FREE//GRATUITO
Published by Acción Latina
eltecolote.org
Marzo 10-23, 2016
Vol. 46 No. 5
Proposed cuts to Ethnic Studies spark outrage at SFSU Posible recorte a Estudios Étnicos provoca indignación en SFSU
Los estudiantes manifiestan su apoyo al departamento de Estudios Étnicos, el cual enfrenta un recorte presupuestal. Students stand on Feb. 25 in solidarity with the San Francisco State University College of Ethnic Studies, which is facing proposed budget cuts. Photo Brenna Cruz Alma Villegas El Tecolote
N
early 800 students and faculty marched across the SF State campus Feb. 25 before meeting with the university’s president over looming budget cuts to the nation’s first and only College of Ethnic Studies. “Shame on you guys for putting us in this situation,” said Oscar Peña, a Latina/o Studies student delivering a personal and candid message to President Leslie Wong at the meeting. “Had it not been for school, I probably would have been on the streets robbing some of you guys up here. Education taught me how to be a leader, how to be a father, how to be in the community.” Faculty and students have been extremely concerned since Feb. 18 when faculty obtained news of planned financial cuts to the College of Ethnic Studies. On Feb. 25, Wong, Provost and Vice
President for Academic Affairs Sue Rosser, and Vice President of Administration and Finance Ronald Cortez, met with students and faculty to address questions and concerns about the cuts which, if implemented, could result in a 17 percent monetary shortage to the college, according to a fact sheet provided by students. “This is nothing new,” said Chair of American Indian Studies Andrew Jolivette, who explained that underfunding to the college has been consistent, and faculty, students and staff have had to fundraise on their own to keep important programs and services running. One of the main points the administration has made for the cuts is the alleged overspending and misallocation of funds by members of the college. According to Cortez, Wong inherited a $7.5 million structural deficit, which has since been re-
Inside /// al interior
• SFPD federal
review underway, pg. 3
• Revisión federal al SFPD en proceso, p. 3
See sFsu page 9
Alma Villegas El Tecolote
C
erca de 800 estudiantes y profesores marcharon a través del campus de la SF State la mañana del 25 de febrero antes de reunirse con el presidente de la universidad para abordar los inminentes recortes presupuestales al primer y único de Estudios Étnicos de la nación. “Qué pena por ustedes de ponernos en esta situación”, dijo Oscar Peña, un estudiante del programa de Estudios Latinos, dando así un mensaje personal y sutil al presidente Leslie Wong. “Si no hubiera sido por la escuela, probablemente yo estaría en las calles robando a algunos de ustedes. La educación me enseñó cómo ser un líder, cómo ser un padre, cómo estar en la comunidad”. Profesores y estudiantes han estado extremadamente preocupados desde el 18 de febrero,
cuando la facultad tuvo noticias de recortes financieros previstos para el Colegio de Estudios Étnicos. El 25 de febrero, Wong, Provost, la vicepresidente de Asuntos Académicos, Sue Rosser y el vicepresidente de Administración y Finanzas, Ronald Cortez, se reunieron con los estudiantes y profesores para hacer frente a las preguntas y preocupaciones sobre los recortes que, de aplicarse, podría resultar en una pérdida económica del 17 por ciento a la universidad, de acuerdo con una hoja informativa proporcionada por los estudiantes. “Esto no es nada nuevo”, dijo el presidente de Estudios Indoamericanos, Andrew Jolivette, quien explicó que la financiación insuficiente de la universidad ha sido constante y los profesores, estudiantes y personal, han tenido que recaudar fondos por su cuenta para mantener los programas y servicios que se ofrecen. Uno de los puntos principales de la administración para justifi-
car tales recortes es el presunto gasto excesivo y la mala distribución de los fondos por parte de los miembros del colegio. Según Cortés, Wong heredó un déficit estructural de $7.5 millones, que desde entonces se ha reducido a $2 millones. “No quiero dar la impresión de que este es un asunto que ha empeorado. Sino que es cada vez mejor”, dijo Cortez en la reunión. “El asunto es: ¿[el Colegio de Estudios Étnicos] ha hecho una distribución correcta o ha hecho gastos excesivos?” Sofía Cárdenas, miembro del Centro de información para el estudiante y empoderamiento de Estudios Étnicos, respondió: “No podemos mirar a [Colegio de] estudios étnicos diciendo que realiza gastos excesivos cuando en realidad ni siquiera tenemos suficiente dinero”, dijo. La asignación presupuestal para el periodo 2015-2016 es Vea ESTUDIOS ÉTNICOS, página 9
• Unmasking
• The Mission’s
• Desenmascarando
• El cartero
San Francisco’s Klansman, pg. 5 a miembro del KKK de SF, p. 5
military mailman, pg. 8
militar de la Misión, p. 8
Environment
2 El Tecolote
Medio Ambiente
March 10-23, 2016
Indigenous environmental activist slain in Honduras
Berta Cáceres en el río Gualcarque, al oeste de Honduras donde ella, la COPINH y pobladores de Río Blanco se han mantenido durante tres años luchando para detener la construcción del proyecto de la Hidroeléctrica Agua Zarca que pone en grave riesgo el medio ambiente local, al río y a las comunidades indígenas Lenca. Berta Cáceres stands at the banks of the Gualcarque River in western Honduras. Cáceres, along with the Council of Popular and Indigenous Organizations of Honduras (COPINH) and the people of Rio Blanco, have fought to halt the Agua Zarca Hydroelectric project, which threatens the local environment and indigenous Lenca people from the region. Photo Tim Russo Staff El Tecolote
E
nvironmental activist Berta Cáceres of the indigenous Lenca nation, was assassinated in her home in La Esperanza, Honduras March 3, 2016 by armed gunman. Cáceres, who was one of six 2015 recipients of the prestigious Goldman Environmental Prize, worked tirelessly to defend her people’s ancestral homeland against the powerful multi-national logging
and mining industries. In 2011 Cáceres along with the Council of Popular and Indigenous Organizations of Honduras (COPINH) defended the Gualcarque River, which is sacred to the Lenca people, against the creation of the Agua Zarca hydroelectric dam. “For the last 500 years we have been fighting in defense of our land, in defense of water,” she told El Tecolote in 2015. “The Lenca are people of the water, of corn, and rivers are sacred to us.
The Lenca consider an aggression against the river as an aggression against the people.” Cáceres said she had received multiple death threats and had to obtain a legal document outlining what to do with the prize money should she be killed. “In a country like Honduras … this is something that is probable, not some far-off thought— death swirls very closely.” The Inter-American Commission on Human Rights included her on its 2009 list of
“people under threat” during the 2009 coup. The following day it issued precautionary measures in defense of her and other activists, while acknowledging reports that military forces had surrounded her home. Cáceres was a key leader against the coup, which ousted president Manuel Zelaya. As of press time, there is a campaign to free Gustavo Castro Soto, the Mexican environmentalist and coordinator for Friends of the Earth Mexico, who wit-
nessed Cáceres’ assassination. He sustained two bullet wounds, and continues to be detained by the Honduran government. Many have expressed fear for Soto’s safety in Honduras. Honduras is one of the most dangerous places in the world for environmental activism; according to the nonprofit NGO (non-governmental organization) Global Witness, 12 environmentalists have been murdered there since 2014.
