El Tecolote Vol. 45 Issue 8

Page 1

Celebrating

FREE//GRATUITO

45 years

of community journalism

Published by Acción Latina Abril 23-Mayo 6, 2015

Vol. 45 No. 8

Mission joins national protest against police brutality La Misión se une a protesta nacional contra brutalidad policiaca 1

Alec Fernandes El Tecolote

J

ackie Santos remembers where he was when he heard about Alex Nieto’s death on March 21, 2014. The 62-year-old construction worker had just finished a long shift and was exiting the bus on his way home, only to discover that San Francisco police officers had shot and killed a young security guard who lived nearby. “I was outraged. In a way, he’s a brother,” said Santos, a 30-year resident of the Mission. “I consider it highly offensive—the murders with impunity against the citizens by the police. It reflects a corrupt system.” Santos was among several hundred protesters who filled the streets of the Mission District last Tuesday with their cries for justice. The “Shut It Down” movement, which encouraged students and workers to strike and march to City Hall, occurred simultaneously in cities across the country as part of a national dialogue about police brutality and discrimination. For many local residents, Nieto’s case and the recent shooting of Amilcar Perez-Lopez by the SFPD mark a trend of official violence against the Latino community. Those that aren’t killed are often unfairly arrested, according to the event’s main organizer, the Stop Mass Incarceration Network. One protester’s sign highlighted the neighborhood’s fear with a rhetorical question: “Who do we call when the killer has a badge?” The crowd initially gathered at the southwest corner of 24th Street and Mission streets in front of a large banner displaying 45 faces of people who have been killed by the authorities. Benjamin Bac Sierra, a friend of Nieto’s family, addressed the protesters with a microphone before they made their way to the local police station. “Look at this poster behind me... Look at our children, and our parents, and our brothers and loved ones that are up there. And yes, if you’re here today, they are your loved ones,” Bac Sierra said. “And ask yourself: ‘Why? Why does this keep happening over and over again?’ Why? Because of the people who run this system.” Within the hour the group arrived at the Mission Police Station, and it didn’t take long before a minor fight broke out between a participant and an officer at the door. But the peaceful atmosphere of the protest was soon restored as the group continued to City Hall. The sounds of the Highway 101 overpass along the way were no match for the chanting mass of people. The command to “indict, convict, send those killer cops to jail” echoed off the concrete pillars next to a police brigade, stopping cars at the base of the off ramp. Once at City Hall, protesters flooded into the lobby and made their presence known

Photo Mabel Jiménez Photo Angelica Ekeke

2

with a deafening roar. Even the guards’ attempts to lock the doors couldn’t stifle the crowd. The march sent a clear message to the authorities, but according to Santos the activism shouldn’t stop there. “We need to continue contacting people, and do the outreach by any means necessary: social networks, person to person, any other rallies,” he said. Social media may be responsible for the high number of young people who participated in the event. Students from schools all over the city walked out of class in protest of the recent police shootings after reading about the rally online. A 15-year-old girl from Mission High School said it’s not only the death and discrimination that bother her, but also the mismanaged priorities of the local police. “I live on 24th and Mission where you have these gang members that are shooting people, and the cops will walk past them and arrest a homeless person on the street,” she said. Marcos Castro, 22, agreed See shut it down, page 10

3

Photo S. Thollot

Alec Fernándes El Tecolote

J

ackie Santos recuerda dónde se encontraba cuando se enteró de la muerte de Alex Ni eto ocurrida el 21 de marzo de 2014. Este empleado de la construcción de 64 años de edad iba en autobús camino a su casa luego de terminar una larga jornada cuando se enteró que oficiales de la policía de San Francisco habían disparado y matado a un joven guardia de seguridad que vivía cerca de su domicilio. “Estaba furioso. En cierta forma, él era mi hermano”, dijo Santos, quien ha vivido en la Misión por 30 años. “Lo considero muy ofensivo —la ola de asesinatos impunes a manos de la policía en contra de ciudadanos. Refleja un sistema corrupto”. Santos estaba entre los cientos de manifestantes que llenaron las calles del Distrito de la Misión el pasado martes, lanzando gritos que exigían justicia. El movimiento “Shut It Down” (Ciérrenlo), que convocó a estudiantes y trabajadores a marchar hacia la Vea MANIFESTACIón, página 10

1. En la estación de Policía, los manifestantes, incluyendo a muchos estudiantes de preparatoria, fueron empujados por la policía, quienes trataban de despejar la acera. After storming the Mission District Police Station during National Walk Out Day, protesters, including many high school students, get shoved by police, who were trying to clear the sidewalk. 2. Manifestantes marchan por la calle Misión durante el National Walk Out Day. Protesters march on Mission Street during National Walk Out Day. 3. Manifestantes durante la demonstración frente a el palacio municipal el 14 de abril. Protesters at a demonstration in front of San Francisco City Hall April 14 on National Walk Out Day, a demonstration against police brutality.


Latin America

2 El Tecolote

América Latina

April 23-May 6, 2015

Latin American Briefs /// Breves de América Latina by Laura Guardia URUGUAY: Writer Eduardo Galeano dead at age 74 Journalist, novelist and leftist intellectual Eduardo Galeano died on Monday April 13 in Montevideo, Uruguay, of lung cancer. He was 74. Galeano mostly wrote about the injustices throughout Latin American history. He authored more than 30 books, but his 1971 book “Open Veins of Latin America” is considered a classic, selling over a million copies worldwide. It also became a bestseller in the United States after the former Venezuelan president, Hugo Chavez, gave it as a gift to Barack Obama in 2009. This book reflected on the injustices Latin America has experienced due to capital-

ist and imperialist forces of the North. In 1973, Galeano was imprisoned when the Uruguayan military took power and later forced to leave his country. He went into exile to Spain and returned to Uruguay in 1985 after democracy was restored.

URUGUAY- Murió el escritor Eduardo Galeano Eduardo Galeano murió este lunes el 13 de abril en Montevideo, Uruguay. Tenía 74 años y murió después de sufrir de cáncer de pulmón. Galeano era un escritor, periodista, novelista e intelectual de izquierda reconocido mundialmente por escribir sobre las injusticias de la historia de

Latinoamérica. Autor de más de 30 libros, en 1971, su libro Las Venas Abiertas de América Latina, se convirtió en un clásico vendiendo más de un millón de copias en el mundo. También fue un libro con éxito de ventas en los EEUU después de que el entonces presidente Venezolano, Hugo Chávez, le regalara un ejemplar a su homónimo Barack Obama en 2009. Este libro refleja las injusticias que sufrió Latinoamérica a causa de las fuerzas capitalistas e imperialistas del norte. En 1973, Galeano fue encarcelado cuando militares uruguayos tomaron el poder y fue obligado a dejar su país. Fue a España durante su exilio y volvió a Uruguay en 1985 tras restaurarse la democracia.

Illustration Gustavo Reyes

CUBA: United States and Cuba reestablishing diplomatic relations After decades of tense relationship between the United States and Cuba, the Obama and Castro administrations announced an agreement in 2014 to restore diplomatic relations, loosen some economic policies, and reopen embassies in Havana and Washington. The two countries had broken diplomatic relations in the 1960s, and the United States imposed an embargo on Cuba banning all trade with the island. This new agreement progressed when Alan Gross, a U.S. government subcontractor, was released in December 2014 from a Cuban prison after being convicted in 2011 for acts against the integrity of Cuba. As part of the agreement, a prisoner swap also took place in 2014 where the Cuban government released an American

El Presidente de Cuba, Raúl Castro y su homónimo, Obama, se saludan de mano en la Cumbre de las Américas, el 11 de abril de 2015. President Raúl Castro of Cuba and President Obama shake hands at the Summit of the Americas on April 11. Photo AP

CHILE: New bill recognizes same-sex civil unions On April 13, the Chilean President Michelle Bachelet signed a bill recognizing civil unions between same-sex couples, after four years of processing. The bill will allow same-sex couples to share health insurance, inherit property, and receive pension benefits. The bill is expected to help an estimated 2 million Chileans to live more stable lives. “Today we’re advancing as a society,” Bachelet said during the signing

of the bill. “We’re taking a fundamental step on this road of rights, justice and respect for individual liberties. This is a concrete step in the drive to end the differences between homosexual and heterosexual couples.” Some countries in Latin America recognize civil unions between same-sex couples, but only Argentina, Uruguay, and Brazil recognize same-sex marriages.

CHILE- Aprueban unión civil para parejas homosexuales en Chile El 13 de abril la presidenta Chilena Michelle Bachelet firmó un proyecto de ley reconociendo uniones civiles para parejas del mismo sexo. Después de cuatro años de tramitación, este proyecto de ley permitirá a parejas del mismo sexo compartir seguro de salud, heredar propiedades y recibir beneficio de pensión. Se estima que más de dos millones de personas en Chile conviven con sus parejas y esta ley podrá ayudarlos a tener una vida más estable. La presidenta Bachelet afirmó durante el acto

spy and the U.S. government released the three remaining Cuban Five. Both presidents attended the April 10-11 summit of the Americas in Panama where they had a historic meeting. It was the first time in 50 years that presidents of the two nations sat down and had substantive talks. On April 14 the Obama administration announced that Cuba will be removed from the statesponsored terrorism list. The House and Senate will have 45 days to review this action. The United States’ trade embargo against Cuba still remains, and may only be ended by the U.S. Congress.

