El Tecolote Vol. 46 Issue 03

Page 1

FREE//GRATUITO

Published by Acción Latina

eltecolote.org

Febrero 11-24, 2016

Vol. 46 No. 3

Stark inequity in SF highlighted by Super Bowl Profundas desigualdades de SF destacadas por el Super Bowl

Photo Patricio Guillamón

Demonstrators demand justice for Mario Woods

Hundreds rally for homeless community displaced by Super Bowl

Manifestantes exigen justicia para Mario Woods

Cientos se manifiestan en favor de indigentes desplazados por el Super Bowl

Genesis Chavez-Caro

Genesis Chavez-Caro

Emily Wilburn

Emily Wilburn

El Tecolote

El Tecolote

El Tecolote

El Tecolote

s the Super Bowl festivities kicked off in San Francisco, hundreds of people gathered at Union Square Jan. 30 to demand justice for Mario Woods, the 26-year-old black man who was fatally shot by San Francisco police on Dec. 2, 2015. Protesters met at Union Square and marched to “Super Bowl City”—the area at Justin Herman Plaza that has been transformed into the commercial home of Super Bowel 50—while chanting “Fire Chief Suhr” and “No justice, no Super Bowl.” However, the demonstrators were met by a barricade of police with batons in hand, asking that they

medida que iniciaron los festejos del Super Bowl en San Francisco, cientos de personas se reunieron el 30 de enero en Union Square para exigir justicia por Mario Woods, un joven negro, de 26 años de edad, que fue fatalmente asesinado a balazos por la policía de San Francisco el pasado 2 de diciembre. Los manifestantes se dieron cita en el lugar para de ahí marchar hacia la Super Bowl City, la zona en la Plaza Justin Herman que fue convertida en el hogar comercial del Super Bowl 50— mientras iban coreando “Fuego al Jefe Suhr” y “Sin justicia no hay Super Bowl”. Los manifestantes

n the shadow of the Embarcadero Center towers, a crowd of protesters gathered on the evening of Feb. 3, to condemn San Francisco Mayor Ed Lee and other city officials for their treatment of the city’s homeless in the weeks leading up to Super Bowl 50. The protest, organized by Broke-Ass Stuart and the Coalition on Homelessness, started as a rally outside Pier 2, and after speeches by community leaders and members, turned into a march down the Embarcadero and around the blocked-off area at Justin Herman Plaza, called Super Bowl City.

la sombra de las torres del Embarcadero Center, una multitud de manifestantes se reunió la tarde del 3 de febrero, para condenar al alcalde de San Francisco, Ed Lee y otros funcionarios de la ciudad por el trato dado a los indigentes de la ciudad en las semanas previas al Super Bowl 50. La protesta, organizada por Broke-Ass Stuart y la Coalición por los Indigentes, comenzó como una manifestación frente al Muelle 2 para, después de los discursos de los líderes y miembros de la comunidad, convirtirse en una marcha por Embarcadero y alrededor del área cercana a la Plaza Justin Herman, la llamada Super Bowl City.

A

See super bowl City, page 2

A

Vea CIUDAD SUPER BOWL, página 2

Inside /// al interior

• ICE-detained

immigrant freed pg. 3

• Liberan a Inmigrante detenido por ICE, p. 3

I

See HOMELESS, page 8

A

“La ciudad está en dolor y ha empeorado en los últimos tres años”, dijo Kristen Korkos, que se trasladó a San Francisco a los 18 años. “Si no tenemos cuidado, vamos a terminar sin hogar nosotros mismos. Esta es la ciudad de la codicia”. Ron Johnson, de 67 años, un veterano de Vietnam e indigente, participó de la protesta en apoyo a sus amigos indigentes. “Mis amigos constantemente han sido acosados en la calle Haight por los últimos dos meses”, dijo. “Denles un lugar donde acampar para que luego puedan progresar”. La manifestación también sirvió para destacar otros asuntos relacionados, incluyendo los crecientes precios del alquiler, la Vea INDIGENTES, página 8

• Local artist shares

• Federal review

• Artista local

• Investigación

her passion for flamenco, pg. 9

comparte su pasión por el baile flamenco, p. 9

launched into SFPD, pg. 4 federal de SFPD p. 4


News

2 El Tecolote

NEWS BRIEFS

Noticias

February 11-24, 2016

NOTICIAS BREVES

BRIEF / BREVE

BAY AREA

ÁREA DE LA BAHÍA

Teens rescued from Super Bowl sex exploitation

Adolescentes rescatadas de explotación sexual durante el Super Bowl

NATIONAL

NACIONAL

California farmers share record-breaking sales

Agricultores de California difunden récord de ventas

Half of CA driver’s licenses issued to undocumented immigrants in 2015

Mitad de las licencias de conducir de California emitidas a inmigrantes indocumentados en 2015

Authorities announced the rescue of at least seven Bay Area teenagers ages 14-17 who were forced into prostitution during the Super Bowl, the Los Angeles Times reported on Feb. 9. The rescue was part of a larger campaign against sex trafficking that involved multiple agencies operating in the Bay Area and Los Vegas and netted 129 adults collectively. “High-profile special events, which draw large crowds, have become lucrative opportunities for sex trafficking criminal enterprises,” said Bertram Fairries, an assistant special agent in charge of the FBI in San Francisco.

A recently released annual report from the state of California for 2014 shows that the agriculture industry made $53.5 billion in sales, even in the face of historic drought. Experts attribute this to the ability of agriculture to dig deeper wells and extract more ground water for irrigation.

An estimated 605,000 California driver’s licenses have been issued to undocumented immigrants since the passage of CA Assembly Bill 60 in early 2015. AB 60, which El Tecolote reported on in January 2015, allows any Californian who meets the necessary driving requirements to obtain a driver’s license regardless of their immigration status.

Las autoridades anunciaron el rescate de al menos siete adolescentes del Área de la Bahía entre los 14 y 17 años de edad que fueron obligadas a ejercer la prostitución durante el Super Bowl, según informó el 9 de febrero el diario Los Angeles Times. El rescate fue parte de un operativo mayor contra el tráfico sexual que involucró a varias agencias que operan en el área de la Bahía y Las Vegas y a 129 adultos. “Los eventos especiales de alto perfil que atraen a grandes multitudes se han convertido en oportunidades lucrativas para el tráfico sexual de organizaciones criminales”, dijo Bertram Fairries, agente especial a cargo del FBI en San Francisco.

Un informe anual publicado recientemente por el estado de California muestra que para el 2014 la industria de la agricultura generó $53.5 mil millones de dólares en ventas, aun ante la histórica sequía que enfrenta. Los expertos atribuyen esto a la capacidad de los agricultores para cavar pozos más profundos y extraer agua para la irrigación.

Un estimado de 605 mil licencias de conducir en California han sido emitidas a inmigrantes indocumentados desde la aprobación del Proyecto de Ley 60 en el estado a principios de 2015. La AB 60, de la cual El Tecolote informó en enero de 2015, permite a cualquier residente californiano que cumpla con los requisitos necesarios, obtener una licencia de conducir independientemente de su situación migratoria.

LATIN AMERICA

LATINOAMÉRICA

Florida passes anti-sanctuary city legislation

Florida aprueba legislación anti Ciudad Santuario

New York Times launches Spanish language website

El New York Times lanza página web en español

Body of missing Mexican journalist found

Fue encontrada sin vida periodista mexicana desaparecida

Florida’s House of Representatives passed an effective ban on sanctuary city policies, enacting legislation that requires local government to detain people suspected of being undocumented. The new law also gives the governor, in some cases, the authority to remove officials who refuse to comply. According to the American Civil Liberties Union the new law could affect as many as 30 counties in Florida, particularly South Florida and the Tampa Bay area.

The New York Times launched a new Spanish-language version of its website on Feb. 9. The New Times en Español will feature breaking news, investigative reporting, opinion and video, with a combination of original reporting and translations of stories previously published in English. Headquartered in Mexico City, the site is estimated to expand the media giant’s reach to as many as 80 million new readers across Latin America and in Spain.

The body of Anabel Flores Salazar, a crime reporter for El Sol de Orizaba in Veracruz, Mexico, was discovered Feb. 9 in the neighboring state of Puebla. Salazar had been missing for several days. She was last seen by family when eight armed men dressed in military uniforms forcibly entered her house and abducted her. At least six journalists have been murdered and seven more disappeared in Veracruz since 2010, making it one of the most dangerous places in the world for journalists.

La Cámara de Representantes de Florida autorizó una prohibición de las políticas de Ciudad Santuario, la cual exigirá al gobierno local detener a sospechosos de ser indocumentados. La nueva ley también le da al gobernador, en algunos casos, la autoridad para remover de su cargo a funcionarios que se nieguen a cumplir con esta disposición. De acuerdo con el Sindicato de Libertades Civiles, la nueva ley podría afectar hasta a 30 condados de Florida, en particular el sur y área de Tampa Bay.

The New York Times lanzó una nueva versión en español de su sitio web el 9 de febrero. The New York Times en español contará con lo último en noticias, reportajes de investigación, de opinión y de vídeo, con una combinación de informes y traducciones de historias originalmente publicadas en inglés. Con sede en la Ciudad de México, el sitio se estima amplíe el alcance del gigante de los medios a nada menos que 80 millones de nuevos lectores en todo Latinoamérica y España.

