FREE//GRATUITO
Celebrating
45 years
of community journalism
Vol. 45 No. 3
Published by Acciรณn Latina
Febrero 12-25, 2015
dozens displaced by Deadly blaze mortal Incendio desplaza a docenas de personas
PAGE 5
ARRIBA/ABOVE: Bomberos de San Francisco combaten el incendio en las calles 22 y Misiรณn el 28 de enero. El incendio desplazรณ a 67 residentes y 32 negocios, y cobrรณ la vida de un hombre. San Francisco fire fighters battle the blaze at 22nd and Mission streets on Jan. 28. The fire displaced 67 residents, 32 business, and one man dead. Photo Brigid Skiba ABAJO/BELOW: El edificio en las calles 22 y Misiรณn el 29 de enero. The building at 22nd and Mission streets on Jan. 29. Photo Brigid Skiba
Latin America
2 El Tecolote
América Latina
February 12-25, 2015
Argentina: Prosecutor’s suspicious death opens old wounds Berenice Taboada Díaz El Tecolote
A
rgentine federal prosecutor Alberto Nisman was found dead of a gunshot wound at his at his Buenos Aires apartment Jan. 18, just hours before he was due in court to present to congress his evidence of a government conspiracy. A Bersa Thunder 22 handgun lay next to him. It all started in the early 1990s, when then president Carlos Saul Menem, who despite being of Syrian ancestry was labeled as a “Turk,” ruled the country. During his two consecutive terms, the former president was strongly suspected—and later convicted—of gunrunning weapons to Ecuador and Croatia (though he never served out his seven-year prison sentence because of his old age). He was also suspected of: being responsible for several unexplained incidents (including the murder of his own son, Carlos “Junior”); having deep ties to the international mafia; drug trafficking (linked to money laundering from Colombian drug dealer Pablo “El Patron” Escobar); and concealing terrorist attacks. Under the political context of Menem’s reign, the Argentine Jewish community— the largest in Latin America and the fifth largest in the world—suffered two tragic blows. The first occurred on March 17, 1992, when a suicide driver crashed a Ford F-100 pickup truck loaded with explosives into the front of the building of the Israeli Embassy in Buenos Aires, killing 29 and wounding 242. The second blow was dealt on July 18, 1994, when a car bomb exploded in front of the Argentine Israelite Mutual Association (AMIA), killing 85 people and injuring hundreds more.
Secuelas del atentado con coche bomba al AMIA en 1994. Aftermath of the Argentine Israelite Mutual Association bombing attack in 1994. Courtesy Wikipedia Commons After a decade of neglect, ticians—including former presiAttention is also turning to Sergio to differentiate themselves from former president Nestor Kirchdent Menem and the current Berni—the state security secreformer president Menem, the ner appointed Nisman—a Jewish president Cristina Fernandez de tary—and how he appeared at the Kirchner couple has continued lawyer—as a chief investigator Kirchner, wife of former presiscene before the police did, alto act as he did— under a cloud of the 1994 car bombing attack. dent Nestor Kirchner. lowing him time to allegedly alter of corruption, with pressures imNisman’s research determined In its defense, the governevidence that might implicate the posed on journalism and political that Hezbollah and senior Iranian ment tried to separate itself from president in Nisman’s death. opposition, and a lack of any real officials were responsible for the Nisman’s death, arguing that the The suspicious death of Nisdemocracy. attacks, and alleged that Iran reprosecutor committed suicide. man rekindled among locals the Today the remains of Alberto taliated when Argentina cancelled But an autopsy ruled that the sometimes-hyperbolized view Nisman rest in the Jewish cemits nuclear cooperation with Iran bullet entered behind Nisman’s that Argentina is a country still etery of La Tablada, twenty yards in 1994. Nisman also concluded ear, which would require an unin an institutional vacuum, with from the graves of victims of the that the attacks were covered-up conventional hand position for rare cases of the powerful being AMIA bombing who, after nearly by high-ranking Argentine polisomeone trying to kill himself. brought to justice. Despite trying 21 years, are still awaiting justice.
Argentina: muerte de fiscal abre viejas heridas Berenice Taboada Díaz El Tecolote
E
l fiscal federal argentino Alberto Nisman fue encontrado muerto por una herida de bala en su en su apartamento en Buenos Aires el 18 de enero, horas antes de exponer su denuncia en el Congreso sobre evidencia de una conspiración del gobierno. Una pistola Bersa Thunder 22 estaba a su lado. Todo comenzó a principios de la década de los noventa, cuando el entonces presidente de Argentina Carlos Saúl Menem, que a pesar de ser de origen sirio fue conocido como “turco”, gobernaba el país. Durante sus dos mandatos consecutivos, fue intensamente acusado —y más tarde condenado— de venta ilegal de armas a Ecuador y Croacia (aunque nunca cumplió su pena de siete años en prisión, con la excusa de su edad). También fue acusado de crímenes inexplicables (como el asesinato de su propio hijo, Carlos ‘Junior’), de tener lazos con la mafia y el narcotráfico internacional (vinculados al lavado de
dinero del colombiano Pablo ‘El Patrón’ Escobar) y de encubrimiento de atentados terroristas. Bajo ese contexto y el reinado de Menem, la comunidad judía argentina —la más numerosa de Latinoamérica y la quinta mayor del mundo— sufre dos golpes trágicos. El primero sucedió el 17 de marzo de 1992, cuando el conductor de una camioneta se estrella contra la fachada del edificio de la Embajada de Israel en Buenos Aires, dejando como saldo 29 muertos y 242 heridos. El segundo ocurre un fatídico 18 de julio de 1994, con el estallido de un coche bomba frente a la AMIA (Asociación Mutual Israelita Argentina), dejando como resultado la muerte de 85 personas y cientos mas heridos. Diez años más tarde, con Néstor Kirchner en el poder, Alberto Nisman —un abogado de origen judío— es designado fiscal en la causa del atentado de 1994. Durante su investigación determina que la organización Hezbolá y altos funcionarios iraníes fueron los responsables de los ataques, y alegó que Irán
El fiscal federal argentino Alberto Nisman fue encontrado muerto por una herida de bala en su apartamento el 18 de enero. Argentine federal prosecutor Alberto Nisman was found dead of a gunshot wound in his apartment on Jan. 18. Courtesy Wikipedia Commons. tomó represalias cuando Argentina canceló su cooperación nuclear con Irán en 1994. Nisman también concluyó que los ataques fueron encubiertos por
importantes políticos argentinos, entre ellos, el ex presidente Menem y la actual presidenta Cristina Fernández de Kirchner, esposa de Néstor Kirchner.
En su defensa, el gobierno intenta deslindarse de esta muerte argumentando que fue un suicidio, aunque la autopsia detectó que la bala entró por detrás de la oreja —es decir, una posición inaudita de la mano— y, además, se sospecha que el actual secretario de seguridad, Sergio Berni, podría haber alterado documentos que implicaban a la presidenta, ya que el funcionario llegó antes que la policía a la escena del crimen. La sospechosa muerte del fiscal Alberto Nisman reavivó entre la población local la terrible —y a veces hiperbolizada— visión de que Argentina es un país donde impera un vacío institucional, con contados casos de justicia a los poderosos y donde, los Kirchner siguen actuando, bajo un manto de corrupción, presiones al periodismo y a la oposición, y falta de democracia real. Hoy en día los restos de Alberto Nisman descansan en el Cementerio Israelita de La Tablada, a veinte metros de las tumbas de las víctimas del atentado a la AMIA que, tras casi 21 años, aún siguen esperando justicia.