CUBA- EEUU y Cuba restablecen relaciones diplomáticas Tras décadas de una relación tensa entre los EEUU y Cuba, los gobiernos de Obama y Castro anunciaron un acuerdo en 2014 para restablecer relaciones diplomáticas, disminuir leyes económicas y reabrir embajadas en Habana y Washington. Desde 1960 estos dos países rompieron relaciones diplomáticas imponiendo los EEUU un embargo a Cuba prohibiendo el comercio con la isla. El acuerdo progresó cuando Alan Gross, un subcontratista del gobierno estadounidense, fue liberado en diciembre de 2014 de una prisión cubana después de haber sido condenado por actos en contra de la integridad de Cuba en 2011. Como parte de este acuerdo, un intercambio de prisioneros también ocurrió en 2014 con la liberación de un espía estadounidense y

el gobierno estadounidense liberó a los 3 prisioneros restantes de los 5 Cubanos espías, o más conocidos como ‘Miami Five’. En abril de este año, ambos presidentes asistieron a la Cumbre de las Américas en Panamá donde tuvieron una reunión histórica. Fue la primera vez después de 50 años que los dos presidentes se sentaron y tuvieron charlas sustanciales. El 14 de abril, el gobierno de Obama anunció que Cuba sería eliminada de la lista de países que fomentan terrorismo. La cámara de representantes y el senado tienen 45 días para revisar y posiblemente bloquear esta acción. El embargo todavía sigue en pie y el congreso es el único que podría cancelarlo por completo.

de promulgación que “hoy es un día en que avanzamos como sociedad. Estamos dando un paso fundamental en este camino de derechos, de justicia, y de respeto a la libertad individual. Este es un paso concreto para terminar con las diferencias entre parejas homosexuales y heterosexuales”. Varios países en Latinoamérica reconocen uniones civiles entre parejas del mismo sexo pero solo Argentina, Uruguay y Brasil reconocen el matrimonio entre parejas homosexuales.

El 13 de abril se firmó la ley que reconoce la unión entre parejas del mismo sexo en Chile. On April 13, a bill recognizing civil unions between same-sex couples was signed in Chile. Photo AP BRAZIL: Political unrest intensifies For the second time in one month, there were protests across Brazil against the administration of President Dilma Rousseff. The protests have to do with a recent corruption scandal involving the state oil company, Petrobras, and with recent economic issues affecting the country. Some of the protesters demanded the end of corruption, others demanded that

President Rousseff be impeached. The Petrobras scandal involved 47 politicians accused of corruption, most of whom are part of the Worker’s Party, of which Rousseff is a member. Rousseff was part of Petrobras’ board of directors during the seven years before she took office. During that time, there were irregularities that saw funds diverted within the oil company.

However, Rousseff is said not to have been involved and is not being investigated regarding this case. During the protests, participation was estimated at 210,000 people in Sao Paulo. Many people also protested in other cities such as Brasilia, Rio de Janeiro, and Belo Horizonte.

tiempo, otros manifestantes piden la destitución de la presidenta Rousseff. El gran escándalo de corrupción involucra a la petrolera estatal Petrobras donde se acusa a 47 políticos, en su mayoría miembros del Partido de los Trabajadores (PT). Rousseff fue parte del consejo directivo de Petrobras antes de su presidencia durante 7 años, durante los cuales hubo

desvíos e irregularidades en la petrolera. Sin embargo, la presidenta no se vio involucrada y no está siendo investigada por este caso. Durante la manifestación se calculó la participación de unas 210.000 personas en la ciudad de Sao Paulo y muchas más se sumaron en otras ciudades como Brasilia, Rio de Janeiro y Belo Horizonte.

BRASIL- Protestas se intensifican Por segunda vez en este mes hubo protestas en todo Brasil contra el gobierno de la presidenta Dilma Rousseff. Las protestas tienen que ver con un gran escándalo de corrupción y los recientes problemas económicos que están afectando a este país. Algunos manifestantes exigen el fin de la corrupción y reclaman la destitución de políticos. Al mismo

WWW.ELTECOLOTE.ORG

BRIEF / BREVE

Mexican Museum partners with UC Berkeley The Mexican Museum has announced plans to partner with the Center for Latin American Studies at UC Berkeley with the goal of creating an “exchange of ideas, artists, and scholarship that will bring innovative cultural programming to a wider audience in the Bay Area and California.” Specifically, it is hoped that the collaboration will provide greater exposure to the unique and varied collections of The Mexican Museum for audiences who are not necessarily museum patrons.

Museo Mexicano se asocia con UC Berkeley El Museo Mexicano ha anunciado sus planes de asociarse con el Centro de Estudios Latinoamericanos de la UC Berkeley con el propósito de crear un “intercambio de ideas, artistas y becas que lleve una programación cultural innovadora hacia una mayor audiencia en el área de la Bahía y California”. Específicamente, se espera que esta colaboración otorgue mayor difusión a la única y variada colección del Museo Mexicano entre públicos que no necesariamente sean visitantes cotidianos del museo.


News

Abril 23-Mayo 6, 2015

Noticias

El Tecolote 3

Another at-risk Mission building goes up in flames Elisabetta Silvestro El Tecolote

Y

et another blaze engulfed a two-story, two-unit building at Bartlett and 26th streets on April 8; it was the fourth major fire in the neighborhood since September. This building at 517 Bartlett Street had no sprinklers and it is uncertain whether there were working fire detectors (none were audible), said San Francisco Fire Department spokeswoman Mindy Talmadge. Jessica Gonzalez, who lived next door, was sitting by the window when she heard a delivery driver yelling at her from the street that there was a fire. She ran to the backyard and saw flames coming out of the house next door, almost reaching her own house. Her first reaction was to grab the hose in an effort to contain the flames, but then she called 911. The fire department received several calls around 1 p.m. on April 8. The two-alarm fire was under control roughly half an hour later. Nine people were displaced by the fire and property damage was estimated at $500,000. The cause of the fire was determined to be unintentional. Talmadge said it started in the laundry room. There was “some sort of mechanical failure or malfunction that maybe had to do with the gas supplied to the dryer,” she said. Eventually the gas ignited the clothing. Claudia Gonzalez, Jessica’s sister and neighbor, said her mother had mentioned hearing the dryer and washer banging against each other since the day before. When Claudia arrived at the scene, she said she saw the owner, Steven Silver, on the street, and confronted him. She claimed Silver wasn’t available to his tenants and cared little about the building. “He got really upset and was

Un incendio envolvió un edificio de dos pisos, con dos unidades residenciales en las calles Bartlett y 26 el 8 de abril; es el cuarto incendio en la Misión desde septiembre. A blaze engulfed a two-story, two-unit building at Bartlett and 26th streets on April 8; it was the fourth major fire in the neighborhood since September. Photo Amos Gregory brought away by his wife,” Claudia said. One of the tenants, Jonny Zerah, wrote on Facebook, “My house went up in flames, I lost all my belongings, and I’m homeless.” Zerah declined to comment, while the other tenants who were reached didn’t immediately reply. On the day of the fire a fundraiser was started on GoFundMe by Melissa Long, a friend of the upstairs tenants. In 12 days, the campaign raised $5,600 of the $10,000 that was the goal. “The entire upstairs flat burned in a fire. No one was hurt, but most everything was lost. This is such a devastating loss to all those involved,” Long wrote.

The donations ranged from $20 to $200. Many were signed and with supportive messages, a few were anonymous. A building at risk Built in 1900, the 517 Bartlett Street building was bought by Silver in 1998. The house had water damage to the ceilings and carpets, no smoke detectors, leaking sinks, and precarious electrical and wall outlets, according to the Department of Building Inspections’ records. The next year it was issued an order of abatement, whereby the landlord was required to reduce rent because of these problems. In 2000, the building was finally found compliant and the order was revoked.

Another complaint was filed in 2008 for building a ladder to access the roof without a building permit. Silver could not be reached for comment. The Department of Building Inspections normally does routine inspections every five years. The rest of the inspections are done when a complaint is filed, communications director Lily Madjus said. Smoke detectors are landlords’ responsibilities Madjus said, but the tenants should make sure their place is safe and file a complaint, which can be anonymous, if it seems that there are safety issues. “The tenants, should they see

anything that’s a life hazard, they should call us,” Madjus said. Seeing the multitude of fires in the Mission, the Department of Building Inspections instituted a new program in March to identify at-risk buildings and inspect them. So far 126 buildings have been identified on Mission Street-spanning 67 blocks—from 3rd Street to Sickles Avenue. A little more than 100 have been inspected. Half of the buildings inspected had violations, Madjus said, even though the department notifies the owners a few weeks before the inspection, also sending a detailed list with the items they’ll check.

Incendio de otro edificio en la Misión Elisabetta Silvestro El Tecolote

O

tro incendio envolvió a un edificio de dos pisos y dos unidades en las calles 26 y Bartlett el 8 de abril. Se trata del cuarto gran incendio en la Misión desde septiembre. Este edificio ubicado en el 517 de la calle Bartlett no tenía aspersores de agua y se desconoce si contaba con detectores de fuego (no fueron audibles), dijo la portavoz de los bomberos de San Francisco, Mindy Talmadge. Jessica González, quien vivía al lado, estaba sentada junto a la ventana cuando escuchó un conductor de envíos gritando desde la calle que había un incendio. Ella corrió hacia el patio y vio llamas salir de la casa de al lado, casi llegando a su propia casa. Su primera reacción fue tomar la manguera para contener las llamas, pero luego llamó a 911. El departamento de bomberos recibió varias llamadas alrededor de la 1 de la tarde del 8 de abril.

BRIEF / BREVE

Attorneys challenge SFPD account of Perez-Lopez slaying

El incendio de dos alarmas estuvo bajo control aproximadamente una media hora más tarde. Nueve personas fueron desplazadas por el incendio y los daños a la propiedad se estima que ascienden a $500,000. La causa del incendio fue determinada como accidental. Talmadge dijo que el incendio comenzó en el cuarto de lavar. Hubo “algún tipo de falla mecánica o mal funcionamiento que quizás tuvo que ver con el gas suministrado a la secadora”, dijo. Finalmente el gas encendió la ropa. Claudia González, la hermana de Jessica y vecina, dijo que su madre había mencionado escuchar golpes producidos por la secadora y lavadora desde el día anterior. Cuando Claudia llegó a la escena del incendio, dijo que vió al dueño, Steven Silver, en la calle y lo confrontó. Comentó que Silver no estaba disponible para sus inquilinos y le importaba poco el edificio.

“Se puso muy enojado y su esposa se lo llevó”, dijo Claudia. Uno de los inquilinos, Jonny Zerah, escribió en Facebook: “Mi casa se incendió, he perdido todas mis pertenencias y soy indigente”. Zera declinó comentar, mientras que los otros inquilinos que fueron contactados no respondieron inmediatamente. Luego del incendio se inició una recaudación de fondos en GoFundMe a cargo de Melissa Long, una amiga de los inquilinos. En doce días, la campaña recaudó $5,600 de los $10,000 que era la meta. “La parte de arriba se quemó en el incendio. No hubo heridos, pero casi todo se perdió. Esto es una pérdida devastadora para todos involucrados”, escribió Long. Las donaciones fueron de entre $20 a $200. Muchas fueron firmadas y con mensajes de apoyo, algunas eran anónimas.