El cuerpo de Anabel Flores Salazar, reportera de crimen de El Sol de Orizaba en Veracruz, México, fue descubierto el 9 de febrero en el vecino estado de Puebla. Salazar había estado desaparecida durante varios días. Fue vista por última vez por la familia cuando ocho hombres armados vestidos con uniformes militares entraron a la fuerza a su casa y la secuestraron. Por lo menos seis periodistas han sido asesinados y otros siete desaparecidos en Veracruz desde 2010, por lo que esa entidad se considera uno de los lugares más peligrosos del mundo para quienes ejercen esa profesión. CIUDAD SUPER BOWL, de página 1

Photo Patricio Guillamón SUPER BOWL CITY, from page 1

move off the streets and onto the sidewalk once they reached Beale and Market streets. “Today demonstrates that they can pretend to make a spectacle of a sport and make that more important, but it’s actually the 50th anniversary of the Black Panther party and that’s what we should be talking about, because they are the ones that created liberation,” said protester Magick Altman, 65. “We need to remember who we are as a city. We need to make housing and free healthcare and good education for all the people.” The Justice 4 Mario Woods Coalition, which led the protest, had three demands for Mayor Ed Lee: that SFPD Chief Greg Suhr be fired; that the officers involved in Woods’ death be charged with murder; and that there be an

independent investigation surrounding the Woods case. “This is a peaceful protest,” said Phelicia Jones, one of the leaders of the Justice 4 Mario Woods Coalition. “We are here to educate the public on how it’s 2016 and a young man was murdered by execution by a firing squad.” Super Bowl City cost the city approximately $4.8 million to host and entertain Super Bowl fans in the nine days prior to the game, according to a report from the Board of Supervisors Budget & Legislative Analyst. The fan village offers concert stages, sport network centers and eateries. “[Super Bowl City] is a huge example of the inequality that we are suffering under, that Mario Woods suffered under, where people can spend hundreds if not thousands of dollars for a single ticket and a single sporting event while others freeze in the cold to die,” said Reuben Safire, one of

the protesters. “Many homeless people are going to be displaced as result of the action that San Francisco is taking in order to make it a more pristine and beautiful city for all the rich, privileged people to come and enjoy the Super Bowl in their little bubble.” There are 4,191 unsheltered homeless people (nearly half of the city’s population) in District 6, where Super Bowl City is located, according to the 2015 San Francisco Homeless Count Report. Despite the protest being held up at Beale and Market streets, police allowed protesters through the barricade after a 30-minute standoff, although the crowd had dwindled to about half its original size by the time it reached Super Bowl City. “This is a city that refused to recognize the black, the browns, the poor whites, homelessness,” Jones said. “Why should we stand to the side and say nothing?” WWW.ELTECOLOTE.ORG

fueron recibidos por una barricada de la policía armada con porras a la mano quienes les pedían salir de las calles y subir a la acera, una vez que llegaron a las calles de Beale y Market. “Hoy se demuestra que se puede pretender organizar un espectáculo deportivo y que éste sea más importante, pero en realidad es el quincuagésimo aniversario del Partido Pantera Negra y eso es de lo que deberíamos estar hablando, porque son los que crearon la liberación”, dijo el manifestante Magick Altman. “Tenemos que recordar lo que somos como ciudad. Tenemos que conseguir vivienda, asistencia médica gratuita y una buena educación para todas las personas”. La Coalición Justicia 4 Mario Woods, que encabezó la protesta, ha hecho tres demandas al alcalde Ed Lee: el despido del jefe del SFPD, Greg Suhr; que los agentes implicados en la muerte de Woods sean acusados de homicidio, y que se lleve a cabo una investigación independiente en torno a este caso. “Esta es una protesta pacífica”, dijo Phelicia Jones, uno de los líderes de la Coalición. “Estamos aquí para concientizar a la gente respecto a que estamos en pleno 2016 y un joven fue ejecutado por un pelotón de fusilamiento”. La Super Bowl City costó a la ciudad aproximadamente $4.8 millones de dólares para alojar y entretener a los fans del Super Bowl durante nueve días previos

al partido, según un informe de la Junta de Supervisores del Presupuesto y Analista legislativo. La ciudad fan contó con escenarios para conciertos, centros deportivos y restaurantes. “(Super Bowl City) es un gran ejemplo de la desigualdad que estamos sufriendo, que Mario Woods sufrió, en la cual la gente puede gastar cientos, cuando no miles de dólares, por un boleto y un solo evento deportivo, mientras que otros se congelan a morir por el frío”, dijo Reuben Safire, uno de los manifestantes. “Muchas personas sin hogar van a ser desplazadas como resultado de las acciones que San Francisco está tomando a fin de tener una ciudad más limpia y hermosa para todos los ricos, para que privilegiados vengan y disfruten del Super Bowl en su pequeña burbuja”. Hay 4,191 personas indigentes (casi la mitad de la población de la ciudad) en el Distrito 6, sede de la Super Bowl City, de acuerdo con el Censo de Indigencia de San Francisco 2015. A pesar de la protesta en las calles Beale y Market, la policía permitió a los manifestantes pasar la barricada después de un enfrentamiento de media hora, aun cuando la multitud se redujo a la mitad al momento en que llegó a la Super Bowl City. “Esta es una ciudad que se negó a reconocer al negro, a los morenos, a los blancos pobres, a los indigentes”, dijo Jones. “¿Por qué debemos estar de pie al lado y sin decir nada?”


Febrero 11-24, 2016

Immigration

El Tecolote 3

Inmigración

ICE detained immigrant reunited with family, SFPD admits fault Alejandro Galicia Díaz El Tecolote

A

fter two months in a county jail, Pedro Figueroa—the undocumented Salvadoran immigrant who was detained by Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents shortly after leaving SFPD custody—was released on Feb. 3. The arrest occurred in December of 2015, when Figueroa, who earlier had reported his car stolen, was called in to police headquarters to sign some paperwork to retrieve his vehicle. However after showing his ID card to the officer, police detained him for further questioning. Figueroa was released a few minutes later, but as he stepped outside of the SFPD headquarters in Mission Bay, he was detained by an ICE officer. On Feb. 5, Figueroa, his attorney, Zachary Nightingale, District 11 Supervisor John Avalos and immigration attorney, Francisco Ugarte, of the Public Defender’s Office, held a news conference to discuss Figueroa’s release. “Congratulations for Pedro. As egregious as an injustice this was, today was also a victory, because when people come together and fight injustice in this city we have shown the immigrant community that we can win,” Ugarte said, noting the vital role that immigrants (who make up 40 percent of the city’s population) play in San Francisco. Figueroa’s legal trouble began in 2005 when he failed to appear at an immigration hearing in Texas. However, he never knew about the deportation order until his arrest. He was never mailed any notice because immigration never knew his address. A Texas judge recognized the mistake and has reopened the case. “He (Figueroa) had a deportation order that he was not aware of,” said Nightingale. “He never got the notice, because they didn’t have his address, and we don’t know why. It’s very strange that

Pedro Figueroa y su prometida, Dora Cortes se abrazan con alegría luego de que Figueroa fue liberado de la prisión del condado oeste de Contra Costa. Pedro Figueroa and his fiancee, Dora Cortes hug with joy after Figueroa has been released from Contra Costa West County Detention Facility. Courtesy photo immigration would have released someone with no forwarding address.” Nightingale and Avalos believe that San Francisco’s sanctuary city ordinance was violated when Figueroa was turned over to ICE, although the SFPD has denied this. “We do not pass prisoners off to ICE,” said SFPD Capt. Jerome DeFilippo in late January. “We cleared him, we released him and as he walked out, the ICE agent

had shown up, saw him on the sidewalk and grabbed him. We want the community as a whole to be comfortable to come talk to us.” According to DeFilippo, it was the Sheriff’s DepartmentCentral Warrant Bureau that contacted immigration about the warrant, not SFPD. However, the U.S. Department of Homeland Security provided records that show the SFPD did in fact alert ICE of Figueroa’s location.

The SFPD has since backpedaled, with spokesperson Sgt. Michael Andraychak admitting in a statement published by various media outlets that Figueroa should never have been detained by ICE following his release from the Southern Police station. “It is the policy of the San Francisco Police Department to foster trust and cooperation with all people of the city and to encourage them to communicate with SFPD officers without fear

of inquiry regarding their immigration status,” Andraychak continued in the statement. “We are aware of concerns this incident has raised with some members of our community.” Avalos feels that the Figueroa incident has further eroded the trust between San Francisco and the immigrant community, and that appropriate action should be taken. “What we’re seeing is that ICE is changing their policies and strategies to try and get around local protections and so we have to play the role of making sure that our local protections can be strong enough to withstand those changes that are really undermining our local law enforcement and public safety efforts,” he said. It remains to be seen what will happen to Figueroa. His case is considered “low priority.” His next hearing has been scheduled in 2019. Nightingale will ask the Texas court to transfer Figueroa’s case to the local San Francisco immigration court jurisdiction. But with the local courts also backed up, it might be months or years before the case gets resolved, according to Nightingale. As for Figueroa, he’s happy to be with his family and try and get past this ordeal. Seeing his daughter emotionally suffer the night that he was detained still haunts him. “My daughter came to see me as I was getting arrested,” said Figueroa. “‘Papi, daddy, daddy I love you, daddy,’ she would tell me as she was banging on the van’s window.” However, there’s some joy for Figueroa, his fiancé and his daughter. As promised, he plans to take his daughter to Disneyland next week. “We couldn’t go because of the news conference, but I think it’ll be this upcoming weekend that we head down there,” said Figueroa.

