El Tecolote Vol 45 Issue 23

Page 1

Celebrating

FREE//GRATUITO

45 years

of community journalism

Published by Acción Latina Noviembre 19-Diciembre 2, 2015

Vol. 45 No. 23

Deferred Action plan blocked, likely headed to Supreme Court Plan de Acción Diferida bloqueado pero con posibilidad de llegar a la Suprema Corte Immigrants urged to apply for DACA despite latest ruling Alexis Terrazas El Tecolote

L

uis Avalos was 19, undocumented and a freshman at City College of San Francisco when President Barack Obama’s administration enacted the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) in 2012—a program that allows undocumented immigrants who arrived in the United States before their 16th birthday or arrived before June 2007 to apply for a twoyear temporary legal stay, shielding them from deportation. “It was just a shining light in a dark tunnel of uncertainty,” said Avalos, whose parents immigrated to the United States from their native Michoacán, Mexico when he was three. Because he spoke English without an accent and attended one of the top public schools in the country, Lowell High School, Avalos was able to conceal his undocumented immigration status. But hiding became impossible by his senior year of high school, as he was unable to work legally, apply to college or even obtain a driver’s license. “I always had the ambition to study and to pursue something higher for myself,” said Avalos, who now works at CARECEN. “But because of my immigration status, I didn’t know what that would entail.” More than 770,000 DACA requests have been approved since 2012, according to a June report from the U.S. Citizenship and Immigration Services. However, President Obama’s 2014 executive order expanding DACA to undocumented immigrants who arrived before 2010, and to Deferred Action for Parents of Americans and Lawful Permanent Residents (DAPA), remains on hold after the United States Court of Appeals for the Fifth Circuit in New Orleans, Louisiana ruled 2-1 against the president’s order on Nov. 10. That latest decision was the result of an appeal from a hearing last May, when the same Louisiana court initially ruled against the DACA expansions and DAPA. “We were not surprised to lose the appeal at the Fifth Circuit,” Sally Kinoshita, deputy director of the Immigrant Legal Resource Center, said during a panel discussion at New America Media on Nov. 10. “Based on the composition of who the judges were, we knew they’d already expressed their opinions, and said that they didn’t believe that these programs should move forward.” A day after the Louisiana ruling, the Department of Justice announced plans to appeal the case to the Supreme Court. If the Supreme Court takes the case, there could be a ruling on the programs by next June. The president’s plans for the expanded DACA and DAPA

Cientos de activistas inmigrantes marchan frente al Tribunal Federal de Apelaciones del Quinto Circuito en Nueva Orleans, el 10 de julio de 2015. La demostración fue una reacción a la demanda que ha retrasado la ampliación de DACA y DAPA. Hundreds of immigrant activists rally in front of the U.S. Fifth Circuit Court of Appeals on July 10, 2015. The demonstration was in reaction to the lawsuit that has delayed DACA, DAPA extensions. Photo Chelsea Hernandez

Bay Area Legal Service Providers

Proveedores de servicios legales en el Área de la Bahía Alameda County: Catholic Charities of the East Bay — Oakland: (510) 768-3100, Hayward: (510) 782-9675 Centro Legal de la Raza — (510) 437-1554 East Bay Sanctuary Covenant — (510) 540-5296 The International Institute of the Bay Area — Oakland: (510) 451-2846, Fremont: 510-894-3639 Asian Pacific Islander Legal Outreach — (510) 251-2292 International Rescue Committee — (510) 452-8222 East Bay Community Law Center — (510) 548-4040 Contra Costa: Catholic Charities of the East Bay — Richmond: (510) 439-4265, Concord: (925) 825-3099 The International Institute of the Bay Area — 925-237-8582 Jewish Family and Children’s Services — (925) 927-2000 Marin: Canal Alliance — (415) 454-2640 Napa: The International Institute of the Bay Area — 707-266-1568 San Mateo: Community Legal Services in East Palo Alto — (650) 326-6440 Catholic Charities - Refugee & Immigrant Services — (650) 295-2160 ext. 185 The International Institute of the Bay Area — 650-780-7530 Sonoma: Catholic Charities of Santa Rosa — 707.528.8712 VIDAS Legal — (707) 523-1740 San Francisco: Asian Law Caucus — (415) 896-1701 Asian Pacific Islander Legal Outreach — (415) 567-6255 Catholic Charities CYO — 415.972.1200 Dolores Street Community Services — (415) 282-6209 International Institute of the Bay Area­– San Francisco — (415) 538-8100 La Raza Centro Legal — 415-575-3500 Legal Services for Children — (415) 863-3762

were derailed shortly after they were announced a year ago when Texas and 25 other republicanled states filed a lawsuit in district court in Texas, arguing that the president overstepped his executive power. “It goes to show how much work still needs to be done,” Avalos said. “I tell others, ‘Don’t let the decision scare you. Things always change. Right now, the political climate might seem really negative towards immigrants, but a few years from now it might be a completely different story.’” Applying for DACA more important now than ever Despite the latest ruling, DACA

and DAPA supporters are urging people to apply for the current DACA, because the more people who apply, the harder it will be financially and politically for these programs to be rolled back, said Kinoshita. If the expanded DACA and DAPA are implemented in the coming year, 1,180,000 people, or about half of California’s undocumented population, would be eligible for the programs. The cost of a DACA application is $465, not including legal fees. A number of reputable community organizations throughout the Bay Area, however, can See Daca, page 3

Se exhorta a inmigrantes apliquen a DACA pese a última resolución Alexis Terrazas El Tecolote

L

uis Ávalos tenía 19 años, era indocumentado y estudiante de primer año en el City College de San Francisco cuando el gobierno del presidente Barack Obama promulgó la Acción Diferida para Jóvenes (DACA, por sus siglas en inglés) en 2012, un programa que permite a los inmigrantes indocumentados que llegaron a este país antes de los 16 años o antes de junio de 2007, solicitar una estancia legal temporal de dos años, protegiéndolos de la deportación. “Fue sólo una luz en el túnel oscuro de la incertidumbre”, dijo Ávalos, cuyos padres emigraron a los EEUU desde su natal Michoacán, México cuando él tenía tres años. Por hablar inglés sin acento y haber asistido a una de las escuelas públicas más importantes del país, la Secundaria Lowell, Ávalos fue capaz de ocultar su condición de inmigrante indocumentado. Pero no pudo continuar en la clandestinidad en su último año de la escuela secundaria, al ser incapaz de trabajar legalmente, hacer trámites para la universidad u obtener la licencia de conducir. “Siempre he ambicionado estudiar y perseguir algo más alto”, dijo Ávalos, quien ahora trabaja en CARECEN. “Pero debido a mi estatus migratorio, no sabía lo que eso implicaba”. Más de 770 mil solicitudes DACA se han aprobado desde 2012, según un informe de junio del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los EEUU. Sin embargo, la orden ejecutiva del