Asesinada activista ambiental indígena en Honduras Al cierre de esta edición, existe una campaña para liberar a Gustavo Castro Soto, el ecologista mexicano y coordinador de Amigos de la Tierra México, que fue testigo del asesinato de Cáceres. El sufrió dos heridas de bala y sigue detenido por el gobierno hondureño. Muchos han expresado su temor por la seguridad de Soto. Honduras es uno de los lugares más peligrosos del mundo para el activismo ambiental; de acuerdo la organización no lucrativa Testigo Global, doce ambientalistas han sido asesinados allí desde 2014.
Equipo El Tecolote
L
a activista ambiental Berta Cáceres de la nación indígena Lenca, fue asesinada en su casa en La Esperanza, Honduras, el pasado 3 de marzo a manos de un pistolero armado. Cáceres, que fue una de las seis personas receptoras del prestigioso Premio Ambiental Goldman 2015, trabajó para defender su tierra ancestral contra las poderosas industrias madereras y mineras multinacionales. En 2011, Cáceres junto con el Consejo de Organizaciones Populares e Indígenas de Honduras (COPINH, por sus siglas en inglés) defendieron el río Gualcarque, que es sagrado para el pueblo Lenca, oponiéndose a la construcción de la presa hidroeléctrica Agua Zarca. “Durante los últimos 500 años hemos estado luchando en defensa de nuestra tierra, en defensa del agua”, dijo a El Tecolote en 2015. “Los Lenca son gente del agua, de maíz, y los ríos son sagrados para nosotros. Los Lenca consideran una agresión contra el río como una agresión contra el pueblo”. Cáceres dijo que había recibido múltiples amenazas de muerte y tuvo que obtener un documento legal en el que establece qué hacer con el dinero del premio en caso
— Traducción Fern Echevarria
Berta Cáceres se reúne con miembros de la COPINH para conmemorar a las víctimas asesinadas durante los dos años de lucha. Berta Cáceress in the Rio Blanco region with members of COPINH during a meeting remembering community members killed during the two-year struggle. Photo Tim Russo de que fuera asesinada. “En un país como Honduras... esto es algo que es probable, no un pensamiento lejano —la muerte nos rodea”. La Comisión Interameri-
cana de Derechos Humanos la incluyó en su lista de “personas bajo amenaza” en 2009. Al día siguiente se dictaron medidas cautelares en su defensa y otros activistas, a la vez que reportes W W W.ELTECOLOTE.ORG
reconocían que fuerzas militares habían rodeado su casa. Cáceres fue una líder clave contra el golpe de estado que expulsó al presidente Manuel Zelaya.
Support Acción Latina, proud publisher of El Tecolote. Visit AccionLatina.org
Marzo 10-23, 2016
News
El Tecolote 3
Noticias
Emotionally charged town hall kicks off SFPD federal review Alejandro Galicia Diaz El Tecolote
A
pproximately 200 people gathered at Thurgood Marshall High School on Wednesday night Feb. 24 to air their grievances toward the SFPD at the first of several town hall meetings, which are part of the formal review currently being conducted by the U.S. Department of Justice’s Community Oriented Policing Services program (COPS). The town meetings give the COPS panel from Washington D.C. an opportunity to hear the concerns of the community and learn about their perspectives and relationship between the SFPD, before initiating collaborative reform. The process comprises three phases: intake and initiation; assessment and data collection; and monitoring and implementation. The first phase will consist of developing an informal set goals after meeting with the SFPD and conducting the town hall meetings. COPS will then come back to make those goals public in order to get feedback from the community before being finalized. “It’s critically important to have this community input because if we can’t get the perspective of the community as we formulate goals and objectives on the front end, then we’re ultimately going to come up with a product that’s not as effective as it could be,” said Troy V. Williams, COPS supervisory grant monitoring specialist. At the first town meeting on Feb. 24, the school’s auditorium was half-full, however people
were still loud and made their presence known as they chanted “Fire Greg Suhr,” and “Justice for Mario Woods.” The crowd formed lines in both aisles of the auditorium, as people stood waiting their turns to speak into the microphones. They shared their concerns and expressed their displeasure of city officials and the police department. Many were displeased with the two-minute speaking time limit. “You’re limiting our voices, let us speak,” many people yelled. Most of the speakers exceeded the two-minute limit. “Justice delayed is justice denied,” yelled Felicia Jones of the Justice 4 Mario Woods Coalition, as the COPS panel sat quietly listening to the other speakers. “We are aware that this is not an investigation,” said Jones once it was her turn to speak on the microphone. “That this is nothing more than window dressing.” Williams, who facilitated Wednesday’s meeting, took the crowd’s words to heart. “As a black man and as an individual who grew up in an urban area who has had his own encounters with the police, I understand what’s going on,” said Williams. “I know that there are a tremendous amounts of travesties and injustices that occur in our community. I also know that there’s good police out there and so we’ve got to try and have the fortitude, leadership and the courage to work our way back to a better place.” Getting back to a better place doesn’t necessarily require firing Chief Greg Suhr; according
Miembros de la comunidad discuten con COPS sus preocupaciones respecto a la brutalidad policial durante una reunión en el auditorio de la Marshall Thurgood High School. Community members discuss their concerns about police brutality to COPS (Community Oriented Policing Services) at a town hall meeting at Marshall Thurgood High School auditorium, on Feb. 24, 2016. Photo Alejandro Galicia to some it means creating better policies and the making an effort to win the trust of the community once again. “The message [from the crowd] boiled down to two things: a desperate need for accountability, and … great skepticism that a collaborative review could achieve the sort of reforms that are needed in the San Francisco police department,” said retired ACLU police practices specialist John Crew. “That’s why the community was calling for a civil rights division investigation, which could be enforced by a
court of law.” After COPS publicly announces its goals, the agency will spend 8-10 months working with a team of nationally recognized experts to gain a better understanding of the department’s processes and how they can be improved. In order to conduct the assessment, COPS will have open access to SFPD’s files, data and operations. At the end of the agency’s assessment, it will produce a report with data and recommendations and present it to the community. During the second phase,
COPS will oversee and assist the implementations of the recommendations over a period of 18 months. They will publish two reports. One will be of SFPD’s progress after six months and the second one will be at the end of the agency’s commitment with the department. COPS held its second town hall meeting on Tuesday, March 8 at Mission High School, and will host another one on Thursday, March 10 at Gateway High School at 6 p.m.