Attorneys for the family of Amilcar Perez-Lopez, the 21-yearold Latino man killed on Feb. 26 by San Francisco police officers, are challenging the SFPD’s official version of events, which they say is inconsistent with the physical evidence and eye-witnesses accounts. They are also requesting that the Department of Justice open a criminal investigation into the shooting. The attorneys have scheduled a press conference

where they will appear with Perez-Lopez’s parents via Skype from Guatemala, along with representatives from the Mission community. The conference is scheduled for 11 a.m. Friday, April 24 at 44 Montgomery Street, in the Lower Level Conference room.

Un edificio en riesgo Construido en 1900, el edificio

Abogados desafían al SFPD sobre versión de la muerte de Pérez-López

WWW.ELTECOLOTE.ORG

incendiado fue comprado por Silvera en 1998. La casa tenía daños de agua en los techos y las alfombras, no tenía detectores de humo, los lavaderos tenían fugas y había precarios enchufes eléctricos de pared, según el Departamento de Inspecciones de Edificios. Al año siguiente se expidió una orden de abatimiento, en donde el propietario estaba obligado a reducir la renta por estos problemas. En el 2000, el edificio fue finalmente bien evaluado y la orden revocada. Otra denuncia fue presentada en 2008 por la construcción de una escalera de acceso al techo sin permiso. Silver no pudo ser localizado para obtener algún comentario. El Departamento de Inspecciones de Edificios normalmente hace inspecciones rutinarias cada cinco años. El resto de las inspecciones se realizan cuando hay una queja, dijo la directora de comunicaciones Lily Madjus. La instalación de detectores de humo es responsabilidad

de los propietarios, dijo Madjus, pero los inquilinos deben asegurarse de que su lugar sea seguro y, en todo caso, presentar una queja, que podría ser anónima, para evitar cualquier problema de seguridad. “Los inquilinos, si ven algo que represente un peligro para la vida, deberían llamar”, dijo Madjus. Al ver la multitud de incendios en la Misión, el Departamento de Inspecciones de Edificios instituyó un programa en marzo para inspeccionar e identificar edificios en riesgo. Hasta ahora, 126 edificios han sido identificados en la calle Misión, abarcando un área de 67 cuadras —desde la calle 3 hasta la avenida Sickles. Un poco más de 100 han sido inspeccionados. La mitad de los edificios inspeccionados presentan violaciones, dijo Madjus, aunque el departamento notifica a los dueños algunas semanas antes de la inspección, y envía una lista detallada de las cosas que serán revisadas.

Abogados de la familia de Amilcar Pérez-López, el joven latino de 21 años muerto el 26 de febrero a manos de policías de San Francisco, están desafiando la versión oficial del SFPD al señalar que los hechos presentados por dicho departamento son inconsistentes con la evidencia física y los testimonios. También están solicitando al Departamento de Justicia abrir una investigación criminal por el tiroteo. Los

abogados tienen programada una conferencia de prensa en la que, via Skype desde Guatemala, aparecerán junto con los padres de Pérez-López y representantes de la comunidad de la Misión. La conferencia está programada para llevarse a cabo el viernes 24 de abril a las 11 de la mañana en el 44 de la calle Montgomery, en la sala de conferencias de la planta baja.


Opinion

4 El Tecolote

Opinón

April 23-May 6, 2015

GUEST OPINION // OPINIÓN INVITADA

Peace, dignity and social justice for El Salvador Jorge Tetl Argueta

H

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media Executive Director Georgiana Hernandez El Tecolote Founder Juan Gonzales Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor Mabel Jiménez Designer James Bagg English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Jorge Tetl Argueta; RM Arrieta; Airha Dominguez; Alec Fernandes; Laura Guardia; Hannah Mullins; Dhoryan Rizo; Elisabetta Silvestro; S. Thollot Translators Katie Beas; Laura Guardia; Carmen Ruiz Photographers Diana K. Arreola; Angelica Ekeke; Amos Gregory; Mabel Jiménez; Estivaly Moreno; Dhoryan Rizo; S. Thollot Cartoonist/Illustrator Gustavo Reyes Calendario Editors Staff Web & Social Media Editor Atticus Morris Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Mabel Jiménez advertising@accionlatina.org Fundraising Peter Ho El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

undreds of children, youth and entire families suffer the terrible violence in El Salvador that has erupted in towns, cities, neighborhoods and districts; each day an average of 14 people die in El Salvador, and the majority of them are youth. The terror that exists is such that parents do not allow their children go to school alone, on the streets they are besieged, assaulted, murdered. Entire families flee towns and cities, leaving their homes for fear of violence. As a human, as a Salvadoran, this situation makes me sad. It makes me angry. The essence of

Jorge Tetl Argueta

C

ientos de niños, jóvenes , familias enteras sufren en El Salvador la terrible violencia que se ha desatado en pueblos, ciudades, barrios y colonias; cada día un promedio de 14 personas mueren en El Salvador, y en su mayoría los asesinados son jóvenes. El terror que se vive es tal que los padres de familia no dejan ir a sus hijos solos a las escuelas, en las calles estos son asediados, asaltados, asesinados. Familias enteras huyen de pueblos y ciudades, abandonan sus casas por temor a la violencia. Como humano, como salvadoreño, esta situación me llena de tristeza, me da rabia. Está

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

crime. It’s true, the problem runs deep and its tentacles stretch throughout different branches of our society, but while no immediate solutions are sought, our youth and children continue to be killed and the population suffers. Enough with placing blame on other governments, we need solutions now. We need everybody and each and every Salvadoran to make their nonconformity public. Let’s show that we love El Salvador and demand peace, dignity and social justice. Jorge Argueta is a Salvadoran poet, award-winning author of bilingual children’s books, and Acción Latina board member.

muriendo la esencia de un país, estamos perdiendo toda una generación, esto es inconcebible. Durante la guerra civil en los 1980 más de 80,000 salvadoreños fueron asesinados; quizás no exista una sola familia salvadoreña que no haya sido afectada por esa sangrienta guerra civil. Ahora, a más de veinte años de los acuerdos de paz y apenas a un mes de la beatificación de Monseñor Oscar Arnulfo Romero, la violencia, la muerte indiscriminada y la injusticia social viven en las calles de El Salvador. Recientemente, un joven de 14 años se quitó la vida, después de que pandilleros asesinaron a su mejor amigo. En vista de estos hechos de barbarie, del dolor y angustia

en la que viven mis hermanos y hermanas salvadoreños yo, Jorge Argueta Pérez, denuncio, exijo y pido a las autoridades gubernamentales y no gubernamentales se manifiesten ante estos hechos criminales. Exijo protejan a la población civil, demando se busquen alternativas para que nuestros jóvenes y niños se alejen del crimen, exijo la creatividad y destreza de la ley. Exijo la creación de verdaderos programas educativos y soluciones a largo y corto plazo, que brinden a nuestros niños y jóvenes verdaderas oportunidades para recrearse y crecer sanamente en una sociedad justa y productiva. Basta de excusas que denuncian el narcotráfico y el crimen

organizado. Es cierto, el problema es profundo y tiene tentáculos en distintos estratos de nuestra sociedad; pero mientras tanto no se buscan soluciones inmediatas nuestros jóvenes y niños se están matando y la población sigue sufriendo. Basta de culpas a otros gobiernos, necesitamos soluciones ya, necesitamos que todos y cada uno de los salvadoreños haga pública su inconformidad. Todos exijamos y demostremos que amamos El Salvador, la paz, la dignidad y la justicia social. Jorge Argueta es un poeta salvadoreño, premiado autor de libros infantiles bilingües, y miembro de la junta de directores de Acción Latina.

Letter to the editor: the 33-Stanyan muni line To the Editor:

T

hank you for telling readers about the SFMTA plan to reroute the 33-Stanyan so it would no longer serve San Francisco General Hospital on Potrero Avenue. We’d like to clarify a few points. Your report left the impression that this change is happening now, but its implementation actually depends on changes that must be made first on the 9-San Bruno and 22-Fillmore lines. We have been unable to learn from the MTA exactly when this would happen, but probably not for several months at least.

In the meantime, as you describe, riders, neighbors, SFGH workers, and patients have been organizing to stop the elimination of this vital service. In addition to the 250 online signatures mentioned, we are also collecting signatures on paper petitions and already have another few hundred to turn in. Few people we have asked to sign have heard of the proposed change and most have opposed it. The 33-Stanyan reroute was approved by the MTA over a year ago as part of the Transit Effectiveness Project (TEP) and as such, had to undergo review under Title VI of the Civil Rights

Act of 1964. This analysis reveals whether an individual Muni route serves a disproportionate number of low-income riders or people of color in comparison with the city as a whole. The TEP (now called Muni Forward) determined that the 33-Stanyan was not a bus line with such a disproportionate ridership, and therefore changes to its route would not violate the Civil Rights Act. But the Title VI analysis applied only to the entire route, so a bus’s travels through a wealthy, white area of the city (such as Ashbury Heights in the case of the 33) could skew these numbers. We have asked for a

specific Title VI analysis for the Potrero Avenue segment of the 33 route alone and gotten no response, but clearly the ridership to and from SFGH is heavily low income and people of color. In addition, Title VI rules unfortunately fail to take into account seniors and people with disabilities, who are also overrepresented on the 33 near the hospital. We argue that changing this route would adversely affect vulnerable populations and that the SFMTA should reconsider its plan. Sincerely, Iris Biblowitz, RN Fran Taylor

Carta al editor: la linea muni 33-Stanyan

G

Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org

and sisters live, I, Jorge Argueta Pérez, denounce, demand and ask government and non-government authorities to rally against these criminal acts. I demand that the civilian population be protected, demand that alternatives be sought for our youth and children that steer them away from crime, and demand that the law be creative and skilled. I demand the creation of true education programs and long- and short-term solutions. Programs that provide real recreational opportunities to our children and youth, that allow them to healthily grow in a just and productive society. No more excuses denouncing drug trafficking and organized

Paz, dignidad y justicia social para El Salvador

A la Edición:

El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities.