presidente Obama para la expansión de DACA a inmigrantes indocumentados que llegaron antes de 2010, y para la Acción Diferida para los padres de estadounidenses y residentes permanentes legales (DAPA, por sus siglas en inglés), permanece en espera después de que el Tribunal Federal de Apelaciones del Quinto Circuito en Nueva Orleans, Louisiana, votara 2-1 en contra de dicha solicitud presidencial el 10 de noviembre. Esa última decisión fue el resultado de una apelación de una audiencia en mayo pasado, cuando el mismo tribunal de Louisiana fallara inicialmente en contra de las expansiones a DACA y DAPA. “No nos sorprendió perder la apelación en el Quinto Circuito”, declaró Sally Kinoshita, subdirectora del Centro de Recursos Jurídicos para Inmigrantes, durante una mesa redonda en New America Media el 10 de noviembre. Considerando la composición de los jueces, sabíamos que ya habían expresado sus opiniones y que no creían que estos programas debieran continuar”. Un día después del fallo de Luisiana, el Departamento de Justicia anunció planes para apelar el caso ante el Tribunal Supremo. Si la Corte Suprema toma el caso, podría haber un pronunciamiento sobre los programas para junio próximo. Los planes del presidente para la ampliación de DACA y DAPA se descarrilaron poco después de darse a conocer hace un año, cuando Texas y otros 25 estados republicanos presentaron una demanda ante la corte de distrito en ese estado, bajo el argumento de que el presidente excedió su poder ejecutivo. “Va a evidenciar que todavía hay mucho trabajo por hacerse”, dijo Ávalos. “Les digo a los demás, no dejes que la decisión te asuste. Las cosas siempre cambian. En este momento, el clima político puede parecer muy negativo para los inmigrantes, pero en un par de años podría ser una historia completamente diferente”. Aplicar para DACA es más importante ahora que nunca A pesar de la última sentencia, los partidarios de DACA y DAPA están instando a la gente a aplicar para el actual DACA, porque cuantas más personas soliciten, más difícil será financiera y políticamente que se deshagan de estos programas, dijo Kinoshita. Si la ampliación de DACA y DAPA se implementa en el próximo año, 1’180,000 personas, aproximadamente la mitad de la población indocuVea ACCIÓN, página 10

Inserción especial: La primera edición de El Tecolote, p. 5 Special Insert: First ever issue of El Tecolote, p5


News

2 El Tecolote

Noticias

November 19-December 2, 2015

NEWS BRIEFS /// NOTICIAS BREVES

BRIEF / BREVE

BAY AREA/ÁREA DE LA BAHÍA Civil lawsuit for Alex Nieto Moves forward

Demanda civil sobre el caso Alex Nieto avanza

SFFD chief arson investigator dismissed

Despiden a jefe del SFFD investigador de incendios

Latino man shot and killed by police at Saint Luke’s

Latino es asesinado por la policía en el hospital Saint Luke

Mission property manager ordered to pay $780,000 to tenants

Se ordena a administrador de propiedad en la Misión pagar $780 mil a inquilinos

A civil suit on behalf of Alex Nieto, against the City and County of San Francisco, will go to trial on March 1, 2016, nearly two years after the unarmed 28-year-old security guard was shot to death by SFPD officers. A federal judge rejected the city’s attempt to have the Nieto family’s wrongful death suit dismissed, clearing the way for it to move forward. “We wouldn’t be out here if we didn’t think we had a strong case,” said Adante Pointer, the Nieto family’s attorney. “This may be the last and best opportunity for the family to get justice and for the community to understand what the true facts are.”

Captain John Darmanin, the head of the SFFD’s arson task force, has been relieved of his duties after making repeated public complaints about the dysfunction of his unit, which is heavily understaffed and includes a backlog of a reported 400 cases dating back to 2010. Darmanin said in an interview that he’s being punished for speaking out about staffing problems. “Comments that I made in a public forum at the Fire Commission meetings in recent months were not well received,” he said. Arson has become a flashpoint in the community because of the many fires that have hit rent-controlled buildings over the last year.

An armed 25-year-old man, later identified as Javier Lopez Garcia of San Jose, was shot and killed by SFPD officers on Nov. 11 after climbing atop the sixth floor of a construction site at Saint Luke’s Hospital. Lopez Garcia had allegedly robbed a sporting goods store in San Bruno earlier that day. According to officials, he was thought to be suicidal, allegedly saying, “I am ready to die. Today will be the day I die.”

The Mission property manager accused of pocketing rent from tenants (which El Tecolote reported in August of 2014) has been ordered to pay damages for negligence and emotional distress totaling $780,000 to nine former tenants. German Maldonado, who was the master tenant at 3150-31-54 26th St., had taken money from his subtenants for years— $41,000 in total according to testimony. Forced to live in “squalid” conditions, the tenants were afraid to approach the landlord for fear of losing below-market rate housing. Finally, in Aug. 2014, 25 tenants were served eviction notices when Maldonado failed to pay rent.

Felicidades Drago!

Una demanda civil en nombre de Alex Nieto y en contra de la Ciudad y Condado de San Francisco, irá a juicio el 1 de marzo de 2016, a casi dos años de que ese guardia de seguridad desarmado, de 28 años de edad, fuera asesinado a balazos por agentes del SFPD. Un juez federal rechazó el intento de la Ciudad por desestimar el caso que la familia de Nieto presenta como muerte imprudencial, permitiendo que éste avance: “No estaríamos aquí si no creyéramos que tenemos un caso sólido”, dijo Adante Pointer, abogado de la familia Nieto. “Esta puede ser la última y mejor oportunidad para que la familia obtenga justicia y para que la comunidad conozca los hechos verdaderos”.

El capitán John Darmanin, líder de la unidad especial sobre incendios del SFFD, ha sido destituido de su cargo luego de manifestar en repetidas quejas públicas la disfunción de su unidad por la escasez y atraso en el seguimiento de 400 casos reportados que se remontan a 2010. Darmanin dijo en una entrevista estar siendo castigado por hablar sobre problemas de personal. “Los comentarios que hice en un foro público en las reuniones de la Comisión de incendios en los últimos meses no fueron bien recibidos”, declaró. Los incendios provocados se han convertido en detonante en la comunidad debido a los numerosos incendios que han afectado a los edificios de renta controlada en el último año.