Con ánimos caldeados arranca revisión federal al SFPD Alejandro Galicia Diaz El Tecolote
A
proximadamente doscientas personas se reunieron en la preparatoria Thurgood Marshall la noche del miércoles 24 de febrero para exponer sus quejas contra el Departamento de Policía de San Francisco (SFPD, por sus siglas en inglés). Esta fue la primera de varias reuniones en el ayuntamiento que formarán parte de la revisión oficial que actualmente está realizando el programa Community Oriented Policing Services (Servicios de Colaboración Ciudadana -COPS, por sus siglas en inglés) del Departamento de Justicia de los EEUU. Estos cabildos abiertos le darán al panel de COPS, cuya sede está en Washington D.C., una oportunidad para escuchar las preocupaciones de la comunidad y de conocer sus perspectivas y relaciones con el SFPD antes de iniciar la reforma colaborativa. El proceso consta de tres fases: admisión e iniciación; evaluación y recopilación de información, y monitoreo e implementación. La primera fase consistirá en el desarrollo de un conjunto de metas informales, después de reunirse con el SFPD, y realizar los cabildos abiertos en el ayuntamiento. Tras esto, COPS regresará para hacer públicas dichas metas con el fin de escuchar las críticas que la comunidad tenga sobre estas, antes de finalizar. “Es de capital importancia contar con la participación de la comunidad porque si no podemos obtener la perspectiva de la comunidad cuando formulemos nuestras metas y objetivos en la primera parte, terminaremos por crear un producto que no será
Frank Williams de la Coalición Justice 4 Mario Woods, externa sus preocupaciones sobre la brutalidad policial. Frank Williams of the Justice 4 Mario Woods Coalition raises his concerns about police brutality to COPS (Community Oriented Policing Services) at a town hall meeting at Marshall Thurgood High School auditorium, on Feb. 24, 2016. Photo Alejandro Galicia del todo lo efectivo”, dijo Troy V. Williams, especialista a cargo de monitorear la supervisión de la subvención por parte de COPS. En la primera reunión, sostenida el 24 de febrero, el auditorio de la escuela estaba medio lleno, sin embargo la multitud andaba bastante ruidosa e hizo sentir su presencia con los cantos de ‘Despídan a Greg Suhr’ y ‘Justicia para Mario Woods’. Quienes acudieron hicieron filas en ambos pasillos del auditorio y había personas paradas esperando su turno para hablar ante el micrófono. Expusieron sus preocupaciones y disgustos con el gobierno de la ciudad y el departamento de policía.
Muchos estaban disgustados con el límite de dos minutos por orador: “Están limitando nuestras voces, déjennos hablar”, gritaron muchos. La mayoría de los oradores excedió dicho límite. “Justicia postergada es justicia denegada”, gritó Felicia Jones de la coalición Mario Woods, ante un panel de COPS que, sentado en silencio, escuchó a todos los oradores. “Estamos conscientes de que esto no es una investigación”, dijo Jones una vez que le tocó su turno para hablar. “Sabemos que esto es pura fachada”. Williams, quien facilitó la reunión del miércoles, se tomó en serio las palabras de la audiencia. W W W.ELTECOLOTE.ORG
“Como hombre negro y como alguien que creció en una zona urbana y ha tenido sus propios encontronazos con la policía, comprendo lo que está ocurriendo”, dijo Williams. “Sé que en nuestra comunidad ocurren una gran cantidad de farsas e injusticias. También sé que hay policías buenos allá afuera y por eso tenemos que tratar de tener la fortaleza, el liderazgo y el coraje para labrar nuestro camino del regreso a un mejor lugar”. Regresar a un lugar mejor no necesariamente significa despedir al Jefe del Departamento Greg Surh; según algunos, quiere decir crear mejores leyes y hacer un esfuerzo para ganarse nuevamente
la confianza de la comunidad. “El mensaje [de la audiencia] se redujo a dos cosas: una necesidad imperiosa de responsabilidad y… gran escepticismo en cuanto a que una revisión colaborativa pueda alcanzar el tipo de reformas que se necesitan en el departamento de policía de San Francisco”, dijo John Crew, especialista ya jubilado en prácticas policiales de Unión Americana de Libertades Civiles (ACLU, por sus siglas en inglés). “Es por eso que la comunidad está exigiendo una investigación por parte de la unidad de derechos civiles, la cual podría hacer cumplir un tribunal de justicia”, agregó. Después que COPS anuncie públicamente sus metas, la agencia dedicará de ocho a diez meses al trabajo con un equipo de expertos reconocidos a nivel internacional para lograr una mejor comprensión de los procesos del departamento y de cómo se pueden mejorar. Con el fin de realizar dicha evaluación, COPS tendrá acceso total a los archivos, información y operativos del SFPD Al finalizar la evaluación, la agencia redactará un informe con datos y recomendaciones que presentará ante la comunidad. Durante la segunda fase, COPS supervisará y apoyará la implementación de las recomendaciones durante un período de 18 meses. Se publicarán dos informes, uno será sobre el progreso hecho por el SFPD pasados seis meses y el segundo será al finalizar el compromiso de la agencia con el departamento. COPS realizó otro cabildo abierto el martes 8 de marzo en la Mission High School y una más el jueves 10 de marzo en la Gateway High School. Ambas reuniones están programadas para comenzar a las 6 p.m. —Traducción Sandra Valmaña-Lastres
Criminal Justice
4 El Tecolote
Justicia Criminal
March 10-23, 2016
Amilcar anniversary sees demonstration but no closure Alexis Terrazas El Tecolote
O
2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media Executive Director Georgiana Hernandez El Tecolote Founder Juan Gonzales Editor-in-Chief Alexis Terrazas editor@eltecolote.org Assisting Editor/Photo Editor Mabel Jiménez Designers Mabel Jiménez; Alexis Terrazas English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Briefs Editor Atticus Morris Writers Genesis Chavez-Caro; Alejandro Galicia Diaz; Alexis Terrazas; Alma Villegas Translators Katie Beas; Fern Echevarría; Carmen Ruiz-Hernandez; Sandra Valmaña Lastres Photographers Brenna Cruz; Angélica Ekeke; Alejandro Galicia Diaz; Patricio Guillamón; Santiago Mejía; Edgar Pacheco; Drago Renteria; Manuel Orbegozo Calendario Editor Staff Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Mabel Jiménez advertising@accionlatina.org Fundraising Peter Ho El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.
Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org
Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram
n the one-year anniversary of Amilcar Perez-Lopez’s death, dozens gathered to remember the 20-year-old Guatemalan immigrant at the precise location where he was fatally shot six times by two San Francisco police officers. Amid the imminent rain and approaching darkness, mourners stood on Folsom Street, between 24th and 25th streets, many with candles in hand. “These candles symbolize that light which will overcome the darkness, and we need to remember this as we enter into some darkness tonight,” said Father Richard Smith, who also presided over Perez-Lopez’s San Francisco funeral on April 4, 2015. “The grief, the tears we still feel at the fact that this young man was running for his life when he was shot in the back.” Perez-Lopez was shot Feb. 26, 2015 on Folsom Street after two plainclothes officers, Eric Reboli and Craig Tiffe, responded to a call that a man armed with a knife was chasing another man with a bike. On the night of the shooting, Police Chief Greg Suhr stated that Perez-Lopez (who hadn’t yet been identified) lunged at officers with a knife raised overhead, prompting Reboli and Tiffe to open fire. Arnoldo Casillas, the attorney representing the Perez-Lopez family, filed a federal civil rights lawsuit against San Francisco Police Department on April 24, 2015 after a private autopsy, conducted a month earlier by forensic pathologist Jay Chapman of Santa Rosa, seemed to contradict the SFPD’s version of events. A second autopsy obtained by El
En el primer aniversario de la muerte de Amilcar Pérez López, docenas de miembros de la comunidad se formaron afuera de la estación de policía de la Misión, el 26 de febrero de 2016. Pérez-López murió acribillado por los oficiales Craig Tiffe y Eric Reboli. De acuerdo al resultado de dos autopsias independientes, todos los disparos fueron recibidos por la espalda. On the one-year anniversary of Amilcar Perez-Lopez’s death, dozens of community members line up in front of the Mission Police Station on Feb. 26, 2016. Perez-Lopez was fatally shot six times by officers Craig Tiffe and Eric Reboli, and according to two separate autopsies, all of the shots entered toward PerezLopez’s back. Photo Drago Renteria Tecolote from the San Francisco Medical Examiner mirrored Chapman’s findings: four entry wounds in Perez-Lopez’s back— one near the upper right shoulder, two to the mid-lower right back, and one to the mid-left back. There was also one that entered through the back of Perez-Lopez’s right arm, grazing his chest, and one to the back of his head. “[Our lawsuit is] in limbo. Our judge has put it on hold pending the outcome of the decision by [District Attorney George] Gascón,” Casillas said. “Honestly, I have no expectation
that they’re going to prosecute the cops. I want them to make their decision so that we can get on with our jobs. It’s been a year, what’s the hold up?” Among the demonstrators present at the vigil were the parents of Alex Nieto, members of the Justice 4 Mario Woods Coalition and Supervisor David Campos. “When I came to this country, I left Guatemala because there, police have the ability to do anything they want with no accountability,” Campos said. “And never in my wildest dreams did I think
that someone would leave that country only to have this happen here by police in San Francisco. We have to demonstrate that we are better than that, that we believe in justice.” The demonstrators continued the vigil, marching to the Mission Police Station at Valencia and 17th streets, where roughly 40 uniformed police officers lined the sidewalk in front of the station. The vigil ended at Saint John the Evangelist Catholic Church, the same place where Perez-Lopez’s San Francisco funeral took place.
Aniversario luctuoso de Amilcar: apoyo mas no resolución Alexis Terrazas El Tecolote
E
n el primer aniversario de la muerte de Amilcar Pérez-López, docenas se reunieron para recordar a este inmigrante guatemalteco de 20 años de edad, en el mismo lugar donde fuera acribillado a manos de oficiales de la policía de San Francisco. Pese a la inminente lluvia y el ya estar cercana la noche, los dolientes se reunieron en la calle Folsom, entre las calles 24 y 25, muchos con velas en mano. “Estas velas simbolizan que la luz se impondrá sobre la oscuridad, y necesitamos recordar esto mientras nos encontramos en la oscuridad esta noche”, dijo el padre Richard Smith, quien además presidió el funeral de PérezLópez el 4 de abril de 2015. “El duelo, las lágrimas que aún nos provoca el hecho de que este joven luchaba por su vida cuando le dispararon por la espalda”. Pérez-López fue acribillado el 26 de febrero de 2015 en la calle Folsom luego de que dos policías, Eric Reboli y Craig Tiffe, respondieron a un reporte de que un hombre armado con un cuchillo perseguía a otro hombre en una bicicleta. La noche de los disparos, el jefe de la policía, Greg Suhr declaró que Pérez-López (que aún no había sido identificado) amenazó a los oficiales alzando el cuchillo y obligando a Reboli y Tiffe a abrir fuego. Arnoldo Casillas, abogado de la familia Pérez-López, inició una demanda civil en contra del Departamento de Policía de San Francisco el 24 de abril de 2015, luego de que una autopsia particular, realizada un mes antes por el patólogo forense Jay Chapman, de Santa Rosa, pareciera contradecir la versión de los hechos ofrecida por el SFPD. Una segun-
da autopsia obtenida por el El Tecolote del San Francisco Medical Examiner reforzó los hallazgos de Chapman: cuatro heridas recibidas por la espalda —una cerca del hombro derecho, dos en la espalda media baja, a la derecha, y una en la media baja a la izquierda. Una más entró por la espalda hacia el brazo derecho pasando por su pecho y otra, por atrás de su cabeza. “[Nuestra demanda está] en el limbo. Nuestro juez la ha puesto en espera, aguardando por los resultados de la decisión de [Abogado de Distrito George] Gascón”, dijo Casillas. “Honestamente, no tengo esperanzas de que vayan a sentenciar a los policías. Quiero que tomen su decisión para que nosotros podamos ponernos a trabajar. Ya pasó un año, ¿por qué ponerlo en pausa? Entre los manifestantes presentes durante la velada, estuvieron los padres de Alex Nieto, miembros de la Coalición Justicia 4 Mario Woods y el Supervisor David Campos. “Cuando llegué a este país, dejé Guatemala porque allá la policía es capaz de hacer lo que sea”, dijo Campos. “Nunca, en mis peores sueños pensé que alguien dejaría su país de origen solo para que esto le pasara con la policía de San Francisco. Debemos demostrar que somos mejores que eso, que creemos en la justicia”. Los manifestantes continuaron la velada, caminando hacia la sede de la estación de policía de la Misión, ubicada entre las calles 17 y Valencia, donde se encontraban cerca de 40 policías formados en la banqueta afuera de la estación. La velada concluyó en la Iglesia Católica San Juan Evangelista, el mismo lugar donde tuvo lugar el funeral de Pérez-López.