Come share Acción Latina’s office space in the Mission District! 2 work spaces for lease $500 monthly per workspace Includes desk, chair, WiFi, access to kitchen, conference space and patio For more information, contact Mabel Jiménez at Acción Latina, (415) 648-1045, ext 101
El Tecolote is looking for a designer to layout the newspaper, once every two weeks. If interested, please send a resume to Mabel@eltecolote.org
Available immediately! W W W.ELTECOLOTE.ORG
Education
Febrero 12-25, 2015
Educación
El Tecolote 3
New developments in CCSF accreditation case Elisabetta Silvestro El Tecolote
T
hough City College of San Francisco scored dubious victories last month in the battle over its accreditation, those victories have left many questions unanswered and its own future uncertain. Judge Curtis Karnow issued a tentative ruling on Jan. 16, in which he stated that the Accrediting Commission for Community and Junior Colleges (ACCJC) acted unlawfully while evaluating CCSF. Yet Karnow didn’t suggest revoking the commission’s decision, as the City Attorney Dennis Herrera had sought. “Karnow’s decision vindicated the process has been unfair,” said CCSF Board of Trustees President Rafael Mandelman. “Already the existence of a lawsuit showed how important City College was.” However, Mandelman doesn’t see re-evaluation as a possibility as, he said, the judge couldn’t get into the matter of how ACCJC evaluated CCSF. Mandelman claimed Karnow was looking at whether the commission broke its own rules. Karnow is expected to issue a final ruling later this month. Two days prior to the judge’s tentative ruling however, the ACCJC granted CCSF “restoration status,” giving the school until January 2017 to comply with the accreditation standards. However, this new restoration policy, created by the commission exclusively for City College, had already raised some concerns. “CCSF is participating in this process because it simply has no other administrative option at this time,” Chancellor Arthur Tyler wrote in a letter to ACCJC President Barbara Beno in July 2014. In order to maintain its accreditation with this restoration process, the college needs to “fully meet” all eligibility requirements, accreditation standards and commission policies, without any exception. If found non-compliant, the school can be stripped of its accreditation without possibility or right to appeal.
El Rector del City College de San Francisco, Arthur Taylor, responde a las preguntas hechas por miembros del profesorado durante una reunión celebrada en el Teatro Diego Rivera. Chancellor Arthur Tyler of the City College of San Francisco gestures as he replies to questions from faculty members during a meeting at CCSF’s Diego Rivera Theatre on Thursday, Feb. 6, 2014. Photo Santiago Mejia Special Trustee retires To conclude a month full of “It would suggest that the or changes to the restoration proliminary decision, the California significant events for CCSF, slightest variation from complicess, CCSF will have to struggle Community Colleges Board of California Community Colleges ance on any substandard or polto keep its accreditation, and its Governors changed regulations chancellor Brice Harris on Jan. icy would be grounds for immefate will be in ACCJC’s hands, allowing new accrediting com30 announced CCSF Special diate termination,” Tyler wrote. again. missions to be formed from the Trustee Robert Agrella’s retire“CCSF finds this to be unreasonThe commission has been next accreditation cycle. The ment via Twitter. able and raises the potential for under fire since 2013, when it move basically nullifies ACCJC’s “Heartfelt thanks to Dr. arbitrary and capricious action in took action to terminate City longstanding monopoly over Robert Agrella for all he has the future.” College’s accreditation. It was community college accreditation done to support #CCSF in its The City Attorney’s Office taken to court when AFT Local in California. Though the new recovery and best wishes for a and CCSF are asking the judge to 2121 and City Attorney Dennis accrediting commission probably well deserved retirement,” he ensure fairness during the evaluHerrera filed lawsuits against the won’t play a role in saving CCSF, wrote. ation process of the restoration. commission. It later emerged that it’s still seen as a victory. Agrella has been vastly critiParticularly, Mandelman said, the commission had a conflict of “This was the right decision cized since he was appointed they are asking that CCSF be interest and broke rules in selectby the Board of Governors,” said special trustee with extraordievaluated like an accredited coling members of the visiting team Fred Glass, California Federation nary powers by Harris in 2013 lege as opposed to one that has who evaluated the college; it failed of Teachers communications dito save CCSF from termination. had its accreditation terminated, to communicate about some derector. “The ACCJC has shown “Given the job he had to do, which seems to be an exceptionficiencies it had found and also that it is not fit to be the sole ache has done it well,” Mandelman ally strict condition. failed to properly notify CCSF creditor of community colleges in said. So unless Karnow’s final rulabout accreditation termination. California.” ing brings about a re-evaluation Just four days after the pre-
Últimos avances sobre la acreditación del CCSF
Elisabetta Silvestro
El Tecolote
A
unque el City College de San Francisco (CCSF) logró victorias dudosas el mes pasado, en su lucha por conseguir la acreditación, éstas han generado muchas preguntas que permanecen aún sin respuesta, dejando su futuro en la incertidumbre. El 16 de enero, el juez Curtis Karnow dictó un fallo provisional en el cual declaró que el Comité Acreditador para Universidades Comunitarias y Juveniles (ACCJC, por sus siglas en inglés), legisló indebidamente al evaluar al City College. Sin embargo, Karnow no sugirió revocar dicha decisión del ACCJC, tal como lo pidió Dennis Herrera, Procurador de la Ciudad. “La decisión de Karnow que defiende el proceso es injusta”, dijo el presidente de la Junta Directiva del CCSF, Rafael Mandelman. “El mero hecho de que exista un litigio da muestras de lo importante que es el City College”. Sin embargo, Mandelman no considera la reevaluación como una posibilidad ya que, según dijo, el Juez no pudo discernir cómo la ACCJC evaluó al CCSF. Mandelman declaró que lo que hizo Karnow fue analizar si el Comité había infringido sus propias reglas. Se espera que Karnow emita un fallo definitivo en este mes.