Inmigrante detenido por ICE reunido con su familia, SFPD reconoce su culpa Alejandro Galicia Díaz El Tecolote

L

uego de dos meses de permanecer en una cárcel del condado, Pedro Figueroa —el indocumentado salvadoreño que fue detenido por agentes de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) poco después de salir del SFPD— fue liberado el 3 de febrero. La detención se produjo en diciembre de 2015, cuando Figueroa, que anteriormente había reportado su coche robado, fue llamado al cuartel general de la policía a firmar unos papeles para recuperar su vehículo. Sin embargo, después de mostrar su identificación al oficial, la policía lo detuvo de nuevo para un interrogatorio. Figueroa fue puesto en libertad a los pocos minutos, pero mientras se disponía a salir de la sede de la policía, fue detenido por un oficial de ICE. El 5 de febrero, Zachary Nightingale, abogado de Figueroa, el Supervisor del Distrito 11, John Avalos y el abogado de inmigración miembro de la Oficina del Defensor Público, Francisco Ugarte, llevaron a cabo una conferencia de prensa para discutir la liberación de Figueroa. “Felicitaciones a Pedro. Así como en su momento fue atroz por ser una injusticia, hoy resulta una victoria, pues cuando las personas se unen y luchan contra la injusticia en esta ciudad se demuestra a la comunidad inmigrante que podemos ganar”, dijo Ugarte, teniendo en cuenta

(A la izquierda) Sandy Valenciano de la California Immigrant Youth Justice Alliance, (al centro) Pedro Figueroa, el Supervisor del Distrito 11 John Avalos y el abogado de Figueroa, Zachary Nightingale sostienen una conferencia de prensa en el ayuntamiento de San Francisco el viernes, 5 de febrero. (Left) Sandy Valenciano of California Immigrant Youth Justice Alliance, (middle) Pedro Figueroa, District 11 Supervisor John Avalos and Figueroa’s immigration attorney Zachary Nightingale hold a news conference at San Francisco City Hall, Friday, Feb. 5. Photo Alejandro Galicia Díaz el papel fundamental que los inmigrantes (que constituyen el 40 por ciento de la población de la ciudad) tienen en San Francisco. Los problemas legales de Figueroa comenzaron en 2005, cuando no se presentó a una audiencia de inmigración en Texas. Sin embargo, nunca tuvo conocimiento de la orden de deportación hasta su detención. Nunca recibió por correo alguna notificación toda vez que Inmigración desconocía su paradero. Un juez de Texas reconoció el error y ha reabierto el caso.

Nightingale y Avalos creen que la ordenanza de San Francisco como Ciudad Santuario fue violada cuando Figueroa fue entregado a ICE, aunque la policía de San Francisco lo ha negado. “Nosotros no entregamos prisioneros a ICE”, dijo el capitán de la policía de San Francisco, Jerome DeFilippo a finales de enero. “Lo liberamos y cuando salió, el agente de ICE había aparecido, lo vio en la acera y lo aprendió. Queremos que la comunidad en su conjunto se sienta tranquila de venir a hablar con nosotros”. WWW.ELTECOLOTE.ORG

De acuerdo con DeFilippo, fue la Oficina Central de Órdenes de Departamento del Alguacil de San Francisco (CWB, por sus siglas en inglés), quien contactó a ICE para saber acerca de la orden de aprensión en contra de Figueroa, no la policía de San Francisco. Sin embargo, el Departamento de Seguridad Nacional cuenta con registros que evidencian que la policía de San Francisco efectivamente alertó a ICE sobre Figueroa. A raíz de ello, la policía de San Francisco se ha retractado y por medio de un portavoz, el sargento Michael Andraychak, ha admitido en un comunicado publicado en varios medios de comunicación, que Figueroa nunca debió haber sido detenido por ICE tras ser liberado de la estación de Policía. Es la política del Departamento de Policía de San Francisco fomentar la confianza y cooperación entre todas las personas de la ciudad para animarles a comunicarse con los agentes del SFPD sin temor a la consulta respecto a su estatus migratorio”, dijo Andraychak en el comunicado. “Somos conscientes de las preocupaciones que este incidente ha generado en ciertos miembros de nuestra comunidad”. Avalos considera que el incidente de Figueroa ha debilitado aún más la confianza entre la policía de San Francisco y la comunidad inmigrante y que deben tomarse cartas en el asunto. “Lo que estamos viendo es que ICE está cambiando sus po-

líticas y estrategias para tratar de conseguir información por medio de las agencias de seguridad locales, por lo que tenemos que desempeñar el papel de asegurar que nuestras agencias sean lo suficientemente fuertes como para resistir los cambios que realmente están socavando a nuestra la policía local y los esfuerzos de seguridad pública”, dijo. Queda por ver qué pasará con Figueroa. Su caso se considera de ‘baja prioridad’. Su próxima audiencia está prevista para 2019. Nightingale le pedirá al tribunal de Texas transferir el caso a la jurisdicción de la corte de inmigración de San Francisco. Pero con los tribunales locales también saturados, podrían pasar meses o años antes de que el caso se resuelva. En cuanto a Figueroa, está feliz de estar de regreso con su familia y tratando de superar esta dura prueba. Todavía lo persigue la imagen de ver a su hija sufrir emocionalmente la noche que fue detenido. “Mi hija vino a verme cuando estaba siendo arrestado”, dijo Figueroa. “Papi, papá, papá te amo, papá”, me decía mientras golpeaba la ventana de la camioneta”. Sin embargo, existe por lo menos un poco de alegría para Figueroa, su novia y su hija. Según lo prometido, planea llevar a su hija a Disneyland la próxima semana. “Exactamente”, dijo Figueroa. “No pudimos ir debido a la conferencia de prensa, pero creo que este próximo fin de semana iremos”.


Criminal Justice

4 El Tecolote

Justicia Criminal

February 11-24, 2016

Federal review launched into SFPD practices after Mario Woods shooting Alexis Terrazas El Tecolote

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media Executive Director Georgiana Hernandez El Tecolote Founder Juan Gonzales Editor-in-Chief Alexis Terrazas editor@eltecolote.org Assisting Editor/Photo Editor Mabel Jiménez Designers Mabel Jiménez; Alexis Terrazas English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Briefs Editor Atticus Morris Writers Genesis Chavez-Caro; Alejandro Galicia Díaz; Oscar Palma; Edgar Pacheco; Alexis Terrazas; Emily Wilburn Translators Katie Beas Photographers Brenna Cruz; Alejandro Galicia Díaz; Patricio Guillamón; Alexis Terrazas Calendario Editor Staff Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Mabel Jiménez advertising@accionlatina.org Fundraising Peter Ho El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

I

n response to the mounting distrust between communities of color and law enforcement in San Francisco, federal and local authorities have launched a collaborative and voluntary review that will examine the San Francisco Police Department and its practices. The review—announced on Feb. 1— will be conducted by the Department of Justice’s Office of Community Oriented Policing Services (COPS), with the aim of producing an independent and in-depth report of the SFPD’s operational policies, including: training, practices, accountability pertaining to stops, searches and to the use of force. The collaborative review (not to be confused with an investigation) was requested by community members, San Francisco Mayor Ed Lee and SFPD Chief Greg Suhr, following a very troubling year for the SFPD, which included the racist text messaging scandal and numerous questionable fatal officer-involved shootings—the latest being that of Mario Woods last December in the Bayview. “Almost immediately after the officer-involved shooting of Mario Woods, it was not lost on anybody that the trust of many residents in San Francisco was shaken,” Suhr said. “We have to find a way to deal with folks … especially folks who are in crisis, with something other than a firearm.” The review intends to help rebuild the broken relationship between communities and law enforcement by gathering input from various communities and their leaders, in addition to con-

ducting voluntary confidential interviews with numerous ranking members of the SFPD. That assessment process, which includes looking at documents and policies, will likely take 8 to10 months. The COPS office will then issue a series of public reports detailing their findings and specific recommendations for the SFPD. At the end of the process, which will likely take a little more than two years, the responsibility of implementing those recommendations will fall on the city; the recommendations won’t be mandatory. “With our process, it’s voluntary. So they’re not enforced in a court of law,” said COPS Director Ronald Davis. “But I will offer this: They’re absolutely enforced in the court of public opinion, which can be just as powerful.” The fact that none of the recommendations will be mandatory is troubling news to some. “It’s a step in the right direction. But the police do not demonstrate willingness to comply with their current oversight. So without additional enforcements, I don’t know how helpful it would be,” said Karen Fleshman, with the Justice 4 Mario Woods Coalition. “The only people [the police] are accountable to are each other, so I don’t know how you go breaking that kind of culture within the department. I do think these people seem extraordinarily competent and good at what they do, so that gives me confidence.” The review was launched just days after San Francisco District Attorney George Gascón accused the SFPD, Suhr and the Police Officers Association of obstructing an investigation into the department’s practices. “We’re going to be very can-

El jefe de policía Greg Suhr (centro) junto a Ronald Davis (izq.) director de la Oficina de Servicios Policiales Comunitarios del Departamento de Justicia y el alcalde Ed Lee (der.) anuncian una revisión federal de las prácticas de SFPD el 1 de febrero. Police chief Greg Suhr (center) along with director of the Department of Justice’s Office of Community Oriented Policing Services Ronald Davis (left) and Mayor Ed Lee (right) jointly announced a federal review of the practices of the SFPD on Feb. 1. Photo Alexis Terrazas did. If there is an obstruction, we will make it crystal clear that we see it,” Davis said. “Now with that being said, I don’t know enough to say that that’s what’s happening.” San Francisco will be the 10th city to utilize the COPS program, which is part of the Collaborative Reform Initiative. “In asking for this, we always tell the department and the chief … to make sure he knows exactly what he’s asking for. That he’s asking for transparency, that he’s asking for accountability,” Davis said. “I’ll tell all of the chiefs that the truth hurts. We know that. But selective ignorance is fatal to the relationship between law enforcement and the community.” Davis along with Noble Wray, chief of COPS Policing Practices and Accountability Initiative, will return to San Francisco on Feb. 24, for the first of several listing

sessions at a location yet to be determined. “This is a long-term journey,” Davis said. “I’m not going to ask for blind trust—that somehow magically overnight some things will change—but I will ask for an opportunity to work with you.” “Public safety cannot just be the absence of crime, it must include the presence of justice, and the only way to do that is to make sure the department is living up to these standards,” Davis continued. Suhr seemed to agree: “We will speak to proportionality, we will speak to de-escalation, and we will constantly remind the officers of the value and sanctity of life—of everybody’s life. Not just the officers, but the public and then that of the people that we’re dealing with, who could even be possible suspects of crime.”