W W W.ELTECOLOTE.ORG
El Supervisor del Distrito 9, David Campos, al lado de Refugio y Elvira Nieto, se dirige a las docenas de personas reunidas en la calle Folsom, entre las calles 24 y 25, durante el aniversario luctuoso de Pérez-López. District 9 Supervisor David Campos, alongside Refugio and Elvira Nieto, addresses the dozens who gathered on Folsom Street, between 24th and 25th streets, on Feb. 26, 2016, the one-year anniversary of Amilcar Perez-Lopez’s death. Perez-Lopez was shot six times by officers Craig Tiffe and Eric Reboli. Photo Drago Renteria
En el primer aniversario luctuoso de Amílcar Pérez-López, docenas de personas caminaron desde la calle Folsom, a la altura de las calles 24 y 25, con rumbo a la estacion de policia en la Misión, ubicada en las calles Valencia y 17. On the one-year anniversary of Amilcar Perez-Lopez’s death, dozens of community members marched on Feb. 26 from Folsom and 24th streets to the Mission Police Station at Valencia and 17th streets. Perez-Lopez was shot six times by officers Craig Tiffe and Eric Reboli, and according to two separate autopsies, all of the shots entered toward PerezLopez’s back. Photo Drago Renteria
News
Marzo 10-23, 2016 Alexis Terrazas El Tecolote
C
harles Edward Donner— the San Francisco Klansman accused of stabbing three people in Anaheim during a highly publicized melee that broke out on Feb. 27—looked normal when he briefly exited his home, directly across from the iconic Palace of Fine Arts in the Marina, to move his car on March 1. He was neatly dressed in slacks and a white button-down shirt, in stark contrast to the allblack uniform decorated with Confederate Klansman regalia he boasted just days before. But the bruise below his eye—the likely result of a punch or kick to the face—gave him away. When Donner was asked about his KKK affiliation outside of his home, he declined to comment. Donner was one of the more visible KKK members during the anti-immigration and anti-Muslim rally in Anaheim; his knifewielding image was captured in multiple photographs and graphic video and widely shared across social media. The KKK rally had been scheduled for Saturday, Feb. 27 at Pearson Park in Anaheim, but several anti-KKK protesters confronted the small group of Klansmen, who had driven to the event in a black SUV. Violence ensued before the rally officially started, and the SUV sped off, leaving Donner and two other Klansmen behind, according to the Los Angeles Times. After being arrested Saturday by Anaheim police on suspicion of assault with a deadly weapon, bail was set at $25,000, but Donner was released on Sunday without charge. According to the New York Times, Anaheim police determined that Donner had acted in self-defense. A walking contradiction The news that the lone Klansman held in police custody over the weekend calls San Francisco his home, came as a shock to many.
Noticias
El Tecolote 5
Unmasking San Francisco’s Klansman
El residente de San Francisco y miembro del KKK, Charles Edward Donner, fue arrestado el 27 de febrero en Anaheim luego de supuestamente apuñalar a tres personas en una pelea ocurrida durante una marcha del Ku Klux Klan. Donner fue liberado un día después, y la policía alegó que él actuó en defensa propia. San Francisco resident and Ku Klux Klansman Charles Edward Donner was arrested on Feb. 27 in Anaheim after allegedly stabbing three people during a melee that broke out during a Klan rally. Donner was released a day later, when police determined that he acted in self-defense. Photo courtesy of Eric Hood/OC Weekly El Tecolote has learned that Donner is the 51-year-old son of Charles Edward D’Honau and Maureen D’Honau, who formerly resided at what is now Donner’s home in the Marina. California Superior Court records show that Donner petitioned to change his last name from D’Honau to Donner in late 1986. Donner’s father died in San Francisco on Feb. 5, 1997, of complications from chronic obstructive pulmonary disease, according to his obituary. Further research into the D’Honau family history revealed seeming contradictions with Donner’s white supremacy affiliations.
The D’Honau family, El Tecolote learned, has ties to Catholicism and Judaism, both of which have been well-documented targets of the Klan. Donner’s father was born in New Jersey and attended the Princeton University, where he majored in psychology and where he was the circulation manager of The Daily Princetonian. There, he was also a member of the Catholic Club. Charles D’Honau also worked as eastern advertising manager for Life magazine’s international editions in 1964, and eventually sold advertising space for Vogue and Seventeen magazines before
joining Time, Inc., according to the obituary. From 1965 to 1984 D’honau served as the Asia publishing director of Time, where he was based in Tokyo, Japan. According to the obituary, Donner’s father was called the “The American Samurai” by his Japanese colleagues and was a “consummate international person.” D’Honau also became the president of the Princeton Club of Japan, and his favorite haiku reportedly read: “In my garden, native plants, foreign plants, growing together.” The obituary also mentioned that D’Honau belonged to the Presidio golf club in
San Francisco. Further investigation of Donner’s ancestry revealed that his New York-born paternal grandfather, William D’Honau, was the son of German immigrants. William D’Honau’s “native tongue” was listed in the 1920 United States Federal Census as “Yiddish,” suggesting that Donner has Jewish family ancestry. El Tecolote contacted Donner’s brother for comment. “I don’t have any comments on this,” said a Bill D’Honau when asked about his brother’s affiliation with the KKK over the phone. “All I can say is he’s very mentally ill.”
Desenmascarando a miembro del KKK de San Francisco Alexis Terrazas El Tecolote
C
harles Edward Donner — un miembro del Ku Klux Klan— de San Francisco, acusado de apuñalar a tres personas en Anaheim durante un enfrentamiento ocurrido el 27 de febrero, lucía normal cuando el 1 de marzo salió de su casa, ubicada justo enfrente del emblemático palacio de Bellas Artes en la Marina, para mover su automóvil. Iba bien vestido, portando pantalones y camisa blanca de botones, en marcado contraste con el uniforme negro antisemita que lucía días antes. Pero lo delataba el hematoma debajo del ojo —el probable resultado de un puñetazo o una patada en la cara. Cuando se le preguntó acerca de su afiliación al KKK, se negó a hacer comentarios. Donner fue uno de los miembros del KKK más visibles durante la manifestación antisemita en Anaheim en contra de la inmigración; su imagen portando un cuchillo en mano, fue capturada en múltiples fotografías y videos, y ampliamente difundida a través de las redes sociales. La manifestación del KKK había sido programada para el sábado 27 de febrero en el Pearson Park en Anaheim, pero varios manifestantes en contra enfrentaron al pequeño grupo que había conducido al evento en una SUV negra. La violencia se produjo antes de que la manifestación comenzara oficialmente y la camioneta salió a toda velocidad dejando a Donner y otros
Charles Edward Donner, miembro del KKK y residente de San Francisco, camina con un cuchillo en mano antes de su arresto, mientras que la víctima apuñalada, Tom Bibiyan, al fondo, es detenido por un oficial de la policía de Anaheim. San Francisco resident and Ku Klux Klansman Charles Edward Donner walks with knife in hand moments before his arrest, while the stabbing victim, Tom Bibiyan, in the background is being tackled by an Anaheim police officer. Photo courtesy of Eric Hood/OC Weekly dos miembros del Klan detrás, según el diario Los Angeles Times. Después de ser arrestado el sábado por la policía de Anaheim bajo sospecha de asalto con arma blanca, fue fijada una fianza de $25,000, pero Donner fue puesto en libertad el domingo quedando libre de cargo. Según el New York Times, la policía de Anaheim determinó que Donner había actuado en defensa propia. Una contradicción La noticia de que este miembro del Klan, bajo custodia policial durante el fin de semana, dijera que San Francisco es su casa, fue
una sorpresa para muchos. El Tecolote tiene información respecto a que Donner, de 51 años de edad e hijo de Charles Edward D’ Honau y Maureen D’ Honau, anteriormente residía en lo que es ahora su hogar en la Marina. Documentos de la Suprema Corte de California muestran una petición de Donner para cambiar su apellido de D’ Honau a Donner en 1986. Su padre murió en San Francisco el 5 de febrero de 1997, de complicación pulmonar obstructiva crónica, según su obituario. La investigación adicional en la historia de la familia D’ Honau reveló una aparente W W W.ELTECOLOTE.ORG
