to squeeze at least two more hours of work out of each employee. It was ironic, then, to hear company reps defend tech employees from community criticism. If you wanted your employees to be treated more respectfully, shouldn’t you start by doing so, yourself? What these tech corporation representatives (many in new “community liaison” positions just created a few months ago in response to public pressure) heard from the community was how tech workers flooding into the Mission creates the profit motive for landlords to push people out. Whether the individual tech workers are conscious of it or not, they are complicit in the process of gentrification. The Google bus protests struck a nerve because they highlighted See housing, page 9
CORRECTION
FE DE ERRATAS
On our Jan. 30 Vol. 44 No. 2 issue we misspelled the name of The National Network of Salvadorans in the Exterior (RENASE). We quoted the organization as being RENACE while it should have been RENASE, adherent to its Spanish acronym.
En nuestra edición del 30 de enero (Volúmen 44, Nº 2) nos equivocamos al escribir sobre la organización Red Nacional Salvadoreña en el Exterior (RENASE). La mencionamos como RENACE, y debería haber sido RENASE, conforme a sus siglas.
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Febrero 27–Marzo 12, 2014
Gentrification
Gentrificación
El Tecolote 5
Aburguesamiento y la batalla por el corazón de SF
Art Patrick Piazza María Poblet Causa Justa :: Just Cause
E
l aburguesamiento de San Francisco ha llegado a un nivel extremo y ridículo. Es la ciudad más cara en el país, superando incluso a Manhattan, hogar de Wall Street y sus magnates corporativos. La crisis de asequibilidad es tan extrema que muchos de quienes llegaron a la Misión en la primera ola de aburguesamiento ocurrida cuando el auge puntocom en los años noventa, ahora lloran. Ni siquiera ellos pueden cubrir la renta de un apartamento de 2 habitaciones en la calle Valencia cuyo alquiler mensual asciende a $11.500. Se encuentran excluidos de sus ‘lofts’ y redes comunitarias por una nueva ola de empleados de la tecnología bien pagados que viajan en un autobús Google cada noche, causando que los alquileres y precios de la vivienda alcancen unos niveles de vértigo. Si un trabajador de la tecnología bien pagado no puede permanecer en la Misión, ¿cuáles son las perspectivas para alguien como Jessica, una estudiante cuya madre trabaja como conserje? Nacida y criada en las calles 24 y Harrison, acudió a Causa Justa para que ayudaramos a su familia a mantener su hogar. Lucharon con valentía pero los desalojaron de su casa luego de 23 años, —un inversionista los obligó a aceptar una compra, amenazando con la Ley Ellis a todo el edificio de 9 unidades. La Ley Ellis, aprobada por el lobby inmobiliario en 1986, permite a los propietarios eliminar las unidades de alquiler controlado del mercado para convertirlas en condominios a la venta. Es el sueño de todo especulador inmobiliario y la pesadilla a la largo plazo de cualquier inquilino. En particular en los barrios aburguesados, donde los precios inmobiliarios suben y hay un afán de lucro para desalojar arrendatarios de largo plazo. La familia latina de clase obrera de Jessica está profundamente comprometida con permanecer en San Francisco. La ciudad es algo más que solamente su casa. Es el hogar de su familia que incluye tías, padrinos, primos y familia política. Es donde ellos han trabajado en el sector de servicios desde los años ochenta cuando muchos inmigrantes centroamericanos llegaron a la Ciudad Santuario, infundiendo políticas locales con una ética internacionalista. Es la colmena de redes de la comunidad, escuelas públicas y servicios sociales de barrio que respaldan a los niños mientras crecen y a los adultos conforme envejecen. Es eso que tiene un alcance que va mucho más allá de la familia nuclear que llamamos ‘comunidad’. Comunidad es la sensación palpable de conexión que se siente en la tienda de la esquina de propiedad palestina en la calle Misión. El tendero tailandés que sólo habla español en la calle 16, donde por
décadas los vecinos se encuentran en la calle, comprando tajadas de plátano recién hechas por un vecino hondureño, salsa picante vietnamita difícil de encontrar o la espinosa y deliciosa fruta rambután, mientras se escucha pop árabe pegadizo y canciones rancheras en la calle. La comunidad es el mostrador del almuerzo que ha servido la barbacoa sureña a los residentes de los SRO desde los días en que ese mismo edificio era una casa de vecinos,
La crisis de asequibilidad es tan extrema que muchos de quienes llegaron a la Misión en la primera ola de aburguesamiento ocurrida cuando el auge puntocom en los años noventa, ahora lloran.
albergando a inmigrantes afro-americanos que llegaron desde el sur para construir el astillero naval en el Hunter’s Point. Sus descendientes estan dispersos ahora hasta Antioch y Sacramento, sobrerepresentados en albergues para indigentes, ausentes de la calle Fillmore, antiguo centro de San Francisco de la cultura negra, ahora decorada con irónicas señales turísticas sobre el ‘Legado del Jazz’. LA Comunidad es el pastel tradicional ‘Tres Leches’ de la cultura mexicana, que la pareja interracial y homosexual compra en la panadería china todos los años, con la dedicatoria de “Feliz cumpleaños” puesta en él, para una pareja transexual que celebra su transición de género. La comunidad es el tejido social formado por cada uno de estos temas intertrenzados. No se le puede poner precio. Sin embargo, hay un precio —un precio enorme. Para permanecer en San Francisco, la familia de Jessica ahora paga 40% más por su vivienda. ¿Acaso subió el salario de conserje un 40% este año? ¿El costo de vida disminuyó un 40%? ¿Consiguieron las tiendas mamá y papá que sirven a familias como la de Jessica reducir el 40 % del alza a los alquileres comerciales, para que fueran capaces de bajar los precios? Ni por casualidad. Por el contrario, la familia de Jessica hace que funcione tal como miles lo hacen, viviendo en condiciones de hacinamiento, reduciendo los costos en todo, desde la salud, el transporte y la comida. Para las miles de familias como la de Jessica, la batalla para ampliar los derechos de los inquilinos se ha vuelto más importante que nunca. Sí, la construcción de viviendas asequibles es importante.