Sin embargo, dos días antes del fallo provisional del magistrado, la ACCJC concedió al CCSF volver a su “condición anterior”, lo cual da a la escuela hasta enero de 2017 para cumplir con los requisitos necesarios para su acreditación. No obstante, esta nueva norma, que el Comité creó exclusivamente para el City College, ya ha generado motivos de preocupación. “El CCSF se somete a este proceso porque, simple y llanamente, no tiene otra opción desde el punto de vista administrativo en estos momentos”, dijo el rector Arthur Tyler a la presidenta del ACCJC, Barbara Beno, en una carta fechada en julio de 2014. Con el fin de conservar su acreditación durante el proceso de restitución, la universidad tiene que cumplir con todos los criterios de elegibilidad, las normas de acreditación y las leyes del Comité, sin excepción. De no hacerlo, la escuela podrían perder su acreditación sin posibilidad ni derecho a apelar. “Pareciera que la más mínima diferencia en cuanto al cumplimiento con los requisitos o reglas sería suficiente para una rescisión inmediata”, escribió Tyler. “El CCSF considera que esto es irracional y que da pie a que en el futuro se tomen posibles acciones arbitrarias”. La Oficina del Procurador de la Ciudad y el CCSF han pedido
al juez que garantice la imparcialidad durante el proceso evaluativo de la restitución. En particular, dijo Mandelman, han solicitado se evalúe al CCSF como una universidad acreditada (y no como una universidad a la cual se le ha suspendido la acreditación), lo cual parece ser un requisito excepcionalmente estricto. Así que, a no ser que el fallo definitivo de Karnow traiga aparejada una reevaluación o cambios en el proceso de restitución, el CCSF tendrá que luchar para mantener su acreditación, y su destino quedará en manos de la ACCJC, una vez más. El Comité ha estado en medio de la controversia desde que en 2013 dio pasos para suspender la acreditación del CCSF; tuvo que comparecer ante el tribunal cuando el AFT Local 2121 y el Procurador Dennis Herrera presentaron demandas en su contra. Luego salió a relucir que el Comité tenía un conflicto de intereses y que había infringido reglas en cuanto a la selección de miembros del equipo visitante encargado de evaluar al CCSF. No cumplió con la obligación de comunicar al CCSF algunas de las deficiencias identificadas, así como al no informarle debidamente de la suspensión de su acreditación. Tan solo cuatro días después de la decisión preliminar, la Junta Superior de los Colegios CoW W W.ELTECOLOTE.ORG
El juez de la Suprema Corte, Curtis Karnow (derecha), escucha al Canciller de Colegios Comunitarios, Brice Harris quien testifica durante el juicio de acreditación del City College el 27 de octubre de 2014. Superior Court Judge Curtis Karnow (right) listens to testimony from California Community Colleges Chancellor Brice Harris during the CCSF accreditation trial on Monday, Oct. 27, 2014. Photo James Fanucchi. munitarios de California cambió las regulaciones que permiten la creación de nuevos comités acreditadores a partir del siguiente período de acreditación. El cambio, prácticamente, anula el monopolio de larga duración de la ACCJC sobre la acreditación de universidades comunitarias en California. A pesar de que el nuevo comité acreditador probablemente no tendrá un papel para salvar al CCSF, aún así se considera una victoria. “Esta fue la decisión correcta de la Junta Superior”, dijo Fred Glass, director de Comunicación de la Federación de Maestros de California. “La ACCJC ha demostrado que no es apta para ser
el único acreditador de los colegios comunitarios en California”. Fideicomisario Especial se retira Para concluir con un mes lleno de sucesos importantes para el CCSF, Brice Harris, rector de la Junta Superior de los Colegios Comunitarios de California, el 30 de enero anunció vía Twitter el retiro del Fideicomisario Especial, Roberto Agrella. “Un agradecimiento de todo corazón al Doctor Roberto Agrella por todo lo que ha hecho en apoyo al #CCSF durante su restitución y los mejores deseos para Vea Agrella, página10
Community
4 El Tecolote
Comunidad
February 12-25, 2015
For Mission flower ladies, business is blooming
2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media Executive Director Georgiana Hernandez El Tecolote Founder Juan Gonzales Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor Mabel Jiménez Designer James Bagg English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Angelica Ekeke; Jiménez; Joel Angel Juárez; Edgar Pacheco; Elisabetta Silvestro; Berenice Taboada Díaz; Alexis Terrazas; Olympia Zampathas Translators Katie Beas; Mabel Jiménez; Carmen Ruiz; Sandra Valmaña Lastres Photographers Angelica Ekeke; Joel Angel Juárez; Edgar Pacheco; Elisa Parrino; Dhoryan Rizo; Bridgid Skiba; Alexis Terrazas; Alice Titus Calendario Editors Nayeli Luis Web & Social Media Editor Atticus Morris
Marisol Ortega, que solicitó no ser fotografiada, ha vendido flores en la calle durante 14 años. Marisol Ortega, who requested that her face not be photographed, has been selling flowers on 24th Street for 14 years. Photo Edgar Pacheco Edgar Pacheco El Tecolote
T
hree times each week, Marisol Ortega rises at 4:30 a.m., ready to work while most of San Francisco still lies asleep. From her home, she makes the two-hour morning drive to Watsonville and Salinas, all in the effort to retrieve the flowers that support her family. Scattered throughout the Mission District, women like Ortega make their livelihoods selling flowers at BART stations and street corners; they oftentimes smile.
Edgar Pacheco
Photo Archivist Linda Wilson
T
Fundraising Peter Ho El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.
El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org
Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram
Yet one of the most difficult moments for her was when her husband died, leaving her alone with their children. “When the father of my children passed, I felt half my life also passed with him,” Ortega said. “But I had the other half for which I had to fight for and succeed, and that’s my children.” Working hard seven days a week is how Ortega has managed to raise her children. Her colorful flowers placed in plastic containers on the floor, don’t cause Ortega to harbor any envy towards other florists in the area. According to Ortega, sales have
been stable over the past years and she hasn’t been affected by nearby florists. Now that Valentine’s Day is approaching, she and her family prepare for the busiest day of the entire year. For her, Valentine’s Day represents working alongside her children, all of whom help on this busy day. “Seeing my flowers make couples happy and smile after a fight is what I like most about my job,” Ortega said. Her road has been a hard one, but she continues to walk it. And she does it for her children, their education and their future.
Para las floristas de la Misión, el negocio está floreciendo
Distribution Johnny García
Advertising Manager Mabel Jiménez advertising@accionlatina.org
But behind that smile is a story. Ortega, a mother of three, has been selling flowers from the same corner for 14 years, but her history in this country started further back. Originally from Puebla, Mexico, Ortega immigrated to the United States 22 years ago. Like many Latinos, she risked crossing the border. She was also nearly nine months pregnant and just nine days after setting foot in this country, Ortega gave birth to her first child. “Those nine days changed my son’s life, and it opened many doors for him in this country,” Ortega said.
El Tecolote
res veces a la semana, Marisol Ortega se levanta a las 4:30 a.m., y alista para trabajar mientras muchos en San Francisco aún duermen. Desde su casa, comienza un largo recorrido de casi dos horas manejando hasta Watsonville y Salinas, para recoger las flores, producto con que mantiene a su familia. En la Misión hay mujeres que se dedican a la venta de flores afuera de la estación del Bart o en alguna calle aledaña. Las vemos siempre sonrientes. Y Ortega es una de ellas. Pero detrás de esa sonrisa hay una historia. Ortega, madre de 3 hijos, lleva 14 años vendiendo flores en el mismo lugar, pero su historia en este país empezó más atrás: Originaria de Puebla, México, se mudó a este país hace 22 años. Como muchos latinos, decidió arriesgarse y cruzar la frontera. También tenía casi nueve meses de embarazo. Y justo nueve días después de haber llegado a este país, dio a luz a su primer hijo. “Esos nueve días cambiaron la vida de mi hijo, y le abrió muchas puertas en este país”, dijo Ortega. Uno de los momentos más difíciles para ella fue cuando su esposo murió, dejándola sola con sus hijos. “Cuando el padre de mis hijos se fue, sentí que mitad de mi vida también se fue con él”, dijo Ortega. “Pero tenía otra mitad por quién luchar y salir adelante, que son mis hijos”.