a country is dying; we are losing a generation. This is inconceivable. During the civil war in 1980s more than 80,000 Salvadorans were killed; perhaps there doesn’t exist a single Salvadoran family that has not been affected by the bloody civil war. Now, more than twenty years of peace agreements and just a month after the beatification of Archbishop Óscar Arnulfo Romero, violence, indiscriminate death and social injustice thrive on the streets of El Salvador. Recently, a 14-year-old boy committed suicide after gang members killed his best friend. In light of these acts of barbarism, pain and anguish in which my Salvadorans brothers

racias por informar a sus lectores sobre el plan de la SFMTA para reajustar la ruta 33-Stanyan que ya no transitará hacia el Hospital General San Francisco por la Avenida Potrero. Al respecto nos gustaría aclarar algunos puntos. La información presentada dió la impresión de que este cambio sucederá en el presente inmediato, sin embargo, su aplicación en realidad dependerá de los cambios que se hagan primero en las líneas 22-Fillmore y 9-San Bruno. No hemos podido saber por parte de la MTA cuándo exactamente ocurrirán estos cambios, probablemente no en varios meses. Mientras tanto, como lo describe su nota, tanto los usuarios como los vecinos, empleados del SFGH y pacientes, se están organizando para detener la cancelación de este vital servicio. Además de las 250 firmas recabadas en línea, también estamos reuniendo firmas en papel y ya tenemos algunos cientos más

para entregar. Pocas personas a las que hemos pedido firmar han oído del cambio propuesto, sin embargo la mayoría se opone a ello. El redireccionamientro de la ruta 33-Stanyan fue aprobado por la MTA hace más de un año como parte del Proyecto Tránsito de Efectividad (TEP, por sus siglas en inglés) y como tal, tuvo que someterse a una revisión bajo el Título VI de la Ley de los derechos civiles de 1964. Este análisis revela si una ruta individual del MUNI sirve a un número desproporcionado de usuarios de bajos ingresos o personas de color en comparación con la ciudad en su conjunto. El TEP (ahora llamada MUNI Adelante) determinó que el 33-Stanyan no era una línea de autobús con una cantidad desproporcionada de pasajeros, por lo tanto, los cambios en su ruta no violarían la Ley de Derechos Civiles. Sin embargo, como el análisis del título VI se aplicó solo a la ruta, y dado que el autobús transita por áreas de la ciudad características por contar WWW.ELTECOLOTE.ORG

Illustration Gustavo Reyes

con una población predominantemente rica y blanca (por ejemplo, Ashbury Heights, en el caso del 33) eso podría sesgar estos números. Hemos pedido un análisis bajo el título VI específico para el segmento de la Avenida Potrero de la ruta 33 y no hemos obtenido respuesta alguna, pero claramente el número de pasajeros desde y hacia SFGH son de muy bajos ingresos y personas de color. Además, las reglas del título

VI desafortunadamente no toman en cuenta las personas mayores y personas con discapacidad, que también son usuarios de esta ruta cercana al hospital. Argumentamos que cambiar esta ruta afectaría a la población vulnerable y que la SFMTA debe reconsiderar su plan. Sinceramente, Iris Biblowitz, RN Fran Taylor


Environment

Abril 23-Mayo 6, 2015 RM Arrieta El Tecolote

A

n indigenous woman battling to keep the rivers and forests in her country from being completely swallowed up by transnational companies is one of the recipients of the 2015 Goldman Environmental Prize— the world’s largest and most prestigious award for grassroots environmental activism. Berta Cáceres, of the Lenca indigenous nation in Honduras, was announced as one of the six prize-winners on April 20, along with Myint Zaw of Myanmar, Marilyn Baptiste of Canada, Jean Wiener of Haiti, Phyllis Omido of Kenya and Howard Wood of Scotland. The prize, which recognizes fearless grassroots environmental activists working against all odds to protect the environment and their communities, is awarded each year to environmental heroes from six inhabited continental regions in the world. Cáceres, representing the South and Central America region, is the general coordinator for the National Council of Popular and Indigenous Organizations of Honduras (COPINH), which was co-founded 22 years ago to protect the rights of her people and their territories. In 2011, COPINH fought to stop the Agua Zarca hydroelectric dam from being built on the sacred Gualcarque River. They were up against one of the world’s largest dam builders and transnational companies—the Chinese state-owned Sinohydro—in a joint project with Honduran company Desarrollos Energéticos S.A. (DESA). “We have a strong process to fight against exploitation. This is what we have always done—and even more now with the transna-

tional exploitation we see,” Cáceres told El Tecolote. After approval from the indigenous communities of the Lenca nation, Cáceres led a campaign to stop the project. “None of this would be possible without the tenacity of the communities of COPINH, which has 200 communities of the Lenca nation,” Cáceres said. COPINH appealed government officials numerous times over not consulting with the Lenca about plans to build a dam on their territory. Cáceres filed complaints over violations of international treaties governing indigenous people’s rights, brought community representatives to speak, but there was no response. In 2013, Cáceres rallied her community to create a peaceful roadblock to prevent DESA from accessing the site, enduring attacks from the military and private security forces. During this period one of the leaders, Tómas Garcia, was murdered, drawing outrage and even more community resistance. But the killing didn’t stop there. In 2014, William Jacobo Rodríguez, a COPINH member and activist opposing the dam, was murdered. In October of last year, Rodriguez’s 15-year-old brother Maycol was found dead in a river, his body showing signs of torture. And Cáceres hasn’t been immune to such threats. “I didn’t even know if I would get here safely to San Francisco,” said Cáceres, who has received at least 20 death threats since December. “I had to get a legal document drawn up saying what will happen with the [$175,000] prize money if I am killed. In a country like Honduras, you have to think of these things, because it is something that is probable, not some far-off thought. Death

Medio Ambiente

El Tecolote 5

indigenous woman fights for the heart and soul of her land

Berta Cáceres cerca del Rio Gualcarque en la región Río Blanco al oeste de Honduras donde ella, la COPINH y pobladores de Río Blanco se han mantenido durante dos años luchando para detener la construcción del proyecto de la Hidroeléctrica Agua Zarca que pone en grave riesgo el medio ambiente local, al río y a las comunidades indígenas Lenca. Berta Cáceres stands at the banks of the Gualcarque River in the Rio Blanco region of western Honduras. Ceceres, along with the Council of Popular and Indigenous Organizations of Honduras (COPINH) and the people of Rio Blanco are fighting to halt the Agua Zarca Hydroelectric project, which threatens the local environment and indigenous Lenca people from the region. Photo Tim Russo swirls very closely.” Since the Honduran coup d’état in 2009, there have been 47 concessions to power hundreds of new mining projects— one of which was Sinohydro. Ultimately, the World Bank withdrew funding and the world’s largest dam builder was pressured to pull out of the project, terminating its contract with co-partner DESA. “There are a projected 300 hydroelectric projects planned,” Cáceres said. “We are a small country with many riches. With 8 million people—to give 30 percent of the territory to the transnational mining companies is worse than the colonization of 500 years ago. And, they do it with impunity.”

The 2014 report titled “How Many More?” by the NGO (non-governmental organization) Global Witness stated that nearly 75 percent of the 116 known deaths of activists around the world occurred in Central and South America, citing Honduras to be the most dangerous country to be an environmentalist and land activist. The report states that 47 indigenous people were killed defending their natural resources. This January, Cáceres received credible information of plans to kidnap her after her involvement to stop yet another hydro-electric project: the Canjel river dam. “Our people have a very strong and present memory of the

spirit of rebellion,” Cáceres said. “There were big insurrections against the conquistadors. For the last 500 years we have been fighting in defense of our land, in defense of water. The Lenca are people of the water, of corn, and rivers are sacred to us. The Lenca consider an aggression against the river as an aggression against the people. The rivers are life. We can live without gold, without silver, but not without water.” “They can attack her. They can even kill her,” said journalist and Cáceres’ friend Melissa Cardoza, in a video interview. “But her life transcends this moment in time.”

Mujer indígena lucha por el alma de su tierra

El río Gualcarque en el oeste de Honduras se considera sagrado por el grupo indígena Lenca. The Gualcarque River in western Honduras is considered sacred by the indigenous Lenca people. Courtesy: Goldman Awards RM Arrieta El Tecolote

U

na mujer indígena que ha luchado por mantener los ríos y bosques de su país fuera del alcance de empresas transnacionales es una de las que recibió el Premio Ambiental Goldman 2015 —el premio más grande del mundo para el activismo medioambiental.

Berta Cáceres, de la nación indígena Lenca de Honduras, fue proclamada el 20 de abril como una de las ganadoras de dicho premio junto con Myint Zaw de Myanmar, Marilyn Baptiste de Canadá, Jean Wiener de Haití, Phyllis Omido de Kenya y Howard Wood de Escocia. El premio, que reconoce a activistas ambientales que trabajan contra viento y marea para

proteger el medio ambiente y sus comunidades, es adjudicado cada año a héroes ambientalistas de seis regiones continentales. Cáceres, representando a la región del Sur y Centroamérica, es la coordinadora general del Consejo Cívico de Organizaciones Populares e Indígenas de Honduras (COPINH), que fue cofundado hace 22 años para proteger los derechos de su pueblo y sus territorios. En 2011, COPINH luchó para detener la construcción de la presa hidroeléctrica de Agua Zarca sobre el río sagrado Gualcarque. El Consejo tuvo que enfrentar a uno de los más grandes constructores de presas y empresas transnacionales del mundo —la empresa china Sinohydro— en un proyecto conjunto con la empresa hondureña Desarrollos Energéticos S.A (DESA). “Tenemos un fuerte proceso de lucha contra la explotación. Esto es lo que siempre hemos hecho —y aún más ahora con la explotación transnacional que vemos”, dijo Cáceres a El Tecolote. Después de la aprobación de las comunidades indígenas de la nación Lenca, Cáceres ha liderado una campaña para detener el proyecto. “Nada de esto sería posible sin la tenacidad de las comunidades de COPINH, que tiene 200 comunidades de la nación Lenca”, declaró Cáceres. COPINH apeló a los funcionarios del gobierno muchas veces por no consultar con los lencas sobre los planes para construir una represa en su territorio. Cáceres presentó denuncias sobre las violaciones de los tratados internacionales que regulan los derechos de los pueblos indígenas y llevó a representantes de la comunidad para hablar, pero no WWW.ELTECOLOTE.ORG