Pero, por sí sola, no es suficiente. Desarrolladores sin fines de lucro luchan para ganarse la vida y mantener las unidades fuera del mercado e irónicamente, tienen que recaudar dinero de los mismos intereses corporativos que están arrasando a nuestras comunidades. La zonificación inclusiva —unas pocas unidades económicas dentro de la evolución del tipo de mercado enorme— es a lo sumo una gota en el mar y, a menudo, una operación de maquillaje utilizado para justificar enormes desarrollos de lujo que aceleran el ritmo del aburguesamiento. Si bien todas estas reformas tienen un lugar en una estrategia más amplia, los derechos de los inquilinos son cruciales hoy más que nunca. La manera más agresiva para aumentar la asequibilidad y la defensa de miles de familias de la clase obrera en San Francisco es regular el mercado de alquiler. El año pasado, Causa Justa encabezó un esfuerzo para ganar una ley de penalización de la vivienda “sin complicaciones” contra propietarios que acosan, por lo que es más difícil para ellos expulsar a la clase trabajadora o doblar las rentas en San Francisco. También ganamos una batalla subjetiva. Hemos demostrado a nosotros mismos, a los funcionarios electos y a nuestras comunidades que se encuentran bajo el ataque, que el desplazamiento no es inevitable, que la normativa en materia de vivienda de mercado pueden frenar el desplazamiento, y que las co-
W W W.ELTECOLOTE.ORG
munidades afectadas puede encabezar la lucha para construir una San Francisco diferente —una que mantenga a la comunidad en su corazón. ¿Contra quiénes estamos? ¿Corporaciones de alta tecnología, desarrolladores de bienes raíces, el gobierno local? Las recientes protestas contra el autobús Google destacaron esta cuestión y la colocaron en los titulares nacionales. Algunos culpan a los trabajadores de la tecnología —muy bien pagados, gente blanca, principalmente jóvenes, que están llegando a raudales a comunidades de clase trabajadora de gente de color; trabajadores que a menudo tratan a nuestras comunidades como un colorido telón de fondo ‘étnico’ para sus vidas corporativas. Algunos culpan a la industria de bienes raíces —el ala más activa del sector financiero que tiene un dominio absoluto sobre la economía de California. La industria despiadada famosa por crear la crisis hipotecaria, encarnada ahora en ‘aletas’ que circulan como buitres alrededor de las casas victorianas de la Misión luego de que alguna familia de clase trabajadora ha sido desalojada, marcando con señales que anuncian la conversión de una unidad de renta controlada en un condominio de un millón de dólares. Esta pregunta surgió durante una reuVea desalojos, página 8
6 El Tecolote
Obituary
Obituario
February 27–March 12, 2014
FRANK ESPAD
Joven con la bandera de Puerto Rico. Young man with Puerto Rican Flag. Washington, D.C., 1974
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Febrero 27–Marzo 12, 2014
Obituary
Obituario
El Tecolote 7
DA: 1930–2014
Frank Espada en 2010. Frank Espada in 2010. Photo George Soler
The affectionate lens of a Puerto Rican documentarian MABEL JIMÉNEZ // EL TECOLOTE
Una oración por Martin Luther King. A Prayer for Martin Luther King. South Bronx, New York, 1980 Photos Frank Espada
Frank Espada, activist, photographer and teacher, passed away the evening of Feb. 16 from a heart condition at Seton Medical Center in Daly City. He was 83 years old. He was best known for his his masterpiece, “The Puerto Rican Diáspora.” It was the first photo documentary of the Puerto Rican migration in the United States. In 2009, the Library of Congress purchased a collection of 83 prints from the project. Born in 1930 in Utuado, Puerto Rico, his family moved to New York City when he was nine years-old. The family struggled to make ends meet. Espada wrote of this period: “I was never going to be a Boy Scout, for the uniform cost $14.” As an adult he joined the airforce, and later attended the New York Institute of Photography on the GI Bill. In 1952 he married his wife Marilyn. He worked for an electrical contractor for a decade to support his family. At the same time, he became involved in the Civil Rights movement, and in 1967 began working for the Puerto Rican Community Development Project. While he had been documenting his community and its struggles through his photographs for two decades, it wasn’t until 1979 that he received a grant that allowed him to travel to work on his lifelong dream: “The Puerto Rican Diaspora.”
Soon after, he moved to San Francisco. New to the local photography scene, Espada reached out to El Tecolote, and a committee was formed to help him organize exhibits in local venues, including a big solo exhibit show at the MCCLA. “He was a master printer… I had never seen that kind of printing before, and I never have since, to tell you the truth,” said Linda Wilson, Photo Archivist with El Tecolote, who was part of the committee that assisted Espada. “He never called himself a photojournalist, he called himself a documentarian.” “The Puerto Rican Diáspora” was the culmination of all his years fighting for his community. It spanned three decades, from the 60’s through the 80’s. At the time, mainstream media focused heavily on portraying minorities through a lens of pity, but Espada saw much more than that. In 2009 he told the NY Times: “I was not preprogrammed by some know-nothing editor to bring back more proof as to the miserable lives we were living… it was to be as loving a document as I could produce.” Espada’s photos were among the first to show not only the struggles, but the strengths, talents and joys of being Boricua. He is survived by his wife Marilyn Espada, his sons Martín and Jason, his daughter Lisa, and his grandson Klemente.