Un hombre de 25 años, armado, posteriormente identificado como Javier López García de San José, fue asesinado por oficiales del SFPD el 11 de noviembre luego de haber subido hasta la cima del sexto piso de una obra en construcción en el Hospital Saint Luke. López García presuntamente había robado una tienda de deportes en San Bruno ese mismo día. Según oficiales, se pensó que era un suicida por supuestamente haber dicho: “Estoy dispuesto a morir. Hoy será el día que me muera”.

El administrador de una propiedad en la Misión acusado de embolsarse el alquiler de los inquilinos (lo cual informó El Tecolote en agosto de 2014), ha sido condenado a pagar daños y perjuicios por negligencia por un total de $780 mil a nueve ex inquilinos. German Maldonado, que era el inquilino original en el domicilio ubicado con el número 3150-31-54 de la calle 26, había tomado años el dinero de sus subarrendatarios —$ 41.000 en total según testimonio. Obligados a vivir en condiciones “miserables”, los inquilinos temían acercarse al arrendador por miedo a perder la vivienda. Finalmente, en agosto de 2014, 25 inquilinos recibieron avisos de desalojo cuando Maldonado dejó de pagar el alquiler.

El Tecolote photographer Drago Rentería has been selected to be part of The 41 List, which honors and celebrates 41 Latino LGBTQ role models throughout the U.S. Congratulations Drago, El Tecolote is proud of your community work. Drago Rentería, fotógrafo de El Tecolote, ha sido seleccionado para ser parte de la Lista 41, la cual honra y celebra a 41 líderes latinos de la comunidad LGBTQ en los EEUU. Felicidades Drago, en El Tecolote estamos orgullosos de tu trabajo con la comunidad.

Photo: Manuel Orbegozo

W W W.ELTECOLOTE.ORG

FOR MORE STORIES VISIT WWW.ELTECOLOTE.ORG ••• PARA MÁS ARTÍCULOS VISITE WWW.ELTECOLOTE.ORG


Noviembre 19-Diciembre 2, 2015

News

El Tecolote 3

Noticias

Community bids farewell to conga legend

C

Comunidad se despide de legendario conguero

U

rowds filled the Great American Music Hall for a memorial honoring legendary conguero Raul Rekow. A drum salute opened the evening of celebration and music while Rekow’s family and friends gave remembrances, and his extended family of musicians honored him with Afro-Cuban and Latin rock beats.

na multitud llenó el Great American Music Hall para un homenaje al legendario conguero, Raúl Rekow. Un saludo de tambor inició la noche de fiesta y música, mientras familiares y amigos de Rekow compartieron remembranzas y su extensa familia de músicos lo honró tocando ritmos de rock afrocubanos y latinos.

A San Francisco native, Rekow had a love of music from a young age and after attending a pre-fame Santana Blues band concert in 1967, he knew his passion: the drum. After years of practice— much spent with brother-in-music John Santos—he was given the chance to fulfill his dream and play with Santana, which he did from 1976 to 2013. Rekow went on to travel the world with Santana and teach the conga, but according to everyone who knew him, his heart was always with his family.

Originario de San Francisco, Rekow tuvo pasión por la música desde muy joven y más después de asistir a un concierto de la banda Santana Blues en 1967. Supo cuál sería su pasión: el tambor. Después de años de práctica --pasados al lado de su hermano de música, John Santos-- tuvo la oportunidad de cumplir su sueño y tocar con Santana de 1976 a 2013. Rekow viajó por el mundo con Santana y enseñó a tocar la conga pero, según quienes lo conocieron, su corazón siempre estuvo con su familia.

Rekow died on Nov. 1, 2015, after being diagnosed with stage-4 lung cancer in August. He is survived by his wife of 40 years, Diane, and three children: Raul Jr., Rafael and Marie-Danielle. To donate to the Rekow family go to: gofundme.com/ raulrekow

Rekow murió el 1 de noviembre pasado, luego de diagnosticársele cáncer de pulmón en fase 4 en agosto de este año. A Rekow le sobrevive su esposa Diane de 40 años de edad y tres hijos, Raúl Jr., Rafael y Marie-Danielle. Se pueden hacer donaciones para la familia en: gofundme. com/raulrekow.

beth Laberge El beneficiario de DACA y estudiante del City College de San Francisco, Luis Ávalos, posa para una fotografía. DACA recipient and City College of San Francisco student Luis Avalos, poses for a portrait. Photo Santiago Mejia

DACA, from page 1

provide legal assistance for at a discounted rate. Some of those organizations in San Francisco include: the Asian Law Caucus; Asian Pacific Islander Legal Outreach; Catholic Charities CYO; Dolores Street Community Services; International Institute of the Bay Area San Francisco; La Raza Centro Legal; and Legal Services for Children. Despite the costs, undocumented immigrants are urged to apply for DACA. “For every dollar you spend on DACA—including potential legal services fees—you can probably recoup 10 times that amount in personal and economic benefits,” said Kinoshita. Statistics from the Council of Economic Advisers likewise show the potential economic benefit of these programs, citing that the U.S. gross domestic product (GDP) would rise between $90 billion and $200 billion (in today’s dollars) by the year 2024. “All of the analysis has actually shown that there’s a great

economic benefit to us as a community, not just those individuals who are impacted,” Kinoshita said, noting the vast economic costs of immigration enforcement and deportations, along with the damage inflicted upon families who are being torn apart. “You actually have more political power, having some kind of stability, than if you have none at all.” Annette Wong, immigrant rights program manager with

Chinese for Affirmative Action, put it into context: “It wasn’t because of the good will of President Obama or the administration that these actions [expanding DACA] came about. In fact, it was really the courage and determination of undocumented youth activists who fought at the forefront of this struggle to win DACA for us.” Deportations reached a record high in 2013 with 438,421

removals, 240,027 of which were for non-criminal offenses, according to the Department of Homeland Security. “Under these circumstances, undocumented young people were fed up with these situations and wanted to create change for our communities, for all of our communities,” Wong said. “We are going to continue to engage in organizing and mobilizing to show that we will not let rightwing judges or right-wing states control what happens to the fate of our community.” Taking full advantage of available resources Despite countries like Honduras, El Salvador, Argentina and Mexico all having application rates of 80 percent or higher, China, India, South Korea and the Philippines all have application rates 20 percent or below. Focus groups in San Francisco found that some Chinese didn’t think DACA applied to them, said Kinoshita. Juan Ortiz, staff attorney with International Institute of the Bay Area, also urged people to apply

WWW.ELTECOLOTE.ORG W W W.ELTECOLOTE.ORG

for other forms of relief, citing that about 15 percent of youth who have applied for DACA are eligible for relief such as U-Visas, for victims of violent crimes, and T-Visas, for victims of human trafficking. Experts also urge undocumented people to save documents that prove their residency within the United States, to speak to a reputable lawyer should they wish to leave the country, avoid hiring ‘notarios’ or notaries, and to not commit any crimes. Dayanna Carlos, program associate for the California Endowment, wanted to remind families that SB 4, the “Health for All Act,” goes into effect May 4, 2016. Governor Jerry Brown signed the bill last June, budgeting $40 million to expand preventative health services to all children under age 19, regardless of immigration status. Carlos also urged families to enroll into restricted Medi-Cal or emergency Medi-Cal now, so that the California Department of Health Care Services can start processing those enrollment applications in May of 2016.