contradicción respecto a las afiliaciones de supremacía blanca de Donner. La familia D’ Honau, según informes de El Tecolote, tiene lazos con el catolicismo y el judaísmo, ambos bien documentados como blancos de ataque del Klan. El padre de Donner nació en Nueva Jersey y asistió a la Universidad de Princeton, donde se especializó en psicología y fue el gestor de la circulación del The Daily Princetonian. Allí, fue también miembro del Club Católico. Charles D’Honau también trabajó como director de publicidad oriental para las ediciones
internacionales de la revista Life en 1964, y llegó a vender espacios publicitarios para Vogue y Diecisiete revistas antes de unirse a Time, Inc. De 1965 a 1984, D’Honau fungió como el director editorial en Asia de Time, para lo cual vivió en Tokio, Japón. Según el obituario, el padre de Donner fue llamado el ‘El Samurai de América’ por sus colegas japoneses y era una “persona internacionamentel consumada”. D’Honau también se convirtió en el presidente del Club Princeton de Japón, y sus haiku favorito que leía frecuentemente era: “En mi jardín, plantas nativas, plantas extranjeras, creciendo juntos”. El obituario también menciona que D’Honau pertenecía al club de golf de Presidio de San Francisco. Más investigaciones sobre la ascendencia de Donner revelaron que su abuelo paterno, nacido en Nueva York, William D’Honau, era hijo de inmigrantes alemanes. La ‘lengua materna’ de William D’Honau fue incluida, en la década de 1920, en el Censo Federal de los EEUU como ‘yiddish’, lo que sugiere que Donner tiene ascendencia judía. El Tecolote contactó al hermano de Donner para obtener algún comentario de su parte: “No tengo ningún comentario sobre esto”, dijo Bill D’Honau al preguntársele vía telefónica sobre la afiliación de su hermano con el KKK. “Todo lo que puedo decir es que está mentalmente muy enfermo”, concluyó.
Photo Essay
6 El Tecolote
Foto Reportaje
March 10-23, 2016
Nieto family’s civil suit goes to trial after nearly two years Atticus Morris El Tecolote
N
early two years after Alejandro “Alex” Nieto was shot and killed by SFPD officers, the wrongful death suit brought by his family against the City of San Francisco is finally moving forward. Plans for the civil suit began almost immediately after District Attorney George Gascón decided not to press charges against the four officers who shot Nieto on March 21, 2014, deeming that they exercised appropriate use of deadly force because they mistakenly believed that Nieto was pointing a gun at them. The jury has been hearing testimony since the trial began on March 1—including that of an eye-witness which contradicts the SFPD’s account of events—and is expected to reach a verdict by the end of this week. Members of the community took to the streets on March 1 to demand that justice be served for Nieto and others like Amilcar Perez-Lopez, the Guatemalan immigrant who was shot and killed by the SFPD this time last year.
Demanda civil de caso Nieto comienza tras dos años de espera
Atticus Morris El Tecolote
A
casi dos años después de que Alejandro ‘Alex’ Nieto fuera acribillado por oficiales del SFPD, la demanda por su muerte, entablada por su familia, en contra de la Ciudad de San Francisco, finalmente avanza. Los planes para presentar la demanda comenzaron casi inmediatamente después de que el Abogado de Distrito, George Gascón decidiera no presentar cargos en contra de los cuatro oficiales que dispararon en contra de Nieto el 21 de marzo de 2014, alegando que ellos procedieron adecuadamente toda vez que por error creyeron que Nieto les apuntaba con un arma. El jurado ha escuchado las declaraciones desde que inició el juicio el primero de marzo —incluyendo la de un testigo ocular que contradice la versión de los hechos del SFPD— y se espera que haya un veredicto al final de esta semana. Miembros de la comunidad tomaron las calles el primero de marzo para demandar que la justicia favorezca a Nieto y a otros como Amilcar Pérez-López, el inmigrante guatemalteco que también murió acribillado por oficiales del SFPD por estas fechas, hace un año.
Patricio Guillamón
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Arts and Culture
Marzo 10-23, 2016
Arte y Cultura
El Tecolote 7
New production brings Mission history to life through music El artista invitado, Pedro Gómez, ensaya para ‘El Son de la Misión’. Guest artist Pedro Gomez rehearses “El Son de la Mision” on March 5, 2016 at the Mission Community Music Center. Photo Santiago Mejía
Alma Villegas El Tecolote
P
rior to the existence of the vibrant mural decorating St. Peter’s Church at the corner of 24th and Florida streets, young Latinos and AfricanAmericans of the 1960s had filled the church’s parking lot with lively energy as they sang and danced doo-wop late into the night. The Mission District’s history is steeped in music, as the new theatrical production, “El Son de la Misión,” beautifully illustrates. Encompassing six decades of musical tradition, “El Son de la Misión” is a collaboration of talented Bay Area community members—artists, actors and musicians—celebrating “the heartbeat of the whole enchilada” that is the Latino influence of the neighborhood. “The monster is coming together,” said Alfonso López, cotheatrical director, anticipating the production’s completion. The producers wanted to give the audience a sense of the musical variety of the passing decades according to actor and lyricist Carlos Baron, who wrote the script. “The production is a historical review of the Mission and the focus is in the music,” he said. The entire program is tied by a dynamic conversation between a young Rosa Martin (played by actress Araceli Leon) and a veteran resident Don Rafa (played by Baron), who grew up in the Mission District, but has since relocated to Daly City. “I wanted this to be a full collaborative effort between local artists and ourselves,” said the musical’s composer John Calloway. When the program director
of the Community Music Center (CMC), Sylvia Sherman, approached Calloway about creating a project looking into the Mission District’s history, Calloway said he knew the musical would have to be intertwined into a story, told by different community artists. CMC’s Mission District Young Musicians Program, Fogo Na Roupa, Loco Bloco, Soltrón and other Mission District music students will all perform in the musical. Other guest artists will include Leo Rosales of the 1970s Latin rock group Malo (notable for their hit “Suavecito,” which was popular among many Chicanos) and jazz musician John Santos, whose 1975 arrest for playing congas at Dolores Park by police enforcing a city noise ordinance is brought up as an example of the discrimination of Latinos. “There are many Bay Area roots meshed in one,” said Loco Bloco musician Liza Calderon. “There are different generations of artists who have expanded into their own acts and it’s beautiful to come back and reconnect.” Calderon mentioned Bayonics, a hip-hop and Latin funk group based in the Mission Dis-
trict that had been touring in California and will also perform a number in the show. “El Son de la Misión” is chronological but also thematic, according to Calloway, and includes discussions of police brutality, gentrification and immigration, all of which are brought to life with music that jumps from doo-wop to salsa to Latin rock. “A lot of these kids grew up in local music organizations and have now formed their own groups, Sherman said. “The piece will include different generations of Mission District kids.” The production will also include a slideshow composed of photographs, some from the personal photo albums of residents, as well as the original artwork of muralist Carlos Gonzalez. The performance will begin with an Afro-Cuban prayer to Eleggba, the Child-God of the Afro-Cuban Santería Pantheon. The prayer is to bless the show but also to emphasize the influence and relevance of Afro-Cuban rhythms in the Mission District’s music scene, according to Calloway. Viewers—having experienced the intricate history of the Mission District through music and
El compositor musical y arreglista, John Calloway (al centro) instruye y ensaya con los miembros de ‘El Son de la Misión’, el sábado 5 de marzo en el Mission Community Music Center. Music composer and arranger John Calloway (center) instructs and rehearses with “El Son de la Mision” members on March 5, 2016 at the Mission Community Music Center. Photo Santiago Mejía other forms of art—will feel a renewed sense of hope for the neighborhood and its longtime residents according to Baron.
