Celebrating
FREE//GRATUITO
45 years
of community journalism
Published by Acción Latina Junio 18-Julio 1, 2015
Vol. 45 No. 12
DUbs win!
Oracle Arena reacciona después que los Warriors ganan el título de la NBA contra los Cavaliers de Cleveland el 16 de Junio. Oracle Arena erupts after the Warriors defeat the Cleveland Cavaliers 105-97 on June 16 in the NBA Finals. Photo Kyle Esguerra
After 40 year wait, Warriors bring home NBA title Después de 40 años, los Warriors ganan el título de la NBA franchise history at 67-15. Klay Thompson broke the NBA record for most points in a quarter with 37 on Jan. 23. Curry shattered his previous record of most 3-pointers in a regular season of 272 with a new mark of 286. And Andre Iguodala, who hadn’t started the entire regular season, earned the title of Finals MVP with his stellar defensive play against LeBron James, who is widely considered the best basketball player in the world.
Alexis Terrazas El Tecolote
T
he game, which Bay Area basketball fans had waited 40 years for, was over well before the Cleveland Cavaliers’ J.R. Smith launched the last shot of the NBA finals. As Smith’s desperate 3-pointer recoiled off the front rim, the regular season’s Most Valuable Player, Stephen Curry, waited patiently beneath the basket for the game’s final rebound. Before the final buzzer sounded, Curry hurled the basketball into the heavens. The most beloved Golden State Warrior, and perhaps the greatest 3-point shooter of all time, had finally led the Bay Area’s basketball team to an NBA championship, beating the Cleveland Cavaliers 105-97 on June 16. As Curry—who finished the game with 25 points, eight assists and six rebounds—and the Warriors celebrated before the vanquished and proud crowd at Quicken Loans Arena in Cleveland, hundreds of fans swarmed Bay Area streets in celebration. Large crowds gathered throughout San Francisco and in Oakland directly after the game’s conclusion at 9 p.m. On the cor-
Alexis Terrazas
Fanáticos en la Mision despues de la victoria de los Warriors el 16 de julio. Revelers party in the Mission after the Warriors win the NBA title on June 16. Photo Beth LaBerge ner of 24th and Mission streets, revelers drank and smoked, drummed and danced in front of the heavy San Francisco police presence. Similar celebrations occurred near 16th and Valencia streets. The celebration seemed rowdy yet contained. According to NBC Bay Area, only 12 people were arrested in San Francisco for public intoxication, including one for resisting arrest, and another for battery of an officer after someone hurled a
bottle at authorities. In Oakland, where 20,000 fans gathered at Oracle Arena to watch Game 6, there were even fewer arrests. NBC Bay Area reported only two arrests, eight citations for various violations, and zero reports of vandalism. The NBA title punctuated the best season in Golden State’s history. Steve Kerr set the NBA record for most wins by a rookie head coach with 67, also setting the best Warriors record in
El Tecolore
E
l juego que los seguidores del baloncesto habían esperado por cuarenta años, terminó mucho antes de que J.R. Smith, de los Cavaliers de Cleveland, lanzara el último tiro durante la final de la NBA. Cuando el desesperado tiro de tres puntos de Smith rebotó sobre el borde de la canasta, el Jugador Más Valioso de la temporada regular, Stephen Curry, esperaba paciente debajo de la canasta el último rebote del partido. Antes de que sonara el timbre, Curry lanzó el balón hacia el cielo. El más querido de los Golden State
Warriors, y quizá el mejor lanzador de tres puntos de todos los tiempos, finalmente había llevado al equipo de baloncesto del Área de la Bahía a ganar el campeonato de la NBA, derrotando a los Cavaliers de Cleveland con un marcador 105-97 este 16 de junio. Mientras Curry ―que terminó el juego con 25 puntos, ocho asistencias y seis rebotes en su cuenta― y los Warriors celebraban ante una derrotada y orgullosa multitud reunida en la Arena Quicken Loans en Cleveland, cientos de aficionados llenaron las calles del Área de la Bahía para celebrar. Grandes multitudes se reunieron en distintos puntos de San Francisco y Oakland inmediatamente después de que concluyera el partido a las 9 de la noche. En la esquina de las calles 24 y Misión, los fanáticos bebían y fumaban, tocaban tambores y danzaban frente a la fuerte presencia de la policía de San Francisco. Celebraciones similares ocurrieron cerca de las calles 16 y Valencia. La celebración fue bulliciosa pero contenida. Según el canal de televisión NBC Bay Area, solo 12 personas fueron arrestadas en San FranVea WARRIORS, página 10
News
2 El Tecolote
Noticias
June 18-July 1, 2015
NEWS BRIEFS /// NOTICIAS BREVES Compiled by Atticus Morris
the report found that most frequent charges in deportation cases were simple possession, usually of marijuana or cocaine, with more than 34,000 people deported between 2007 and 2012 for possession of marijuana and 41,000 for cocaine. According to the report’s senior researcher, Grace Meng, a number of deportations were for convictions that happened as long as 20 years ago. “What that suggests to me,” she said in a recent interview, “is that immigration authorities were going out looking for people to increase the number of people they had deported with criminal convictions.”
BAY AREA San Francisco: Mayor announces $50 million for affordable housing Ed Lee’s proposed $250 million housing bond has been increased to $300 million the mayor announced, with the extra funds going to affordable housing. District 9 Supervisor David Campos, whose recent proposal for a temporary moratorium on luxury housing in the Mission was voted down by the board of supervisors, called it a “huge victory.” The bond will appear on the November ballot where it will require a two-thirds voter approval to pass.
Netfilx to expand Spanish-language programming
Facebook founder and wife donate $5 mil to DREAMers Mark Zuckerberg and Priscilla Chan have announced that they will donate $5 million through their Dream.US program to create 400 college scholarships for undocumented youth in the Bay Area. The Dream.US will give scholarships of up to $25,000 for four-year colleges or $12,500 for two-year degreees. Recipients must be eligible for Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) status. “If we help more young immigrants climb the ladder to new opportunities, then our country will make greater progress,” Zuckerberg wrote in a Facebook post.
CALIFORNIA Labor Commission rules that UBER drivers are employees, not contractors The California Labor Commission has ruled that drivers for the ride-sharing service UBER are actually employees of the company rather than independent contractors. The decision will likely dramatically impact UBER and its competitors such as Lyft and Sidecar, who have until this point made billions without having to pay payroll taxes or grant workers basic labor rights such as workman’s comp, unemployment and even minimum wage.
Mayor Ed Lee. El Tecolote Archives Senate approves health coverage for CA undocumenteds The highly contested SB4, the so-called “health for all” bill, has been approved by the California State Senate after being somewhat scaled back. The original bill would have given subsidized Medi-Cal to all regardless of immigration status. The new version of the bill will make 240,000 minors eligible to sign up for Medi-Cal, and allow certain low-income adults to sign up for a different program that provides similar services, while those with higher incomes can buy non-subsidized coverage through Covered California, with federal government permission.
NATIONAL U.S. deports thousands for minor drug offenses, new report reveals Each year the United States deports tens of thousands of people for minor drug offenses according to a new report from Human Rights Watch. Titled “A Price Too High: U.S. Families Torn Apart by Deportations for Drug Offenses,”
Netflix, the popular streaming video streaming service, has announced it has partnered with U.S. Hispanic networks Univision and Telemundo and international network Caracol to bring more classic Spanish-language programming to Latino audiences in the United States. The company, which now produces its own original content, also announced the creation of its first original series en español. The comedic drama “Club de Cuervos” is scheduled to premiere Aug. 7.
ÁREA DE LA BAHÍA San Francisco: Alcalde anuncia $50 millones para vivienda asequible De los $250 millones en bonos de vivienda que propuso el alcalde Ed Lee, anunció que el monto se ha incrementado a $300 millones para vivienda asequible. El Supervisor del Distrito 9, David Campos, cuya reciente propuesta de una moratoria temporal a viviendas de lujo en la Misión no fue aprobada en votación por la Junta de Supervisores, lo calificó como un “gran victoria”. El vínculo aparecerá en la boleta electoral de noviembre, donde se requerirá de dos tercios de votos para su aprobación. Fundador de Facebook y esposa donan $5 millones a DREAMers Mark Zuckerberg y Priscilla Chan han anunciado que donarán $5 millones mediante el programa Dream para crear 400 becas universitarias para jóvenes indocumentados del Área de la Bahía. El programa Dream. US otorgará becas por más de $25,000 durante cuatro años de estudios universitarios o $12,500 para estudios de dos años. Los candidatos a este beneficio deben ser del programa Acción Diferida (DACA). “Si apoyamos a más jóvenes inmigrantes a subir la escalera de las oportunidades, entonces nuestro país tendrá un gran progreso”, escribió Zuckerberg en una publicación en Facebook.