Una pareja compra flores a Dalia Gutiérrez. A couple buys flowers from Dalia Gutierrez on 24th Street. Photo Edgar Pacheco
“Cuando el padre de mis hijos se fue, sentí que mitad de mi vida también se fue con él. Pero tenía otra mitad por quién luchar y salir adelante, que son mis hijos”. Marisol Ortega Florista en la Misión
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Trabajando duro todos los días de la semana, es como ha logrado sacarlos adelante. Sus flores coloridas que coloca en contenedores de plástico en el piso, no tienen nada que envidiarle a las que encontramos en florerías de la zona. Según Marisol, su venta se ha mantenido estable por los últimos años y no se ha visto afectada por las florerías cercanas. Ahora que el día de San Valentín se acerca, junto a su familia se prepara para el día más ocupado de todo el año.
Para Ortega, el día de San Valentín significa pasarla trabajando al lado de sus hijos, ya que todos le ayudan en este día. “Ver a las parejas contentarse después de una pelea y sonreír con mis flores es lo que más me gusta de mi trabajo”, dijo Ortega. Su camino no ha sido nada fácil, pero ella sigue caminándolo. Y lo hace para sus hijos, para que tengan una mejor educación y un mejor futuro.
News
Febrero 12-25, 2015
Noticias
El Tecolote 5
Displaced families, businesses regroup in fire’s wake Alexis Terrazas and Joel Angel Juárez El Tecolote
M
ilagro Rodriguez celebrated her birthday Feb. 5 the best she could from the confines of the emergency shelter at the Salvation Army’s Mission Corps Community Center—barely two blocks from the building she called home just eight days prior. “I was asleep when the fire happened,” said Rodriguez, remembering the Jan. 28, 4-alarm blaze that consumed her home of 14 years at 22nd and Mission streets, leaving 67 Mission residents displaced and one man dead. “I felt bad, lots of memories stayed there. Everything was burned.” Though hospitalized for high blood pressure and smoke inhalation, Rodriguez proved lucky. A knock on her door from a neighbor’s husband saved her life. “My husband saved two people’s lives during the fire,” said Yanira Hernandez, Rodriguez’s neighbor who lived on the third floor for 20 years. “He was taken to the hospital because of the smoke he inhaled and is OK now, [but] we lost everything … in the fire.” Out of business In addition to the displaced residents, the building at 2590 Mission St. housed the Mission Market Mall, a hub of Latino-owned small retail and food businesses. In total more than 30 businesses were forced to close or relocate. Alicia Hasper and Valeria Lannes shared an office on the second floor for their acupuncture and massage health clinic business. On Feb. 5, armed with masks, headlamps and gloves, they were allowed to go up to their workspace and salvage their belongings, which included a massage table, needles, electric stimulators, files, a new heater and dozens of bottled supplements and pills. “I tried to put things into perspective,” Hasper, an Argentina native, said. “Other areas are very much destroyed. My room is damaged, but not totally ruined.” See fire, page 10
Milagro Rodríguez, de 37 años de edad, celebra su cumpleaños en un albergue del American Red Cross del Salvation Army Mission Corps en el distrito de la Misión de San Francisco el 5 de febrero, una semana después del incendio de su apartamento. Milagro Rodriguez, 37, blows out her birthday candles at an emergency shelter provided by the American Red Cross at the Salvation Army Mission Corps in San Francisco’s Mission District Thursday night (Feb. 5, 2015) after her apartment was burned down last week leaving her displaced. Photo Joel Angel Juárez
Un bombero se desploma contra un camión de bomberos después de combatir el incendio en las calles 22 y Misión. A fire fighter slumps against a fire truck after battling the blaze at 22nd and Mission streets. Photo Brigid Skiba
Yanira Hernández se lamenta por la pérdida de su casa el 29 de enero. An emotional Yanira Hernandez mourns the loss of her home on Jan. 29. Photo Brigid Skiba
Familias y negocios desplazados se reúnen después del incendio Alexis Terrazas y Joel Angel Juárez El Tecolote
M
ilagro Rodríguez celebró su cumpleaños el 5 de febrero lo mejor que pudo desde el albergue previsto por el Centro Comunitario Mission Corps del Salvation Army — localizado a dos calles del edificio que, ocho días antes, había sido su hogar . “Estaba dormida cuando sucedió el incendio”, dijo Rodríguez, recordando el incendio de cuatro alarmas que consumió el que fuera su hogar durante 14 años, en las calles 22 y Misión, que dejó a 67 residentes del Distrito de la Misión sin hogar y a un hombre muerto. “Me siento mal, muchos recuerdos se quedaron aquí. Todo se quemó”. Aunque fue hospitalizada por hipertensión e inhalación de humo, Rodríguez corrió con suerte. Un llamado a su puerta por parte del esposo de una vecina le salvó la vida. “Mi esposo salvó la vida de dos personas durante el incendio”, dijo Yanira Hernández, vecina de Rodríguez, quien vivió en el tercer piso por 20 años. “Fue llevado al hospital por el humo que inhaló, pero ya está bien. Perdimos todo… en el incendio”. Vea incendio, página 10
Restos quemados del edificio en las calles 22 y Misión. Charred remains of the burnt building at 22nsd and Mission streets litter the sidewalk on Jan. 29. Photo Brigid Skiba W W W.ELTECOLOTE.ORG
Arts & Culture
6 El Tecolote
Arte y Cultura
February 12-25, 2015
Artists raise money, awareness for 43 missing Ayotzinapa students Artistas recaudan fondos para los 43 estudiantes desaparecidos de Ayotzinapa 1
3
2
1: Una representación artística tiene lugar en el escenario principal del evento ‘De Ayotzinapa a San Francisco’ llevado a cabo en la Code and Canvas Gallery el pasado 7 de febrero. An artistic demonstration takes place on the main stage at the “From Ayotzinapa to San Francisco” event at Code and Canvas Gallery Feb. 7, 2015. 2: El poeta Jorge Argueta sostiene su pieza de arte y poesía junto a un retrato de Marcial Pablo Baranda, uno de los estudiantes mexicanos desaparecidos, pintado en el autobús Gonzalo Guerrero El Grillo. Artist and Poet Jorge Argueta holds his art and poetry piece alongside a painting Of Marcial Pablo Baranda, one of the missing Mexican students, on the Gonzalo Guerrero El Grillo Bus at “From Ayotzinapa to San Francisco.” 3: Asistentes observan una presentación de Arte Misa en el autobús Gonzalo Guerrero El Grillo durante el evento ‘De Ayotzinapa a San Francisco’. Attendees watch a performance by Arte Misa on the Gonzalo Guerrero El Grillo Bus at “From Ayotzinapa to San Francisco.” 4: Camille Mai interpreta canciones compuestas y dedicadas a los 43 estudiantes en el evento ‘De Ayotzinapa a San Francisco’. Camille Mai performs songs written and dedicated to the 43 students at the “From Ayotzinapa to San Francisco.”
4
Angelica Ekeke he fight continues for the 43 missing Mexican students and this time with art. A plethora of local artists and supporters gathered Saturday night for the “From Ayotzinapa to San Francisco” event held at Code and Canvas Gallery on Potrero Hill. The event was organized to honor and raise funds for the families of the 43 Mexican students that disappeared in Guerrero, Mexico and are presumed dead by the government. 43 local artists were chosen to create art pieces that represented each one of the students, which were sold under a silent auction. The night featured food, beverages, several musical performances, traditional dance pieces and dramatic, artistic demonstrations. The event also collaborated with the Gonzalo Guerrero El Grillo Bus Project, which parked its bus in front of the gallery to hold intimate performances and art presentations. Many art pieces featured in the gallery were sold to attendees at the conclusion of the event.