Commentary

4 El Tecolote

Comentario

November 19-December 2, 2015

COMMENTARY // COMENTARIO

Matriarchs key to changing health habits for blacks and Latinos

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media Executive Director Georgiana Hernandez El Tecolote Founder Juan Gonzales Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor Mabel Jiménez Designer Mabel Jiménez English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Beth LaBerge; Eva Martinez; Adrián Pintor; Alexis Terrazas Translators Katie Beas; Sugey Salazar Photographers Beth LaBerge; Santiago Mejía; Adrián Pintor Illustrator Sugey Salazar Calendario Editor Staff Web & Social Media Editor Atticus Morris Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Mabel Jiménez advertising@accionlatina.org Fundraising Peter Ho El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

Illustration Sugey Salazar Eva Martinez El Tecolote

W

hen we think about matriarchs, the image of a powerful and wise elderly woman comes to mind. That’s often the way she is portrayed in mass media. However, when applied to black and Latino communities, this image is often not quite broad enough. In these communities, the matriarch can be an elder, but she can also be a working middleaged mother, a younger beloved aunt or even a teenage girl caring for her siblings. She is the nucleus who juggles finances, meals, fam-

ily activities, school, and more. And she usually places herself at the end of the line when it comes to nurturing. I was thinking about these matriarchs when I attended a press conference last month for the San Francisco Department of Public Health’s (SFPHD) recently launched “Healthy Hearts” campaign, an effort aimed at helping blacks and Latinos improve their cardiovascular health by incorporating physical activity into their lives. This campaign, which focuses on people with incomes 200 percent below the federal poverty level, can’t arrive too soon.

Heart health markers for blacks and Latinos are horrendous. The Diabetes rate among San Francisco’s black community is 15.8 percent, nearly four times higher than the city average of 4.7 percent. Approximately 40 percent of Latinos are overweight, but only 12 percent report doing regular exercise. These statistics from the San Francisco Health Improvement Partnership clearly show that poverty and bad health go hand in hand. It’s no secret that everyone wants good health, but many lower income people don’t have the time or financial means to achieve

it. Join a gym or feed your family? —the decision for many in impoverished communities is a no brainer. The Healthy Hearts campaign aims to correct this inequality with “exercise prescriptions,” which will provide free access to neighborhood physical activities through a YMCA membership and other resources. “It is a matter of social justice,” the SFPHD’s Dr. Tomás Aragón said at a recent press conference. However, a critical, and possibly overlooked, component for success in a program such as this, will be to establish a cultural connection within these communities. That means understanding the role that food, social gatherings and language play within families, as well as the powerful role of matriarchs in black and Latino communities. If the matriarch can be convinced to adopt more heart-healthy practices, those whom she interacts with, including her extended family and circle of friends, will likely emulate her. But we all know that starting a new health regimen can be an uphill battle. Many black and Latina matriarchs face caregiving responsibilities such as raising grandchildren, helping sick family members and tending to elders with growing health issues. Given this, how is a matriarch, who wants to change her detrimental health habits, going to find the time to do so? If the SFDPH were willing to use creative strategies that focus on getting matriarchs specific resources, they could also reach the people she influences. This could well mean collaborating with caregiver organizations that can provide respite support to free up the matriarch to take a swim or yoga class down the block. Or childcare vouchers so that their grandchildren can enjoy an hour at the YMCA while grandma works out. Or it could even be insuring that there is free childcare at the exercise venues. These low-cost solutions would provide the resources to help matriarchs overcome obstacles in the way of improving their health. And as the role models in their families, these matriarchs could set a healthy example for others to follow.

Cambiar los hábitos de matriarcas para cambiar el mundo Eva Martínez El Tecolote

Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities.Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

C

uando pensamos en matriarcas, la imagen de una anciana poderosa y sabia viene a la mente. Esa es la forma en que comúnmente se le presenta en los medios de comunicación. Sin embargo, cuando se aplica a las comunidades afroamericanas y latinas, la imagen no es suficientemente amplia. En estas comunidades, la matriarca puede ser tanto una anciana como una madre trabajadora de mediana edad, la tía joven o una adolescente que cuida a sus hermanos. Es el núcleo que hace malabares con la economía familiar, la comida, la escuela y mucho más.Y por lo general, se coloca en último término cuando se trata de cuidarse a sí misma. Pensaba en estas matriarcas cuando asistí a una conferencia de prensa el mes pasado a cargo del Departamento de Salud Pública de San Francisco (SFPHD) para anunciar la campaña ‘Corazones Sanos’, un esfuerzo dirigido a ayudar a la población afroamericana y latina implementando la

actividad física en sus vidas para mejorar la salud cardiovascular. Esta campaña, centrada en personas con ingresos por debajo del 200% del nivel de pobreza federal, no llega oportunamente. Existen alarmantes indicadores de salud cardiovascular en estos dos grupos poblacionales. La tasa de diabetes entre la comunidad afroamericana de San Francisco es del 15.8%, casi cuatro veces mayor al promedio de la ciudad, que es de 4.7%. Aproximadamente el 40% de latinos presentan sobrepeso y sólo el 12% dice practicar algún ejercicio regularmente. Estas estadísticas de la Asociación de Mejoramiento de Salud de San Francisco muestran claramente que la pobreza y la mala salud van de la mano. No es ningún secreto que todo el mundo desee gozar de buena salud, pero muchas personas de bajos ingresos no tienen el tiempo ni los recursos para lograrlo. ¿Una membresía al gimnasio o alimentar a su familia? Una decisión que para muchos resulta obvia. La campaña ‘Corazones Sanos’ pretende corregir esta desigualdad con “recetas de ejerciW W W.ELTECOLOTE.ORG