La afectuosa lente de un documentalista boricua MABEL JIMÉNEZ // EL TECOLOTE
El Ministro. East New York, Brooklyn, 1964
Rafael y Daniel. Guaynabo, Puerto Rico, 1980
Frank Espada, activista, fotógrafo y profesor, falleció la noche del 16 de febrero en el Seton Medical Center en Daly City, como consecuencia de una condición cardíaca. Tenía 83 años. Se lo conocía sobre todo por su obra maestra La diáspora puertorriqueña. Fue el primer proyecto fotográfico documental en torno a la migración puertorriqueña en los EEUU. En 2009, la Biblioteca del Congreso compró una colección de 83 fotografías pertenecientes al proyecto. Nacido en 1930 en Utuado, Puerto Rico, su familia se mudó a la ciudad de Nueva York cuando tenía nueve años de edad. La familia tuvo que luchar mucho para llegar a fin de mes. Espada escribió acerca de este período: “Yo nunca iba a ser un ‘boy scout’ porque el uniforme costaba $14”. Formó parte de la fuerza aérea y más tarde estudió en el Instituto de la Fotografía de Nueva York como parte del GI Bill. En 1952 se casó con su esposa, Marilyn. Trabajó para un electricista durante una década para mantener a su familia. Al mismo tiempo, se involucró en el movimiento de los derechos civiles, y en 1967 comenzó a trabajar para el Proyecto para el Desarrollo de la Comunidad Puertorriqueña. Documentó a su comunidad y sus luchas a través de sus fotografías durante dos décadas. En 1979 recibió una beca que le permitió viajar para trabajar en su sueño de toda la vida: La diáspora puertorriqueña. Poco después se trasladó a San Francisco. Nuevo en la escena local de fotógrafos, Espada se acercó
W W W.ELTECOLOTE.ORG
a El Tecolote; se formó un comité para ayudarle a organizar exposiciones en varios espacios, entre ellos el Centro Cultural de la Misión para las Artes Latinas (MCCLA), que acogió una gran exposición de sus fotografías. “Era un maestro impresor... Nunca antes había visto imprimir de esa manera y nunca lo he visto después tampoco, para ser sincera”, dijo Linda Wilson, encargada de la colección fotográfica de El Tecolote, y quien formó parte del comité que ayudó Espada. “Él nunca se autodenominaba reportero gráfico, se consideraba a sí mismo documentalista”. La diáspora puertorriqueña fue la culminación de todos los años de lucha por su comunidad que se extendió durante tres décadas, desde los años 60 hasta la década de los 80. En aquellos tiempos, los principales medios de comunicación se centraron mayormente en retratar a las minorías mediante una lente piadosa, pero Espada fue mucho más allá. En 2009, declaró en una entrevista al New York Times: “No estaba pre-programado por algún editor ignorante para reiterar con más pruebas las vidas miserables que vivíamos... iba a ser un documento lo más amoroso que pude producir”. Las fotos de Espada fueron las primeras en mostrar no sólo las luchas, sino que también las fortalezas, los talentos y las alegrías de ser boricua. Le sobreviven su esposa Marilyn, sus hijos Martín y Jason, su hija Lisa, y su nieto Klemente.
8 El Tecolote
Stories Continued
Continuación de Historias
Un manifestante protesta contra el gobierno de Venezuela. A demonstrator protests against the government of Venezuela. Photo Courtesy www.latintrends.com venezuela, de página 1
pertar después de perder las elecciones municipales en diciembre por un margen significativo. En respuesta,la ultra-derecha de la oposición, encabezada por dos líderes del golpe de 2002 —Leopoldo López y María Corina Machado— decidió romper filas con sus colegas moderados y volver a sus viejas tácticas de violencia callejera. Grupos extremistas de derecha han destrozado centros preescolares y clínicas gratuitas, han quemado camiones de comida y han colgado alambre de púas en las calles para decapitar
film, from page 2
lady was suspected, but never indicted, of torching her own property in order to get rid of the tenants. Murguia, with his short story, wanted to raise the issue of arsons and displacement unique to the Mission District and underline the importance of maintaining the Latino culture and sensibility of the neighborhood. “I would like people to react. I hope that the movie will make people think and take some kind of action to resolve the problem,” Betteo said. The rest of the cast includes veteran actors Geoff Hoyle, Pearl Wong, Philip Kan Gotanda, James Hiser, Donald Lacey, Sean San Jose and Brian J. Patterson as well as up and coming actors Vincent Calvarese, Melinna Bobadilla, Paris Paul Hunter, Christopher White and Maggie Mason. Alejandro Murguia has a cameo in the film as well. The production designer is renowned artist and creative director Rene Yanez, co-founder of the Galeria de La Raza, and the music supervisor/sound designer is award-winning music/video producer, educator and music historian Greg Landau. The musical score includes performances by Latin jazz great Jerry Gonsalez and longtime San Francisco musician and bandleader Jose Cuellar aka Dr. Loco. Betteo, the director and coproducer, won an Emmy Award for Best Youth Oriented Programming in 2006 and has been nominated numerous times for Best Newscast and Best Documentary. Dematteis, the co-producer, is an award winning photojournalist and documentary director. The two started collaborating in 2007 on the documentary directed by Dematteis entitled “Crimebuster,” a film about an Italian-American photojournalist’s journey in search of his father’s life.
a chavistas motorizados. Mientras que los medios de comunicación internacionales y las redes sociales han hecho todo lo posible para representar a estos grupos como luchadores por la libertad, su defensa es cada vez menos sostenible — sobre todo para los sectores más moderados de la oposición. Los verdaderos luchadores por la libertad de Venezuela están encarnados por los movimientos sociales, como el movimiento afro-venezolano, el movimiento sindicalista y el movimiento de mujeres, que han sido la base de los avances del país.
Betteo and Dematteis founded the production company SF Noir Films and started shooting in July 2012. So, for a sneak peak at “The Other Barrio,” go to Vimeo at http:// vimeo.com/70271679 and then get ready for its eventual public showing.
película, de página 2
cula sobre el viaje de un reportero gráfico italoamericano en busca de la vida de su padre. Betteo y Dematteis fundaron la productora SF Noir Films y comenzaron a filmar en julio de 2012. Para acceder a un anticipo de The Other Barrio, consulte http://vimeo. com/70271679 mientras se prepara para su exhibición pública. —Traducción Emilio Ramón
fukushima, de página 3
que “los efectos por exposición a bajas cantidades de desechos radiactivos en los seres humanos aún no son ampliamente estudiados”. Este estudio tratará de entender dichos efectos. Además de los estudios a algas marinas, equipos de investigación en Berkeley continuarán midiendo los niveles de radioactividad en peces, algas y aire, con la intención de publicar sus resultados. Para obtener más información sobre el desarmamiento nuclear y la ‘limpieza’, puede visitar la página de internet www.trivalleycares.org. Y, para encontrar datos concretos y científicos sobre materiales radiactivos en la Costa Oeste, visite www.radwatch.berkeley.edu. —Traducción Carmen Ruiz
La violencia de la oposición, que en su gran parte ha sido localizada en los distritos más ricos de Venezuela, es otro intento de rechazar a las aspiraciones de la mayoría del país. Debemos estar agradecidos que los líderes de la oposición extremista, que vienen del linaje de los partidos que gobernaban antes que Chávez, ya no controlan las fuerzas armadas, como sucedía durante el ‘Caracazo’. Carlos Martínez es co-autor del libro “Venezuela Speaks! Voices from the Grassroots” y miembro de The Center for Political Education.