T
a lucha continúa por los 43 estudiantes mexicanos desaparecidos y esta vez fue por medio del arte cuando una multitud de artistas y simpatizantes se dieron cita la noche del sábado pasado en el evento ‘De Ayotzinapa a San Francisco’ llevado a cabo en la galería Code and Canvas en Potrero Hill. El evento fue organizado para honrar y recabar fondos en apoyo a las familias de aquellos estudiantes de Guerrero, México, que se presume murieron a manos del gobierno. Cuarenta y tres artistas locales fueron elegidos para crear piezas de arte que representaran a cada uno de los estudiantes, las cuales fueron vendidas en una subasta silenciosa. La noche del evento contó con alimentos y bebidas, diversas intervenciones musicales, danzas tradicionales, así como representaciones teatrales y artísticas. En el evento también colaboró Gonzalo Guerrero El Grillo Bus Project, que estuvo estacionado afuera de la galería para llevar a cabo en su interior pequeñas presentaciones y muestras de arte. Muchas de las piezas de arte exhibidas en la galería fueron adquiridas por los asistentes al evento.
L
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Febrero 12-25, 2015
Community
Comunidad
El Tecolote 7
Alfonso Texidor, ¡presente!
Photo Angelica Ekeke
Photo Angelica Ekeke
Photo Dhoryan Rizo
Mabel Jimenez
Photo Brigid Skiba
n Sunday, Feb. 8, about 150 people gathered at Cafe La Boheme to say goodbye to Alfonso Texidor, poet, activist and Mission legend. After a performance by Aztec dancers and a three-hour poetry reading, the crowd gathered in a procession to the Mission Cultural Center for the Latino Arts. Music performances and stories about Alfonso filled the evening, along with the announcement that Osage Alley, next to Cafe La Boheme, one of Alfonso’s regular spots, will be renamed Alfonso Texidor alley.
O
l domingo 8 de febrero, alrededor de 150 personas se reunieron en el Café La Bohème para decir adiós a Alfonso Texidor —poeta, activista y leyenda de la Misión. Después de la actuación de danzantes aztecas y un recital de poesía que duró tres horas, la multitud marchó en una procesión hacia el Centro Cultural de la Misión para las Artes Latinas. Actuaciones musicales e historias sobre Alfonso llenaron la tarde, junto con el anuncio de que el callejón Osage, al lado de Café La Bohème, uno de los lugares habituales de Alfonso, pasará a llamarse el Callejón Alfonso Texidor.
E
Photo Elisa Parrino
Photo Dhoryan Rizo
Photo Angelica Ekeke W W W.ELTECOLOTE.ORG
Arts & Culture
8 El Tecolote
Arte y Cultura
February 12–25, 2015
Mexican Museum names new president and CEO Olympia Zampathas El Tecolote
I
f Cayetana S. Gomez’s colorful scarf doesn’t give away her love for arts and culture, then her new job definitely does. In late January, the Mexican Museum of San Francisco announced Gomez as its next president and chief executive officer (CEO). “I’m excited about being [a part of] a Mexican Museum,” said Gomez. “I’m excited about being here in San Francisco, being here in California. And I’m excited about everything” Gomez, who has been involved with the museum since 2014, is charged with the hefty responsibility of leading fundraising efforts for the museum’s new Yerba Buena Gardens location at 706 Mission St., which is set to open in 2018. The Mexican Museum is regarded as the premier West Coast museum of Mexican, Mexican-American, Chicano, and Latino art, culture and heritage. The museum was originally founded in 1975 in the heart of the Mission District by resident and artist Peter Rodriguez. It holds more than 16,500 objects and hopes to expand on its current collection. According to a press release, Gomez has been brought in to oversee “business operations for the Museum’s current location at Fort Mason Center” as well as implement “the business and strategic plans for the cultural component of the 706 Mission Street Residential and The Mexican Museum project,” which will be break ground this July.
Cayetana S. Gómez es la nueva presidenta y directora ejecutiva de El Museo Mexicano en San Francisco. Cayetana S. Gomez is the new president and CEO of The Mexican Museum in San Francisco. Photo Alice Titus The museum has three years to raise $30 million for the endowment and some for construction, according to the CEO. “It’s so perfect to have one here in this “We’re going to show to San Francisco location,” said Gomez. “I think it’s going to and to the world what Mexican culture be a real asset and a treasure to have this is, which is great. If a city needs a museum.” Mexican Museum, it’s San Francisco.” Born and raised in Mexico City, Gomez has great love and pride for her Mexican Cayetana S. Gomez heritage. Raised by a mother working at The National Museum of Anthropology New president and CEO of The for almost 30 years, it was like secondMexican Museum nature for Gomez to work in museums as well. “I almost grew up there. So that’s my
first immersion in Mexican culture,” said Gomez. “That’s where I first got my interest in museums and Mexican culture.” Never having lived in the United States before, Gomez moved to the city on Feb. 3. But she originally came to the city more than 20 years ago, so it’s been a “pending date with San Francisco.” Before being hired on as president and CEO, Gomez was director of public relations and fundraising for the Museo de Memoria y Tolerencia in Mexico City, a nonprofit organization dedicated to spreading the importance of tolerance, nonviolence, and human rights, on top of all of her other work with museums. Gomez is also a mother to two sons, Guillermo, 20, and Alejandro, 18. “They know this is like a dream come true,” said Gomez. In 2012, The Mexican Museum became an affiliate of the Smithsonian Institute and offers free admission. Their current hours are Wednesday through Sunday, 12 p.m. to 4 p.m. in Building D of Fort Mason Center. “We are extremely pleased to have Cayetana join our team,” said Andrew M. Kluger, chairman of The Mexican Museum Board of Trustees. The new Mission Street location will occupy the first four floors of a 43-story condo with its own separate entrance in Jessie Square. It will have 13 galleries, a temporary exhibition area, an amphitheater and a cafe, and is designed by worldrenowned architect Enrique Norten. “We’re going to show to San Francisco and to the world what Mexican culture is, which is great,” said Gomez. “If a city needs a Mexican Museum, it’s San Francisco.”