Revisión federal a prácticas del SFPD tras muerte de Mario Woods Alexis Terrazas El Tecolote

E

n respuesta a la creciente desconfianza entre las comunidades de color y las fuerzas del orden en San Francisco, las autoridades federales y locales han puesto en marcha una revisión colaborativa y voluntaria que examinará al Departamento de Policía de San Francisco y sus prácticas. La revisión —anunciada el 1 de febrero— estará a cargo del Departamento de Justicia de la Oficina de Políticas de Servicios Orientados a la Comunidad (COPS, por sus siglas en inglés), con el objetivo de generar un informe independiente y profundo sobre las políticas operativas del SFPD, incluyendo: formación, prácticas, rendición de cuentas pertenecientes a las detenciones, búsquedas y el uso de la fuerza. La revisión colaborativa (que no debe confundirse con una investigación) fue solicitada por miembros de la comunidad, el alcalde de San Francisco, Ed Lee y el jefe del SFPD, Greg Suhr, después de un año polémico para la policía de San Francisco, que incluye el escándalo de mensajes de texto racistas y numerosos tiroteos cuestionables que involucran a oficiales —el último de ellos, contra Mario Woods en diciembre pasado en Bayview. “Casi inmediatamente después del tiroteo que involucró la intervención policial en el caso

Mario Woods, fue muy evidente que la confianza de muchos residentes en San Francisco fue sacudida”, dijo Suhr. “Tenemos que encontrar la manera de lidiar con la gente… especialmente con quienes están en crisis, con algo distinto a un arma de fuego”. Con dicha revisión se pretende ayudar a reconstruir la relación entre la comunidad y los representantes de aplicar la ley mediante la recopilación de aportaciones de la comunidad y sus líderes; además de la realización de entrevistas confidenciales y voluntarias con numerosos miembros de alto rango de la policía de San Francisco. Ese proceso de evaluación, que incluye la revisión de documentos y políticas, probablemente tome de 8 a 10 meses. La oficina de COPS emitirá entonces una serie de informes públicos que detallen los hallazgos y recomendaciones específicas para la policía de San Francisco. Al final del proceso, que es probable tome un poco más de dos años, la responsabilidad de la aplicación de esas recomendaciones caerá sobre la ciudad, pues estas no serán de carácter obligatorio. “Nuestro proceso es voluntario. Por lo tanto no pueden ser impuestas por un tribunal de justicia”, dijo el director de COPS, Ronald Davis. “Pero voy a decir esto: están absolutamente obligados por la opinión pública, la cual puede ser igual de poderosa”. El hecho de que ninguna de WWW.ELTECOLOTE.ORG

las recomendaciones sea de carácter obligatorio es una noticia preocupante para algunos. “Es un paso en la dirección correcta. Sin embargo, la policía no demuestra voluntad para cumplir con sus tareas actuales de vigilancia. Así que sin refuerzos adicionales, no sé qué tan útil sea”, dijo Karen Fleshman, de la Coalición Justicia 4 Mario Woods. “Las únicas personas [la policía] con las que son responsables son entre ellos, por lo tanto no sé cómo vayan a acabar con ese tipo de cultura al interior del departamento. Creo que estas personas parecen extraordinariamente competentes y buenos en lo que hacen, lo cual me da confianza”. La revisión fue lanzada pocos días después de que el fiscal de distrito de San Francisco, George Gascón acusara a la policía de la ciudad, a Suhr y a los oficiales de la Asociación de Policías de obstruir una investigación sobre las prácticas del departamento. “Vamos a ser muy sinceros. Si hubiera alguna obstrucción seremos muy claros en decirlo”, dijo Davis. “Ahora bien, al decirlo, no sé lo suficiente como para afirmar que eso está pasando”. San Francisco será la décima ciudad que utilice el programa COPS, que forma parte de la Iniciativa de Reforma Colaborativa. “Al pedir esto, siempre decimos al departamento y al jefe… asegurarse de que saben exactamente lo que están pidiendo. Es decir, que están pidiendo la trans-

parencia, la rendición de cuentas”, dijo Davis. “Le diré a todos los jefes que la verdad duele. Lo sabemos. Pero la ignorancia selectiva es fatal para la relación entre la policía y la comunidad”. Davis, junto con Noble Wray, jefe de Prácticas Policiales de COPS y la Iniciativa para la Rendición de Cuentas, regresará a San Francisco el 24 de febrero, para la primera de varias sesiones programadas en un lugar aún por determinar. “Este es un viaje a largo plazo”, dijo Davis. “No voy a pedir confianza ciega —que de alguna forma mágica, de la noche a la mañana, algunas cosas vayan a cambiar, pero pediré la oportunidad de trabajar con usted”. “La seguridad pública no puede ser sólo la ausencia de delito, debe incluir la presencia de la justicia y la única manera de conseguirla es asegurando que el departamento está a la altura de estos estándares”, continuó Davis. Suhr parecía estar de acuerdo: “Hablar con proporción, vamos a hablar con distensión, y recordaremos constantemente a los funcionarios el valor y la santidad de la vida —la vida de todo mundo. No sólo la de los oficiales, sino también la de la gente y luego la de quienes estamos tratando, que podrían ser incluso posibles sospechosos de delitos”.


East Bay

Febrero 11-24, 2016

Bahía Este

El Tecolote 5

Youth learn financial responsibility at Oracle Arena Alejandro Galicia Díaz El Tecolote

O

racle Arena was loud and energetic—the way it usually is when the Golden State Warriors take the court—as 1,700 students from all over the East Bay filled the seats of the sports arena. On Jan. 27, life insurance company MassMutual Financial Group partnered with the Golden State Warriors to host MassMutual’s FutureSmart Challenge, an event that brought famous figures to speak to the Bay Area’s youth about financial responsibility. “FutureSmart Challenge is really geared towards getting to kids early and providing them the tools to think about their futures,” said MassMutual Vice President Nicholas A. Fyntrilakis. “Today we have about 1,700 middle school kids here to partner with us and the Warriors and talk about financial education, careers, the importance of their education and to build a plan for their future.” The two speakers at the event were welcomed warmly and loudly with chants and applauses. Actor Hill Harper, who stars in the television series “CSI:NY” and was recently in the movie “Concussion,” along with former, beloved Warrior Adonal Foyle, took the court to speak to the multitude of youth about the importance of having an education and saving their money. The theme of the event was about how to use money as a tool to help students achieve their

Los Golden State Warrior y el MassMutual Financial Group sostuvieron una charla sobre responsabilidad financiera y la importancia de la educación para jóvenes estudiantes de todo el Este de la Bahía. El actor Hill Harper fue uno de los oradores el miércoles 27 de enero. Golden State Warriors and MassMutual Financial Group held a talk on financial responsibility and the importance of education for students from all over the East Bay. Actor Hill Harper was one of two speakers, Wednesday, Jan. 27, 2016, in Oakland. Photo Alejandro Galicia Díaz goals. “If you use money correctly it could be very effective,” said Harper. “If you use it the wrong way it could actually do more damage in your life than good.”

The students listened attentively as Harper spoke, walking up and down through the aisles of the arena as he asked students important questions about what they had learned from his lesson.

After the students answered, he handed them each a bill. “We don’t have financial literacy taught in our curriculum, particularly within our public school system, so we have to fig-

ure it out,” said Harper. “MassMutual has been so amazing, the Warriors have been incredible and Junior Achievements, so it’s a partnership to bring that curriculum into the schools.” Midway through the event, Harper introduced the Warriors fan-favorite Foyle at center court. Many of the kids pulled out their smartphones for a picture of the 6 foot-10-inch former center, as he took the microphone. “For me, one of the things about money is habits,” said Foyle. “The earlier you learn to save, the easier it gets later in life. I wish I knew that when I was younger. “It’s really amazing to see kids so excited about financial literacy and really feeling comfortable about the future and what they want to accomplish,” Foyle continued. “I was impressed. I’ve always felt that I wish there were people in my life that helped me to be more aware financially when I was younger. So I’ve always believed that there’s this important thing, that we have to pass the baton to the next generation, and make sure that they have as much equipment, skills and tools [as] are necessary for them to be successful.” MassMutual has contributed almost $2 million towards FutureSmart challenge. In 2014, 20,000 students benefited from the FutureSmart Challenge, and according to MassMutual, it’s estimated that in 2016 an additional 10,000 students will also benefit from the program.