cio”, que proporcionará acceso gratuito a actividades físicas a través de una membresía al YMCA y otros recursos. “Es una cuestión de justicia social”, dijo del SFPHD, el médico Tomás Aragón en conferencia de prensa. Sin embargo, un componente crítico y, posiblemente, ignorado, para hacer que un programa resulte un éxito, es establecer una conexión cultural con estas comunidades. Eso significa comprensión sobre la importancia de la comida en reuniones sociales y el lenguaje dentro de las familias, así como el papel poderoso de las matriarcas. Si la matriarca puede convencer a aquellos con quienes convive, esto es, su familia y círculo de amigos, para que adopten prácticas más saludables, es probable que terminen haciéndolo. Pero todos sabemos que adquirir un nuevo régimen de salud puede ser una batalla difícil. Muchas matriarcas afroamericanas y latinas enfrentan responsabilidades de crianza de sus nietos, ayudar a familiares enfermos y atender a los parientes de la tercera edad con problemas de salud

severos. Teniendo esto en cuenta, ¿cómo pueden las matriarcas cambiar sus hábitos de salud, y encontrar el tiempo para hacerlo? Si el SFDPH está dispuesto a utilizar estrategias creativas enfocadas en conseguir recursos específicos para las matriarcas, también podrían beneficiar a quienes están en su entorno. Esto puede significar la colaboración entre organizaciones que proveen cuidados para niños para que proporcionen apoyo para ayudar a la matriarca a tomar una clase de natación o de yoga o pases de guardería para que sus nietos puedan disfrutar de una hora en el YMCA, mientras ella acude al gimnasio, incluso asegurar que les provean de servicio de guardería en los sitios donde se ejerciten. Estas soluciones de bajo costo, proporcionarán los recursos necesarios para que las matriarcas superen obstáculos en el camino hacia la mejora de su salud. Como modelos ejemplares en sus familias, estas matriarcas podrían dar un ejemplo saludable para aquellos en quienes tienen influencia. — Traducción Sugey Salazar


Noviembre 19-Diciembre 2, 2015

First issue of El Tecolote

Primera edici贸n de El Tecolote

W W W.ELTECOLOTE.ORG

El Tecolote 5


6 El Tecolote

First issue of El Tecolote

Primera edici贸n de El Tecolote

W W W.ELTECOLOTE.ORG

November 19-December 2, 2015


Noviembre 19-Diciembre 2, 2015

First issue of El Tecolote

Primera edici贸n de El Tecolote

W W W.ELTECOLOTE.ORG

El Tecolote 7


8 El Tecolote

First issue of El Tecolote

Primera edici贸n de El Tecolote

W W W.ELTECOLOTE.ORG

November 19-December 2, 2015


Noviembre 19-Diciembre 2, 2015

Community

Comunidad

El Tecolote 9

Nonprofit program gives homeless a fresh start Adrián Pintor El Tecolote

T

he hissing sound of air brakes announces the arrival of the babyblue Muni bus—its sign reading “One shower at a time”—as it pulls into its destination 16th and Capp streets. Founded in June 2014 by Doniece Sandoval—with help from organizations such as the Mission Neighborhood Resource Center, San Francisco Municipal Transportation Agency (SFMTA) and Google— Lava Mae is a nonprofit that has taken decommissioned Muni busses and retrofitted them with showers and toilets for the city’s homeless. Sandoval said the large number of those who lack access to essential hygiene services inspired the idea for Lava Mae, which was one the finalists in the 2014 Google Impact Challenge—receiving $100,000 to begin the project. “It gives you the feeling as if you have your own place and you’d just walked out of your own shower,” said Dianne Washington, a graduate of San Francisco State University, who holds both a bachelor’s and a master’s in humanities. Washington is homeless and has been using Lava Mae’s services for about a month. According to the 2015 San Francisco Homeless Point-In-Time Count & Survey, there are 6,686 homeless adults in the city (250 more than in 2013) and 853 youths. Lava Mae’s work hasn’t gone unnoticed by the city’s homeless community. “The organization has served as a teacher to us. It has truly changed my life,” said Javier Leon, who is homeless and has benefited from the use of Lava Mae’s services. “The best part is that they don’t look down on us or see us any different.” Yet despite making an impact within the city’s homeless community, Lava Mae organizers say there is still work to be done. “Part of our plans for the future is to work with other service providers,” said Lava Mae Mobile Service Manager Mi-

Un autobús de Lava Mae ofrece su servicio a indigentes del barrio Tenderloin en San Francisco. A Lava Mae bus serves the Tenderloin neighborhood in San Francisco on Wednesday, Nov. 18. Photo Adrian Pintor chael McMorrow. “We have two buses in service and plan on retrofitting the other two. We are also planning on getting a shower trailer.” The Mission Neighborhood Resource Center—a community program of the Mission Neighborhood Health Center (MNHC)—located at 165 Capp St., was the first to partner up with Lava Mae. The center plays a role by distributing information to its members, such as notifications of new routes or time changes. How it works Registering for a shower must be done at the center prior to using Lava Mae’s service, where staff and volunteers use an Apple iPad to register applicants. “There is no identification required, just a first and last name,” said Alejandro Valadez, MNHC representative of community programs. The bus walls are coated with soft baby blue paint and fluorescent sky lighting. The

light, shining down from the ceiling, is a vivid way to make an individual feel clean and fresh. With two showers per bus, each unit provides a digital controlled shower, toilet, sink and small changing room, with an intercom located inside each shower for emergency purposes. Disabled people and families may use the wheelchair accessible shower in the front of the bus, while other patrons use the narrow shower in the back. Lava Mae provides its guest with shampoo, towels and fresh socks. “I feel very clean,” said Washington. “They provide Tea Tree body wash, which is good to wash away the germs.” Lava Mae also accepts donations in the form of money or hygiene kits that guests can take with them. Common donated items include razors, shampoo, bar soap, toothbrushes and Crest toothpaste, Q-tips and hand sanitizer. “I like to think we provide a good ser-

vice because the showers are clean and we also provide toiletries,” said Valadez. Water for the showers is drawn from fire hydrants using an adjustable hydrant wrench. The bus has both an engine room and a mechanical room where a 50-gallon water heater is powered by a propane tank. In addition to donations, Lava Mae relies heavily on volunteers, like Matthew Stone. A first-time volunteer and 10-year resident of the Mission, Stone heard about Lava Mae while donating to a Kickstarter campaign. “I really liked the idea of helping people get clean and shower in the Mission,” said Stone. “Lava Mae could help their chances of getting a job by being more presentable.” Lava Mae now has a total of five stops: two in the Tenderloin, one in the Castro, one at Civic Center, and one in the Mission. The Mission Neighborhood Resource Center was Lava Mae’s first ever stop. The bus runs from Tuesday to Saturday, with hours of operation varying depending on days and location. Only 10 minutes are allotted to shower in the Tenderloin, due to the overwhelming number of guests. In contrast, the Mission allows up to 15 minutes per shower, and families are allowed up to an hour. “The time limit has been an absolute success,” said Lava Mae volunteer Bruce Orzalli. “There hasn’t been any complaint since I’ve been here.” Lava Mae has changed the lives of people like Washington and Leon, and welcomes everyone to get involved by donating time or supplies. “Lava Mae is not about ending homelessness,” Sandoval wrote in a statement on Lava Mae’s website. “What we are about is providing hygiene because we believe hygiene brings dignity and dignity opens up opportunities.” Lava Mae also provides an eight-step process on how to start your own Mobile Hygiene. For more information, visit Lavamae.org.