El Museo Mexicano nombra nueva presidenta y directora ejecutiva Olympia Zampathas El Tecolote
S
i el colorido rebozo de Cayetana S. Gómez no muestra su amor por el arte y la cultura, su nuevo puesto definitivamente lo hace. A finales de enero, El Museo Mexicano de San Francisco anunció a Gómez como su nueva presidenta y directora ejecutiva (CEO). “Estoy emocionada de ser [parte del] Museo Mexicano”, dijo Gómez. “Estoy emocionada de estar aquí en San Francisco, siendo de California. Y estoy emocionada por todo”. Gómez, quien ha estado involucrada con el museo desde 2014, asumirá la gran responsabilidad de dirigir los esfuerzos de recaudación de fondos para la nueva sede del museo en el 706 de la calle Misión, el cual está programado para abrir sus puertas en 2018. El Museo Mexicano es considerado como el principal de la Costa Oeste sobre arte, cultura y herencia mexicana, mexicoamericana, chicana y latina. El museo, que fue fundado originalmente en 1975 en el corazón del Distrito de la Misión por el residente y artista Peter Rodríguez, aloja más de 16,500 objetos y espera expandir su colección actual. De acuerdo con un comunicado de prensa, Gómez ha sido traída para dirigir “las operaciones de la actual localidad del museo en el Fort Mason Center”, así como para implementar “las operaciones y planes estratégicos del componente cultural del proyecto 706 de la calle Misión Residencial y El Museo Mexicano”, cuya construcción iniciará el próximo julio. El museo tiene tres años para reunir $30 millones para la fundación y parte para la construcción, de acuerdo con la CEO. “Es perfecto tener uno aquí en esta ubicación”, dijo Gómez. “Creo que va a ser un verdadero beneficio y un tesoro tener este museo”. Nacida y criada en la Ciudad de México, Gómez tiene gran amor y orgullo por la herencia mexicana. Criada por una madre que trabajó en el Museo Nacional de Antropología por casi 30 años,
para Gómez era como su segunda naturaleza también trabajar en museos. “Casi crecí aquí. Así que esa fue mi primera inmersión en la cultura mexicana”, dijo Gómez. “Ahí es donde adquirí por primera vez mi interés en los museos y la cultura mexicana”. No habiendo vivido en los EEUU anteriormente, Gómez se mudó a la ciudad el pasado 3 de febrero. Pero originalmente llegó a la ciudad hace más de 20 años, así que era “una cita pendiente con San Francisco”. Antes de ser contratada como presidenta y directora ejecutiva, Gómez fue directora de relaciones públicas y recaudación de fondos del Museo de Memoria y Tolerancia de la Ciudad de México, una organización no lucrativa dedicada a promover la importancia de la tolerancia, no-violencia y derechos humanos, además de todo su trabajo con los museos. Gómez también es madre de
“Vamos a mostrarle a San Francisco y al mundo lo que es la cultura mexicana, lo cual es genial. Si una ciudad necesita un museo mexicano, esa es San Francisco”. Cayetana S. Gómez Nueva presidenta y directora ejecutiva de El Museo Mexicano dos hijos, Guillermo de 20 años, y Alejandro de 18. “Ellos saben que ésto es un sueño hecho realidad”, dijo Gómez. En 2012, El Museo Mexicano se convirtió en afiliado del Smithsonian Institution. Su admisión es gratuita y sus horas de operación son de miércoles a domingo, de 12 p.m. a 4 p.m. en el Edificio D del Fort Mason Center. “Estamos muy complacidos de tener a Cayetana en nuestro equipo”, dijo Andrew M. Kluger, director de la Mesa Directiva del Museo. La nueva ubicación en la calle Misión ocupará los primeros cua-
ARRIBA/ABOVE: Diseño de la nueva sede de El Museo Mexicano en Yerba Buena Gardens. Design of The Mexican Museum’s new location in Yerba Buena Gardens. Courtesy TEN Arquitectos ABAJO/BELOW: Lion Banks, cerámica policroma de Julian Acero, una de las muchas piezas de la colección de El Museo Mexicano. Lion Banks, polychrome ceramic by Julian Acero, one of the many artifacts in The Mexican Museum collection. Courtesy The Mexican Museum of San Francisco
tro pisos de un edificio de 43 pisos, y tendrá su propio acceso por la Plaza Jessie. Contará, ademas, con trece galerías, un área para exhibiciones temporales, un anfiteatro y un café, y su diseño está a cargo del mundialmente famoso arquitecto Enrique Norten. “Vamos a mostrarle a San Francisco y al mundo lo que es la cultura mexicana, lo cual es genial”, dijo Gómez. “Si una ciudad necesita un museo mexicano, esa es San Francisco”. — Traducción Carmen Ruiz
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Febrero 12-25, 2015
Arts & Culture
Breanna Morningstar de la nación Dine. Breanna Morningstar of the Dine Nation.
Arte y Cultura
El Tecolote 9
Miss Stage 49 “Nasty Ass Bitch” (derecha/right), “Nerdy Native” (izquierda/left).
Dhoryan Rizo n Saturday Feb. 7, Bay Area American Indian Two-Spirits (BAAITS) held their 4th annual Two Spirit Powwow at the Cow Palace in Daly City. The event provided a space for members of various indigenous nations from all over the Americas to share in friendly competition and help restore and recover the role of Two-Sprit people within the American Indian/First Nation community. Two-Spirit people are those defined as LGBTI, gender variant, or who manifest both masculine and feminine spiritual qualities.
O
l sábado el 7 de febrero, BAAITS (Indios americanos de dos espíritus de la Área de la Bahía) celebraron su cuarta edición anual Dos Espíritu Powwow, en el Cow Palace en Daly City. El evento fue un espacio en donde miembros de varias naciones indígenas de todo el continente americano pudieron convivir en competencia amistosa y ayudar a restaurar y recuperar la tradición de las personas de dos espíritus sobre la comunidad indígena americano/Primera Nación. Personas de dos espíritus son los que se definen como LGBTI, o que manifiestan ambas cualidades espirituales, masculina y femenina.
E
Guerrero Aiden de Idaho. Aiden Warrior from Idaho Aves volando sobre el Cow Palace. Crows flying over the Cow Palace.
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Stories Continued
10 El Tecolote
Continuación de Historias
February 12–25, 2015
fire, from pg 5 Effort to Rebuild Though the SFFD estimated $4 million worth of damage to the building’s structure, and another $4.5 million for the content and major water damage, the building isn’t totally destroyed. The landlord, Hawk Lou, hired KCE Matrix Inc., an engineering consultant based in southern California, to evaluate the building for structural damage. KCE Matrix submitted its findings Feb. 5, declaring the 1907-built structure unsafe. According to its report the “roof is virtually destroyed and will need to be removed,” and the “interior third floor walls were damaged beyond economic repair and will need to be removed.” The report also stated that the second and first floor walls and ceilings “with some exceptions show minor structural damage; the remainder of this building has non-structural damage as a result of water infiltration from the firefighting effort.” “The owner and his engineer are essentially taking the steps … to repair the building,” said William Strawn, spokesperson with the department of building inspection. “As I understand it, they have already come in to get a shoring permit, to start to do that work.” Strawn said the contractor estimates at least 12-18 months before repairs and restoration are completed, but that that could change depending on lab test results regarding asbestos or lead contamination. Protocol mandates that tenants’ belongings be tested, said Strawn. If they are deemed free of hazardous material, they can be made available to the tenants, if not, they’ll go to a containment site. The city’s Office of Economic and
Workforce Development is offering extended workshops to business owners, with information on small disaster, low-interest loans through the U.S. Small Business Administration. Supervisor calls for action At the Board of Supervisor’s meeting following the blaze, District 9 Supervisor David Campos vowed to fight for his displaced residents. “These families were able to afford living in the Mission—one of the highestpriced neighborhoods in the most expensive city in America—because of one reason: rent control,” Campos said at the meeting on Feb. 3. (As of press time, Campos’ office was still searching for housing for those taking refuge in the shelter. They’re seeking six studios; two 1-bedrooms; seven 2-bedrooms; and four 3-bedrooms units.) Campos also used the stage to address the dozens of personal-witness accounts of non-working fire alarms, locked fire escapes, and non-working fire extinguishers, calling for building owners to be held “accountable for the safety of our residents.” Despite the building’s fire panel having current certification at the time of the fire, several residents on the top floor of the 3-story building, as well as business owners on the second floor, say they never heard any alarms. “I was inside the apartment making dinner, and she heard the firefighters in the building,” said Jorge Gomez, 57, as he looked at Maria Pino, whom he lived with on the second floor. “There was no alarm in the entire building. No fire extinguisher and no sprinklers in the apartment.”