desalojos, de página 5
nión a la que asistí recientemente, convocada por el Supervisor del Distrito 9, David Campos, en la cual organizaciones comunitarias se reunieron con representantes del sector tecnológico. Google, Facebook, AirBnB y una serie de pequeñas empresas de reciente creación se acercaron a Campos, con la intención de solucionar el problema de la mala imagen que la tecnología se ha ganado en el Distrito de la Misión. En lugar de dejar a las grandes empresas hacer un gesto simbólico a manera de relaciones públicas, el Supervisor Campos, para crédito suyo, convocó a organizaciones comunitarias de la Misión para que les pudiéramos expresar directamente nuestras preocupaciones. Fue esclarecedor, por lo menos, hablar directamente con los representantes de esas empresas. Me di cuenta de que pequeñas empresas de nueva creación tienden a tener un carácter diferente al de las grandes corporaciones. Sin embargo, de alguna manera, en el ojo público, las grandes corporaciones de tecnología mantienen un tipo de imagen ‘perpetua de comienzo’ —como si las guiara su pasión, creatividad y genio, mas no los miles de millones de dólares que hacen. Una pequeña investigación reveló que las grandes corporaciones alta tecnología son, de hecho, conocidas por su comportamiento similar al de un cartel. Existe una demanda pendiente, que busca compensar a decenas de miles de ingenieros cuyos salarios se mantenían artificialmente bajos. Los CEO de Google, Apple, Intel y Adobe han sido demandados por violar la Ley de Defensa de la Competencia, al conspirar entre sí de modo que ninguna de pueda reclutar ingenieros de las otras empresas que cuenten con salarios más altos, reprimiendo así los salarios de ingenieros en todo el sector con el fin de W W W.ELTECOLOTE.ORG
incrementar sus ganancias. Eso sin mencionar los autobuses wi-fi que trasladan a los trabajadores desde San Francisco hasta Silicon Valley exprimiendo por lo menos dos horas más de trabajo de cada empleado. Era irónico, entonces, escuchar a los representantes de las compañías defendiendo a sus empleados de las críticas de la comunidad. Si usted quisiera que sus empleados fueran tratados con más respeto, ¿no debería empezar por hacerlo usted mismo? Lo que los representantes de estas corporaciones de tecnología (muchas de ellas tomando recientemente, posturas de ‘enlace con la comunidad’, en respuesta a la presión pública) escucharon de la comunidad fue el cómo trabajadores de la tecnología inundan la Misión creando el afán de lucro en los propietarios al sacar a la gente. Ya sea que los trabajadores sean conscientes o no de ello, son cómplices en el proceso de aburguesamiento. Las protestas contra los autobuses de Google han tocado fibras profundas al poner de relieve que el sector de la tecnología está facilitando el desplazamiento forzado de familias como la de Jessica, cuyos impuestos pagados durante décadas, han construido la infraestructura de la ciudad, mientras que las compañías de tecnología han esquivado la tributación. El reciente fallo de la Agencia de Transporte Metropolitano que requirió a estos enormes autobuses corporativos pagar $1 por parada fue como una bofetada a la comunidad. Jessica paga $2 cada vez que utiliza el transporte público — cada pasajero del autobús paga el doble de lo pagan estas empresas. Tanto las corporaciones de tecnología como las industrias de bienes raíces deben asumir la responsabilidad de la crisis de asequibilidad en San Francisco. Culpar a los Bienes Raíces resulta una salida fácil para las empresas de tecnología que dicen ser ‘la innovación para el bien social’, ignorando el impacto que sus consejos de administración para la innovación tienen sobre las comunidades circundantes. Mientras tanto, Bienes Raíces felizmente permite a los trabajadores asumir la culpa por su especulación imprudente, escondiendo el mito de que el mercado de la vivienda es una especie de fuerza de la naturaleza, en lugar de una serie de relaciones de poder cuya responsabilidad recae en los seres humanos. En el fondo de cada ola de aburguesamiento, cada aumento masivo de los alquileres, cada conversión de un apartamento de renta controlada en un condominio de lujo es un sector financiero hay una poderosa industria financiera que no sólo da forma a San Francisco sino a California, en su conjunto. ¿Quién defenderá el corazón de san francisco? Los gobiernos locales deben intensificar al desafío de hacer responsables a las corporaciones. Aceptar regalos de los magnates de la industria tecnológica como una manera de permitirles evitar el pago de impuestos no es ni sostenible como una estrategia, ni defendible moralmente. Dejar
February 27–March 12, 2014 que la industria de bienes raíces nos tire un par de unidades económicas como una forma de evitar una regulación real del mercado de la vivienda no es sólo insuficiente para satisfacer las necesidades de accesibilidad —está fomentando el desplazamiento de las comunidades obreras de color. En su discurso de “State of the City”, el alcalde Ed Lee se comprometió a defender las garantías de los inquilinos, luchar contra la Ley Ellis y construir viviendas asequibles. Sin una estrategia de responsabilidad corporativa, será imposible mantener estas promesas. ¿Qué obtiene la ciudad al privarse de los ingresos fiscales? Miles de millones de dólares llegan a San Francisco de esta manera, expulsando a comunidades de la clase trabajadora —y el dinero termina en las manos de unos particulares. Prometer ofrecer “Hogar para Todos” sin una estrategia agresiva de responsabilidad corporativa es como regalar sombrillas para afrontar un Tsunami. Y es más grande que el alcalde. Cada uno de nosotros tiene un papel que desempeñar en la batalla por el corazón de San Francisco. Las personas afectadas, los colectivos de acción directa, las asociaciones de vecinos, las pequeñas empresas comprometidas con la comunidad, los trabajadores de alta tecnología explotados por sus jefes, todos tenemos una responsabilidad. Causa Justa organiza a gente como Jessica, a personas directamente afectadas por la crisis, que en lugar de ser víctimas son, a través de la lucha de la comunidad, protagonistas de la lucha por el corazón de San