hubo respuesta. En 2013, Cáceres unió a su comunidad para crear un bloqueo pacífico que impidiera el acceso de DESA al sitio, recibiendo ataques por parte tanto de fuerzas de seguridad privadas y como de militares. Durante este período uno de los líderes, Tomás García, fue asesinado, provocando la indignación y mayor resistencia de la comunidad. Pero los asesinatos no pararon ahí. En 2014, William Jacobo Rodríguez, un miembro de COPINH y activista contra la presa, fue asesinado. En octubre del año pasado, su hermano de 15 años de edad, Maycol, fue encontrado muerto en un río, su cuerpo mostraba señales de tortura. Y Cáceres no ha sido inmune a ese tipo de amenazas. “No sabía si llegaría aquí a San Francisco sana”, dijo Cáceres, quien ha recibido amenazas de muerte por lo menos veinte veces desde diciembre. “Tuve que conseguir un documento legal que indicara lo que pasará con el dinero del premio [$175,000] si me matan. En un país como Honduras, tienes que pensar en estas cosas, porque es algo que es probable, no es algo lejano. La muerte siempre está muy cerca”. Desde el golpe de estado hondureño en 2009, se han realizado 47 concesiones para empezar cientos de nuevos proyectos mineros —uno de los cuales fue Sinohydro. Últimamente, el Banco Mundial retiró sus fondos y el constructor de presas más grande del mundo fue presionado a retirarse del proyecto lo que puso término al contrato con el co-socio DESA. “Se prevén 300 proyectos hidroeléctricos planeados”, dijo Cáceres. “Somos un pequeño

país con muchas riquezas. Con 8 millones de personas —dar 30% del territorio a las empresas mineras transnacionales es peor que la colonización de hace 500 años. Y lo hacen con impunidad”. El reportaje de 2014 titulado “¿Cuántos más?” a cargo de la por la Organización No Gubernamental Global Witness indicó que casi el 75% de las 116 muertes conocidas de activistas de todo el mundo ocurrieron en centro y sur América, citando a Honduras como el país más peligroso para un ambientalista y activista. El reportaje dice que 47 personas indígenas murieron en la defensa de sus recursos naturales. En enero, Cáceres recibió información de un secuestro planeado en su contra después de su participación para detener otro proyecto hidroeléctrico: la presa del río Canjel. “Nuestros pueblos tienen una memoria muy fuerte y presente del espíritu de rebelión”, dijo Cáceres. “Hubo grandes insurrecciones contra los conquistadores. Durante los últimos 500 años hemos estado luchando en defensa de nuestra tierra, en defensa del agua. Los lenca son gente del agua, del maíz y los ríos son sagrados para nosotros. Los lencas consideran cualquier agresión contra el río como una agresión contra el pueblo. Los ríos son vida. Podemos vivir sin oro, sin plata, pero no sin agua”. “Le pueden atacar. Incluso le pueden matar”, dijo la periodista y amiga de Cáceres, Melissa Cardoza, en una entrevista en video. “Pero su vida trasciende este momento”.


Housing

6 El Tecolote

Vivienda

April 23-May 6, 2015

Eviction-Free zone proposed, would include Mission Se propone zona libre de desalojos, incluiria la Misión

1. Manifestantes se reúnen frente a la propiedad en la esquina de las calles 22 y South Van Ness, donde Carlos Gutiérrez ha vivido por 35 años. Recientemente se enteró de que la propiedad está en venta. Protesters gathered in front of the building at 22nd and South Van Ness, where Carlos Gutierrez has lived for 35 years. He recently found out the building is for sale. Photo S. Thollot 2. Marti Sousanis comparte su experiencia durante la protesta en las calles 24 y Bryant: ella ha vivido en San Francisco más de 50 años. Ya fue desalojada en una ocasión hace ocho años. Marti Sousanis shared her experience during the protest at 24th and Bryant: she has lived in San Francisco for over 50 years. She was already evicted eight years ago.

S. Thollot 1

“I can’t afford to stay, and I can’t afford to leave.” Marti Sousanis Mission District resident

C

erca de cien manifestantes marcharon por la calle 24 para luego dar vuelta hacia la calle South Van Ness el 16 de abril, después de que residentes del Distrito de la Misión celebraron una conferencia de prensa en la esquina de las calles 24 y Bryant, pidiendo una “Zona libre de desalojos”. El plan propuesto protegería a las familias del Distrito de la Misión y a residentes contra posibles desalojos, pidiendo a los propietarios vender sus propiedades a organizaciones sin fines de lucro locales, en lugar de ofrecerlas a promotores inmobiliarios. El área incluida en esta “Zona Libre de Desalojos” comprende desde la calle 20 hasta la César Chávez, y desde South Van Ness hasta la calle Potrero, un área que ha sido gravemente afectada por la ola de aburguesamiento. El código postal 94110, que comprende el Distrito de la Misión, vió casi cincuenta peticiones de desalojo durante los primeros dos meses de este año, según la Alianza de Californianos por

C

lose to a hundred protesters marched down 24th Street and then turned onto South Van Ness Street April 16, after Mission District residents held a press conference at 24th and Bryant streets calling for an “eviction-free zone.” The proposed plan would protect Mission District families and long-term residents from potential evictions by calling on landlords to sell properties to community non-profits, instead of to developers. The area included in this “Eviction-Free Zone” stretches from 20th to Cesar Chavez streets, and from South Van Ness to Potrero streets, an area that has been severely impacted by waves of gentrification. The 94110 ZIP code, which includes the Mission District, saw as many as fifty eviction filings in the first two months of this year alone, according to the Alliance of Californians for Community Empowerment (ACCE). The ACCE co-organized the event

2

Vea desalojos, página 10

See eviction, page 10

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Community

Abril 23-Mayo 6, 2015

Comunidad

El Tecolote 7

The long walk to end rape continues La larga caminata contra la violencia sexual continua Hannah Mullins El Tecolote

M

ore than 100 people from all walks of life gathered at Potrero del Sol Park April 18 in recognition of Sexual Assault Awareness Month after marching 3.5 miles through the Mission District to demand an end of sexual violence. This year marked a decade since San Francisco Women Against Rape started its annual Walk Against Rape (SFWAR) event. The statistics are shocking: one in three women will be sexually assaulted in their lifetime, as will one in eleven men. “We want to let the community know, that this is not a subject matter that needs to be talked about secretly,” said Sandra Sandoval, SFWAR’s director of community initiatives. “It’s a subject matter that needs to be talked about openly.” Participants rallied for justice after a breakfast at the San Francisco Women’s Building, many wearing green SFWAR T-shirts; it was a sight no one could miss. With signs and banners in hand, survivors and allies marched down 18th Street with police escorts leading the way and drivers honking in support. “For me personally, I feel like I walk with all the people in my family that are survivors,” said Laurene Dominguez, herself a survivor of sexual violence. “It’s such a mix of emotions: I’m happy, I’m proud, I’m also sad. We have to do something like this to raise awareness.” With her mother and her dog walking along her side, Dominguez completed her fifth march with SFWAR. Dominguez is a faculty member at San Francisco State University where she coordinates The Sexual Abuse Free Environment, or SAFE Place, a resource center for sexual violence prevention and crisis intervention. Several other SF State students and colleagues, marched beside her to bring an end to sexual violence.

A nonprofit that survives on fundraising and donations, SFWAR offers a 24-hour rape crisis line, counseling programs, medical advocates, prevention education and much more. SFWAR has provided these services through its volunteerbased program for more than 40 years, hoping these walks will raise awareness and stop the epidemic of sexual assault. “It’s OK if folks don’t want to report, but what’s most important is getting the information,” said Sandoval. “Prevention education, to us, is one of the biggest keys to any sexual assault. What does that mean? Information, knowledge, we need to start having more spaces where people teach each other (and) talk about it.” As they gathered at Potrero del Sol Park, chanting and marching in synchrony, one stood out among the crowd. With her cherry red hair and checkered skirt, Sasha Cuttler, a drag queen, danced to the beat of the marching band alongside more than 200 other participants. Cuttler attended the march as an ally representing the drag queen and transgender community, who are also victims of sexual violence. “I’m just hoping we don’t have to have an 11th, a 12th, a 13th [march] about this,” Cuttler said. “It’s outrageous. Rape can stop.” Initially nervous as a man who dresses in drag, Cuttler was overjoyed by the welcoming and enthusiastic energy SFWAR’s participants brought her way, dancing by her side. “I saw people that seemed like they were shy and they wanted to dance with me at the festival and that just feels so good,” Cuttler said. “There is no body shaming, there is no clothes shaming, we’re just all people that want to do something about this problem of rape.” SFWAR is based at the San Francisco Women’s building on 18th Street; their hotline number is (415) 647-7273(RAPE).