Jóvenes reciben educación financiera en Oracle Arena Alejandro Galicia Díaz El Tecolote

L

a Oracle Arena se llenó de ruido y energía —similar a cuando el equipo de basquetbol Golden State Warriors se presenta en la cancha— conforme 1,700 estudiantes de toda la Bahía Este ocuparon los asientos del estadio. El 27 de enero, la compañía de seguros de vida MassMutual Financial Group se asoció con los Golden State Warriors para albergar el FutureSmart Challenge, un evento que reunió celebridades para hablar con los jóvenes del área de la bahía respecto a la responsabilidad financiera. “FutureSmart Challenge está muy orientado hacia jóvenes para que desde temprana edad se les proporcionen las herramientas que les permitan pensar en su futuro”, dijo el vicepresidente de MassMutual, Nicholas A. Fyntrilakis. “Tenemos cerca de 1,700 jóvenes de nivel secundaria para reunirse con nosotros y los Warriors y hablar sobre educación financiera, profesiones, sobre la importancia de su educación y la construcción de un plan para su futuro”. Los dos oradores del evento fueron recibidos con gusto y con cantos y aplausos. El actor Hill Harper, protagonista de la serie de televisión ‘CSI: Nueva York’ y que recientemente estuvo en la película ‘Concussion’, junto con el ex jugador de los Warriors, Adonal Foyle, ambos hablaron a la multitud de jóvenes sobre la importancia de la educación y el ahorro de su dinero. El tema del evento fue cómo utilizar el dinero como que herramienta ayude a los estudiantes a alcanzar sus objetivos. “Si el dinero se utiliza correctamente, podría ser muy eficaz”, dijo Harper. “Si se usa de manera incorrecta podría ser más dañino en su vida que benéfico”.

El actor Hill Harper se prepara para tomarse una selfie con un grupo de estudiantes del Este de la Bahía, luego del evento. Actor Hill Harper gets ready to take a selfie with a group of students from the East Bay after the event, Wednesday, Jan. 27, 2016, in Oakland. Photo Alejandro Galicia Díaz Los estudiantes escucharon atentamente a Harper, quien fue caminando de arriba a abajo por los pasillos de la arena mientras interrogaba a los estudiantes acerca de lo que habían aprendido de la lección. Conforme respondían, daba a cada uno un billete. “Carecemos de educación financiera en nuestros planes de estudios, sobre todo dentro de nuestro sistema de educación pública, así que es algo que tenemos que averiguar”, dijo Harper. “MassMutual ha sido sorpren-

dente, los Warriors increíbles, también Junior Achievements, convirtiéndose en una asociación para ser llevada al currículo en las escuelas”. A mitad del evento, Harper presentó a uno de los favoritos de los fans de los Warriors, Foyle. Muchos de los chicos sacaron sus teléfonos para obtener una imagen del exjugador de 6 pies y 10 pulgadas, mientras éste tomaba el micrófono. “Para mí, una de las cosas sobre el dinero tiene que ver con háWWW.ELTECOLOTE.ORG

bitos”, dijo Foyle. Mientras más pronto se aprende a ahorrar, más fácil se vuelve en el transcurso de la vida. Me gustaría haberlo sabido cuando joven. “Es realmente sorprendente ver a los niños tan entusiasmados con la educación financiera y sentirse cómodos con su futuro y lo que quieren lograr”, continuó Foyle. “Estaba impresionado. Me hubiera gustado contar con personas en mi vida que me ayudaran a ser más consciente financieramente. Así que siempre he creído que

esto es importante, que tenemos que pasar el mensaje a la siguiente generación y asegurarnos de que tengan la mayor cantidad de habilidades y herramientas necesarias para el éxito”. MassMutual ha contribuido con casi $2 millones para el FutureSmart Challenge. En 2014, 20 mil estudiantes se beneficiaron de ello, y de acuerdo con MassMutual, se estima que en 2016 otros 10 mil estudiantes también resulten beneficiados.


6 El Tecolote

Photo Essay

Foto Reportaje

Manifestantes exigen justicia para Mario Woods Demonstrators demand justice for Mario WOods

February 11-24, 2016

M

anifestantes reunidos en Union Square caminan hacia Embarcadero en una protesta durante la apertura de la Ciudad Super Bowl, el 30 de enero, en apoyo al movimiento “Black lives matter”, tras el tiroteo que quitó la vida a Mario Woods en el cual estuvo involucrado el SFPD.

P

rotesters gathered at Union Square and marched to Embarcadero to rally during the opening of the 50’ Super Bowl city, on January 30, in support of “Black lives matter” in the aftermath of Mario Woods fatal shooting by SFPD.

patricio guillamón

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Febrero 11-24, 2016

Photo Essay

Foto Reportaje

El Tecolote 7

Cientos se manifiestan en favor de indigentes desplazados por el Super Bowl Hundreds rally for homeless displaced by Super Bowl

Photo Brenna Cruz Miembros de la comunidad protestan en contra del desplazamiento de la poblaciรณn indigente del Distrito 6 durante la celebraciรณn del Super Bowl durante el 3 de febrero. Community members protest against the displacement of the homeless population in District 6 during the Super Bowl 50 festivities on Wednesday Feb. 3.

Photo Brenna Cruz

Photo Patricio Guillamรณn

Photo Brenna Cruz

Photo Patricio Guillamรณn WWW.ELTECOLOTE.ORG

Photo Patricio Guillamรณn


Stories Continued

8 El Tecolote

Continuación de Historias

February 11-24, 2016

INDIGENTES, de página 1

Miembros de la comunidad protestan en contra del desplazamiento de la población indigente del Distrito 6 durante la celebración del Super Bowl durante el 3 de febrero. Community members protest against the displacement of the homeless population in District 6 during the Super Bowl 50 festivities on Wednesday Feb. 3. Photo Brenna Cruz

HOMELESS, from page 1

“The city is in pain and it has gotten worse in the past three years,” said Kristen Korkos, who moved to San Francisco at age 18. “If we aren’t careful we’ll end up homeless ourselves. This city is about greed.” Ron Johnson, 67, a homeless Vietnam veteran, came to the protest to support his homeless friends. “My friends have constantly been harassed in the Haight for the last two months,” he said. “Give them a place to camp, then they can make progress.” The protest highlights other related issues as well, including soaring rent prices, the city’s housing crisis, gentrification and police brutality. Barry Eisenberg attended the protest, calling for justice for Mario Woods. Eisenberg said he is worried about the police—or at least what he called the “bad apples” of the SFPD. “I was once homeless back in the ‘70s,” Eisenberg said. “I lived on Ocean Beach. The homeless shouldn’t be pushed around and criminalized like they are now.” Irene Andrada, 23, who heard about the protest from a friend,

feels the same way. “It is unnecessary to treat humans this way,” said Andrada. A number of the speakers also noted the heavy police presence, which grew as the protest did, spreading out in lines in the street. Behind the ranks, their commanding officers leaned over to speak quietly to each other, their eyes hidden behind sunglasses despite the increasing twilight. At their belts were zip ties and batons, some nearly three feet long and two inches in diameter. One of the protest’s goals was to draw more scrutiny to the actions of elected city officials, such as Mayor Lee. Their decisions to “clean up” the city for the benefit of tourists, especially Super Bowl attendees, attracted widespread criticism. “‘Cleaning up’ for tourists is just wrong,” said Ocean Capewell, 33, who has been a guidance counselor for the homeless for three years, and has many friends who are homeless. “Homelessness has always been an issue here,” said Yakira Teitel, 34. “We have so much money, we should have a solution.” David Gemigniani, 73, is angry that the homeless were removed to benefit the National

Football League (NFL), which up until 2015 operated as a nonprofit. “For Ed Lee to chase the homeless out, he must be making a lot of money,” said Gemigniani. “The police are making overtime here and the money that is spent on their overtime could have gone elsewhere.” As the crowd grew, passersby became impatient. Bikes, backpacks, pedicabs and tourists made their way past the protesters. “I don’t have time for this,” one woman yelled. Another man muttered under his breath, “Come on, seriously?” Capewell had words for them: “I don’t know why the commuters are being such a**holes. They’re trying to get home while we’re fighting for people who have no homes.” After speeches, chants, and rallying cries, the protest went on the move, accompanied by the familiar flicker of red and blue police lights from a small fleet of vans. Their signs, aloft against the lights of the Super Bowl City stage, drew the eyes of sightseers and bystanders, who watched the long column of marchers pass. Their shouts echoed off the tall buildings around them and rang through the darkness.