Programa no lucrativo brinda nuevo comienzo a indigentes Adrián Pintor El Tecolote

E

l silbido de frenos de aire anuncia la llegada del autobús azul cielo del Muni en cuyo letrero se puede leer “Una ducha a la vez”, conforme se detiene en las calles 16 y Capp. Fundada en junio de 2014 por Doniece Sandoval --con la ayuda de organizaciones como el Mission Neighborhood Resource Center, la Agencia de Transporte Municipal de San Francisco (SFMTA, por sus siglas en inglés) y Google-- Lava Mae es una organización no lucrativa que ha adaptado autobuses del Muni que están fuera de circulación, para convertirlos en regaderas y aseos para indigentes de la ciudad. Sandoval dijo que la alta cifra de quienes carecen de acceso a servicios esenciales de higiene sirvió de inspiración para Lava Mae, cuya idea fue finalista en el Google Impact Challenge 2014 y recibió $100,000 para iniciar el proyecto. “Te da la sensación como si estuvieras en tu propia casa y sólo has salido de la ducha”, dijo Dianne Washington, un graduado de la Universidad Estatal de San Francisco que cuenta con licenciatura y una maestría en Humanidades. Washington no tiene casa y ha estado utilizando los servicios de Lava Mae por un mes. De acuerdo con el Censo y Encuesta San Francisco Homeless Point -In-Time de 2015, hay 6,686 adultos sin hogar en la ciudad (250 más que en 2013) y 853 jóvenes. El trabajo de Lava Mae no ha pasado desapercibido por la comunidad de indigentes de la ciudad. “La organización nos ha servido de profesora. Ha cambiado realmente mi vida”, dijo Javier León, otro indigente que se ha beneficiado de los servicios de la organización. “La mejor parte es que no nos miran con desprecio ni nos ven diferente”. Sin embargo, a pesar de estar teniendo un impacto en la comunidad indigente de la ciudad, los organizadores de la Lava Mae dicen que todavía queda trabajo por hacer. “Parte de nuestros planes para el futuro es trabajar con otros proveedores de servicios”, dijo el gerente de Lava Mae Servicio Móvil, Michael McMorrow: “Tenemos dos autobuses en servicio y el plan de rehabili-

John ‘Racoon’ Callahan, luego de utilizar el servicio Lava Mae el miércoles 18 de noviembre. John “Racoon” Callahan after using the Lava Mae service in the Tenderloin on Wednesday, Nov. 18. Photo Adrian Pintor tar otros dos. También estamos planeando conseguir un remolque ducha”. El Mission Neighborhood Resource Center —un programa comunitario del Mission Neighborhood Health Center (MNHC)— ubicado en el número 165 de la calle Capp, fue el primero en asociarse con Lava Mae. La función del centro consiste en distribuir información entre sus miembros referente a nuevas rutas o cambios de horario. Cómo funciona El registro para ducharse se debe hacer en el centro antes de utilizar el servicio de Lava Mae, donde el personal y voluntarios utilizan un iPad para registrar a los solicitantes. “No se requiere identificación, sólo un nombre y apellido”, dijo Alejandro Valadez, representante de programas comunitarios del MNHC. Las paredes del autobús están cubiertas con pintura azul cielo y una iluminación fluorescente. La luz que ilumina desde el techo lo hace de tal manera que da la sensación de limpieza y frescura al usuario.

Con dos duchas por autobús, cada unidad ofrece control digitalizado de ducha, inodoro, lavabo y pequeño vestíbulo, con interfón situado al interior de cada ducha para casos de emergencia. Las personas con discapacidad y sus familias pueden usar la regadera que también ha sido acondicionada para ser accesible en silla de ruedas por la parte delantera del autobús, mientras que otros clientes utilizan la que está ubicada en la parte posterior. Lava Mae ofrece a sus usuarios champú, toallas y calcetines frescos. “Me siento muy limpio”, dijo Washington. “Proporcionan jabón Tea Tree, lo cual es bueno para eliminar los gérmenes”. Lava Mae también acepta donaciones tanto en efectivo como en forma de kits de higiene que puedan llevar consigo los usuarios. Los artículos donados más comunes incluyen máquinas de afeitar, champú, pastillas de jabón, cepillos de dientes, pasta dental, cotonetes y desinfectante para manos. “Me gusta pensar que proveemos un buen servicio porque las regaderas están

W W W.ELTECOLOTE.ORG

limpias y ofrecemos productos para el aseo personal”, dijo Valadez. El agua para las duchas se extrae de los hidrantes de incendios utilizando una llave de riego ajustable. El autobús tiene tanto cuarto de motor como sala de máquinas, donde un calentador de agua de 50 galones es alimentado por un tanque de propano. Además de las donaciones, Lava Mae depende en gran medida del voluntariado, como Matthew Stone. Voluntario por primera vez y residente de la Misión durante 10 años, Stone escuchó sobre Lava Mae, mientras donaba para una campaña Kickstarter. “Me gustó mucho la idea de ayudar a que la gente de la Misión esté limpia y se pueda duchar”, declaró. “Lava Mae podría ayudarles a tener posibilidades de conseguir un trabajo al verse más presentables”. Lava Mae tiene ahora un total de cinco paradas: dos en Tenderloin, uno en Castro, uno en el Centro Cívico y uno en la Misión. El Mission Neighborhood Resource Center fue la primera parada de Lava Mae. El autobús funciona de martes a sábado, con un horario de servicio que varía dependiendo el día y la ubicación. Sólo se disponen de 10 minutos para ducharse en Tenderloin, debido a la gran cantidad de usuarios. Por el contrario, en la Misión se permiten hasta 15 minutos por ducha y las familias disponen de hasta una hora. “El límite de tiempo ha sido un éxito”, dijo el voluntario de Lava Mae, Bruce Orzalli. “No ha habido quejas desde que estoy aquí”. Lava Mae ha cambiado la vida de las personas como Washington y León, y da la bienvenida a todos a participar donando tiempo o suministros. “Lava Mae no busca erradicar la indigencia”, declaró Sandoval en una publicación hecha en la página web de la organización. “Lo que hacemos es proveer higiene porque creemos que ésta ofrece dignidad y la dignidad brinda oportunidades”. Lava Mae también ofrece un proceso de ocho pasos sobre cómo iniciar su propio Móvil de Higiene. Para mayor información, visite el sitio web Lavamae.org. — Traducción Katie Beas