Francisco. Sabemos que apoyar al liderazgo de base es la única manera de cambiar el equilibrio de poder a largo plazo, y hemos construido una organización para desempeñar ese papel en el movimiento. Hay muchas más funciones que desempeñar —desde el trabajo jurídico y de políticas, a la acción directa en las calles, con la construcción de viviendas a precios razonables y el trabajo de sanación cultural y comunitaria. Si trabajamos juntos, seremos más fuertes. Tal como aprendimos en los años 90 en la Misión, debemos trabajar juntos a mayor escala que cualquier barrio si queremos competir con las poderosas fuerzas que conducen el aburguesamiento. Hoy en día contamos con organizaciones en toda la ciudad como la San Francisco Rising y la Coalición Anti-Desplazamiento de San Francisco, dispuestas a pelear la batalla por el corazón de San Francisco. Si el gobierno local no nos está representando bien, entonces podemos hacernos oír —en las urnas, en las calles, en las oficinas centrales y las paradas de autobús, en los salones de la iglesia y el ayuntamiento. El aburguesamiento no es natural. El desplazamiento no es inevitable. La gente común, cuando se reúne, puede cambiar el curso de la historia. ¿Vive en California? Firme la petición para derogar la Ley Ellis. —Traducción Alejandro Álvarez-Bautista
FOR MORE STORIES VISIT WWW.ELTECOLOTE.ORG ••• PARA MÁS ARTÍCULOS VISITE WWW.ELTECOLOTE.ORG
Arts & Culture
Febrero 27–Marzo 12, 2014
Arte y Cultura
El Tecolote 9
Brasil celebrates life through Carnaval Brasil celebra la vida con Carnaval Berenice Taboada Díaz El Tecolote
A
partir del 28 de febrero comienza la celebración con la cual Brasil se hizo conocido en el mundo entero. Durante 4 días, y a veces hasta toda una semana, todas las ciudades del país se visten de fiesta para celebrar el sólo hecho de estar vivos: Carnaval. Nuestra versión del Carnaval en la Misión está basada en esta tradición brasileña, y comenzó en los años 80 de la mano de la Compañía de Danza Batucaje, una tropa artística del Área de la Bahía especializada en danza folclórica y música de Salvador de Bahía que reclutó miembros en el Centro de Arte Comunitario Precita.
Celebración del Carnaval en 1930. Celebrating Carnaval in 1930. Photo XXX Berenice Taboada Díaz El Tecolote
O
n Feb. 28, the celebration that Brazil became known for across the world will commence. For four days, sometimes even a week, every city in the country will dress up to simply celebrate being alive: Carnaval. Our version of Carnaval in the Mission is based on this Brazilian tradition. It began in the 80’s with the help of Danza Batucaje, a dance troupe specialized in folkloric dance and music from Salvador de Bahia, who recruited members of the Precita Eyes Community Art Center to perform with them. Origins The tradition of Carnaval was born in the sixteenth century among the Portuguese immigrant population in Brazil under the name “carne vale” or “farewell to the flesh.” This took place before the fast of alcohol, meat and other pleasures for 40 days prior to the resurrection of Jesus, commonly known as Lent in the Catholic religion. During the party the Portuguese formed “cordões,” groups of people in costume that walked the streets while playing waltzes and dancing to them. A product of influences from the native, and african slave population—who introduced bones, plants, and different kinds of gems into costumes, and brought musical rhythms like samba—this European precursor of Carnaval took on “pagan” characteristics that showcased local expressions of joy while revealing a clear legacy of African slave culture. These cordões would be the ancestors of the “blocos” and colorful samba schools that grew and sparked crowded parades.
housing, from page 4
how the Tech sector is facilitating the forced displacement of families like Jessica’s, all while using city infrastructure built with taxes her family has paid, for decades, while tech companies have dodged taxation. The recent ruling by the MetropolitanTransport Agency (MTA) requiring these huge corporate buses pay $1 per stop was like a slap in the face to the community. Jessica herself pays $2 each time she rides Muni or gets on the bus—each individual bus rider pays DOUBLE what these tax-dodging multibillion corporations pay. Both the tech and the real estate industries have to take responsibility for the affordability crisis in San Francisco. Blaming real estate is an easy way out for tech companies that claim to be “innovating for social good” but ignore the impact their boardrooms of innovation have on surrounding communities. Meanwhile, real estate happily lets tech workers take the blame for their reckless profiteering, hiding behind the myth that the housing
The parades became so popular that the blocos began to compete amongst themselves to become the highlight of the summer. The participation in the samba schools was so strong over the years that in 1984 the Department of Tourism of Rio de Janeiro offered a space to build the famous Sambadrome, a stadium designed by late architect and communist Oscar Niemeyer. There, every February, nearly 1 million people from around the world go to witness the dancing of renowned samba schools— Mangueira (pioneer, created in 1928), Mocidade, Grande Rio and Beija Flor—to celebrate what a Brazilian friend Eduardo Andrade called “the celebration of being open to life.” Salvador de Bahía Although the most famous Carnaval is in Río de Janiero, other brazilian states have adopted their own unique celebrations. In Salvador de Bahía, the party is spontaneous, participatory, and is rooted in African spirit. Unlike Río, Bahia does not shut off a space for a parade of established floats. In Salvador, people walk and dance through the streets, forming one big bloco that runs 25 kilometers in six days. At night, they organize “camarotes”—celebrations offering various activities like movie screening, dancing to batucada or axé (rhythms of northeastern Brazil), or tasting delicious dishes at restaurants. Carnaval is a symbol of popular fiesta, of playing, of masks—a party that allows you to leave the daily routine governing the entire year, to dress up in costume and dream of “being someone else.”