crisis de vivienda de la ciudad, el aburguesamiento y la brutalidad policial. Barry Eisenberg asistió a la protesta, pidiendo justicia para Mario Woods. Eisenberg dijo que está preocupado por la policía, o al menos lo que llamó las “manzanas podridas” de la policía de San Francisco. “Alguna vez fui indigente en los años 70”, dijo Eisenberg. “Vivía en Ocean Beach. Las personas sin hogar no deben ser presionadas ni criminalizadas como lo están haciendo ahora”. Irene Andrada, de 23 años, quien supo de la protesta por un amigo, opinó igual: “No se debe tratar a las personas de esa forma”, dijo. Varios de los oradores también notaron la fuerte presencia policiaca, que creció conforme lo hizo también la protesta, al extenderse en ambos carriles de la calle. Detrás de las filas, sus oficiales se inclinaron para hablar en voz baja entre sí, con sus ojos ocultos tras las gafas de sol. Portaban cinturones en los que cargaban sus porras, algunas cerca de tres pies de largo y dos pulgadas de diámetro. Uno de los objetivos de la protesta fue pedir mayor escrutinio a las acciones de los funcionarios de la ciudad, como el alcalde Lee. Sus decisiones de “limpiar” la ciudad para el beneficio de los turistas, especialmente los asistentes al Super Bowl, atrajeron las críticas generalizadas. “Limpiar para los turistas es simplemente incorrecto”, dijo Ocean Capewell, de 33 años, que

ha sido un consejero de indigentes durante tres años y tiene muchos amigos sin hogar. “La falta de vivienda siempre ha sido un problema aquí”, dijo Yakira Teitel, de 34 años. “Hay tanto dinero, debería haber una solución”. David Gemigniani, de 73 años, está molesto porque los indigentes fueron removidos en beneficio de la National Football League (NFL), la cual, hasta 2015 operó como una organización no lucrativa. “Para Ed Lee con perseguir a los indigentes ha de estar haciendo dinero”, Gemigniani. “La policía está haciendo tiempo extra y el dinero que se está gastando en pagarles pudo destinarse para algo más”. Conforme creció la multitud, los transeúntes comenzaron a impacientarse. Bicicletas, mochilas y taxis buscaron abrirse camino entre los manifestantes. “No tengo tiempo para esto”, gritó una mujer. Otro hombre exclamó “¿En serio?” Capewell les dijo: “No sé por qué los pasajeros están siendo tan **. Están tratando de llegar a casa, mientras que estamos luchando por personas que no tienen casas”. Después de los discursos, cantos y gritos de guerra, la protesta avanzó, acompañada por el característico parpadeo de las luces rojo y azul de la policía. Sus señales, en alto contraste con las luces del escenario de la Super Bowl City, llamaron la atención de turistas y transeúntes, que vieron la larga columna de manifestantes pasar. Sus gritos resonaban en los edificios alrededor y sonaron a través de la oscuridad.

Photo Patricio Guillamón

Photo Brenna Cruz

Photo Brenna Cruz

Photo Patricio Guillamón

Support Acción Latina, proud publisher of El Tecolote. Visit AccionLatina.org WWW.ELTECOLOTE.ORG


Arts & Culture

Febrero 11-24, 2016

Arte y Cultura

El Tecolote 9

Local Flamenca dances to her own beat Edgar Pacheco El Tecolote

S

an Francisco is where she was born and the Mission is the place where the gifted 56-year-old dancer and choreographer Yaelisa took her first steps into the world of flamenco. Her profound talent, hard work and passion for flamenco are the reasons she is a recognized and award-winning dancer. In 1993,Yaelisa won an Emmy for her choreography and contribution to the PBS program “Desde Cádiz a Sevilla.” But Yaelisa’s childhood in the Mission was humble and full of sacrifices. Yaelisa and her three brothers were raised by their single mother Isa Mura, who is one of the most well-known flamenco singers and dancers in Northern California. Unsurprisingly, Yaelisa was raised to the rhythms and music of flamenco. But she didn’t always enjoy her upbringing. “I saw how being an artist was hard for my mother, trying to make a living dancing flamenco, but it was so difficult,” Yaelisa said. Her father, the prominent artist Irving Petlin, left the family to pursue his artist career in Paris, France. She refused to partake in that world, despite having rhythm and art in her bloodlines. “My childhood was hard, without a father and taking care of my brothers,” Yaelisa said. She witnessed the sacrifices her mother made for art, and she wanted no part in that. She yearned for a more stable life,

such as working in an office or something completely different from art. She left that life behind and started working when she was 16. A person full of creativity, after a few years Yaelisa noticed that her life lacked something. That’s when she started taking dance classes to pass the time. Eventually she found her way to the flamenco academy of Rosa Montoya, who told her that she had what it took to dance flamenco. After spending some time at the academy, she decided to relocate to Spain to study flamenco. It was there where she had a strange experience on stage, and realized that dancing flamenco was her thing. “I felt like I was in a trance, and at that moment I told myself, ‘I’m home.’ I felt so comfortable on stage,” said Yaelisa. A few years later, she decided to move back to San Francisco because her mother was sick with cancer. She had the opportunity to dance by the side of her mother, who died a short time later. Yaelisa decided to stay in the Bay Area, and she founded a not-forprofit organization, “Caminos Flamencos.” She also had the recent opportunity to reconnect with her father, Irving Petlin, who she didn’t know. After more than 30 years in her career, she continues to follow her passion: dancing flamenco.

Yaelisa, danzante y directora artística. Yaelisa, dancer and artistic director. Photo Yukie Takahashi

Yaelisa performs her “Yo. Soy. Flamenca.” show in San Francisco Feb. 20-21 at Cowell Theater at Fort Mason.

Flamenca local danza a su propio compás

Danzante Fanny Ara será parte del espectáculo Yo. Soy. Flamenca. Dancer Fanny Ara will perform at Yo.Soy.Flamenca. Photo David Belove Edgar Pacheco El Tecolote

S

an Francisco la vio nacer y la Misión es el lugar donde la gran bailarina y coreógrafa Yaelisa de 56 años de edad dio sus primeros pasos en el mundo del flamenco. Su gran talento, trabajo y pasión por este baile, es la razón por la cual ha sido reconocida y premiada. En 1993 Yaelisa ganó un

premio Emmy por su coreografía y contribuciones en el programa de PBS, ‘Desde Cádiz a Sevilla’. Pero la infancia de Yaelisa en la Misión fue humilde y de sacrificios. Creció junto a sus tres hermanos y madre, Isa Mura; quien es una de las cantantes y bailarinas de flamenco más reconocidas en el norte de California. Así fue como Yaelisa vivió su infancia, llena de música, ritmos y flamenco. Pero no siempre le gustó este mundo: “Yo veía lo difícil que era

para mi madre ser artista, ella trataba de ganarse la vida bailando flamenco pero era muy difícil”, dijo Yaelisa. Su padre es el famoso pintor Irving Petlin, quien desafortunadamente tuvo que dejar a su familia para iniciar su carrera artística en Paris, Francia. Ella no quería ser parte de ese mundo, a pesar que el ritmo y el arte lo llevaba en la sangre. “De pequeña mi vida era muy difícil, sin padre y cuidando a mis hermanos”, dijo Yaelisa. Se daba WWW.ELTECOLOTE.ORG

cuenta de los sacrificios que su madre hacía por el arte, y ella no quería eso. Quería tener una vida más estable, trabajar en alguna oficina o algo completamente diferente al mundo artístico. Se alejó de ese ambiente y desde los 16 años empezó a trabajar. Una persona muy creativa, después de unos años Yaelisa se dio cuenta que le faltaba hacer algo creativo, así que empezó a tomar clases de baile como un pasatiempo.

Eventualmente, llegó a la academia de flamenco de Rosa Montoya, quien le dijo que tenía todo lo que se necesitaba para bailar flamenco. Después de un tiempo en la academia, decidió mudarse a España para estudiar flamenco. Por una experiencia extraña en el escenario se dio cuenta que bailar flamenco era lo suyo. “Me sentía como en un trance, y en ese momento me decía, ‘estoy en mi casa’. Me sentía tan cómoda en el escenario”, declaró. Unos años después, decidió regresar a San Francisco porque su madre estaba muy enferma de cáncer. Tuvo la oportunidad de bailar junto a su madre, Isa Mura, quien falleció poco después. Yaelisa decidió quedarse en el área de la bahía para abrir su organización Caminos Flamencos. Ahora se prepara para celebrar su vida artística en un nuevo show el 20 y 21 de febrero en el Cowell Theater del Fort Mason, llamado Yo. Soy. Flamenca. La acompañan sus amigos artistas españoles y su esposo, el conocido guitarrista, ‘El Rubio’ Jason McGuire. Recientemente tuvo la oportunidad de ponerse en contacto con su padre, Irving Petlin, a quien no conocía. Después de más de 30 años de carrera, sigue haciendo lo que le apasiona: bailar flamenco.