“El Son de la Misión” shows at the Brava Theater March 19 and 20. Tickets are $12 pre-sale and $15 at the door.
Nueva producción musical revive la historia de la Misión Alma Villegas El Tecolote
A
ntes de la existencia del vibrante mural que adorna la iglesia de San Pedro, en la esquina de las calles 24 y Florida, los jóvenes latinos y afroamericanos de la década de 1960 llenaban el estacionamiento de la iglesia con su energía mientras cantaban y bailaban al ritmo del doo-wop hasta altas horas de la noche. La historia del Distrito de la Misión está llena de música, lo mismo que la producción teatral ‘El Son de la Misión’, que la ilustra muy bien. Contemplando seis décadas de tradición musical, ‘El Son de la Misión’ es una colaboración de talentosos artistas —miembros de la comunidad del Área de la Bahía—, actores y músicos celebrando “el latido de toda la enchilada” que es la influencia latina del barrio. “El monstruo se está uniendo”, dijo Alfonso López, codirector de teatro, anticipando la culminación de esta producción. Los productores querían ofrecer al público una idea de la variedad musical a través de las décadas, esto según el actor y letrista Carlos Barón, guionista de esta obra. “La producción es una revisión histórica de la Misión y la atención se centra en la música”, explica Barón. El programa completo está ligado por un diálogo dinámico entre una joven, Rosa Martin (interpretado por la actriz Araceli León) y un veterano residente, Don Rafa (actuación a cargo del propio Barón), quien creció en el
John Calloway durante los ensayos de ‘El Son de la Misión’. Music composer and arranger John Calloway directs and rehearses with “El Son de la Mision” members on March 5, 2016 at the Mission Community Music Center. Photo Santiago Mejía
Tajin De la Torre, otro participante en la producción ‘El Son de la Misión’. Tajin De La Torre (right) rehearses with “El Son de la Mision” members on March 5, 2016, at the Mission Community Music Center. Photo Santiago Mejía
Distrito de la Misión. “Quería que se tratara de un esfuerzo de colaboración plena entre los artistas locales y nosotros”, dijo el compositor musical John Calloway. Cuando la directora del programa del Centro de Música de la Comunidad (CMC, por sus siglas en inglés), Sylvia Sherman buscó a Calloway para la creación de un proyecto que abordara la historia del Distrito de la Misión, Calloway dijo que sabía que el musical tendría que estar entrelazado por una historia que fuera contada por diferentes artistas de la comunidad. El Programa Jóvenes Músicos del Distrito del CMC, así como las bandas Fogo Na Roupa, Loco Bloco y otros estudiantes de música del Distrito de la Misión participarán en el musical. Otros artistas invitados inclui-
‘El Son de la Misión’ es cronológica así como temática, de acuerdo con Calloway, e incluye discusiones sobre la brutalidad policial, el aburguesamiento y la inmigración, los cuales son traídos a vida con la música que salta del doo-wop a la salsa y el rock latino. “Muchos de estos niños crecieron en las organizaciones locales y ahora han formado sus propios grupos, dijo Sherman. “La pieza incluirá diferentes generaciones de niños del Distrito de la Misión”. La producción también incluirá una presentación de fotografías, algunas tomadas de álbumes personales de los residentes, así como las ilustraciones originales del muralista Carlos González.
rán a Leo Rosales, del grupo de rock latino de la década de 1970, Malo (famoso por su éxito ‘Suavecito’, que fue muy popular entre los chicanos) y el músico de jazz John Santos, que en 1975 fue detenido por tocar las congas en el Parque Dolores alegando la violación a una ordenanza ciudad sobre el ruido, lo cual es un ejemplo de discriminación hacia los latinos. “Hay muchas raíces en el la Área de la Bahía tejidas en una”, dijo Liza Calderón, de Loco Bloco. “Hay diferentes generaciones de artistas que se han expandido y es precioso volver y reconectarse”. Calderón refirió a los Bayonics, un grupo de hip-hop y funk latino originario del Distrito de la Misión que ha estado de gira por California y actuará también en el show. W W W.ELTECOLOTE.ORG
La actuación comenzará con una oración afrocubana a Eleggba, el Niño-Dios de la santería afrocubana. La oración es para bendecir el espectáculo, así como para enfatizar la influencia y relevancia de los ritmos afrocubanos en la escena musical del Distrito de la Misión, según comenta Calloway. Los espectadores —tras experimentar la intrincada historia del Distrito de la Misión a través de la música y otras formas de arte— sentirá renovada su esperanza en el barrio y en sus residentes, dijo Barón. El Son de la Misión, se presentará en el Teatro Brava el 19 y 20 de marzo. Los boletos tienen un costo de $12, pre-venta y $15 el día del evento.