BRIEF / BREVE
CALIFORNIA La Comisión del Trabajo establece que los conductores UBER son empleados, no contratistas La Comisión Laboral de California ha dictaminado que los conductores del servicio UBER son en realidad empleados de la empresa en lugar de contratistas independientes. La decisión tendrá un drástico impacto para UBER y sus competidores como Lyft y Sidecar, que hasta este punto han hecho miles de millones de dólares al no tener que pagar impuestos sobre la nómina o los trabajadores de subvención por los derechos laborales básicos como compensación al trabajador, desempleo incluso el salario mínimo. El Senado aprueba servicio de cobertura médica para indocumentados en California El controvertido SB4, proyecto de ley llamado ‘Salud para todos’, ha sido aprobado por el Senado de California. El proyecto de ley original habría dado subsidio de Medi -Cal para todos, independientemente de su estatus migratorio. La nueva versión del proyecto de ley hará que 240,000 menores de edad sean candidatos a inscribirse a Medi -Cal y permitirá que ciertos adultos de bajos ingresos puedan inscribirse a un programa diferente que ofrezca servicios similares, mientras que aquellos con mayores ingresos podrán comprar cobertura no subvencionada a través de Covered California.
NATIONAL EEUU deporta a miles por delitos menores de drogas Cada año los EEUU deporta a decenas de miles de personas por delitos menores de drogas, según un nuevo informe de Human Rights Watch. Bajo el título “Un precio demasiado alto: familias de los EEUU separadas por deportaciones por delitos de drogas”, el informe encontró que los cargos más frecuentes en casos de deportación eran simple posesión, por lo general de marihuana o cocaína, con más de 34 mil personas deportadas entre 2007 y 2012 por la posesión de marihuana y 41 mil por cocaína. Según el investigador titular del informe, Grace Meng, un gran número de deportaciones fue por delitos cometidos hasta hace 20 años. “Lo que me sugiere ―dijo en una entrevista reciente― es que las autoridades de inmigración a salieron a buscar personas para incrementar el número de deportados con antecedentes penales”.
Netflix amplía su programación en español Netflix, el popular servicio de video en streaming ha anunciado su asociación con las cadenas hispanas Univisión, Telemundo y Caracol de la red internacional para ofrecer su programación en español más clásica al público latino que reside en los EEUU. La empresa, que ahora produce su propio contenido, también anunció la creación de su primera serie original en español. El drama cómico “Club de Cuervos” se estrenará el 7 de agosto.
l n
W W W.ELTECOLOTE.ORG
News
Junio 18-Julio 1, 2015
Noticias
El Tecolote 3
Board stalls on legislation regulating Airbnb Elisabetta Silvestro El Tecolote
A
fter months of discussions on how to amend the socalled “Airbnb law” in order to better enforce it, the Board of Supervisors—presented with two competing bills—voted 7-4 on June 9 to postpone their decision for one month. “We passed a framework last year. Now, let’s take the time to get it right,” said District 2 Supervisor Mark Farrell, who along with the mayor’s office, sponsored one of the two proposed bills. The current law, which was introduced in August of 2014, went into effect Feb. 1, eliminating the city’s long-held ban on residential rentals of less than 30 days in multi-unit buildings. It imposed a series of restrictions including that Airbnb hosts register with the city, paying a $50 fee every two years. Hosts, whether they are the building owner or tenants, are also required to live in the units they are offering as short-term rentals at least nine months a year; hosts who are tenants must inform their landlords; and a hotel tax of 14 percent must be paid by the host. These regulations, however, were largely considered unenforceable. Even though more than 6,000 units are listed on Airbnb for San Francisco, the San Francisco Examiner reported that as of May 2015, only 330 were registered with the city. The Board of Supervisors’ Budget and Legislative Analyst found that between 925 and 1,960 units, or about 23 percent of the city’s vacant units, have been removed from the housing market to be listed on Airbnb— with Mission, Haight, the Castro
and Potrero Hill neighborhoods most impacted. “It’s the neighborhoods with the highest numbers of evictions that see the largest number of Airbnb rentals,” said District 9 Supervisor David Campos, who sponsored the other alternative bill and opposed the postponement of the vote. “The last thing that we need is to give the lobbyists of Airbnb more time to do what they have been doing for the last couple of years.” District 11 Supervisor John Avalos, who supported the Campos bill and voted against the postponement, agreed. “A vote for continuance is really a vote for Airbnb,” he said, and then referenced the recent demonstration supporting the failed moratorium on luxury housing in the Mission. “If we vote to continue today … we are saying that their voices don’t matter.” Almost 40 percent of vacant units in the Mission are being rented through short-term rental agreements like Airbnb and other hosting sites, according to Maria Zamudio, a housing rights organizer with Causa Justa : Just Cause. “Addressing the housing crisis needs to be a multipronged approach. We need to stop illegal conversions of unregulated hotels, and that’s what [Campos’] measure does,” Zamudio said. “It’s going to be able to keep more people in their homes.” Two separate approaches to regulation Both bills included many similar provisions (such as limits to the number of days per year that hosts can rent) to discourage owners from keeping units off the
long-term market to make money from platforms such as Airbnb. While Campos proposed a 60-day cap, Farrell supported a 120-day limit. Also, two things Campos considered crucial for the enforcement of the law were not in Farrell’s legislation: prohibiting hosting platforms from posting units not registered with the city and fining them if they do so; and requiring them to provide data to the planning department. This last point was the most divisive. For the supporters of Campos’ legislation it was a key element, but for the opponents it was a privacy violation. “There’s really no way for the City and the Planning Department to know whether a host has slept in their unit that night or not,” District 6 Supervisor Jane Kim said. Under current law, hosting platforms have no responsibility for the units listed on their websites. According to Campos, just holding the platforms accountable would make sure that the illegal activity stops. “Even though they are making millions of dollars, they believe that they have no responsibility whatsoever when it comes to the enforcement of this law,” Campos said. The majority of the supervisors believed there were good points in both bills but they needed more time to find a compromise. Supervisors Scott Wiener and Julie Christensen believed the Campos’ legislation would make the Airbnb casual users—those who use the platform to make ends meet—pay for the “bad actors.” “There are many people in this town who are residents in
Maria Zamudio apoya la propuesta de ley del Supervisor David Campos para regular Airbnb. Partidarios se manifestaron el 8 de junio afuera de las oficinas de Airbnb en el 888 de la calle Brannan. Maria Zamudio voices her support for Supervisor David Campos’ legislation to regulate Airbnb on June 8. Supporters demonstrated in front of Airbnb’s headquarters at 888 Brannan St. Photo Alexis Terrazas these units, who are making ends meet through short-term rentals in a spare room,” Wiener said. “Sixty days is not going to meet the needs of these people.” Even though everyone agreed that waiting for the November ballot wasn’t the right way to approach the issue, that might just
be what happens if amendments to the law are not approved. “Let the voters do what the Board of Supervisors should have done a long time ago, which is to make sure that this 20-billiondollar corporation plays by the rules like everyone else,” Campos said.
Junta aplaza legislación para regular Airbnb “Para enfrentar la crisis de la vivienda tiene que hacerse desde un enfoque múltiple. Tenemos que dejar de lado conversaciones sobre los hoteles ilegales o no regulados, y eso es lo que hace la medida [de Campos]”, dijo Zamudio. “Esto permitirá a más personas permanecer en sus hogares”.