Arts & Culture

10 El Tecolote

Arte y Cultura

February 11-24, 2016

Grammy-nominated band offers a taste of Nicaragua Oscar Palma El Tecolote

T

o the rhythms of cumbia with folklore, culture, idiosyncrasies, wittiness and certainly a touch of Nicaraguan slang, La Cuneta Son Machin has earned the respect and pride of representing the Central American nation of Nicaragua in the upcoming Grammy music awards. Their album “Mondongo,” named after the popular Nicaraguan dish, has opened the door for their nomination of “Best Latin Rock, Urban or Alternative Album.” “There is no pressure to win the award,” said marimba and timbale player Carlos Mejía, when asked about the expectations of the Nicaraguan people and the responsibility of putting his country on the map. “Happiness is in the simplicity of it all.” It was in 2009 when the group formed in the Nicaraguan capital city of Managua. “The band was founded spontaneously, among friends, while we were playing for other artists,” said Mejía. For a long time, the most important figures in Nicaraguan music were those singing of the revolution, of revolutionary Augusto César Sandino, and of the peasants fighting for their freedom. The fact is that Nicaragua is one of the countries in Latin America that has gone through a revolution, which changed the mentality, perspective, and the way of seeing the world for the Nicaraguan people. “As a child, I felt that I identified with this music,” said vocalist Carlos Guillén, who is known by many as “frijol” (bean). The sound of the guitar, the

La Cuneta Son Machin han sido nominados para un Grammy en la categoría de Mejor Album de Rock Latino, Urbano o Alternativo. La Cuneta Son Machin have been nominated for a Grammy in the category of “Best Latin Rock, Urban or Alternative Album.” Photo Eterno FotoArte vividness of the memories, the feeling of struggle and love for this music hasn’t been lost, yet it has evolved. Although La Cuneta isn’t the first group to have an impact on the direction of Nicaraguan music, they have managed to fuse different Latino and Caribbean sounds, while never abandoning their patriotic and cultural roots. “Many people don’t understand our lyrics,” explains Guil-

lén, noting the highly particular vocabulary present in La Cuneta’s songs. Keeping their culture alive through each one of their songs is one of the group’s major goals. “Many youngsters view it contemptuously. But we managed to bring out what’s awesome about the music,” said Guillén, talking about the position they have taken as a group in presenting Nicaraguan culture to new

generations. La Cuneta has travelled and performed in countries such as the United States, El Salvador, Venezuela and Costa Rica, the last being where they participated in the International Festival of the Arts. This summer they are expected to start their first tour of Europe. Currently, the group has released three albums: “El Zafarrancho,” “Amor Fritanguero”

and “Mondongo,” the latter will be available for free with the purchase of a ticket to their next concert in San Francisco. In addition to Mejía and Guillén, the other members of the band include Cesar Rodriguez, Augusto Mejia, Fabio Buitrago and Omar Suazo. La Cuneta Son Machin will perform at the Great American Music Hall, 859 O’farrell St., San Francisco on Feb. 13.

El toque tuani de banda nicaragüense nominada al Grammy Oscar Palma

Y es que una de las grandes metas de la agrupación ha sido mantener su cultura viva en cada una de sus canciones. “Muchos chavalos la ven despectiva. Nosotros logramos sacar el tuani”, argumenta Guillén acerca de la posición que han tomado como agrupación a la hora de presentar la cultura nicaragüense a las nuevas generaciones. El grupo ha tocado en países como los EEUU, El Salvador, Venezuela y Costa Rica, en este último teniendo la oportunidad de participar en el Festival Internacional de la Artes. Para este verano esperan iniciar su primera gira por el continente europeo. La agrupación cuenta con tres discos: ‘El Zafarrancho’, ‘Amor Fritanguero’, y ‘Mondongo’, este último estará disponible gratuitamente con la compra de un boleto para su próximo concierto en San Francisco. Además de Mejía y Guillén, los otros integrantes de la banda son César Rodríguez, Augusto Mejía, Fabio Buitrago y Omar Suazo. La Cuneta Son Machin se presentará en San Francisco este 13 de febrero en el Great American Music Hall, ubicado en el 859 de la calle O’farrell.

El Tecolote

A

l ritmo de la cumbia, folklore, cultura, idiosincrasia, picardía, y sin duda alguna, un toque de jerga nicaragüense, La Cuneta Son Machin se ha ganado el respeto y el orgullo de representar a esta nación centroamericana en los próximos premios Grammy. El álbum Mondongo, platillo típico nicaragüense, les ha abierto las puertas de la nominación al premio en la categoría Mejor Disco Latino de Rock. “No hay presión por ganar el premio”, comentaba Carlos Mejía, a cargo de la marimba y timbales, al ser cuestionado sobre las expectativas del pueblo de Nicaragua y de la responsabilidad de dejar el nombre del país en lo más alto. “La felicidad está en la simpleza”, continuó diciendo Mejía al referir las expectativas personales y de la banda. El año 2009 vio nacer a este grupo procedente la ciudad de Managua, capital de Nicaragua. “Esto se formó espontaneo, entre amigos, mientras tocábamos para otros artistas”. Durante mucho tiempo, los representantes más importantes de la música nicaragüense fueron trovadores cantándole a la revolución, a la figura de Augusto César Sandino, y al campesino peleando por su libertad. El hecho de que Nicaragua sea unos de los países latinoamericanos que ha vivido una revolución, cambió la mentalidad, perspectiva y forma de ver el mundo de este pueblo. “De niño me sentía identificado con esa música”, expresó Car-

los Guillén, conocido por muchos como ‘Frijol’. El sonido de la guitarra, la viveza de los recuerdos, el sentimiento de lucha y amor a esta música no se ha perdido, sin embargo, ha evolucionado.

A pesar de que La Cuneta no es el primer grupo que gira un poco la dirección de la música nicaragüense, estos han logrado establecer una mezcla de diferentes sonidos latinos, caribeños, pero nunca dejando el lado patrióticoWWW.ELTECOLOTE.ORG

cultural que la banda ha logrado establecer. “Mucha gente no entendería parte de nuestras letras”, explica Guillén sobre el vocabulario tan original presente en las canciones de la agrupación.


Febrero 11-24, 2016

Community Events

Actividades Comunitarias Skill Share 5 session series, Traditional Basket Making in San Francisco. This workshop is open to all ages. Youth 12 and under must be accompanied by an adult. Workshops will be free, but we are asking for donations to cover costs for food and other costs. • PODER (SF), 474 Valencia St., Suite 125, San Francisco

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Saturday, Feb. 13 • 8 p.m. • $20 advance / $25 door / $44.95 (dinner) La Cuneta featuring Deuce Eclipse, plus Soltrón Proud Nicaraguan band La Cuneta Son Machin live in San Francisco. Receive a free copy of their Grammy-nominated album “Mondongo” with entry • Great American Music Hall, 859 O’Farrell St, San Francisco • slimspresents.com/event/la-cuneta-gamh/ Saturday, Feb. 13 • 12:30 p.m. - 4 p.m. • Free Mission Cultural Center for Latino Arts’ 39th Annual Open House “Corazón del Barrio” MCCLA offers free classes, printmaking workshops, gallery entrance, and live entertainment during its 39th annual Open House “Corazón del Barrio.” MCCLA especially encourages first-time visitors to come experience the Latino arts community in the Mission District. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St. (at 25th Street), San Francisco • missionculturalcenter.org/ Saturday, Feb. 13 • 6 p.m. - 8 p.m. • Rhythm Cafe: Featuring John Santos The Rhythm Cafe, Oakland’s AllStar Percussion Ensemble, welcomes one of California’s foremost creative percussionists, multi-Grammy nominee John Santos, for a dizzying, early evening display of drum magic. • La Estrellita Cafe, 446 E 12th St., Oakland Saturday, Feb. 13 • 7 p.m. - 10 p.m. • Beat to Keep Art by Leon Loucheur follows themes that run like veins, transporting life-blood back to the source, to the heart. Leon’s proverbial compositions speak both topically and universally, exploring the intersection between the wisdom of the ages and contemporary popular culture, animal realism and soulful fantasy. Leon arranges interplays of polarity, speaking to an encompassing truth, the sentient beat of the life experience that we all must keep. • Artillery AG, 2751 Mission St., San Francisco • artillery-ag.com/ Saturday, Feb. 13 • 7 p.m. - 11 p.m. • $5 $10 La Cumbia del Amor Benefit for Danza Azteca Cuauhtonal Benefit for Cuauhtonal is essential to the community and we are happy to have them back at Amor Eterno Arte! Please join us for love, dancing and tacos!! Chamuco and Corazon will be painting mural in the gallery inspired by Cuauhtonal and season of love. Raffle prizes include handmade items, tattoo time with Chamuco and other amazing items, and certificates from local businesses (no alcohol) • Amor Eterno Tattoo and Art Space, 1227 18th Ave., Oakland • amoreternoarte.com Saturday, Feb. 13 • 7:30 p.m. - 10 p.m. • $10 - $20 Amaranth Quartet: Dichotomies of Love With a love of tackling the string quartet canon and a fierce passion for discovering newly composed works, Amaranth Quartet was founded in 2013, and proudly calls the Bay Area home. Members Katie von Braun, Abigail Shiman, Erica Zappia, and Helen Newby strive to present classical music to divergent audiences in a variety of locales. Upcoming projects include a residency and performance with the Antelope Valley Symphony Orchestra as well as appearances on Switchboard Presents and SF Presidio Sessions. Amaranth Quartet is fiscally sponsored by the San Francisco Friends of Chamber Music. • Red Poppy Art House, 2698 Folsom St., San Francisco Saturday, Feb. 13 • 11 a.m. • Los Shucos Latin Hot Dogs Grand Reopening Los Shucos is having their grand reopening event one year after the devastating fire of Jan. 28 at the corner of 22nd and Mission Streets. Get there before noon because the first 50 customers before will receive a free hot dog. • 3224 1/2 22nd St. (between Mission and Bartlett Streets. Sunday, Feb. 14 • 2 p.m. - 8 p.m. • Admission $20 - $50 Luck of the Draw ~ Sweethearts’ Dance Bring your sweetheart, canine or human, to Wonder Dog Rescue’s first annual Valentine’s Day Fundraiser at Alley Cat Books. We will have wine, chocolate and food, an auction of animal art, live music and dancing. All works of art are valued at over $100. Arrive between 2 p.m. and 3 p.m. to review the art and select which piece(s) you’d like to receive. • Featuring live music by Lisa Gonick and The Damfino Players plus KC and the MoonShine Band • Lindy hop and square dance lessons included • Alley Cat Books 3036 24th