Orígenes La tradición nació en el siglo XVI, junto con los inmigrantes portugueses, bajo la palabra “carne vale”, es decir, “Adiós a la carne”, ya que tenía lugar antes del ayuno de alcohol, carne y otros placeres durante los 40 días previos a la Resurrección de Jesús, conforma a la tradición católica. Durante la fiesta los portugueses formaban “cordões”, grupos de personas disfrazadas que caminaban por las calles tocando valses y bailando. Producto del contacto con nativos y esclavos africanos, que aportaron plumas, huesos, hierbas y diversos tipos de piedras a los disfraces junto con ritmos musicales como el samba, este proto-carnaval europeo fue tomando tintes “paganos” que demostraban expresiones de alegría locales y una clara herencia de la cultura africana esclava. Estos cordões serán los antecesores de los “blocos” (bloques) y de las coloridas es-
cuelas de samba, que a medida que fueron creciendo y los desfiles se hicieron más multitudinarios, comenzaron a competir entre sí por ser las más destacadas del verano. Ha sido tan fuerte la participación de las escuelas a lo largo de las décadas que en 1984 el Departamento de Turismo de Río de Janeiro ofreció un espacio para construir el famoso Sambódromo, un estadio diseñado por el ya fallecido arquitecto comunista Óscar Niemeyer. Allí, cada febrero, casi 1 millón de personas procedentes del mundo entero ven bailar a las escuelas de Mangueira (pionera, creada en 1928), Mocidade, Grande Rio y Beija Flor y festejan lo que mi amigo brasileño Eduardo Andrade llama “festejar el hecho de estar abiertos hacia la vida”. Salvador de Bahía Si bien el Carnaval más famoso es en Río de Janeiro, otros estados brasileños también viven sus propias celebraciones. En Salvador de Bahía la fiesta es espontánea, participativa, multitudinaria y de espíritu africano. A diferencia de Río, no cuenta con desfiles de carrozas en un espacio cerrado, sino que toda la gente camina y baila por las calles, formando parte de un gran bloco que llega a recorrer 25 kilómetros en 6 días. Durante la noche suelen organizarse camarotes, fiestas que ofrecen actividades como ver películas, bailar batucada o axé (ritmos del nordeste de Brasil) o probar un delicioso plato en un restaurante. El carnaval es símbolo de fiesta popular, de juego, de máscaras, de dejar el orden rutinario que gobierna todo el año para así poder disfrazarse y soñar con “ser otro”.
“A FELICIDADE” DE TOM JOBIM
A felicidade do pobre parece A grande ilusão do carnaval A gente trabalha o ano inteiro Por um momento de sonho Pra fazer a fantasia De rei ou de pirata ou jardineira Pra tudo se acabar na quarta-feira
[La felicidad del pobre parece a la gran ilusión del carnaval la gente trabaja el año entero por un momento de sueño para hacer la fantasía de Rey o de pirata o de jardinero para que todo acabe el miércoles]
—Translation Gabriela Sierra Alonso
market is some kind of force of nature, instead of a real time series of power relationships controlled by human beings. In the background of each wave of gentrification, each massive increase in rents, each conversion of a rent-controlled apartment into a luxury condominium, is an incredibly powerful finance industry that shapes not just San Francisco, but California as a whole. Who will defend the heart of San Francisco? Local governments need to step up to the challenge of holding corporations accountable. Accepting gifts from tech tycoons while allowing them to avoid real taxation is neither sustainable as a strategy, nor defensible morally. Letting the real estate industry throw in a couple affordable units as a way to avoid real regulation in the housing market is not just insufficient to meet the affordability needs—it’s fueling the displacement of working class communities of color. In his “State of the City” address, Mayor Ed Lee promised to defend tenant protections, fight
the Ellis Act, and build affordable housing. Without a strategy of corporate accountability, these promises will be impossible to keep. What does the city gain by depriving itself of tax revenue? Billions of dollars come through San Francisco this way, pushing working class communities out and filtering into private hands. Promising to provide “housing for all” without an aggressive corporate accountability strategy is like handing out free umbrellas in the face of a Tsunami. And it’s bigger than just the Mayor. Every one of us has a role to play in the battle for the heart of San Francisco. Concerned individuals, direct action collectives, neighborhood associations, small businesses committed to the community, tech workers exploited by their bosses, we all have a responsibility. Causa Justa :: Just Cause organizes people like Jessica, people directly impacted by the crisis, who instead of being victims are becoming protagonists in the fight for the heart of San Francisco. We know that supporting grassroots leadership is the only way we will change the balance of power W W W.ELTECOLOTE.ORG
El Tecolote El Tecolote busca voluntarios para escribir, investigar, traducir, fotografiar, crear multimedia y hacer corrección de estilo. Ven a trabajar al periódico bilingüe más antiguo de California. Llama al 415.648.1045 o envía un correo a inaki@eltecolote.org.
in the long term, and we build an organization to play that role in the movement. And there are many more roles to play— from legal and policy work, to direct action in the streets, to building affordable housing, to cultural and community healing work. If we work together, we are stronger. As we learned in the late 90s in the Mission— we must work together at a scale bigger than any one neighborhood if we are to contend with the powerful forces driving gentrification. Today, we have citywide organizations like San Francisco
Rising and the San Francisco Anti-Displacement Coalition, poised to fight the battle for the heart of San Francisco. If local government isn’t representing us well, then we can make ourselves heard—at the ballot box, in the streets, at corporate headquarters and bus stops, in church halls and at City Hall. Gentrification is not natural. Displacement is not inevitable. Everyday people, when we come together, can change the course of history. Live elsewhere in California? Sign the petition to repeal the Ellis Act.