Elisabetta Silvestro El Tecolote
L
uego de meses de discusiones sobre cómo enmendar la tan nombrada Ley Airbnb —presentada a través de dos proyectos de ley que compiten— a fin de hacerla cumplir, la Junta de Supervisores, luego de votar 7 contra 4 el pasado 9 de junio, aplazó su decisión por un mes. Pasamos un marco de ley el año pasado. Ahora tomaremos el tiempo necesario para hacer las cosas bien”, dijo el Supervisor del Distrito 2, Mark Farrell, quien junto con la oficina del alcalde, patrocinó uno de los dos proyectos de ley. La actual legislación, que fue presentada en agosto de 2014, comenzó a ser efectiva el 1 de febrero, eliminando la prohibición más antigua de la ciudad sobre el alquiler de viviendas con menos de 30 días en los edificios de unidades múltiples. Impuso una serie de restricciones incluyendo una cuota de $50 cada dos años a los anfitriones Airbnb registrados ante la ciudad. Los anfitriones, sean propietarios del edificio o inquilinos, también están obligados a vivir en las unidades que están ofreciendo en alquiler a corto plazo, al menos nueve meses al año; los anfitriones que son inquilinos deben informar a sus propietarios y pagar un impuesto hotelero del 11%. Estas normas, sin embargo, se consideraron, en gran medida, improcedentes. A pesar de que más de 6,000 unidades se cotizan en Airbnb solo para San Francisco, el San Francisco Examiner informó que a partir de mayo de 2015,
Simpatizantes de la propuesta de ley del Supervisor David Campos marchan afuera de la sede de Airbnb el 8 de junio. Supporters of Supervisor David Campos’ legislation to regulate Airbnb rally outside Airbnb’s headquarters on June 8 at 888 Brannan St. Photo Alexis Terrazas solamente 330 fueron registradas ante la ciudad. El analista de la Junta de Supervisores de Presupuesto y Legislación encontró que entre 925 y 1,960 unidades, alrededor del 23% de unidades vacantes de la ciudad, han sido retiradas del mercado de la vivienda cotizadas en Airbnb —siendo la Misión, Haight, Castro y Potrero Hill los barrios más afectados. “Son los barrios con mayor número de desalojos los que presentan mayor número de alquileres Airbnb”, dijo el Supervisor del Distrito 9 David Campos, quien patrocinó el otro proyecto de ley alternativo y se opuso al aplazamiento de la votación. “La última cosa que necesitamos es dar a los grupos de presión de Airbnb más tiempo
para hacer lo que han estado haciendo durante el último par de años”. El Supervisor del Distrito 11, John Avalos, que apoyó el proyecto de ley de Campos y votó en contra de la otra pospuesta, también convino. “Votar por su continuación es tener un votante a favor de Airbnb”, dijo y luego refirió la reciente demostración de apoyo de la moratoria para casas asequibles en la Misión. “Si votamos para que continúe… estaremos diciendo que sus voces no importan”. Cerca del 40% de las unidades vacantes en la Misión han sido rentadas por periodos cortos mediante Airbnb y otros sitios similares, esto de acuerdo con María Zamudio, una organizadora de derechos de la vivienda como Casa Justa.
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Dos enfoques distintos para una legislación Ambos proyectos de ley incluyen muchas provisiones (tales como el número de días por año que el anfitrión puede rentar) para desalentar a dueños y evitar que mantengan las unidades lejos del mercado para hacer dinero desde plataformas como Airbnb. Mientras Campos propuso un límite de 60 días, Farrell apoyó uno de 120 días. También, dos cosas que Campos consideró cruciales para la aplicación de la ley no estaban contempladas en la legislación de Farrell: prohibir a plataformas de alojamiento la publicación de unidades no registradas ante la Ciudad y multarlos en caso de que eso suceda; y que tengan que proporcionar datos al Departamento de Planeación. Este último punto fue el que causó más divisiones. Para los seguidores de la legislación de Campos fue un punto clave, pero para los oponentes, fue considerada una violación a la privacidad. “No existe realmente una forma para que la Ciudad y el Departamento de Planeación sepan si el anfitrión ha pasado o no la noche en su unidad”, dijo el Supervisor del Distrito 6, Jane Kim. Bajo la actual ley, las plataformas de alojamiento no tienen
responsabilidad alguna de las unidades registradas en sus sitios web. De acuerdo con Campos, el convertirlas en confiables puede evitar actividades ilegales. “Aun cuando están haciendo millones de dólares, creen que no tienen responsabilidad alguna para cuando se trata de cumplir con esta ley”, dice Campos. La mayoría de los supervisores creen que existen puntos buenos en cada una de las dos propuestas de ley, pero necesitan mayor tiempo para comprometerse. Los supervisores Scott Wiener y Julie Christensen consideran que la propuesta de Campos puede hacer que los usuarios comunes de Airbnb —aquellos que utilizan la plataforma para tener un ingreso mensual— terminen pagando por los “malos actores”. “Hay mucha gente en esta ciudad que son residentes de estas unidades y que están sacando para vivir y cubrir el mes por medio de estos alquileres, dijo Wiener. “Sesenta días no se los va a permitir”. Incluso todos coincidieron en que esperar hasta la votación de noviembre no fue la forma correcta de abordar este asunto, y es lo que podría suceder en caso de que no se aprueben tales enmiendas. “Que los votantes hagan lo que la Junta de Supervisores debió hacer hace mucho tiempo, que es hacer que esas corporaciones de 20 billones de dólares se ajusten a las reglas como todos los demás”, dijo Campos. — Traducción Katie Beas
Commentary
4 El Tecolote
Comentario
June 18-July 1, 2015
GUEST OPINION // OPINIÓN INVITADA
Poet, writer recognizes friend as new U.S. poet laureate
2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media Executive Director Georgiana Hernandez El Tecolote Founder Juan Gonzales Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor James Bagg Designer Mabel Jiménez English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Jorge Argueta; Nigina Khamidova; Atticus Morris; Elisabetta Silvestro; Bridgid Skiba; Alexis Terrazas; Armando Valdez; J. Scott Weaver Translators Katie Beas; Mabel Jiménez; Carmen Ruiz Photographers Holly Ayala; Kyle Esguerra; Mabel Jiménez; Beth LaBerge; Bridgid Skiba; Alexis Terrazas; Armando Valdez Cartoonist/Illustrator Gustavo Reyes Calendario Editors Atticus Morris Web & Social Media Editor Atticus Morris Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Mabel Jiménez advertising@accionlatina.org Fundraising Peter Ho El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.
(De izquierda a derecha) Jorge Argueta, Juan Felipe Herrera, René Colato y Francisco Alarcón durante el Festival Flor y Canto 2012. (From left) Jorge Argueta, Juan Felipe Herrera, René Colato and Francisco Alarcón at the 2012 Flor y Canto Festival. Photo Holly Ayala Jorge Argueta El Tecolote
I
arrived from El Salvador in 1980. I had left behind friends, family, strikes, the dead, a civil war that even though I had left it behind, it was never too far away. My soul, my heart, my spirit were sad. “Don’t you even think of coming back?” my mother’s letters would say. I used to work cleaning tables and washing dishes at Café La Bohéme in the Mission District neighborhood in San Francisco. I liked working at La Bohéme and even when I wasn’t working, I
Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram
someone who has survived the terrible war of injustice going on in this country. Help me welcome poet Jorge Argueta, said Juan Felipe Herrera. This is the way I was received in 1980 by the now U.S. Poet Laureate, Juan Felipe Herrera to my first poetry reading here in the United States. Thank you so much, Juan Felipe Herrera. I’m proud to be your friend. Today I celebrate with you the fields and the amazing rain of poetry. Juan Felipe Herrera, 66, was named the first Mexican-American U.S. Poet Laureate on June 10.