Miembro de El/La Para Trans Latinas sostiene un letrero durante la marcha organizada por SFWAR el 18 de abril. A member of El/La Para Trans Latinas holds up a sign during the 10th Annual Walk Against Rape march on April 18, in San Francisco. Photo Diana K. Arreola

Danzantes aztecas ejecutan una ceremonia de sanación antes de comenzar la Décima Caminata en Contra de la Violencia Sexual, celebrada el 18 de abril en San Francisco. Aztec dancers perform a healing ceremony on April 18 before the start of the 10th annual Walk Against Rape in San Francisco. Photo Diana K. Arreola Hannah Mullins El Tecolote

M

ás de cien personas pertenecientes a distintos estratos sociales se reunieron el 18 de abril en el parque Potrero del Sol, para conmemorar el Mes de la Concientización sobre la Agresión Sexual, luego de realizar una marcha de 3.5 millas en el distrito de la Misión con el propósito de exigir el fin de la violencia sexual. Este año se cumplió una década de que San Francisco Women Against Rape (Mujeres de San Francisco contra la Violación) comenzara su Marcha Anual contra la Violación. Las estadísticas son alarmantes: una de cada tres mujeres es agredida sexualmente durante su vida y lo mismo ocurre con uno de cada once hombres. “Queremos que la comunidad sepa que este no es un problema del cual hay que hablar en secreto”, dijo Sandra Sandoval, directora de las iniciativas comunitarias de SFWAR. “Es un asunto que necesita hablarse abiertamente”. Los participantes demandaron justicia después de un desayuno llevado a cabo en el Edificio de las Mujeres de San Francisco. Muchos llevaban la camiseta verde de SFWAR, con lo cual era imposible pasar desapercibidos. Con carteles y señales en la mano, los sobrevivientes y aliados marcharon por la Calle 18 escoltados por la policía, mientras algunos conductores que pasaban hacían sonar el claxon en muestra de apoyo. “En mi caso, siento como

si caminara junto con todas las personas de mi familia que son sobrevivientes”, dijo Laurene Domínguez, ella misma una sobreviviente de violencia sexual. “Tengo sentimientos encontrados: estoy feliz, estoy orgullosa y también estoy triste. Tenemos que hacer cosas como estas para despertar la conciencia”. Al lado de su madre y su perro, Domínguez participó en su quinta marcha con SFWAR. Domínguez pertenece a la Universidad Estatal de San Francisco, donde coordina el Espacio Libre de Agresión Sexual (SAFE, por sus siglas en inglés), un centro de recursos para la prevención de la violencia sexual y la intervención en casos de crisis. Otros estudiantes y colegas suyos de la universidad marcharon también. SFWAR, una organización sin fines de lucro que se sostiene con el apoyo de la recaudación de fondos y donaciones, ofrece una línea de crisis de violación las 24 horas del día, así como programas de terapia, consejería médica, educación preventiva y mucho más. Desde hace más de 40 años, SFWAR brinda estos servicios a través de su programa de voluntarios y tiene la esperanza de que estas marchas despierten la conciencia y pongan alto a la epidemia de la agresión sexual. “Está bien que la gente no quiera hacer denuncias, lo más importante es que tengan información”, dijo Sandoval. “La educación preventiva es, a nuestro entender, la clave más importante ante cualquier agresión sexual.

¿Qué quiere decir esto? Información, conocimiento, necesitamos empezar a tener más espacios donde las personas se enseñen mutuamente a hablar sobre esto”. Cuando se reunieron en el parque Potrero del Sol, mientras cantaban y marchaban al unísono, alguien se destacó entre la multitud. Con el pelo rojo cereza y falda a cuadros, Sasha Cuttler, una transformista, bailó al compás de la banda que acompañaba a los más de doscientos participantes. Cuttler participó en la marcha como aliada en representación de la comunidad de transformistas y transgéneros, quienes también son víctimas de violencia sexual. “Solo desearía que no tuviéramos que organizar las marchas número 11, 12 y 13 por esto”, dijo Cuttler. “Es intolerable. La violación puede parar”. En un principio, nerviosa por ser un hombre que se viste como transformista, Cuttler quedó contenta tras la bienvenida y entusiasta energía de los participantes de SFWAR que bailaban a su lado. Vi a personas que parecían tímidas y que quisieron bailar conmigo en el festival y eso me hizo sentir muy bien”, dijo Cuttler. “No hay vergüenza del cuerpo, no hay vergüenza de la ropa, todos somos solamente personas que quieren hacer algo en contra del problema de la violación”. SFWAR tiene su sede en el Edificio de las Mujeres en San Francisco, ubicado en la Calle 18, el número de su línea de ayuda es (415) 647-7273(RAPE). — Traducción Sandra Valmaña Lastres

Una multitud marcha por la calle Castro durante la Décima Caminata en Contra de la Violación. A crowd marches down Castro Street on April 18 during the 10th Annual Walk Against Rape in San Francisco, CA. Photo Diana K. Arreola WWW.ELTECOLOTE.ORG


Labor

8 El Tecolote

P

Empleo

April 23-May 6, 2015

Union fights for statewide minimum wage increase

roposition J, which San Francisco voters approved last November, called for an increase to the minimum wage; on May 1, minimum wage will increase to $12.25 an hour and eventually to $15 an hour by 2018. In other cities however, workers, such as those who work in the fast food and retail industries, receive pay as low as the state minimum wage of $9 an hour. On April 15, labor rights organizations from across the state converged on Berkeley, demanding a minimum wage increase to $15 for all workers, as part of a demonstration organized by the Service Employees International Union funded Fight for 15, a national organization which started in 2012. The demonstration started in

neighboring cities including San Francisco, where member organizations of the Progressive Workers Alliance and staff from the San Francisco Office of Labor Standards Enforcement (the only city department of its kind in the United States) joined workers in calling for a nationwide minimum wage increase as well as more funding for education. During the initial rally, which took place at Powell and Market streets, PWA organizers and members held banners and posters asking for an increase for all workers. “Tens of thousands of workers are going on strike and rallying and protesting the shame of American jobs, low wage poverty jobs and the need for living wages and a right for a voice on the job,” said organizer Shaw San Liu.

1

Sindicato lucha por incremento al sueldo mínimo

E

n la Proposición J, aprobada por los votantes de San Francisco en noviembre pasado, se solicitó el aumento del salario mínimo. Como resultado, el 1 de mayo, éste aumentará a $12.25 por hora y, eventualmente, a $15 por hora en 2018. Sin embargo en otras ciudades, empleados que trabajan en la industria minorista y de comida

rápida, reciben un salario mínimo de $9 por hora. El 15 de abril, organizaciones de los derechos laborales de todo el estado se reunieron en Berkeley, para exigir un aumento al salario mínimo a $15 por hora para todos los trabajadores, esto como parte de una manifestación organizada por el Service Employees International Union que

fundó Lucha por el 15, una organización nacional iniciada en 2012. La manifestación comenzó en ciudades como San Francisco, donde las organizaciones miembros de la Alianza de Trabajadores Progresistas (PWA por sus siglas en inglés) y el personal de la Oficina de Cumplimiento de Normas Laborales de San Fran-

2

cisco (el único departamento de ciudad en su tipo en los EEUU) se unió con los trabajadores para pedir un incremento al salario mínimo nacional, así como más fondos para educación. Durante la manifestación inicial, que fue en las calles Powell y Market de esta ciudad, organizadores y miembros del PWA exhibieron pancartas y carteles

pidiendo un aumento para todos los trabajadores. “Decenas de miles de trabajadores están en huelga protestando por las condiciones de los empleos, de los salarios bajos, la pobreza, de la necesidad de mejores salarios para vivir y el derecho a tener voz en el trabajo”, dijo el organizador Shaw San Liu.

Dhoryan Rizo

1. Organizadores de Progressive Workers Alliance Shaw San Liu y Jose Arguelles, dieron discursos expresando las demandas por un incremento al sueldo mínimo. Progressive Workers Alliance organizers Shaw San Liu and Jose Arguelles gave speeches expressing the demands for a raise to the minimum wage. 2 & 3. Manifestantes en Berkeley se reúnen el 15 de abril para exigir un incremento al sueldo mínimo. Protesters in Berkeley rally on April 15 to demand an increase to the minimum wage. 4 & 5 Miembros de La Colectiva y del Programa de Jornaleros se reúnen en San Francisco el 15 de abril para exigir un incremento al sueldo mínimo. Members of La Colectiva and the Day Labor Program rally in San Francisco on April 15 to demand an increase to the minimum wage.

3

4

5

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Community

Abril 23-Mayo 6, 2015

Comunidad

El Tecolote 9

The Mission celebrates legacy of César Chávez

La Misión celebra el legado de César Chávez Airha Dominguez El Tecolote

T

he famed three-word phrase that Cesar Chavez embodied during the rise and height of the Chicano movement, “Si se puede,” was repeated by more than 500 participants Saturday, April 18 during the 15th annual Cesar E. Chavez Parade and Festival. The chant was echoed by students, union members and nonprofit organizations as they marched for an hour from 19th and Guerrero streets to 24th and Bryant streets. The morning heat was intense, but it did nothing to stop the crowd from commemorating Chavez’s legacy as a civil rights activist and co-founder of the United Farm Workers (UFW), an organization that for decades has fought for farm workers’ rights. Before the march began, Danza Xitlalli performed an Aztec dance called “Mayahuel,” symbolizing the equilibrium between the masculine and feminine energies, which was meant to help balance the Mission community. “Cesar Chavez is a leader that kept us all united,” said Aztec dancer Julia Sabory, who participates in the parade every year.

“He is an example of how we should organize, how we should protect the campesinos (farm workers) and the youths.” Students from the Ensemble Dance Academy wore long, white traditional dresses from Chiapas as they rode on a white pickup truck decorated with colorful paper flowers and papel picado (perforated paper). Lupita Troncoso, a folkloric teacher of the academy, said that the parade teaches her students to be proud of their culture. “I feel that now growing up, kids are being more Americanized and modernized, and it is important that they know where they come from,” Troncoso said. Mission District resident Gabriela Hernandez came to see her four- and five-year-old daughters dance “Las Chiapanecas,” a Mexican folk dance, on the Family Village stage, one of the two stages at the festival. “I want my kids to learn the beautiful traditional dances we have in Mexico,” Hernandez said. After the parade ended on 24th and Bryant Streets, the event continued with a fair that included informational booths for several nonprofits such as the Mission Cultural Center for Latino Arts

and the Mission Neighborhood Center. Food vendors and two stages with live music also were present. Pangea Futbol Club, a local multicultural band, had the crowd dancing to their mix of Latin and folk rhythms. Damian Nuñez, lead singer of the band, said he felt honored playing for the first time at the festival. “It’s important to remember Cesar Chavez who fought for social justice, so younger generations can learn from his legacy,” Nuñez said, noting that he identifies with the Mission District’s strong sense of community. One of the attendees who danced to Pangea Futbol Club’s music was Stephanie Suarez. A class coordinator at the Mission’s Bryant Elementary School, Suarez said the school makes Cesar Chavez Day a very important celebration and encourages its faculty members and students to march at the parade. “This type of parade brings the Latino community together to celebrate their culture and politics,” Suarez said. “And reminds us that the struggle that Cesar Chavez fought still continues.”