Community Events
10 El Tecolote
Actividades Comunitarias
February 27–March 12, 2014
Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org
Call for Artists / Call for Entries Artists from all over the globe, we invite you to submit your artwork (any medium or format: music, painting, drawing, spoken-word, photography, video, etc.) for an exhibit promoting breastfeeding in public that will happen in August in San Francisco, CA. This event is sponsored by the The Urban Lactation Project (ULP) and the Center for Political Education. The ULP's goal is to promote nursing in public through art and create safe and comfortable environments for breastfeeding mothers. Help us promote the restoration of breastfeeding into the public arena and the normalization of this natural human act. Please email all work to UrbanLactationProject@gmail.com (Up to 3 submissions). Deadline for submission June 30th, 2014 at 5:00pm PST. Convocatoria para artistas Artistas de todo el mundo, los invitamos a presentar su obra de arte (cualquier medio y formato: música, pintura, dibujo, poesía, fotografía, video, etc.) en una exposición que apoya a las madres que amamantan en público para realizarse en Agosto en San Francisco, CA. Este evento es patrocinado por Urban Lactation Project ULP (Proyecto de Lactancia Urbana) y por el Centro de Educación Politica. La meta del ULP es promover la lactancia en público a través del arte y crear ambientes seguros y comodos para las madres que amamantan. Ayúdanos a promover la restauración de la lactancia materna en público y la normalización de este acto humano tan natural. Por favor enviar su obra a UrbanLactationProject@gmail. com (Hasta 3 presentaciones). Plazo de presentación 30 de junio 2014 a las 5:00pm PST.
Saturday, March 1 • 6pm • Free San Francisco Eviction Times Come Join Mutiny Radio for an exhibition of posters and prints inspired by the masterful and immensely popular Mexican printmaker, Jose Guadalupe Posada. Posada’s street news broadsides have inspired local artists to develop their own interpretation of current events. Eviction is the theme, no slumlord is safe and your attendance is a must! Invited artists: Alexandra Blum, Ronnie Goodman, Art Hazelwood, Oscar E. Maynard, Fernando Marti, Mobile Arts Platform, Patrick Piazza, Calixto Robles, Jos Sances, Dianna Settles, Veronica Solis, Rene Yañez. • Mutiny Cafe and Radio, 2781 21st St.• http://www.pcrcollective.org Saturday, March 1—Sunday, March 2 • 11am • $5 (kids under 12 free) 2014 San Francisco History Expo • An Acción Latina Event Come see 50 San Francisco organizations create "minimuseums" showcasing the diverse history of San Francisco's communities. In addition, there will be historic films, special programs, an art exhibition and more. • The Old Mint, 88 5th St. • http://www.sfhistoryexpo.org Saturday, March 1 • 7—10pm • Free Artillery Presents Roberto Gonzalez-Ochoa Artillery AG is proud to present the work of Roberto Gonzalez-Ochoa, a Mission muralist and Graffiti Artist. Paintings reflecting the past of his ancestors with the little history we are left with, showing both the power and the conquest. The movement of his painting come to life with his memories he has created with the present culture and friends in keeping the traditions alive. Music by DJ Baysik. • Artillery AG, 2751 Mission St. • (415) 374-7841 • http://www.artillery-ag.com Saturday, March 1 • 7pm • $10 David Rovics in Concert David Rovics tours regularly on four continents, playing for audiences large and small at cafes, pubs, universities, churches, union halls and protest rallies. He has shared the stage with a veritable who's who of the left in two dozen countries, and has had his music featured on Democracy Now!, BBC, Al-Jazeera and other networks. His essays are published regularly on CounterPunch and elsewhere, and the 200+ songs he makes available for free on the web have been downloaded more than a million times. He will make you laugh, he will make you cry, he will make the revolution irresistible. • Redstone Labor Temple, 2940 16th
St. • (415) 863-1225 • sflivingwage@ riseup.net Saturday, March 1—22 • 12— 5pm • Free HIDDEN CITIES EXHIBITION Hidden Cities, curated by Pireeni Sundaralingam and featuring 26 moving and still images and interactive, site-specific installations that rethink urban space in San Francisco. In Hidden Cities, the second of three SOMArts Commons Curatorial Residency exhibitions in 2014, exhibiting urban activist-artists, including architects and social interventionists, reveal the overlooked within the city, make visible the invisible, give voice to the unheard and encourage the gallery visitor to physically explore urban social and spatial structures in new ways. • SOMArts, 934 Brannan St. • http://www.somarts.org Saturday, March 1 • 1—4pm • Free Family Art The Family Art Program engages the Red Poppy Art House’s surrounding neighborhood, contributing to its vibrancy by offering free programming to the public every Saturday afternoon. An outdoor open forum, the Family Art Program uses the exterior south wall of the Art House and its wide adjacent sidewalk where volunteers bring out an array of furniture and art supplies, and organize a different activity for participants each week. Please come join us! • Red Poppy Arthouse, 2698 Folsom St. • http://redpoppyarthouse.org/ programs/family-art-program/
Sánchez Melivilo—a leader of Chile’s indigenous Mapuche community; and Andrés Rivera Duarte—recipient of the Felipa de Souza Award of the International Gay and Lesbian Human Rights Commission. Sponsored by Amnesty International. Produced & directed by Josie Lehrer, Sc.D. Spanish with English subtitles. 2013. Film screening to be followed by Q & A with director Josie Lehrer. • The Roxie Theater, 3117 16th St • http://www. roxie.com/ai1ec_event/mens-storyproject-loud/ Thursday, March 6 • 7—10pm • $10—15 Acentos Revival In this event, co-founder of the Acentos Bronx Poetry Showcase Fish Vargas unites with the co-founder of The Acentos Review, Raina J. León, and former guest editor, Bonafide Rojas in a powerful reading of new poetry. Acentos has shifted in forms for over 10 years—poetry showcase, foundation, and workshops. In the end Acentos Review creates a supporting environment for Latina and Latino artistic voices. There will be three featured