10 El Tecolote

Events Calendar

Actividades Comunitarias in Southeast Asia. The selected films seek dialogue with local and international communities, drawing connections between wars then and now, overseas and on our streets. The films — ranging from horror, experimental, documentaries and more — embrace diverse topics including gender identity, love and modernity. • Friday - Opening Night at Artists’ Television Access, 992 Valencia St., SF • Saturday and Sunday - New People Cinema, 1746 Post St., SF • i-seafilmfest.com

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Friday, Nov. 20 – Saturday, Dec. 5 • 7:30 p.m.(Friday & Saturday) / 6:30 p.m. (Sunday) • $30-$65 Explosión Cubana: Una Noche TrÓpica. A Holiday Extravaganza! In celebration of renewed relations between Cuba and the United States, CubaCaribe and Dance Mission Theater presents a sizzling evening of Cuban Cabaret complete with dinner and a show featuring Alayo Dance Company and guests. With artistic direction and choreography by Ramon Ramos Alayo, and an all-star musical cast under the direction of Patricio Angulo, this dance and music extravaganza takes its audience on a journey celebrating the evolution of Cuban dance and music from folkloric to popular to modern (and everything in between!). • Dance Mission Theater, 3316 24th St., SF • 415-826-4441 • cubacaribe.org, Dancemission.com • Tickets: brownpapertickets.com • 1-800-838-3006 Friday, Nov. 20 • 7 p.m. • Free El Tecolote 45-Year Anniversary Bash Come celebrate El Tecolote’s 45-year anniversary in San Francisco’s historic Grand Theater! The event is sure to offer a raucus time as we honor the legacy of this humble but mighty community newspaper founded 45 years ago by the beloved old owl himself: Juan Gonzales. We’ll be “roasting” the old bird; telling tales about El Tecolote’s past; and having “viewing tables” where you can comb through our archival photos that depict the story of San Francisco’s Latino community over the past 45 years. Música, comida y bebidas for sure! Join us! • 2665 Mission Street, SF • accionlatina.org Friday, Nov. 20 & Saturday, Nov. 21 • 8 p.m. Galería de la Raza & René Yañez present Monica Palacios in “San Francisco, Mi Amor!” Renowned Chicana lesbian writer/performer Monica Palacios returns to the City by the Bay, the birthplace of her queer comedy career with her new work in progress: “San Francisco, Mi Amor!,” a comedic look back at a groundbreaking

career during a remarkable time in LGBTQ and Chicana history • Galería de la Raza, 2857 24th St., SF • Tickets: www.monicapalacios. eventbrite.com • galeriadelaraza.org Sunday, Nov. 22 • 2 p.m. • Affordable Housing Teach-In Berkeley is increasingly unaffordable for low- and moderate-income households and for students, which is threatening the city’s valued diversity. A teach-in on Berkeley’s housing crisis will be facilitated by Paola Laverde, Berkeley’s Rent Stabilization Board commissioner, with a panel featuring: Stephen Barton, deputy director of the Rent Stabilization Program in Berkeley; Moni Law, affordable housing activist; Rick Lewis, executive director of Bay Area Community Land Trust; Austin Pritzkat, president of Berkeley Student Cooperative; and Katherine Harr of the Berkeley Tenants Union. • Berkeley Arts Festival, 2133 University Ave, Berkeley • berkeleyartsfestival.com/ Sunday, Nov. 22 • 6 p.m. - 9 p.m. • $20 / $15 (students and interns) Benefit Dance and Awards Ceremony Hot Cuban Nights Therapists for Single Payer Health Care is hosting its annual dance and awards presentation, a benefit to raise awareness and funds to continue the work toward achieving single-payer healthcare in the U.S. Enjoy music and dancing by the great Cuban band Tito y su Son de Cuba. In the back room find an art exhibit and sale of the works of Annie Frantzeskos: “Bet On Single Payer” by playing casino-type games. A raffle will offer great prizes. • Ashkanaz Music and Dance Community Center, 1317 San Pablo Ave, Berkeley. • Therapistsforsinglepayer.org Friday, Nov. 20 - Sunday, Nov. 22 • 7 p.m. - 11 p.m. (Friday) / All day (Saturday and Sunday) • $9-$125 Inaugural SF International Southeast Asian Film Festival The Diasporic Vietnamese Artists Network is commemorating the 40th anniversary of U.S. military involvement

Thursday, Nov. 26 • 4 a.m. – 9 a.m. • $14 (free for children under 5) Indigenous Peoples’ Thanksgiving Sunrise Gathering Please join the annual Indigenous Peoples’ Thanksgiving Sunrise Gathering on Alcatraz Island, commemorating 523 years of Indigenous resistance, honoring our ancestors and future generations. Last year, over 5,400 people attended this event. The Ohlone welcome Ann Marie Sayers; All Nations Drum; Pinoleville Youth Pomo Dancers; Leonard “Lenny” Foster (Diné); Radley Davis (Pit River Nation); Faith Gemmill (Pit River/ Wintu and Neets’aii Gwich’in); Wendsler Nosie Sr., Peridot district councilman and former chair of the San Carlos Apache Tribe and Caravan from Oak Flat Resistance Camp; Maori Mo Ake Tonu of Maori Forever Performing Arts; and Special performance by Nataanii means/ Witko/MC Rhetorik • Boats run from Pier 33 to Alcatraz from 4:45 a.m. – 5:45 a.m. • Absolutely No drugs or alcohol of any kind • Smoking only in designated areas • No sales permitted • Simulcast on KPFA 94.1 FM and online at www. kpfa.org • alcatrazcruises.com/website/sunrisegathering.aspx • Contact: mstargali@gmail.com • (415) 641-4482 • rochelle@treatycouncil.org Thursday, Dec. 3 - Sunday, Dec. 12 • 8 p.m. (Thursday-Saturday) / 2 p.m. (Sunday) • $20-$50 ReEntry is a docudrama exploring the relationships between Marines and the civilians they must contend with and relate to when they come home. This deeply physical, multi-media production raises many questions about the military as an institution, and the nature of what it truly means to serve. • The Flight Deck, 1540 Broadway, Oakland • grittycityrep.org Saturday, Dec. 5 and Dec. 12 • 11 a.m. – 1 p.m. • $15 Holiday Piñata Making Workshop Join the Mission Cultural Center for Latino Arts for a very special piñata making workshop with instructor Alfonso Ochoa. Mr. Ochoa has been making paper mache piñatas for over 25 years for Posarelas (Mexican folk acciÓn, de página 1