Jorge Argueta
L
El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities.Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org
The one who had just invited me to the poetry reading didn’t know if I was a poet or if I was from El Salvador. But maybe my looks betrayed me. Maybe he recognized the fear of war that still lived on in my eyes, the feeling of wanting to scream and cry at the same time. Maybe he recognized in me the pupusas or my loneliness. That night I arrived on time at the bookstore, timid and shaking with fear and with my folded papers in my pocket. The man who had invited me was there. “We have among us a poet who has just arrived from El Salvador,
Poeta, escritor, reconoce amigo como nuevo poeta laureado de los Estados Unidos El Tecolote
Accionlatina.org
would visit the coffee house. Here they spoke Spanish and would allow people to sit for hours at a table. People would converse and read. At La Boheme I didn’t feel so sad and lonely. One morning while I was working cleaning tables, a young man arrived with books under his arms. Must be a student, I imagined. The man was thin and medium height, with a pleasant smile like a bird, and he said to me, “Tonight we are going to be reading poetry for El Salvador at Book Works.” This bookstore used to be between 24th and 25th Streets on Mission Street.
legué de El Salvador en 1980, allá se habían quedado los amigos y familiares, las huelgas, los bombardeos, los muertos, una guerra civil que aunque la había dejado atrás no estaba tan lejos. Mi alma, mi corazón mi espíritu estaban tristes. “No pienses en regresar”, me decían las cartas de mi mamá. Trabajaba limpiando mesas y lavando platos en Café La Bohème del barrio Misión de la calle 24, en San Francisco, California. Me gustaba trabajar ahí, incluso cuando me tocaba descansar, visitaba ese cafetín. Ahí hablaban español y dejaban sentarse en las mesas por horas, la gente conversaba y leía. En La Bohème no me sentía tan solo ni tan triste. Una mañana mientras limpiaba las mesas llegó un joven con libros bajo su brazo, será estudiante, imaginé. El hombre era delgado y de estatura mediana, con una amable sonrisa de pájaro, me dijo: “Hoy por la noche vamos a estar leyendo poesía para El Salvador en Bookworks”. Esta librería quedaba en la calle Misión
entre las calles 24 y 25. El que acaba de invitarme a esa lectura de poesía no sabía si yo era poeta o mucho menos si venía de El Salvador. Quizás me delató el espanto de la guerra que aún vivía en mis ojos, las ganas de gritar y de llorar a la vez. Quizás reconoció en mí las pupusas o la soledad. Esa noche llegué a la hora indicada, tímido y tembloroso, con miedo y con unos papeles doblados en mi bolsa; ahí estaba el hombre que me había invitado. “Tenemos entre nosotros a un poeta que recién ha venido de El Salvador, un sobreviviente de la terrible guerra, de la injusticia que está viviendo ese país, démosle la bienvenida al poeta Jorge Argueta”, dijo Juan Felipe Hererra. Así me invitó y recibió en 1980, el ahora Poeta Laureado de los EEUU a mi primera lectura de poesía en San Francisco. Muchas gracias Juan Felipe Herrera, me enorgullece ser tu amigo, hoy celebro contigo los campos y la maravillosa lluvia de la poesía. Juan Felipe Herrera, de 66 años, fue nombrado el primer poeta W W W.ELTECOLOTE.ORG
Sketch of Juan Felipe Herrera, by Carlos Alcalá, circa 1985. El Tecolote Archives laureado mexicano-americano de los Estados Unidos el 10 de junio.
Education
Junio 18-Julio 1, 2015
YOUTH VOICES // VOCES DE LOS JÓVENES
Educación
El Tecolote 5
This article was produced by Mission High School student Nigina Khamidova, as part of an after school student newsletter program, which was a partnership between Mission High and El Tecolote. The newsletter program was coordinated by Jay Jasper Pugao, After School Programs Coordinator, and facilitated by El Tecolote staff member Mabel Jiménez.
Is Mission High School safe for LGBTQ students? Nigina Khamidova Mission HIgh School
“
Our society and our schools were built to fit ‘boy’ or ‘girl,’ and not people who transition,” said Mission High School student Rexy Amaral, who identifies as gay and who, also being a drag performer, sometimes dresses in female clothing to go to school. “Before I came out to anyone really, I didn’t want to be who I am. I often thought of my sexuality and gender as something bad... I wanted to be a regular boy, who liked girls, who played sports, and was super handsome,” remembers Amaral. Our society is like a computer’s binary system: it only accepts 0 and 1, and will not work if you add 3 or 4 or 5 to it. In a Binary Gender System only two types exist: straight men who are tough, masculine and unemotional, and straight women who are expected to be weak, gentle and feminine. “Don’t hit like a girl”, says the football coach, according to some students. This expression uses femininity to show weakness and shows feminine nature has not fully accomplished respect in our society. Lack of awareness about the LGBTQ community can lead to a stressful life for students like Rexy, who was bullied before coming out. Rexy remembers:
“In 7th grade, my second week at Horace Mann I was beaten up by three students, while there were a bunch of students watching.” LGBTQ students can get bullied easily when teachers aren’t around. “There is a lot of stuff that we don’t see,” says MHS English teacher Clemevel Fuentacilla. “The hallways, stairways, when there aren’t teachers around, there will be students who try to mess with them.” Our school is safer for LGBTQ students than it was before though. “I wouldn’t say that this is the unsafest place. I know there are some students here who are out as trans, as gay, or bi, and feel safe,” said Taica Hsu, math teacher at MHS and mentor for the GayStraight Alliance (GSA) club. At the GSA club, students and teachers discuss how to make school a better place for LGBTQ students and raise awareness about different sexual orientations and genders that some students might not be aware of or understand. GSA club organizes events for the LGBTQ community at MHS. One of the biggest events is the annual Drag Show, where people perform during school assembly. They dance and tell stories about coming out as LGBTQ to their families, friends or at school. Another event is the “mar-
El alumno Rexy Amaral en la oficina del programa After School de la Preparatoria Mission. Student Rexy Amaral at the After School Program office at Mission High School. Photo Nigina Khamidova riage booth,” where you can love and marry whoever you want. People can propose with a ring pop and get a marriage certificate. There is also National Coming Out Day, when people come out as whomever they want. And another big event is the national
Day Of Silence. Teachers and students wear tape over their mouths and take a vow of silence to show the world what it would be like if LGBTQ people did not exist. “It’s the way to show the world that there are way more LGBTQ people than you think,” said Hsu.
“When [people] see the show or meet someone who is LGBTQ, it really changes their perception about [the] community.” “LGBTQ students are like any other,” said Ms. Fuentecilla. “They may feel bad, they may feel confused, weird or wrong, but it’s okay to be gay.”
La Preparatoria Mission, ¿un lugar seguro para estudiantes LGBTQ? Nigina Khamidova Mission HIgh School
“
Nuestra sociedad y nuestras escuelas fueron construidas como espacios para ‘chico’ o ‘chica’ no para las personas en transición”, dijo el alumno de la Preparatoria Mission, Rexy Amaral quien se identifica como gay y que, siendo también artista drag, a veces asiste a la escuela vestido de mujer. “Antes de decirle a alguien la verdad, yo no quería ser quien soy. A menudo pensaba en mi sexualidad y el género como algo malo... Quería ser un chico normal, al que le gustaran las chicas, jugar algún deporte, y ser súper guapo”, recuerda Amaral. Nuestra sociedad es como el sistema binario de una computadora: sólo acepta 0 y 1, y no funciona si se le añade 3, 4 ó 5. En un sistema binario de género existen sólo dos tipos: los hombres heterosexuales que son rudos, varoniles y sin emociones, y las mujeres heterosexuales de quienes se espera sean débiles, gentiles y femeninas. “No golpees como una niña”, dice el entrenador de fútbol, según algunos estudiantes. Esta expresión refiere a la feminidad como sinónimo de debilidad y muestra que la naturaleza femenina no ha logrado plenamente el respeto en nuestra sociedad. La falta de conciencia acerca de la comunidad LGBTQ puede conducir a una vida estresante para estudiantes como Rexy, quien fue intimidado antes de declararse abiertamente. Rexy recuerda: “en séptimo grado, mi segunda semana en la escuela Horace Mann fui golpeado por tres estudiantes, mientras un grupo de estudiantes solo observaban”. Los estudiantes LGBTQ pueden sufrir bulling fácilmente ante la ausencia del profesor. “Hay un montón de cosas que no vemos”, dice el profesor de Inglés Clemevel Fuentacilla. “En los pasillos, escaleras, si no hay profe-
El alumno Rexy Amaral se graduó de la Preparatoria Mission el pasado mayo. Rexy Amaral graduated from Mission High School in May 2014. Courtesy Rexy Amaral sores alrededor, habrá estudiantes que traten de meterse con ellos”. Nuestra escuela es más segura para estudiantes LGBTQ de lo que era anteriormente. “No quiero decir que este lugar no sea seguro. Sé que tenemos algunos estudiantes trans, gay o bisexuales y se sienten seguros”, dijo Taica Hsu, profesor de matemáticas en la Preparatoria Mission y consejero del club Alianza Gay-Heterosexual (GSA). En el club GSA, los estudiantes y profesores discuten cómo hacer que la escuela sea un lugar mejor para los estudiantes LGB-