poets and two open-mic segments. • Red Poppy Arthouse, 2698 Folsom St. • http://redpoppyarthouse.org/event/ acentos-revival Friday, March 7 & 29 • Prices and times vary 9th annual San Francisco International Women’s Film Festival Women’s Film Institute proudly presents its 9th annual San Francisco International Women’s Film Festival (SFIWFF)! The festival will showcase a special program of shorts directed by women, to help commemorate Women’s History Month. • March 7th: First Friday Shorts: SFIWFF 2014 returns this March with a compelling lineup of short films crafted by local San Francisco Bay Area female filmmakers at 6—8pm at New Parkway Theater in Oakland. Admission: FREE • March 29th: Global Panorama Film Screening: Go around the world in one sitting with a selection of this year's best indie shorts by women from Malaysia, Australia, France, United Kingdom, and the US on March 29th at 2pm at the Brava Theater for Women in
Wednesday, March 5 • 7pm • $10 The Men's Story Project: Out Loud! With unusual candor, the presenters boldly address topics including family relationships; men’s evolving social roles; bullying; domestic violence; violence between men; substance abuse; homosexuality and the Church; transgender identity and LGBT rights; poverty and classism; HIV/AIDS; physical disability and selfactualization; and the healing power of self-acceptance and love. The presenters include Coco Legrand— Chile’s most beloved comic; Pedro
Saturday, March 1 • 7:30pm • $20 adv., $25 door Saul Landau Memorial Concert ft. Mayito Rivera, 7 Potencias, and Pellejo Seco Cuban artists Mayito Rivera, Pellejo Seco, and Afro-Cuban dance troupe 7 Potencias perform in celebration of the life of the late filmmaker, author, and human rights activist Saul Landau. Proceeds from this concert will be go Saul’s unfinished film “Cuba: Out of the Closet, Into the Rainbow” about Cuba’s homosexual community and societal changes. Joining Mayito will be the Afro-Cuban group Pellejo Seco and folkloric dance troupe from Santiago de Cuba, Siete Potencias. • Brava Theater, 2781 24th St. • http://www.brava.org
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Febrero 27–Marzo 12, 2014
Community Events
Actividades Comunitarias
El Tecolote 11
Friday, February 28—Thursday, March 6 • $10 7 Boxes (7 Cajas) Co-presented by Cinema Errante and Cine+Mas. It’s Friday night in Asunción, Paraguay and the temperature is sweltering. Víctor, a 17-year-old wheelbarrow delivery boy, dreams of becoming famous and covets a fancy cellular phone in the infamous Mercado 4. He’s offered a chance to deliver seven boxes with unknown contents in exchange for a quick US$100. But what sounds like an easy job soon gets complicated. Something in the boxes is highly coveted and Víctor and his pursuers quickly find themselves caught up in a crime they know nothing about. Directed by Juan Carlos Maneglia, Tana Schembori. With Celso Franco, Víctor Sosa & Lali Gonzalez. 2014. Paraguay. In Spanish & Guarani with English subtitles. 100 mins. • Roxie Theater, 3117 16th St. • http://www.roxie.com
the Arts in San Francisco. Admission: $25 • The New Parkway Theater, 474 24th St., Oakland • www.womensfilminstitute.com Saturday, March 8 Save The Date: International Women's Day at Galería Galería de la Raza is pleased to present In Reference To as its inaugural 2014 exhibition, featuring documentary photography work by artist Alejandra Regalado. In addition to exhibiting in the main gallery during the exhibition, Regalado is also serving as Galería's second Artist in Residence. During her residency February 19 through March 6, Regalado will be using the gallery space as a photography studio to interview and take portraits of female Mexican immigrants based in the San Francisco/ Bay Area. • Galería de la Raza, 2857 24th St. • www.galeriadelaraza.org Sunday, March 9 • 5—8pm • $30 My Dinner with Betty Betty Pazmiño (aka Betty
La Bella) is a native SF/Mission District homegirl. This dedicated educator, with a life-long fascination for African-influenced dance and music, describes herself as a teacher whose goal is to educate our community about the importance of learning and laughter in life. She is the mother of two and the wife of none, and is very proud of the fact that she remembers what La Misión used to be like back in the day. Get ready for Betty and her tell-it-like-it-is humor about living in the slow lane. • Brava Theater, 2781 24th St. • http://www.brava.org Native American Health Center Farmers’ Market Vouchers Available Soon to WIC Participants. The Farmers’ Market Nutrition Program at Native American Health Center’s WIC Program! Special checks are being provided for participants at every WIC agency this year, including Native American Health Center (NAHC) in Oakland, San Francisco, and Alameda. A limited supply of $20 checks for fresh
fruits and vegetables will be available beginning July 23rd to any eligible WIC family, with priority given to exclusively breastfeeding mothers and those who inquire directly. Checks can be used at any California WIC-authorized Farmer’s Market. Children cared for by fathers, foster parents, grandparents and other guardians also may qualify. Migrant workers and women who are early in their pregnancy are especially encouraged to apply for program services. • 3124 International Blvd., Oakland. • Mica Valdez, (510) 434-5446 • micav@nativehealth.org • www.nativehealth.org/content/wic
ATTENTION: (CHILDREN AGES 0–18) Does your child cough?, Wheeze?, Have trouble breathing? These may be signs of ASTHMA. Services: Evaluations by asthma specialist, Allergy skin testing, Pulmonary function Testing, Medication plans, Ideas to help control children’s asthma at home, Home visits to look for possible allergy and asthma triggers, Follow-up care until your child’s asthma is controlled. All you need is a referral from your healthcare provider. • Pediatric Asthma Clinic, 6M, SF General Hospital, 1001 Potrero Ave. • (415) 206-3844 • (415) 206-4345
Friday, March 7 • 6—9pm • Free Abuelito Fue Bracero Showcase Help us honor our farm worker abuelitos, and fight for a just path to legalization rather than a pathway back to the abusive past. This March 7th join 67 Sueño's fourth generation youth as they showcase their voice and power through the stories of our abuelito Braceros. Bring a friend, some passion, and love for your people cause we need you! • Eastside Arts Alliance, 2277 International Blvd.• http:// www.eastsideartsalliance.com
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Did you know? We collect bundles and boxes of textiles from residential customers at no additional charge through the RecycleMyJunk.com collection program. Linens | Shoes | Purses | Backpacks | Belts Ripped or torn garments okay. Materials collected are recycled.
It’s super easy and convenient. Call (415) 330-1300 to schedule a pick up. SFNNA20145x4.indd 1
2/20/14 5:02 PM