mentada en California, serían elegibles para estos programas. El costo de una aplicación DACA es de $465, sin incluir los gastos legales. Sin embargo, varias organizaciones de buena reputación en toda el área de la bahía, pueden proporcionar asistencia legal a un bajo costo. Algunas de esas organizaciones en San Francisco son: Asian Law Caucus; Asian Pacific Islander Legal Outreach; Catholic Charities CYO; Dolores Street Community Services; International Institute of the Bay Area; La Raza Centro Legal y Legal Services for Children. A pesar de los costos, se insta a los inmigrantes indocumentados a solicitar DACA. “Por cada dólar gastado en DACA, incluyendo los honorarios por los servicios legales, es probable que pueda recuperar diez veces esa cantidad en beneficios personales y económicos”, dijo Kinoshita. Las estadísticas del Consejo de Asesores Económicos muestran el potencial económico benéfico de estos programas, citando que el producto interno bruto (PIB) se elevaría entre $90 mil millones y $200 millones de dólares (en dólares actuales) para el 2024. “Todo el análisis ha demostrado realmente que hay un gran beneficio económico para nosotros como comunidad, no sólo para aquellos individuos que se ven afectados”, dijo Kinoshita, señalando los enormes costos económicos de la ley de inmigración y deportaciones, junto con el daño infligido a las familias que están siendo destrozadas. “Usted realmente tiene más poder político, teniendo algún tipo de estabilidad, que si no tuviera alguno”. Annette Wong, directora del programa de derechos de inmigrantes para la Chinese for Affirmative Action lo pone en contexto: “No se debió a la buena voluntad del presidente Obama o a la administración que estas acciones [ampliación de DACA] se produjeran. De hecho, fue realmente el coraje y la determinación de los activistas indocumentados jóvenes que en su momento lucharon para ganar DACA para nosotros”. Las deportaciones alcanzaron un máximo histórico en 2013 con 438,421, de las cuales, 240,027 fueron por delitos meno-

W W W.ELTECOLOTE.ORG

November 19-December 2, 2015 tradition), floats and special workshops in the Bay Area. (Note: This workshop will require two Saturdays in order to complete a piñata. Materials are included.) • Mission Cultural Center for Latino Arts, Studio D, 2868 Mission Street, SF • (415) 821-1155 • missionculturalcenter.org Friday, Dec. 4 • 7 p.m. -10 p.m. Fundeliddi 18 Piñata Art Studio Gallery presents a benefit art auction. Proceeds to benefit the disabled veterans of El Salvador’s civil war. • Piñata Art Studio Gallery, 4268 Mission Street, San Francisco • 415-333-8001 Sunday, Dec. 6 • 6 p.m. 34th Annual Encuentro del Canto Popular: The Sounds of Cuba Libre! This year’s festival is inspired by President Obama’s groundbreaking decision to improve political relations between Cuba and the United States. The lineup showcases three ensembles that represent the diverse rhythms and music of Cuba and the Caribbean. And, for the first time ever, this year there will be a pre-concert art exhibition of 8 historic Encuentro backdrops designed by local Latino visual artist Juan R. Fuentes. Musicians featured: John Santos and the John Santos Sextet with special guest Roberto Hernandez; La Mecánica Popular (San Francisco debut!); and Bay Area 10-piece ensemble Soltrón. • The Chapel, 777 Valencia St, San Francisco • Tickets Available ateventbrite.com Wednesday, Dec. 9 • 6 p.m. • Free “Rape on the Night Shift” Film Screening and Discussion Following the awardwinning collaboration that produced “Rape in the Fields/Violación de un Sueño,” correspondent Lowell Bergman of the Investigative Reporting Program at U.C. Berkeley teams up again with Frontline, Univision, The Center for Investigative Reporting and KQED to examine widespread sexual abuse of women in the janitorial industry. • The Women’s Building, 3543 18th St., SF • pbs. org/frontline/rape-on-the-night-shift Saturday, Dec. 12 • 5 p.m. • Free Acción Latina Art Gallery Grand Opening Exhibition and Reception The much anticipated opening of the Latino Cultural District’s newest art gallery! Painter, sculptor, illustrator and designer, Mike Ruiz, will christen the the new space with his exhibition Bridging Time and Place: A Statement in Clay and Color, a mixed medium installation that includes watercolor, etchings and sculpture that explore themes of cultural resistance, rebirth and transcendence. • Exhibition runs through Jan. 9 • accionlatina.org

res, según el Departamento de Seguridad Nacional. “Bajo estas circunstancias, los jóvenes indocumentados estaban hartos de esta situación y querían crear un cambio para todas nuestras comunidades”, dijo Wong. “Vamos a seguir participando en la organización y la movilización para mostrar que no vamos a dejar que los jueces de derecha o estados de extrema derecha controlen lo que sucede con el destino de nuestra comunidad”. Aprovechando los recursos disponibles A pesar de que países como Honduras, El Salvador, Argentina y México tienen las tasas de aplicación del 80 por ciento o más, China, India, Corea del Sur y Filipinas presentan tasas de aplicación del 20 por ciento o menor. Los grupos focales en San Francisco encontraron que algunos chinos piensan que DACA no aplica para ellos, dijo Kinoshita. Juan Ortiz, abogado del Instituto Internacional de la Área de la Bahía, también exhortó a la población a solicitar otras opciones, refiriendo que el 15 por ciento de los jóvenes que han solicitado DACA son elegibles para U-Visas que se otorgan a víctimas de crímenes de violencia y T-Visas, para las víctimas de la trata de personas. Los expertos también instan a los indocumentados a conservar documentos que acrediten su residencia en los EEUU, hablar con un abogado de confianza si desean salir del país, y evitar la contratación de ‘notarios’ o notarías, así como abstenerse de cometer algún delito. Dayanna Carlos, asociada del programa California Endowment, ha querido recordar a las familias que la SB 4, la Ley Salud para Todos, entrará en vigor el 4 de mayo de 2016. El gobernador Jerry Brown firmó el proyecto de ley en junio pasado, asignando un presupuesto $40 millones para ampliar los servicios de salud preventiva a todos los niños menores de 19 años, independientemente de su estatus migratorio. Carlos también instó a las familias a inscribirse al Medi-Cal restringido o al de emergencia, para que el Departamento de Servicios de Salud de California comience a procesar las solicitudes de inscripción en mayo de 2016. — Traducción Katie Beas


El Tecolote 11

Noviembre 19-Diciembre 2, 2015

W W W.ELTECOLOTE.ORG


12 El Tecolote

November 19-December 2, 2015

W W W.ELTECOLOTE.ORG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.