TQ y crear conciencia acerca de las diferentes orientaciones sexuales y géneros que algunos estudiantes podrían no saber que existen o capaces de entender. GSA organiza eventos para la comunidad LGBTQ en la Preparatoria Mission. Uno de los eventos más importantes es el Drag Show anual, durante el cual las personas bailan y comparten historias sobre cómo declararon ser LGBTQ a sus familiares, amigos o en la escuela. Otro caso es el ‘stand del matrimonio’, donde pueden declarar su amor y casarse con quien quieW W W.ELTECOLOTE.ORG
ran. Se pueden proponer y poner un anillo pop y obtener un certificado de matrimonio. También está el ‘Día para salir del armario’, durante el cual las personas pueden salir tal como ellos quieran. Y otro gran evento es el Día Nacional de Silencio. Los profesores y estudiantes pegan cinta adhesiva a su boca y hacen un voto de silencio para mostrar al mundo cómo sería si no existieran personas LGBTQ. “Es la manera de mostrar al mundo que hay más personas LGBTQ de lo que se piensa”, dijo Hsu. “Cuando [la gente] ve
el espectáculo o conoce a alguien LGBTQ, cambia su percepción acerca de [la] comunidad”. “Los estudiantes LGBTQ son como cualquier otro”, dijo Fuentecilla. “Podrán sentirse mal, confundidos, raros o que están equivocados, pero está bien ser gay”. — Traducción Katie Beas
6 El Tecolote
Photo Essay
Reportaje fotográfico
June 18-July 1, 2015
Cuba’s classic car culture /// Cultura de los autos clásicos de Cuba uba is the only place on earth where cars from the 1950s still dominate the streets. Images of those cars are as symbolic of Cuban culture as are images of Ché Guevara; the classic two-tone ’57 Chevy Bel Air hardtop is on all the tourist websites. On a trip to Cuba last month, I was struck by the great variety of 1950s cars on the road. Many of them are taxis. I saw lots of Chevys and Fords, but also many Buicks, Oldsmobiles, Chryslers, a few Cadillacs, Dodges, Plymouths, and even a couple of Studebakers and DeSotos— lots of tail fins too on the late-50s models. In the United States we only see these in car shows, but Cuba’s cars are of a different breed. They are everyday, working vehicles amidst the scarcity of parts, paint and polish caused by U.S. embargo. Cubans are forced to improvise and the results are a wonderful kaleidoscope of unique paint jobs, hand-crafted parts and countless, special touches that give those cars a special character. A few cars are nicely restored with great paint jobs, but most others mirror the scarcity found throughout Cuba today. Some cars have mismatched tires, headlights and other parts, including engines. Many have unique, individual touches like decorative lights mounted on fenders and trunks, fancy hood ornaments and fans mounted on dashboards. Some cars even have improvised grills. A few cars have been altered so much it was hard to tell their year, make or model...but still they run, adding to the island’s unique ambiance. The resourcefulness and imagination evident in their cars extends to the daily lives of Cubans. They make do with what they have, but also hope for an end to the embargo that keeps many of the most basic necessities out of their reach.
C
uba es el único lugar donde todavía circulan por las calles vehículos de la década de 1950. Imágenes de ellos son símbolos de la cultura cubana como lo son también las imágenes del Che Guevara; el clásico Chevy Bel Air de 1957 con techo rígido está en todos los sitios web de servicios turísticos. Durante un viaje a Cuba el mes pasado, quedé cautivado por la gran variedad de autos de los años 50 aún en circulación. Muchos de estos son taxis. Vi muchos Chevys y Fords, así como muchos Buicks, Oldsmobiles, Chryslers, unos cuantos Cadillacs, Dodges, Plymouths, hasta un par de Studebakers y DeSotos —muchas aletas en los modelos de finales de esa década. En los EEUU esto solo se puede ver en exhibiciones de autos, pero los de Cuba son una especie distinta. Son vehículos utilizados todos los días entre la escasez de partes, pintura y pulimento causados por el embargo estadounidense. Los cubanos son forzados a improvisar y dando como resultado un maravilloso calidoscopio de trabajos de pintura, partes hechas a mano y un sinnúmero de toques especiales que dan a estos autos su carácter especial. Unos cuantos han sido muy bien restaurados con buenos trabajos de pintura, pero muchos otros reflejan la escasez que caracteriza a Cuba actualmente. Algunos tienen distintos tipos de neumáticos, faros y otras partes, incluyendo los motores. Muchos, con toques únicos e individuales, como luces decorativas montadas en la defensa o en la cajuela, elegantes adornos en el cofre y abanicos montados en el tablero. Algunos hasta tienen parrillas improvisadas. Unos cuantos han sido tan alterados que resulta difícil saber el año o modelo… pero aún corren, agregando su toque al ambiente único de la isla. El ingenio e imaginación evidente en sus autos se extiende a la vida diaria de los cubanos. Se las arreglan con lo que tienen y esperan un fin al embargo que aún mantiene muchas de las necesidades más básicas fuera de su alcance.
C
— Traducción Mabel Jiménez
ARMANDO VALDEZ
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Junio 18-Julio 1, 2015
East Bay
Este de la Bahía
El Tecolote 7
Demouria Hogg. Courtesy Oakland Police
undreds of people attended the vigil for Demouria Hogg on June 12, blocking a freeway exit by chaining themselves together at the Lake Shore 580 off ramp where Hogg was shot and killed by Oakland Police on June 6. Hogg, who had been living in Hayward California, was family man with two children, who reportedly carried a gun for protection only. Hogg’s family is demanding the name of the officer(s) involved in the shooting and the release of the video taken by the body cameras that OPD officers are required to wear. As of this time, Oakland police have released neither the video nor the names.
H
C
ientos asistieron a la velada en memoria de Demouria Hogg el 12 de junio, bloqueando la salida a la autopista y encadenándose a la rampa Lake Shore 580 donde Hogg fue muerto a tiros por la policía de Oakland el 6 de junio. Hogg, que había estado viviendo en Hayward, California, era hombre de familia con dos hijos, que al parecer portaba un arma de fuego para su protección personal. La familia de Hogg está exigiendo el nombre del oficial(es) involucrado(s) en el tiroteo y así como del video grabado por las cámaras que se requiere porte consigo todo oficial de la policía. Hasta el momento, la policía de Oakland no ha dado a conocer video ni nombre alguno.
— Traducción Katie Beas
Vigil for Demouria Hogg /// Vigilia para Demouria Hogg Bridgid Skiba
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Housing
8 El Tecolote
Viviendas
June 18-July 1, 2015
TENANTS’ RIGHTS COLUMN // COLUMNA SOBRE DERECHOS DEL INQUILINO
Luxury development doesn’t solve the city’s housing crisis
J. Scott Weaver El Tecolote
O
n June 2, more than 800 Mission residents gathered at City Hall to support a temporary halt to the construction of luxury or “market-rate” housing in the Mission District. The community spoke loud and clear in favor of a moratorium on luxury housing, yet after eight hours of testimony, the board failed to heed the pleas of hundreds. Though seven supervisors voted “yes” and four “no,” the “no” votes by Supervisors Weiner and Farrell (who are both seeking election to higher office), and Supervisors Tang and Christiansen (who are beholden to Mayor Lee) were enough to prevent the ninevote supermajority needed to enact the measure. The oversupply of marketrate units has made housing less affordable and made Mission residents fearful about the longterm survival of their community. On June 2, Mission residents testified about the changing face of
the neighborhood, as well as the changing faces, the displacement of their neighbors due to evictions and ridiculously high rent, and small businesses being priced out of the market and replaced by businesses that cater to a higher paying clientele. Many Mission residents testified that they now feel like strangers in the neighborhood they grew up in. The practice of permitting unrestrained market-rate development continues despite the stated goals of the city to build housing that is affordable to its residents. Last year’s Proposition K set a goal of making 33 percent of new housing units affordable to low- and moderateincome households (which for a family of four means incomes of less than $81,500 and $122,300 respectively), and that 50 percent be affordable to middle-class households (incomes less than $152,850). In the Mission District, there are 478 housing units either under construction or approved for construction, and only 34 units (7 percent) affordable to low- and moderate-income residents—far short of the 50 percent affordability goal. Using any measure, whether it be the goals of Proposition K, The Eastern Neighborhoods Plan, or the targets set by the Association of Bay Area Governments, the city has failed to meet its affordable housing goals. Apologists for the status quo have known all along that the practice of rubber-stamping luxury developments isn’t helping to solve the housing crisis.