incendio, de página 5 Negocios perdidos Además de los residentes desalojados, el edificio del 2590 de la calle Misión, albergaba al Mercado de la Misión, centro de actividad de pequeños negocios y restaurantes, muchos de los cuales eran latinos. En total más de 30 negocios fueron forzados a cerrar o a reubicarse. Alicia Hasper y Valeria Lannes compartían una oficina en el segundo piso para su negocio de acupuntura y masaje. El 5 de febrero, equipadas con máscaras, lámparas y guantes, se les permitió entrar a su espacio de trabajo y recuperar pertenencias las cuales incluían una mesa de masaje, agujas, estimuladores eléctricos, archivos, un nuevo calentador y docenas de botellas de suplementos y pastillas. “Traté de poner las cosas en perspectiva. Que mi pérdida, comparada con la de otras personas, no es tanta, pero aún es muy dolorosa”, dijo Hasper, nativa argentina. “Otras áreas están completamente destruidas. Mi cuarto está dañado, pero no completamente arruinado. Esto realmente ayudó a mi dolor”. La reconstrucción Aunque el Departamento de Bomberos de San Francisco (SFFD, por sus siglas en inglés) estimó un monto de $4 millones
en daños a la estructura del edificio, y otros $4.5 millones por el contenido y los daños por agua, el edificio no está del todo destruido. Hawk Lou, dueño del inmueble, contrató a KCE Matrix, Inc., un despacho de ingenieros del sur de California, para evaluar los daños estructurales al edificio. El 5 de febrero, KCE Matrix presentó sus hallazgos por medio de un reporte al Departamento de inspección de edificios de la Ciudad. KCE Matrix declaró como insegura a la estructura construida en 1907, informando en su reporte que el “techo está virtualmente destruido y tendrá que ser eliminado” y que “las paredes del interior del tercer piso están dañadas más allá de cualquier reparación y tendrán que ser removidas”. El reporte también declaró que las paredes y los techos del primer y segundo pisos “con algunas excepciones, muestran menores daños estructurales. El resto de este edificio tiene daños no estructurales como resultado de la infiltración de agua utilizada para combatir el incendio”. “Esencialmente, como lo entiendo, ya han entrado a obtener el permiso de puntales, para comenzar a hacer ese trabajo”, dijo William Strawn, portavoz del Departamento de inspección de edificios. Strawn también dijo que el contratista está estimando por lo menos de 12-18 meses antes
Alicia Hasper, que compatía una oficina de acupuntura y masaje en el segundo piso trata de recuperar algunas de sus pertenencias. Alicia Hasper, who shared an office for an acupuncture and massage business on the second floor of 2590 Mission St., tries to salvage some of her belongings on Feb. 5. Photo Alexis Terrazas Jaime Renderos, a taxman whose business of seven years was on the second floor, also heard no alarm. It was around 6:40 p.m. when he saw the smoke. “I didn’t feel panic, but it did surprise me, because there weren’t any flames,” he said. “I only saw smoke.” Renderos said the fire started on the portion of the building alongside 22nd Street. He was able to escape his office located along Mission Street, not by the locked fire escape, but by the building’s main entrance. SFFD spokesperson Mindy Talmadge said the building’s certification was good through the night of Jan. 28, but set to expire the following morning. “All that really means is that on the date that it was certified [Jan. 28, 2014], it was functioning properly,” Talmadge said. El Tecolote contacted Lou, but he de-
de que los reparos y restauración sean completados, pero que esto pudiera cambiar dependiendo de los resultados del laboratorio con respecto a la contaminación de asbesto o plomo. “Parece que el dueño y su ingeniero esencialmente estan tomando los pasos... para reparar el edificio”, dijo Strawn. “Varios de los inquilinos están muy preocupados, por supuesto, en tratar de recuperar sus pertenencias”. El protocolo indica que estas pertenencias sean examinadas, según Strawn. Si son consideradas libres de materiales peligrosos, serán entregadas a los inquilinos. De lo contrario, se enviarán a un sitio de contención. La Oficina de Desarrollo Laboral y Económico de la Ciudad está ofreciendo talleres para los dueños de negocios, brindando información sobre préstamos a bajo interés para desastres pequeños por medio de la Administración de Pequeños Negocios de los EEUU. Supervisor entra en acción En la reunión de la junta de supervisores posterior al incendio, el supervisor del Distrito 9, David Campos, prometió luchar por los residentes desalojados. “Estas familias podían vivir en la Misión, una de las vecindades de mayor costo, en la ciudad más cara de los EEUU, por un solo motivo, control de alquiler”, dijo Campos durante la reunión del 3 de febrero. Al cierre de prensa, la oficina de Campos aún estaba buscando viviendas para aquellos que per-
clined to comment per the advice of his insurance attorney. Investigation underway An investigation into why the alarms didn’t sound is still in progress, and won’t be complete until the city’s medical examiners determine the official cause of death of Mauricio Orellana, a native of El Salvador and lone casualty of the blaze. “This is an active investigation,” said Christopher Wirowek, with the city’s medical examiner’s office. “So at this present time, that information is not yet available.” Campos, along with District 6 Supervisor Jane Kim, is working on legislative options and calling for a hearing regarding fire code enforcement. “We have to ensure that the one fatality is not a death that happened in vain,” Campos said.