Airha Dominguez El Tecolote

Sí se puede”, este famoso dicho que César Chávez incorporó durante el comienzo y auge del movimiento chicano, fue repetido por más de 500 participantes el sábado 18 de abril durante la celebracion del quinceavo Desfile y Festival César E. Chávez. Este dicho fue coreado por estudiantes, sindicalistas y organizaciones sin fines de lucro que marcharon durante una hora desde las calles 19 y Guerrero hasta las calles 24 y Bryant. El calor de la mañana fue intenso, pero no logró detener a la multitud que celebró el legado de Chávez como un activista de los derechos civiles y cofundador del United Farm Workers (UFW), una organización que por décadas ha luchado por los derechos de los campesinos. Antes de dar comienzo la marcha, el grupo de danza Xitlalli ejecutó una danza azteca llamada ‘Mayahuel’, que simboliza el equilibrio entre las energías masculinas y femeninas. “César Chávez es un líder que nos mantuvo unidos”, dijo la danzante Julia Sabory, quien ha participado en el desfile cada año. “Es un ejemplo de cómo debemos organizarnos y cómo debemos proteger a los campesinos y a los jóvenes”. Estudiantes de la Ensamble Dance Academy portaron largos vestidos blancos tradicionales de Chiapas y montaron una camioneta blanca decorada con flores coloridas y papel picado. Lupita Troncoso, profesora de la academia, dijo que el desfile enseña a sus estudiantes a sentirse orgullosos de su cultura y folclor. “Siento que ahora los niños están siendo más americanizados y modernizados, y es importante que ellos sepan de dónde vienen”, dijo Troncoso. La residente de la misión, Gabriela Hernández, vino a ver a sus hijas de cuatro y cinco años bailar ‘Las Chiapanecas’, una danza folclórica mexicana, en el escenario de la familia, uno de los dos escenarios que se montaron para la celebración del festival. “Quiero que mis hijas apre-

ndan las danzas tradicionales que tenemos en México”, dijo Hernández. Después de concluido el desfile en las calles Bryant y 24, el evento continuó con una feria que incluyó varios puestos informativos de diversas organizaciones sin fines de lucro como el Centro Cultural de la Misión por las Artes Latinas y el Mission Neighborhood Center. Vendedores de comida y dos escenarios con música en vivo también formaron parte del evento. Pangea Futbol Club, una banda multicultural local, puso a bailar a la multitud con una mezcla de ritmos latinos y folcloricos.  Damián Núñez, principal vocalista de la banda, dijo que se sentía honrado en participar por primera vez en el festival.   “Es importante recordar a César Chávez, quien luchó por la justicia social, para que las generaciones más jóvenes conozcan su legado”, dijo Núñez, destacando que él se identifica fuertemente con la labor comunitaria de la Misión.    Uno de los asistentes que bailó al ritmo de Pangea Futbol Club fue Stephanie Suarez, una coordinadora de clases en la Bryant Elementary School, Suárez dijo que la escuela hace del día de César Chávez una celebración muy importante y alienta a sus profesores y estudiantes a participar en el desfile. “Este tipo de desfiles convoca a la comunidad latina a celebrar su cultura y su política”, dijo Suárez. “Y nos recuerda que la lucha de César Chávez sigue”.

El desfile y festival de César Chavez, celebrado el sábado 18 de abril, incluyó música, baile, arte, y un show de autos. Cubrió la calle 24 desde Treat hasta Bryant. The Cesar Chavez Parade and Festival, celebrated on Saturday April 18, included music, dancing, arts, merchants and a car show. It spanned 24th Street from Treat to Bryant. Photos Estivaly Moreno

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Stories Continued

10 El Tecolote

shut it down, from pAgE 1 that officers need to reevaluate their practices, but said the police won’t stop harassing civilians as long as excessive violence among the population continues. “We hear about everything on the news. Everyone wants to point the finger and blame the police, and we all know there’s not a lot of good police out here … maybe a small handful of police that get the job done.” Castro said. “But in order for them to take us seriously, we need to stop killing each other.”

Manifestacion, de página 1 alcaldía, ocurrió simultáneamente en ciudades de todo el país como una manifestación en contra de la brutalidad policial y la discriminación. Para muchos residentes locales, el caso de Nieto y la reciente balacera que terminó en la muerte de Amilcar Pérez-López a cargo de miembros del Departamento de la Policía de San Francisco marca una ola de violencia en contra de la comunidad latina. Aquellos a quienes no matan son, por lo general, arrestados injustamente, según informa la Red para Detener Encarcelamientos Masivos. La pancarta de uno de los manifestantes exponía el miedo de los vecinos lanzando la

siguiente interrogante: “¿A quién más le llamamos cuando el asesino porta una placa?” La multitud se reunió inicialmente en la esquina suroeste de las calles 24 y Misión, enfrente de un gran cartel que mostraba los rostros de 45 personas asesinadas por las autoridades. Benjamín Bac Sierra, amigo de la familia Nieto, se dirigió a los manifestantes con un micrófono en mano, momentos antes de avanzar hacia la estación local de policía. “Vean este cartel detrás de mí…Vean a nuestros hijos, nuestros padres, nuestros hermanos y seres queridos que están ahí. Y sí, si estás hoy aquí es porque ellos son tus seres queridos”, dijo Bac Sierra. “Y pregúntate: ¿Por qué? ¿Por qué sigue pasando esto una y otra vez? ¿Por qué? Por las personas que dirigen este sistema”. En una hora, el grupo llegó a la estación de policía de la Misión y no tardó mucho para que se desatara una pequeña pelea entre un participante y un oficial, a la puerta del edificio. Pero el ambiente de paz se restauró tan pronto como el grupo de manifestantes se dirigió hacia la alcaldía. Los ruidos del paso a desnivel de la carretera 101 no tuvieron comparación con el producido por las voces de la multitud manifestante. La petición de “enjuiciar, condenar y enviar esos policías asesinos a la cárcel” hacía eco en las paredes de concreto, junto a la brigada de la policía, mientras se detenían vehículos en la base de la rampa. Conforme llegaron a la alcaldía, los manifestantes inundaron el atrio e hicieron notar su presencia con un clamor ensordecedor. Ni siquiera el intento de los guardias de cerrar las puertas

Continuación de Historias

pudo detener a la gente. La marcha envió un claro mensaje a las autoridades, sin embargo, según la opinión de Santos, el movimiento no debe parar ahí. “Necesitamos seguir contactando a la gente y hacer más promoción a través de cualquier medio posible: redes sociales, de persona a persona y llevando a cabo otras manifestaciones”, dijo. Las redes sociales pueden ser responsables del alto número de jóvenes asistentes al evento: estudiantes de toda la ciudad dejaron las clases en protesta por las recientes balaceras de la policía después de haberse informado vía internet sobre la realización de la protesta. Una alumna de la escuela preparatoria Mission High dijo que no solo es la muerte y discriminación lo que le molesta, sino también que las prioridades de la policía local no sean manejadas adecuadamente. “Vivo en la Calle 24 y Misión donde hay estos miembros de pandillas que balacean a la gente pero la policía pasa junto a ellos y arresta a los indigentes”, dijo. Marcos Castro, de 22 años, reconoce que los oficiales necesitan reevaluar sus técnicas, pero dijo que la policía no dejará de acosar a los civiles mientras continúe la violencia excesiva en las comunidades. “Escuchamos todo en las noticias. Todos quieren apuntar con el dedo y culpar a la policía, y todos sabemos que no hay muchos policías buenos allá afuera… tal vez unos cuantos policías sí hacen su trabajo”, dijo Castro, “Pero para que ellos nos tomen con seriedad, tenemos que dejar de matarnos unos a otros”. — Traducción Carmen Ruiz

April 23-May 6, 2015

Djohairah Gonzalez frente al Ayuntamiento de San Francisco el 14 de abril durante el National Walk Out Day, una manifestación pública en contra de la brutalidad policiaca. Gonzalez fue novia de Amilcar Pérez-López, quien fue asesinado por policías encubiertos del distrito de la Misión en febrero. Djohairah Gonzalez in front of San Francisco City Hall April 14 on National Walk Out Day, a demonstration against police brutality. Gonzalez was the girlfriend of Amilcar Perez-Lopez, who was killed by SFPD plainclothes officers in the Mission District in February. Photo Angelica Ekeke

En la estación de Policía, los manifestantes, incluyendo a muchos estudiantes de preparatoria, fueron empujados por la policía, tratando de despejar la calle. After storming the Mission District Police Station during National Walk Out Day, protesters, including many high school students, get shoved by police, trying to clear the sidewalk. Photo Mabel Jiménez

desalojos, de página 6

la Comunidad (ACCE, por sus siglas en inglés). ACCE coorganizó el evento junto con la Agencia de Desarrollo Económico de la Misión (MEDA), con inquilinos que están luchando contra el desalojo y otros miembros de la comunidad. Miembros del personal de David Campos, Supervisor del Distrito 9, también estuvieron presentes. Escoltados por una fuerte presencia policíaca, los manifestantes se reunieron en las calles 22 y South Van Ness frente al edificio donde Carlos Gutiérrez ha vivido por 35 años. Su familia ha estado ahí por tres generaciones. Gutiérrez, quien trabaja en una organización sin fines de lucro que sirve a los jóvenes en la ciudad, se sorprendió al ver un letrero anunciando que la propiedad donde vive está en venta. “Queremos que este edificio se mantenga asequible”, dijo Gutiérrez. “Hemos temido el desalojo desde que pusieron el letrero”. La familia de Gutiérrez quisiera que la propiedad se venda a una organización sin fines de lucro. “Queremos que los encargados de las pólizas contribuyan más a estos fondos”, dijo. “He visto muchos cambios, muchas personas han sido desplazadas, incluyendo varias generaciones y familias. La mayoría de los compradores solo están especulando; es pura codicia. Las personas que compran las propiedades ni siquiera viven aquí”. Marti Sousanis, quien ha vivido en San Francisco por más de cincuenta años, compartió sus experiencias durante la protesta. Fue desalojada de su hogar previo hace ocho años. Una periodista y escritora, Sousanis está bajo amenaza de desalojo una vez más. “Mi hogar no solo es mi hogar, es donde trabajo. Si pierdo mi hogar, pierdo mi negocio, mi forma de vida”, dijo. “El propietario sigue aumentando la renta para poder seguir al precio del mercado. Él solo quiere vender el edificio. No me alcanza para quedarme, ni me alcanza para irme”. eviction, from page 6

along with the Mission Economic Development Agency (MEDA), tenants who are fighting displacement and other community members. Staffers from District 9 Supervisor David Campos were also present. Escorted by a strong police presence, protesters gathered at 22nd and South Van

Vamos warriors!