Detalle frontal de los condominios Vida Sf en las calles 22 y Misión, uno de los más recientes desarrollos de vivienda de lujo en el Distrito de la Misión. Front detail of the Vida SF condos at 22nd and Mission streets, one of the recent luxury housing developments in the Mission District. Photo Bridgid Skiba including a proposed ballot meaEven with the attitude of “build sure for an 18-month moratorium Reports prepared by the San baby build,” that isn’t going to on luxury housing in the Mission Francisco Planning Department happen, so the city continues to District. The turnouts on May 8 have shown, year after year, that operate in a way that works only and June 2 are just the tip of an the city has fallen far short of its for the real estate industry, develiceberg. affordable housing targets while opers, and the financial interests more than doubling the producthat bankroll them. J. Scott Weaver is a long time tion of luxury housing. This crisis has created a huge housing and tenant activist and The city Chief Economist groundswell of activity in the attorney and works with the Ted Egan has stated that in order Mission. Mission and citywide Plaza 16 Coalition and the San to have an appreciable impact on housing activists are developFrancisco Tenants Union. He is on lowering hosing prices, the city ing a multi-pronged approach to the Board of Directors of Acción would need to build as many as deal with the affordability crisis, Latina. 100,000 new market-rate units.
Condominios de lujo no resuelven problema de la vivienda J. Scott Weaver El Tecolote
E
l 2 de junio, más de 800 residentes de la Misión se reunieron en el ayuntamiento para apoyar el alto temporal a la construcción de viviendas de lujo o ‘a precio de mercado’ en la Misión. La comunidad habló fuerte y claro a favor de una moratoria a las viviendas de lujo. Sin embargo, después de 8 horas de testimonios, la junta no prestó atención a los ruegos de cientos. A pesar de que siete supervisores votaron a favor y cuatro en contra, los votos en contra de Weiner y Farrell (quienes están buscando un puesto más alto), y los de Tang y Christiansen (que están en deuda con el Alcalde Lee), bastaron para detener la mayoría por nueve votos que se necesitaban para aprobar la medida. La abundancia de unidades a precio de mercado volvió la vivienda menos accesible e hizo que residentes de la Misión temieran no sobrevivir a largo plazo en la comunidad. El 2 de junio, los residentes declararon sobre el cambio de la apariencia del vecindario, así como el cambio de caras, el desalojo de vecinos y las rentas ridículamente altas, y que pequeños negocios quebraran y fueran reemplazados por negocios que abastecen a clientes con más dinero. Varios residentes de la Misión dijeron sentirse como extraños en el vecindario en el que crecieron. La práctica de permitir desarrollos sin restricción en los precios continúa a pesar de los objetivos establecidos por la ciudad para construir viviendas accesibles para los residentes. La Proposición K del año pasado estableció la meta de construir un 33% de nuevas unidades de viviendas accesibles para familias de bajo y mediano ingreso (lo que significa menos de $81,500 y $122,300 para una familia de
El 8 de mayo, cientos de residentes del Distrito de la Misión tomaron el ayuntamiento para pedir una moratoria las viviendas de lujo. La moratoria resultó fallida luego de que no se alcanzaran los votos requeridos por parte de los supervisores para su aprobación. On May 8, hundreds of Mission District residents occupied City Hall to call for a moratorium on luxury housing. The moratorium later failed to get the number of supervisors votes required to pass. Photo Mabel Jiménez 4, respectivamente) y que el 50 porciento sean accesibles para familias de clase media (ingresos de menos de $152,850). En el Distrito de la Misión, hay 478 unidades de vivienda ya sea bajo construcción o aprobadas para construcción, y sólo 34 unidades (7%) accesibles a residentes de bajo y mediano ingreso —muy por debajo del 50% de la meta de accesibilidad. Utilizando cualquier medida, ya sea las metas de la Proposición K, el Plan de los Vecindarios del Este, o los objetivos de la Asociación de Gobiernos del Área de la Bahía, la ciudad no ha cumplido las metas de vivienda
accesible. Apologistas del status quo han sabido todo este tiempo que la práctica de aprobar automáticamente los desarrollos de lujo no está ayudando a resolver la crisis de vivienda. Reportes preparados por el Departamento de Planeación de la Ciudad de San Francisco han mostrado, año con año, que la ciudad se ha quedado corta en las metas de vivienda accesible, mientras que ha aumentado al doble la producción de viviendas de lujo. El principal economista de la ciudad, Ted Egan, ha declarado que para poder tener un impacto W W W.ELTECOLOTE.ORG
apreciable en la reducción de los costos de vivienda, la ciudad necesitaría construir al menos una 100,000 viviendas nuevas a precio de mercado. Aún con la actitud de “construye, nene construye,” eso no va a suceder. Así que la ciudad continúa operando en una manera que trabaja sólo para la industria de bienes raíces, para los constructores y para los intereses financieros que los patrocinan. Esta crisis ha creado una gran ola de actividad en la Misión. Activistas de vivienda de la Misión y de toda la ciudad, están desarrollando un enfoque múltiple para enfrentar la crisis de accesibilidad,
incluyendo una propuesta en las boletas para una moratoria de 18 meses en los complejos de viviendas de lujo en el Distrito de la Misión. La concurrencia del 8 de mayo y del 2 de junio son sólo la punta del iceberg. J. Scott Weaver es desde hace mucho tiempo un activista pro vivienda e inquilinos y trabaja con la Coalición Plaza 16 y la Unión de Inquilinos de San Francisco. Forma parte de la Junta Directiva de Acción Latina. — Traducción Carmen Ruiz
Latin America
Junio 18-Julio 1, 2015
Latinoamérica
El Tecolote 9
Ecuadorian minister champions the good life Alexis Terrazas El Tecolote
T
he minister of Ecuador’s State Secretary Presidential Initiative for the Society of Good Life, Freddy Ehlers, spoke at this year’s Love Summit in Portland, Oregon on June 13. The journalist and former politician has been the minister of Good Living since 2013 and visited the Bay Area earlier this month to promote the idea and message of a happy world, where countries redefine the concept of progress and development. He spoke with El Tecolote on June 11. For those who aren’t familiar with the concept of “Good Living,” what is it? FE: It comes from an ancient Quechua word, “Sumak kawsay,” which is good living. In English it’s not easy to translate with just one word. In Spanish it’s also not easy to understand it. It’s the integral wellbeing of a person, not just the material. The idea is that the purpose of our life is to be happy. And if you practice a conscious life, this will take you to good living, and good living will lead to happiness. What constitutes a conscious life? FE: It is a life in which one has a thorough understanding of oneself and the world around him. If we do not change, nothing will change. The world will not change. Countries will not change for the better if humans do not. So that’s why it is very important the work we’re doing with the ministry of education and health, so that we understand that our lives should follow a new life model. Because people have
a lot, but they’re not happy. So what good is accumulating, having more and more, for just one small group to become enriched. For one percent of the world to have so much money—so much money they don’t know what to do with it—meanwhile the rest of the world lives in poverty and necessity...but the problem is not economic, the problem is what’s inside of us. What is the world’s problem? FE: The problem in the world, in my opinion, is that we are imposing the model of the one percent on 99 percent humanity. And it’s a lie. We are selling a lie. We are deceiving the world. And that’s why there is so much dissatisfaction. Because in the media...a world is being presented that is impossible for everybody to obtain. So those who don’t live like that become frustrated.You do not need much, the most important thing is to live with family. How has your past as a journalist and as a politician helped you now as the minister of good living? FE: It helped me a lot because as a journalist I am a very curious person. Asking why do cars function, why do airplanes fly, why does corruption exist, as there is so much injustice. We are always trying to answer questions. The big question of life, the one I asked after 15 or 20 years as a journalist, was who am I? I didn’t know who I was. Who am I beyond being a journalist, being man, being Ecuadorian, beyond that, who am I? It’s the most important thing in life. As [Nelson] Mandela said, we are infinitely more beautiful, good
El ministro de la Secretaría del Buen Vivir del gobierno de Ecuador, Freddy Ehlers. Ecuador’s minister of Good Living, Freddy Ehlers. Photo Alexis Terrazas and free—a wonderful species, but we live like slaves, slaves of ourselves. And to be happy, which is the reason for human existence, little is needed. The essentials of life are needed. And the rest of the time we share with others. We live in paradise, but we don’t realize it. Because we live caught trying to find happiness outside ourselves. But it takes a long time to understand that. How do you respond to those who say that the idea of Good Living is a crazy idea? FE: Well, I would tell them that I am very excited, I am very happy and glad because I have seen in especially the scientific and aca-
demic communities, with whom we have spoken, huge support for us. We were just with Jim Doti, a great neurosurgeon who is working with the Dalai Lama, Eckhart Tolle, with some of the world’s most important figures, about how our brains work at laboratories in Stanford. He fully agrees with us. There is a union for the first time in the history of mankind between science, love, spirituality and common sense to realize that life can be lived to the fullest. The world can accommodate all people. You can see a world without poverty and suffering. Because oftentimes those who suffer most are those who have more.