manecían albergados. Están buscando seis estudios o apartamentos; dos de una recámara; siete de 2 recámaras y cuatro unidades de 3 recámaras. Campos también aprovechó para hablar con las docenas de personas cuyos testimonios arrojan información sobre las alarmas de incendio que no se accionaron, las escaleras de emergencia bloqueadas, los extintores que no funcionaron, pidiendo a los dueños del edificio “tomen responsabilidad por la seguridad de nuestros residentes”. A pesar de que el sistema de alarmas estaba certificado cuando sucedió el incendio, varios residentes del piso superior del edificio de tres pisos, así como los dueños de negocios en el segundo piso, dicen nunca haber escuchado ninguna alarma. “Yo estaba dentro del apartamento haciendo la cena, y ella escuchó a los bomberos en el edificio”, dijo Jorge Gómez, de 57 años de edad, mientras miraba a María Pino, con quien vivía en el segundo piso. “No hubo ninguna alarma en todo el edificio. Ni extintor de incendios, ni aspersores en el apartamento”. Jaime Renderos, un recaudador de impuestos cuyo negocio de siete años estaba en el segundo piso, tampoco escuchó ninguna alarma. Eran aproximadamente las 6:40 de la tarde cuando vio el humo. “No sentí pánico, pero sí me sorprendió, porque no había llamas”, dijo Renderos. “Solo vi humo”. Renderos dijo que el incendio
comenzó en la porción del edificio del lado de la calle 22. Pudo escapar de su oficina localizada al lado de la calle Misión, en lugar de utilizar los escapes de emergencia bloqueados, huyó por la entrada principal del edificio. Mindy Talmadge, portavoz del SFFD, dijo que la certificación estuvo vigente durante la noche del 28 de enero, pero caducaba a la mañana siguiente. “Eso significa que durante la fecha en que fue certificado, estaba funcionando correctamente”, dijo Talmadge. Y es algo que el dueño del edificio tiene responsabilidad de hacer anualmente”. El Tecolote contactó al propietario del edificio, Hawk Lou, quien se abstuvo de emitir cualquier comentario por consejo de su abogado. Una investigación sobre el no funcionamiento de las alarmas aún está en proceso, y no concluirá hasta que los peritos determinen la causa oficial de muerte de Mauricio Orellana, salvadoreño, y única víctima mortal del incendio. “Esta es una investigación abierta”, dijo Christopher Wirowek, de la oficina del forense de la ciudad. “A la fecha, esa información aún no está disponible”. Campos, junto con Jane Kim, supervisora del Distrito 6, está trabajando en opciones legislativas y convocando a una audiencia con respecto a la ejecución del código de incendios. “Tenemos que asegurar que esta fatalidad no haya dejado una muerte en vano”, dijo Campos. —Traducción Mabel Jiménez
Agrella, de página 3
su bien merecido retiro”, escribió. Agrella fue objeto de duras críticas desde que en 2013 Harris lo nombrara Fideicomisario Especial con poderes extraordinarios para salvar al CCSF de su suspensión. “Teniendo en cuenta el trabajo que le tocó realizar, lo ha desempeñado bien”, dijo Mandelman. —Traducción Sandra Valmaña Lastres
WWW.ELTECOLOTE.ORG W W W.ELTECOLOTE.ORG
Community Events
Febrero 12-25, 2015
Actividades Comunitarias d’euvres. Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., Teatro • missionculturalcenter. org Miércoles 4 de marzo • 7 p.m. - 9 p.m. • Gratuito • Tertulias Literarias. Club del Libro en Español. La Biblioteca Pública de San Francisco y el MCCLA presentan un club literario para adultos en la comunidad de la Misión para leer y discutir libros en español. El Club tuvo mucho éxito desde su comienzo el 23 de abril de 2012 con más de 15 participantes al mes. En La Salita, MCCLA, segundo piso. Para mayor información, comunicarse con Ricardo Antoni, Bibliotecario de Adultos en la Biblioteca de la Misión • (415) 355-5738.
Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Tuesday, Jan. 20 - Feb. 28 • Free • Gallery Exhibition: The Marvelous Real Jeremiah Barber & Ingrid Rojas Contreras Lo Real Maravilloso is a groundbreaking two-person exhibition by the husband-wife team, artist Jeremiah Barber and writer Ingrid Rojas Contreras. Bridging narrative storytelling with visual art, Rojas and Barber collaborate around themes present in both their works — the absence of the body, extrasensory occurrences in the everyday, memory displaced by time, and the nature of belief. Lo Real Maravilloso is an observational portrayal of fervent belief in dramatically different backgrounds — Rojas’ grandfather was a medicine man in Colombia and Barber’s father was a pastor in the American midwest. Through video, sculpture, and artist books this show features new works and highlights selections from their ten year collaboration • (415) 821-1155 • missionculturalcenter.org Sunday, Feb. 15 - Sunday, March 1 • 10 a.m. 5 p.m. Diálogos e Interpretaciones Diálogos e Interpretaciones was established in 2012 with the goal of creating greater artistic and cultural exchange between printmakers of the United States and Colombia. The 2013 exchange as expanded to north and South America. Last year printmaking artists from around the globe were invited to participate. Each artist created a limited edition print using any traditional printmaking technique or combination of techniques. • Galleria Zapatista in Mission Grafica, Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St. 4th floor • 415-643-5001 • www. missionculturalcenter.org Jueves 19 de febrero. • Show 8 p.m. / sign-up 7:30 p.m. • Gratuito • Micro Abierto para Mentes Abiertas
¿Tienes poesía? Se hace un llamado a todos los poetas para acudir al Teatro del MCCLA a compartir su arte e inspirar a nuestra audiencia. Actuaciones especiales de poetas o músicos durante nuestra sección “features”. Invita a tus amigos, disfruta de tés orgánicos y comparte tu arte sanador! • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., Teatro • www. missioncultural.org Friday, Feb. 20 • 7 p.m. • Free Eat my photography, Wa tu’ux ichil, Mexico Photo Exhibit. Diju Jewelry • 3247 24th St.
Sábado 7 de marzo • 7:30 p.m. - 9:30 p.m. • $15 • Reflections, presentan Jaranón y Bochinche Afro-Peruvian Dance & Music Company. Un concierto de música, baile y canciones afroperuanas de la región costal del país. Coreografía y arreglo musical por Juan de Dios Soto, su hermana Lydia Soto, conocida como la Reina del baile peruano afrodescendiente y Rocío Soto. Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., Teatro • missionculturalcenter.org Saturday, Feb. 14 • 12 p.m. - 4:30 p.m.
Thursday, Feb. 26 • 5:30 p.m El Tecolote Staff Editorial Meeting Want to help us cover the Mission and the stories that matter to Latinos? Our editorial meeting is open to writers, photographers and everyone with an interest in what is happening in our community. Bring story ideas or just bring yourself. • 2958 24th St. • editor@eltecolote.org Jueves 26 de febrero • 5:30 p.m • Reunión editorial de El Tecolote • ¿Te gustaría colaborar con nosotros cubriendo historias sobre la Misión que sean del interés de la comunidad latina? Nuestra reunión editorial está abierta para que acudan escritores, fotógrafos y quienes estén interesados en los asuntos que acontecen en nuestra comunidad. Trae contigo ideas sobre historias o simplemente acude • 2958 24th St. • editor@eltecolote.org Sábado 28 de febrero • 7 p.m. - 9 p.m. • $11 por persona, $18 por pareja • Boleros Night to Enjoy • El Trío Oro estará deleitando con música de boleros mientras usted y su pareja bailan toda la noche. ¡No se preocupe si no tiene pareja, ahí podría estar su otra mitad buscándolo! Venga a disfrutar una noche romántica con vino, bebidas y h’or
PARA MÁS ARTÍCULOS VISITE WWW.ELTECOLOTE. ORG W W W.ELTECOLOTE.ORG
El Tecolote 11 • Free • “Corazón del Barrio” Come out for live music from Orquesta Adelante, free dance classes by in-house teaching artists, and a relief printmaking workshop from Mission Gráfica, all at no cost to you! Activities will happen in the MCCLA’s lobby, theater, studios, and on the sidewalk in front of the center in the heart of San Francisco’s Mission District. • Mission Cultural Center for Latino Arts, outside, lobby, theater, and Studio B, 2868 Mission St. • www.missioncultural.org 18 de febrero al domingo 22 de febrero • Precios inician desde $20 • Disney On Ice presents Let’s Celebrate! Uno de los espectáculos sobre hielo más hermoso y aclamado, rebosante de brillantes fiestas que celebra más de 30 años de Disney On Ice. El show es traído a ti por Stonyfield YoKids Organic Yogurt e incluye 16 de las historias favoritas de todos los tiempos de Disney, con una sorprendente combinación de celebraciones, días festivos y tradiciones de todo el mundo, ¡convirtiendo un día ordinario en uno totalmente extraordinario! Al ritmo de una mezcla de música contemporánea y de reconocidas canciones de Disney. • SAP Center de San Jose. 525 W. Santa Clara St., San Jose • www.ticketaster.com
12 El Tecolote
February 12–25, 2015
W W W.ELTECOLOTE.ORG