St., San Francisco • http://wonderdogrescue. org/2016/01/09/luck-of-the-draw-february-14benefit-for-wonder-dog/ Sunday, Feb. 14 • 9 a.m-12 p.m. • Mission Mission 9th Anniversary Party We’re gonna be 9 years old this Sunday, so we’re having a party at 9 a.m. (Mostly because Ariel is busy later in the day, but also because we’re excited Pop’s is a 6am bar now.) Join us for: Bacon Bloody Marys, Irish Coffees, Mexican Coffees, Regular ol’ coffee, Brunch at St. Francis Fountain afterward, of course, DJ sets by Allan, Lizzy, Nick Pal, and Jaime Lou Spray. Also, Allan is doing some work with Jameson Irish Whiskey these days, so he’ll probably buy you a Jameson Irish coffee if you want. • Pops Bar, 2800 24th St, San Francisco Sunday, Feb. 14 • 1 p.m. • Free Social Fabric will be presenting a small exposition about the Mexican Rebozo: an emblematic piece that fuses techniques, cultures, time, and ancestral knowledge that stay interlocked like a code within woven fibers. • Red Poppy Art House, 2698 Folsom St, San Francisco Monday, Feb. 15 • 5 p.m. - 7 p.m. • $1-$5 suggested donation Gender-defying Coloring Book Craft Night with Jacinta Bunnell Have you ever envisioned the Incredible Hulk as a world-class “jazzerciser” or wished Bert and Ernie had a queen-size bed they sleep in together? Are you frustrated with the lack of gender-fluid and queer visibility in youth media? Now’s your chance to change all that! Here is a place to let your visions for a better, more inclusive world get back at all the fairy tales that have hurt your feelings. Come hang out with other boys who always dressed as the little mermaid for Halloween, ladies who engineer dare-devil roller coasters, and a manifestation of genders in between. • Alley Cat Books 3036 24th St., San Francisco Thursday, Feb. 18 • 6-8 p.m. • Art of New Spain: Highlights from The Mexican Museum Colonial Collection A special Members of The Mexican Museum reception for the exhibit. This exhibit will explore Spain’s impact on Mexico’s artistic culture during the Colonial Period, which begins with Spain’s notable 16th century expeditions to Mexico and ends around the time of Mexico’s victorious War of Independence in 1821. the exhibit will run from Feb. 19-May 20. • Fort Mason Center, Building D, 2 Marina Boulevard and Buchanan Street, in San Francisco Friday, Feb. 19 • 10 a.m. - 1 p.m. • $3 $69 sliding scale (No One Turned Away for Lack of Funds) ¡Queer Qumbia! co-host and beneficiary: Anti Police-Terror Project The Anti Police-Terror Project is a project of the ONYX Organizing Committee that in coalition with other organizations like the Alan Blueford Center for Justice, Workers World and Healthy Hoodz is working to develop a replicable and sustainable model to end police terrorism in this country. We are a group of concerned individuals committed to ending state-sanctioned murder of black, brown and poor people. We are led by the most impacted communities and are a multi-racial, multi-generational coalition. We meet the third Wednesday of every month at Eastside Arts Alliance at 7:30 pm. • La Estrellita Cafe, 446 E 12th St, Oakland • antipoliceterrorproject.org

Sunday, Feb. 21 • 6:30 p.m. • $10 (suggested donation at door / no one turned away for lack of funds) Fundraiser for Richard Perkins Family We will be showing our support for the Perkins family at Eastside Arts Alliance where there will be performances, art, and speakers by the incredible voices of our community. All proceeds will go to the Perkins family. Last year, on Nov. 15, 39-year-old Richard Perkins was tragically murdered by Oakland Police near 90th and Bancroft streets. His murder has been extremely difficult for the family and they have put out a call to the community for support. • Eastside Arts Alliance, 2277 International Blvd., Oakland • youcaring.com/richard-perkins-473065 Sunday, Feb. 21 • 7:30 a.m. - 9:30 a.m. • Free Ceremonia del año nuevo maya/Mayan new year ceremony Están cordialmente invitados a la Ceremonia del año nuevo maya. Sus ofrendas son bienvenidas: Flores rojas, blancas, amarillas, y moradas, tabaco, copal, ocote, azúcar, canela, salvia. Everyone is invited to participate in the Mayan new year ceremony. All offerings are appreciated: Red, white, yellow, and purple flowers, tobacco, sugar, cinnamon, frankincense, fatwood, sage • Ocean Beach, San Francisco Monday, Feb. 22 • 7:30 p.m. - 10 p.m. • $5 LUNADA Literary Lounge - Spring 2016 Season Opener LUNADA is the Bay Area’s only full moon bilingual literary ritual and performance gathering devoted to spoken word, música, song, and story. Located in the heart of the Mission District at Galería de la Raza, and guest curated by some of the Bay Area’s most dynamic word slingers and artists, each LUNADA features community poets, local legends, visiting mystics, and other mero meros of the stage. • Galeria de la Raza, 2857 24th St., San Francisco Wednesday, Feb. 24 • 6 p.m. - 8 p.m. • $6.27 - $11.54 Activism and Public Participation in San Francisco Architecture Today In conjunction with our exhibition, “Experiments in Environment: The Halprin Workshops, 1966–1971,” we present an engaging public program with staff from several local architecture firms and nonprofits who will discuss key projects, programs and moments where public engagement and social activism played an important role. • California Historical Society, 678 Mission St., San Francisco, California 94105 Thursday, Feb. 25 • 7 p.m. • Judith Butler Lecture: Gender in Translation In 2015-2016 CCA will participate in an multiinstitutional, pluridisciplinary exploration of

El Tecolote 11 “gender in translation” sponsored by the French Consulate of San Francisco and orchestrated by two major scholars in the field of gender studies: the American philosopher Judith Butler and French sociologist Eric Fassin. Judith Butler is an American philosopher and gender theorist whose work has influenced political philosophy, ethics, and the fields of feminist, queer, and literary theory. • Timken Hall, California College of the Arts, 1111 8th St., San Francisco Thursday, Feb. 25 • 7 p.m. • Tim Redmond on San Francisco Politics 48 Hills editor and former San Francisco Bay Guardian editor Tim Redmond will share his encyclopedic knowledge of the city’s politics in this review of what’s happening and what’s going to happen. • St. Cyprian’s Episcopal Church, 2097 Turk St. (At Lyon), San Francisco Thursday, Feb. 25 • 6 p.m. • Flamenco Workshop at Mission Cultural Center Flamenco workshop from Feb. 25 June 9, every Thursday 6 p.m. - 7 p.m. We will be working on intermediate level tangos for a performance on June 11 at the Mission Cultural Center Theater. Class payment through the MCCLA box office on a weekly basis. • Drop-ins • Hope to see you there. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St. (at 25th St.), San Francisco • kerensademars.com Saturday, Feb. 27 • 12-4 p.m. • Free (RSVP required) “Breaking The Silence” Oakland Town Hall on Girls & Women of Color The BTSTH represents the conclusion of the “Conjure Circle” Series which produced over six months of artivist (artist + activist) programming highlighting the #SayHerName campaign inside of the #BlackLivesMatter movement in partnership with Omi Gallery at Impact Hub Oakland, Black Out Collective, Black Magic Arts Collective, BLM Oakland and the Akonadi Foundation. The “Breaking the Silence Town Hall,” an initiative of the The African American Policy Forum, is a part of the national series of convenings focused on elevating the experiences of women and girls of color across a range of issues including police violence, criminalization, school pushout, sexual assault, domestic violence and poverty. The series has taken place in cities across the U.S., including: New York, Los Angeles, Miami, Washington D.C., Baltimore, Chicago and Atlanta. • Impact Hub Oakland, 2323 Broadway, Oakland • btsoak.eventbrite.com/ Saturday, Feb. 27 • 9 a.m. • San Jose Citizenship Workshop The New Americans Campaign offers workshops for citizenship application assistance. During these workshops, you will be led through separate stations to determine application eligibility: English Assessments, Attorney Consultations, N-400 Form Filling, Final Review • 2039 Kammerer Ave., San Jose • iibayarea.org/workshops/3936/ san-jose-citizenship-workshop/

EL TECOLOTE NEWSPAPER NOW AVAILABLE AT 16TH AND 24TH STREET BART PLAZAS ••• PARA MÁS ARTÍCULOS VISITE WWW.ELTECOLOTE.ORG

Saturday, Feb. 20 • 10 a.m. - 1 p.m. • Free Joshua Arce for Supervisor Campaign Kickoff Join our friends, neighbors and some special guests at the Official Joshua Arce for Supervisor Community Campaign Kickoff! Our community is coming together to launch the campaign of our candidate for supervisor. Arce will work for all of us and is the best choice for supervisor in of District 9 (the Mission, Bernal, St. Mary’s Park and the Portola). So join us for food, live music, plenty of fun for the kids, plus some stirring oratory from Joshua and his supporters. • Laborers International Union of North America Afl-Cio Local 261, 3271 18th St., San Francisco Saturday, Feb. 20 • 1 p.m. - 5 p.m. • Free (donations accepted) Traditional Basket Weaving in SF SNAG (Seven Native American Generations) Magazine and PODER’s Urban Campesinos invite you to our WWW.ELTECOLOTE.ORG


12 El Tecolote

February 11-24, 2016

SUBSCRIBE NOW 1 Year (25 issues): Seniors $35 Individuals $45 Organizations $100

Call (415) 648-1045 or e-mail fern@accionlatina.org El Tecolote is a publication of Acci贸n Latina, 2958 24th Street, SF, CA 94110

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.