This sounds like a good idea, but for people from poorer countries, it sounds like a difficult idea to practice. FE: It doesn’t matter if you are poor or not. If you are very poor, it is very difficult to be happy. But you do not need much. The problem is that when you stop being poor, you become a consumerist, and consumerism is just as bad as poverty. And then you continue being poor for the rest of your life. As [Jose] Mujica, the President of Uruguay says, “Poor is not so much who has more or who has less. The truly poor is the one who desires more, more and more, and is never satisfied.”
Ministro ecuatoriano aboga por el Buen Vivir Alexis Terrazas El Tecolote
E
l ministro de la Secretaría del Buen Vivir del gobierno de Ecuador, Freddy Ehlers, se presentó durante el Love Summit en Portland, Oregón el 13 de junio. El periodista y ex político ha sido el ministro del Buen Vivir desde 2013, y visitó el Área de la Bahía para promocionar el mensaje e idea de un mundo feliz, donde los países redefinan el concepto de progreso y desarrollo. El ministro Ehlers habló con El Tecolote el 11 de junio. Para la gente que no sabe del concepto Buen vivir, qué es? FE: Viene de una antigua palabra quechua, Sumak kawsay, que significa Buen Vivir. En inglés no es fácil traducir con una sola palabra. En español tampoco es fácil entenderlo. Es el bienestar integral del ser humano, no solo el material. La idea es que la razón de nuestra vida es ser felices. Y solamente si practicas una vida consciente, eso te lleva al buen vivir y el buen vivir a la felicidad. ¿Qué significa una vida consciente? FE: Es una vida en la cual uno tiene un pleno conocimiento de uno mismo y del mundo que le rodea. Si no cambiamos, nada va cambiar. El mundo no va cambiar. Los países no cambiarán para bien, mientras los seres humanos no lo hagan. Por eso es un trabajo muy profundo con el ministerio de educación y el de salud, para que tengamos el entendimiento de que nuestra vida debe tener un nuevo modelo de vida. Porque la gente tiene mucho pero no es feliz. Entonces de qué sirve acumular, tener más y más, para que
en grupo pequeño se enriquezca. Para que el uno porciento del mundo tenga mucho dinero — tanto dinero que no sepa qué hacer con él— y mientras tanto el resto del mundo vive con necesidades y en la pobreza… pero el problema no es económico, el problema es lo que hay dentro de ti. ¿Cual es el problema del mundo? FE: El problema del mundo en mi opinión, es que estamos poniendo un modelo del 1% para el 9% de la humanidad. Y es una mentira. Estamos vendiendo una mentira. Estamos engañado al mundo. Y por eso hay tanta insatisfacción. Porque en los medios de comunicación…se presenta un mundo que es imposible tener para todos. Entonces el que no vive de esa forma y a esos niveles se frustra. No es necesario tener tanto, lo más importante es vivir con la familia. ¿Cómo te ayudó tu pasado como periodista y como político con el ministro de buen vivir? FE: Me ayudó muchísimo porque como periodista he sido una persona muy curiosa. Preguntar por qué se mueven los autos, por qué vuelan los aviones, por qué existe la corrupción, pues hay tanta injusticia. Todo el tiempo estamos tratando de buscar responder las preguntas. La gran pregunta de la vida, a la que yo llegué hace 15 años ó 20 luego de practicar mucho el periodismo fue, quién soy yo.Y no sabía quién era. Quién soy más allá de ser periodista, de ser hombre, de ser ecuatoriano, más allá de eso, ¿quién soy? Es lo más importante en la vida. Como
decía [Nelson] Mandela, somos infinitamente más hermosos, buenos y libres —una especie maravillosa, pero vivimos como esclavos, esclavos de nosotros mismos. Y para ser feliz, que es la razón de la existencia humana, se necesita poco. Se necesita lo esencial para vivir. Y el resto del tiempo compartir con los demás. Vivimos en el paraíso, pero no nos damos cuenta. Porque vivimos atrapados tratando de encontrar la felicidad fuera de nosotros. Pero toma mucho tiempo entender eso. ¿Cómo respondes a los que dicen que la idea de Buen Vivir es una idea loca? FE: Bueno, decirles que estoy muy entusiasmado, estoy muy feliz y contento porque he visto en las comunidades, sobre todo la científica y académica, con quienes hemos hablado, un enorme respaldo. Acabamos de estar con Jim Doti, un gran neurocirujano que está trabajando con el Dalai Lama, Eckhart Tolle, con algunas figuras más importante del mundo, sobre cómo funciona
nuestro cerebro en los laboratorios de Stanford. Él está totalmente de acuerdo con lo nuestro. Hay una unión, por primera vez en la historia de la humanidad, entre la ciencia, el amor, la espiritual y con el sentido común para darnos cuenta que la vida puede ser vivida en plenitud. El mundo puede albergar a todos los seres humanos. Se puede ver un mundo sin pobreza y sin sufrimiento. Porque muchas veces los que más sufren, son los que más tienen. Esto suena como una buena idea, pero para la gente de países más pobres, suena como una idea difícil en la actualidad. FE: No importa si eres pobre o no. Si eres muy pobre, es muy difícil ser feliz. Pero no necesitas tanto. El problema es que cuando dejas de ser pobre, te conviertes en consumista, y el consumismo es igualmente peor que la pobreza. Y sigues siendo pobre toda la vida. Como dice el presidente de Uruguay, [José] Mujica, “pobre no es tanto el que más tiene o
el que menos tiene. El verdadero pobre es el que desea más, más y más, y nunca está satisfecho”.
FOR MORE STORIES VISIT WWW.ELTECOLOTE.ORG ••• PARA MÁS ARTÍCULOS VISITE WWW.ELTECOLOTE.ORG
Joven busca amiga de 20 a 40 años de edad. Cristiana, o que le gusten las cosas de Dios, para compartir tiempo libre. Mujer interesada, por favor llamar al 415-706-2532 W W W.ELTECOLOTE.ORG
Stories Continued
10 El Tecolote
WARRIORS de página 1 cisco por intoxicación pública, incluyendo una que se resistió al arresto y otra por agredir a un policía después de que alguien lanzara una botella a las autoridades. Mientras tanto en Oakland, 20,000 fans se reunieron en el Oracle Arena para presenciar el Sexto Partido, hubo menos arrestos. Según NBC Bay Area solo se registraron dos arrestos, ocho citaciones por varias violaciones y ningún reporte de vandalismo. El título NBA marcó la mejor temporada en la historia del Golden State. Steve Kerr estableció el récord NBA por más victorias de un entrenador novato con 67, también estableciendo el mejor récord de los Warriors en la historia de la franquicia con 67-15. Klay Thompson rompió el récord de la NBA por más puntos en un cuarto con 37, el 23 de enero. Curry destrozó el anterior récord de más jugadas de tres puntos en una temporada regular de 272 con una nueva marca de 286. Y Andre Iguodala, quien no había comenzado durante la temporada regular, ganó el título de Jugador Más Valioso por su estelar jugada defensiva contra LeBron James, quien es considerado como el mejor jugador de baloncesto en el mundo.