Una manifestante afuera de la Estación de Policía cubre la lente de la fotógrafa, después expresando preocupación de ser fotografiada por el Servicio Secreto. A protester outside of the Mission District Police Station covers the photographer’s lens, later expressing concerns about being photographed by the Secret Service. Photo Mabel Jiménez Illustration Gustavo Reyes Ness streets in front of the building where Carlos Gutierrez has lived for 35 years. His family has been there for three generations. Gutierrez, who works for a youth-serving nonprofit in the city, was shocked to see a sign announcing that the property he lives in was for sale. “We want to keep the building affordable,” Gutierrez said. “We have been fearing eviction since they put up the sign.” Gutierrez’s family would like the property to be sold to a nonprofit. “We want the policy makers to put more into these funds,” he said. “I have seen a lot of change, many people getting displaced, including several generations and families. Most buyers are just speculating; it is pure greed. People who buy the properties don’t even live here.” Marti Sousanis, who has lived in San Francisco for over 50 years, shared her experience during the protest. She was evicted from her previous home eight years ago. A journalist and writer working from home, Sousanis is once more under the threat of being evicted. “My home is not just my home, it is where I work. If I lose my home, I lose my business, my way to live,” she said. “My landlord keeps raising the rent so he can follow the market price. He just wants to sell the building. I can’t afford to stay, and I can’t afford to leave.” WWW.ELTECOLOTE.ORG


Community Events

Abril 23-Mayo 6, 2015

Actividades Comunitarias Fruitvale community members will walk from Paseo de la Fuente in the Fruitvale BART Transit Village (where a mural designed by the students hangs) to Peralta Hacienda Historical Park. Art by ARISE high school students will adorn the pathway. The ART WALK will connect Fruitvale’s transit hub to Peralta Hacienda, the birthplace of Oakland. • Fruitvale BART Station, 3401 East 12th Street, Oakland

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Monday, April 29 – Wednesday, May 13 • Free • CCSF Journalism Department presents: Life on the Hill - City College and All its Glory A group exhibition featuring photography from City College of San Francisco journalism students in celebration of the 80th anniversary of CCSFs newspaper the Guardsman. • Front Page Gallery, 50 Phelan Ave., Bungalow 615 (below Rams Stadium) • www.theguardsman.com • 239-3446

Saturday, May 2 • Free California/ Independent Bookstore Day With author David Talbot. Join us for an in-store appearance by New York Times best-selling author and friend of Modern Times, David Talbot, for a reading and discussion about San Francisco’s political past and present. With other special guests to be announced • Modern Times Bookstore, 2919 24th St. • www.facebook.com/ ModernTimesBooks/events

Wednesday, April 29 • 7 p.m. • Free Jennifer Barone at Sacred Grounds Celebrate National Poetry and Jazz Month by coming out to hear some new poems by Jennifer Barone at San Francisco’s longest running open mic: Sacred Grounds, hosted by Dan Brady. Bring your poems for the open mic! • Sacred Grounds Cafe, 2095, Hayes St. •

Saturday, May 2 • 10 a.m. (registration) / 11 a.m. (run starts) • $20 (individuals) / $60 (teams) Hella UndocuRun 5K fo Migrant Justice 2015 Everyone is invited to run, walk, roll or stroll for migrant justice. Do it for all who have been separated from their loved ones and who have been victims of an immigration system that benefits no one but the private sector.Name your Migrant justice cause and come through to lift it with us!

Friday, May 1 – Sunday, June 7 (Fridays through Sundays) • 7 p.m • $20-$25 San Francisco International Arts Festival The SF International Film Festival returns to the Fort Mason Center, featuring 150 performance artists, visual arts exhibits and installations. • Fort Mason Center, 2 Marina Blvd • For more information: 415-399-9554 / info@sfiaf. org • Box office: www.sfiaf.org / 800-838-3006 • For info re: the Fort Mason Center: 415-345-7530 / Nick@fortmason.org Friday, May 1 • Save the Date: big action for affordable housing (details to be announced) On May 1st the Mission community will unite to demand truly affordable housing for the community and a moratorium on market rate development until affordable housing needs are met. Stay tuned for details! • http://plaza16.org/action/ Saturday, May 2 • 10 a.m.-6 p.m. • Free SF Cinco de Mayo A family-friendly, alcohol-free and smoke-free cultural celebration • Valencia Street bewteen 21st and 24th, San Francisco • www.sfcincodemayo.com • 415-2067752 ext. 2450

Tuesday, May 5 • 7 p.m. • Free Author Event: Gabriela Maj “Almond Garden” Between 2010 and 2014, Polish Canadian photographer Gabriela Maj travelled throughout Afghanistan to collect portraits and stories from inside the country’s women’s prisons, including the most notorious penitentiary for women, Badam Bagh, located on the outskirts of Kabul. Her hauntingly beautiful, compassionate photographs along with the accompanying personal stories of the inmates are gathered together in her first monograph Almond Garden (Daylight Books) the incongruous title of which is the English translation of Badam Bagh. • Modern Times Bookstore, 2919 24th St. • www.facebook. com/ModernTimesBooks/events

Thursday, May 7 • 6 p..m. • $125$250 Clinic by the Bay Spring Celebration Fundraiser with silent auction and hors d’oeuvres • Clinic by the Bay is a volunteer-powered, free health clinic in the Excelsior District dedicated to serving more than 1,600 working uninsured patients. Help them to continue their important service to the community • christina@clinicbythebay.org Mondays, March 30 – May 4 • 8 p.m. • $99 • Absolute Beginning Taiko Workshop Learn the ancient art of Japanese Taiko drumming with Sensei Bruce ‘Mui’ Ghent. The class will cover basic fundamental skills and history which will prepare students to advance to the next level of classes. Beginners ages 12-adult, with little or no music experience are welcome. Taiko drumming is a rigorous physical activity. Bring water and wear clothes to exercise in • 3316 24th St. (at Mission Street) • Contact taikomotion@yahoo.com for more information • 415-826-4441 • www.dancemission. com Thursday, March 7 • 5:30 p.m El Tecolote Staff Editorial Meeting Want to help us cover the Mission and the stories that matter to Latinos? Our editorial meeting is open to writers, photographers and everyone with an interest in what is happening in our community. Bring story ideas or just bring yourself. • 2958 24th St. • editor@eltecolote.org Jueves 7 de marzo • 5:30 p.m • Reunión editorial de El Tecolote • ¿Te gustaría colaborar con nosotros cubriendo historias sobre la Misión que sean del interés de la comunidad latina? Nuestra reunión editorial está abierta para que acudan escritores, fotógrafos y quienes estén interesados en los asuntos que acontecen en nuestra comunidad. Trae contigo ideas sobre historias o simplemente acude • 2958 24th St. • editor@eltecolote.org

Wednesday, May 6 • 11 a.m. • Free • Art Walk The Athena Project invites Fruitvale community members to join the Art Walk, an interpretative stroll through the most diverse neighborhood in Oakland. The Students and

MISSING PERSON ALERT: Miguel Angel Mejia Garcia • 68 years old • Height: 5 feet • Weight: 140 lbs • Hair color: gray • Eyes: brown • Miguel Angel Mejia Garcia was last seen on December 14, 2014 at Seton Hospital in Daly City. He may be wearing a baseball cap, black dress pants and beige jacket. He has grey eyebrows and beard. He only speaks Spanish. If you have any information, please contact police or call 415.871.1986

ALERTA DE PERSONA DESAPARECIDA: Miguel Angel Mejía García • Edad: 68 • Estatura: 5” • Peso: 140 lbs • Cabello: Gris • Ojos: Café • Miguel Angel Mejía García fue visto por última vez el 14 de diciembre en el Hospital Seton de Daly City. Tal vez lleve una gorra de béisbol, pantalones negros de vestir y una chaqueta beige. Tiene cejas y barba blanca. Solo habla español. Si tiene información, por favor comuníquese con la policía o llame al 415.871.1986

FOR MORE STORIES VISIT WWW.ELTECOLOTE.ORG ••• PARA MÁS ARTÍCULOS VISITE WWW.ELTECOLOTE.ORG WWW.ELTECOLOTE.ORG

El Tecolote 11 Thursday, April 30 • 7 p.m. • $75 • Fundraiser for Jose Sarria Documentary hosted by City Supervisor David Campos, filmmaker Dante Alencastre and the San Francisco GLTB Historical Society. Jose Sarria was the first openly gay candidate to run for public office. His campaign for San Francisco supervisor launched in 1961—16 years before Harvey Milk. This Fundraiser reception is to support the production of “Nelly Queen: The Life and Times of Jose Julio Sarria,” a tribute to this Latino LGBT pioneer. • GLTB Museum, 4127 18th Street • www.glbthistory.org/museum/

Thursday, April 30 • MI PUEBLO ANNOUNCES LAUNCH OF SCHOLARSHIP PROGRAM The Northern California, San Jose-based Hispanic grocery chain demonstrates its commitment to education and community with the launch of its 2015 scholarship program. Through April 30, community members and Mi Pueblo employees who are enrolled in college or wish to continue their education can apply online for one of the 100 scholarships being granted as part of the program. • Community Member Scholarship, $2,000 • Deadline April 30 • Awarded to residents of a Mi Pueblo county (Alameda, Contra Costa, Marin, Merced, Monterey, Santa Clara, Santa Cruz, San Mateo, Stanislaus, Solano, Vallejo, San Joaquin). Qualifications: Applicant must be a resident of a Mi Pueblo county; Applicant must be a graduating high school senior; Applicant must have a minimum 2.7 cumulative grade point average; Applicant must not be an employee at Mi Pueblo. • Mi Pueblo Colaboradores, 2,000 • Deadline April 30 • Awarded to regular-, full-, or part-time employees of Mi Pueblo. Qualifications: Applicant must be a regular-, full-, or part-time employee at Mi Pueblo; Applicant must have a minimum of six months tenure at company; Applicant must have demonstrated satisfactory work performance record (no written coachings in last 3 months); Applicant must have excelled at work and/or school; Applicant must demonstrate commitment to continuous learning; Applicant must be currently attending or have intention to attend accredited college/university, or enlist on an accredited program or GED • mipueblo. awardspring.com


12 El Tecolote

April 23-May 6, 2015

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.