Continuación de Historias
June 18-July 1, 2015
1. Fanáticos en la Mision despues de la victoria de los Warriors el 16 de julio. Revelers party in the Mission after the Warriors win the NBA title on June 16. Photo Beth LaBerge. 2 Policía en las calles 24 y Misión durante la celebración de los Warriors el 16 de junio. Police at 24th and Mission during the Warriors celebration on June 16. Photo Alexis Terrazas. 3 Fanáticos en la Mision despues de la victoria de los Warriors el 16 de junio. Revelers party in the Mission after the Warriors win the NBA title on June 16. Photo Alexis Terrazas
1
¡Felicidades warriors! 2
2015 Campeones de la NBA
3
— Traducción Mabel Jiménez
Illustration Gustavo Reyes
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Events Calendar
Junio 18-Julio 1, 2015
Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Saturday, June 20 • 11 a.m. • Free Juneteenth Celebration Juneteenth is the oldest known celebration commemorating the ending of slavery in the United States, dating back to 1865. It was on June 19th that the Union soldiers, led by Major General Gordon Granger, landed at Galveston, Texas with news that the war had ended and that the enslaved were now free. This year, Juneteenth celebrates the culture, traditions and history of African Americans, with music, black history trivia, vendors, door prizes, and more. Everyone is invited to participate in this conversation and learn more about this unique event in black history and culture. • Peralta Hacienda Historical Park, 2465 34th Avenue, Oakland • Contact: janice@sbcglobal.net / 510-532-9412 • beverly@ peraltahacienda.org / 510-532-9142 Friday, June 5-27 • 37th San Francisco Ethnic Dance Festival The San Francisco Ethnic Dance Festival continues its year-long celebration of the centennial of the Panama-Pacific International Exposition with a series of world dance and music performances throughout the month of June. The annual, month-long festival serves as the celebration’s centerpiece, and will be set in the only grand structure remaining from the historic 1915 World’s Fair, the Palace of Fine Arts Theatre. • Palace of Fine Arts Theatre, 3301 Lyon Street • www. sfethnicdancefestival.org • palaceoffinearts.org/ Saturday, June 20 & Sunday, June 21 • 7 p.m. & 3 p.m. (respectively) • $20 Punta y Tacón VII La Tania Baile Flamenco’s seventh annual full-length student showcase will be an intimate look at the evolution of the beautiful art of flamenco. Award-winning dancer, choreographer, and master teacher, La Tania, presents new and unique choreographies celebrating traditional flamenco dance with students showcasing performances from beginning to advanced levels. • The Mission
Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission Street • http://missionculturalcenter.org/events. html#puntaYtacon Sunday, July 18 • 10 a.m. - 2 p.m. • Free Traffic Skills 101: Free Classroom Workshop Looking to get comfortable riding in San Francisco? This presentation covers all you need to know for biking in San Francisco and the Bay Area. It’sthe perfect class for anyone already riding to hone their skills, or people interested in riding but intimidated by urban traffic. This comprehensive course uses the curriculum of the League of American Bicyclists and completion of this classroom session will allow you to take part in a future On-Road class. Topics covered include: rules of the road, biking in city traffic, handling intersections and avoiding collisions • Ingleside Police Station Community Room, 1 John V Young Street • sfbike. org/education Sunday, June 21 • 2 p.m. • Free Pacific Mambo Orchestra with Special Guests Sheila E., Marlow Rosado and Salsamania The 20-piece San Francisco musical group won a Grammy in 2014 for its mambo sounds. They’ll be joined by Shelia E., famous for her work with Prince, and pianist Marlow Rosado and mambo dancers from the Salsamania Dance Company. • Sigmund Stern Grove, 19th and Sloat streets • http://www. sterngrove.org/home/concertsevents/ • info@ sterngrove.org • 415-252-6252 Wednesday, June 24 • 6 p.m. - 8 p.m. • Mission Action Plan 2020 A collaboration with the City of San Francisco and community organizations to create more housing and economic opportunities in the Mission, discussing strategies for stopping displacement and keeping the Mission affordable. Let’s work together! • Childcare and dinner provided • ADA Accessible • Come early if you need assistance
Actividades Comunitarias
El Tecolote 11
with tenants’ rights, housing, small business and employment resources, information will be available • Cesar Chavez Elementary School, Cafeteria 825 Shotwell Street (at 22nd Street) • 415-282-3334 (ext. 101) • cre@medasf.org.
groups, labor unions, and community groups are mounting a Preserve, Improve, and ExpandMedicare-to-All campaign • 555 Ellis Street (Between Leavenworth and Hyde) • mlyon01@ comcast.net • 415-215-7575
Thursday, June 25 – Sunday, June 28 • $400 (unlimited access to all classes & Z Space performance) / $135 (one-day pass) / $28 (single class) Embodiment Project: Presents Rennie Harris’ 18th Annual Illadelph Legends Hip Hop Festival Bay Area The longest continually running hip-hop festival in the country, Illadelph Legends features hip-hop dance pioneers who bridge underground traditions with concert dance, performance art and theater. The four-day festival offers something for everyone: a three-day dance intensive at Destiny Arts Center in Oakland features master classes and workshops, artist and historian panels and intergenerational community building; plus two electrifying showcase performances at Z Space bring hip-hop dance legends to the stage • Destiny Arts Center, 970 Grace Avenue, Oakland / Z Space, 450 Florida Street, San Francisco • Check website for complete schedule: http://www.embodimentproject.org/ • IlladelphLegends@gmail.com
Sunday, June 28 • 5:30 p.m. • $5 - $10 sliding Scale (no one turned away) In Celebration of Resistance in Honduras A benefit for Marin Task Force on the Americas in support of the Honduras Solidarity Network (MITF) sponsored by Bay Area Latin America Solidarity Coalition, and MITF. You are invited to the West Coast premiere of an exciting new film, “Resistencia: the fight for the Aguan Valley.” A discussion with special guests will follow the film. • 2969 Mission Street (between 25th and 26th streets) • 510-525-5497
Saturday, June 27 • 1 p.m. • Free San Francisco Latino Authors Day A free forum featuring writer, Victor Villaseñor, as keynote speaker. The event, co-hosted by Luis Herrera, San Francisco Public Library director, is being held in conjunction with the 2015 International Latino Book Awards ceremony to be held later that evening from 6 to 9 p.m. at the Marriott Marquis Hotel (780 Mission Street). The forum is part of the annual American Library Association Convention taking place from June 26-29 in the City. • 100 Larkin Street • 510-2199139 Saturday, June 27 • 10 a.m. - 12 p.m. • Gray Panthers of SF Present: What’s the Latest on Medicare and Social Security? Campaign to Preserve, Improve, and Expand Medicareto-All This summer marks the 50th year of Medicare and the 80th year of Social Security, arguably the nation’s two most successful social programs, keeping millions of older and disabled people out of poverty. Yet both programs are at a crossroads: The corporate agenda in government is to restrict who is eligible, reduce their benefits, cut their funding, and turn them over to private companies. But workers, retirees, and their families need these programs as never before. Speakers at the will describe how senior
Thursday, July 2 • Noon No Beast on Bryant! The Mission takes the Planning Commission This nearly entire block project at 2000 Bryant Street would tear down CELLspace, Cafe Flats Restaurant, ACT Prop Shop, and more and replace them with mostly luxury housing • This item may come late in the agenda so it’s likely you can join us later in the afternoon. For Updates the day of hearing: follow on Twitter: @CulturalActNet @PlazaSixteen or follow our Facebook pages. Please turn out for this and bring 10 friends! • San Francisco CIty Hall, 1 Dr Carlton B Goodlett Plaza Thursday, July 2 • 5:30 p.m El Tecolote Staff Editorial Meeting Want to help us cover the Mission and the stories that matter to Latinos? Our editorial meeting is open to writers, photographers and everyone with an interest in what is happening in our community. Bring story ideas or just bring yourself. • 2958 24th St. • editor@eltecolote.org Jueves 2 de julio • 5:30 p.m • Reunión editorial de El Tecolote • ¿Te gustaría colaborar con nosotros cubriendo historias sobre la Misión que sean del interés de la comunidad latina? Nuestra reunión editorial está abierta para que acudan escritores, fotógrafos y quienes estén interesados en los asuntos que acontecen en nuestra comunidad. Trae contigo ideas sobre historias o simplemente acude • 2958 24th St. • editor@eltecolote.org
Support Acción Latina, proud publisher of El Tecolote. Visit AccionLatina.org W W W.ELTECOLOTE.ORG
12 El Tecolote
June 18-July 1, 2015
Illustration Gustavo Reyes
Happy pride month from El Tecolote
Feliz Mes del orgullo gay de parte de El Tecolote
W W W.ELTECOLOTE.ORG