Community
8 El Tecolote
Comunidad
March 10-23, 2016
Mailing it in: Mission native connects troops with their families Alexis Terrazas El Tecolote
A
lessia Sophia Ruiz is two weeks old, but her father—who is stationed halfway across the world delivering mail—has yet to hold her. “As we get closer to that date, it seems like time is going slower,” said United States Army Specialist George Ruiz, from Kabul, Afghanistan, where photos of his wife and kids hang by his bedside. The photos allow him to glimpse his family everyday, but simultaneously remind him of what he misses most. “But the clock is ticking,” Ruiz said. “I’m almost home.” Home for Ruiz is in the heart of San Francisco’s Mission District, where his wife Melissa and their son Amiliano and daughter Alessia live. Ruiz, 26, enlisted in the U.S. Army National Guard in December of 2009, and today is stationed at the Resolute Support Headquarters across the street from the U.S. Embassy in Kabul. In a compound housing 2,500 people from 42 different countries, Ruiz serves in postal operations and helps deliver mail to the service men and women by helicopter. “Mail is very important out here. It connects the soldiers from the U.S. and all of the coalition forces to their families back home, wherever they may be,” Ruiz said. “The morale of the soldiers when the mail transportation was down … they were very sad. As soon as we got the transportation back, it was a complete 180. I didn’t realize how important mail was, especially back home.” Prior to Resolute Support, Ruiz was stationed at Bagram Airfield just north of Kabul. For two months, he would routinely engage in postal rodeos, 4-day missions where he and his team
would fly on a helicopter “outside of the wire” (or into warzones) to forward operating bases that didn’t have mail amenities. Wearing full military gear, Ruiz would escort the 300-pound Stanley tough box and deliver the mail to various bases. “It is dangerous. You never know what can happen. It’s just one of those things, where someone has to do it. And I’m proud to say that I’m one of those people who sacrifice their time and effort for it,” Ruiz said. “Personally, I feel honored to be part of the equation of a soldier receiving a package from their family, or whoever it may be. And putting a smile on their face, especially during the holiday season, ‘cause that’s when—in my opinion—you really miss your family.” Ruiz’s family misses him too. “I couldn’t be more proud of him. Of course I miss him more than anything. But I know what he’s doing is for a good cause,” said his wife Melissa Ruiz. “Having a baby without him and raising two now, It’s been hard, but I know that our love can overcome anything.”
El nativo del Distrito de la Misión, en San Francisco y especialista militar George Ruiz, junto a un monumento en el Resolute Support Headquarters, en Kabul, Afganistán, dedicado a los fallecidos miembros de la Fuerza de Seguridad Nacional Afgana y la Coalición de los EEUU, la Fuerza de Apoyo de Seguridad Internacional. George Ruiz, San Francisco Mission District native and U.S. Army Specialist, stands at Resolute Support Headquarters in Kabul, Afghanistan, beside a memorial to the fallen of the Afghan National Security Force and the U.S.-led coalition, the International Security Assistance Force. Photo courtesy of the Department of Defense
Made in the Mission Growing up Mexican-American in the Mission District, Ruiz avoided gang life, an all too often pitfall for inner-city Latino youth. “The majority of Latinos I believe, including myself, have experienced that issue,” Ruiz said. “That speed bump in life, I was either gonna pick up speed and go over that bump, or fall back. But luckily I was able not fall into the temptation.” Ruiz was raised in the same apartment complex at 19th and Lexington streets where his mother and her siblings were raised. Attending St. Peter’s at 24th and Alabama streets from kindergar-
ten to 8th grade, Ruiz then went to Leadership High School until his junior year, only to transfer to the continuation high school Thornton High School. “I was getting a wakeup call my senior year. And I started investing more time in the books, and doing the most I could,” Ruiz said. His education stalled however, as he was unable to finish high school. Ruiz would eventually complete his GED through the United States National Guard. While in school, Ruiz was a member of PODER (People Organizing to Demand Environmental and Economic Rights). There, he helped start the Gang Injunction Education and Services Program, where community youth confronted the indiscriminate targeting of Black and Latino youth as gang members. He also helped tackle the issue of traffic
congestion and pollution caused by unofficial truck routes in the Excelsior District. “I love George. Here at PODER we try to be like a family,” said PODER Coordinator Teresa Almaguer. “I’m very happy to see him happy with his family. He makes a really good dad. He’s always been good with kids.” While Ruiz couldn’t be there for his son Ami’s third birthday, he was lucky enough to catch it via facetime. The iPhone feature has allowed him to maintain a relationship with his son. “Just seeing his face and knowing that he’s OK makes me feel at ease. It’s a scary place to be,” Melissa said. “Facetime has been my best friend throughout this whole experience. I’m just grateful that he can make time to call us. I’m hoping he just shows up on my doorstep.”
Por correo: originario de la Misión contacta a soldados con sus familias durante la temporada de vacaciones, porque eso es cuando en mi opinión, realmente se extraña más a la familia”. La familia de Ruiz le echa de menos también. “No podría estar más orgullosa de él. Por supuesto que lo extraño. Pero sé lo que está haciendo por una buena causa”, dijo su esposa, Melissa Ruiz. “Tener un bebé sin él y criar dos ahora, ha sido difícil, pero sé que nuestro amor puede superar cualquier cosa”.
Alexis Terrazas El Tecolote
A
lessia Sofía Ruiz tiene solo dos semanas de edad, pero su padre — que se encuentra a mitad de camino, recorriendo todo el mundo entregando correo— aún no ha podido abrazarla. “Conforme se acerca la fecha, pareciera que el tiempo es más lento”, dijo el especialista del ejército de los EEUU, George Ruiz, desde Kabul, Afganistán, cuyas fotos de su esposa e hijos cuelgan junto a su cama. Las fotos le permiten ver su familia todos los días, pero a la vez recuerda cuanto los echa de menos. “Pero el reloj está en marcha”, dijo Ruiz. “Ya casi estoy en casa”. La casa de Ruiz se encuentra en el corazón de la Misión, en San Francisco, donde viven su esposa Melissa y sus hijos Amiliano y Alessia. Ruiz, 26, se enlistó en la Guardia Nacional de los EEUU en diciembre de 2009, y en la actualidad se encuentra asignado como apoyo del Resolute Support Headquarters frente a la sede de la Embajada de los EEUU, en Kabul. En un complejo que alberga a 2,500 personas de 42 países, Ruiz apoya en las operaciones postales, ayudando a entregar por helicóptero el correo a los hombres y mujeres en servicio. “El correo es muy importante aquí. Conecta a los soldados de los EEUU y a todas las fuerzas de la coalición con sus familias en casa, dondequiera que se encuentren”,
George Ruiz (al centro) con su esposa, (a la derecha) y su hijo Amiliano. San Francisco Mission District native and U.S. Army Specialist George Ruiz (center) with his wife Melissa (right) and their son Amiliano (left). Courtesy of Melissa Ruiz. dijo Ruiz. “La moral de los soldados cuando el transporte del correo se vino abajo… se pusieron muy tristes. Tan pronto como llegamos a la parte posterior del transporte, fue un total de 180. No me di cuenta lo importante que era el correo, sobre todo de vuelta a casa”. Antes de Resolute Support, Ruiz estuvo asignado al campo de aviación de Bagram, al norte de Kabul. Durante dos meses, participaría en los rodeos postales, misiones de 4 días donde él y su equipo volarían en un helicóptero “fuera del alambre” (o en zonas de guerra) para reenviar el correo a bases
de operaciones que no contaban con ese servicio. Con equipo militar completo, Ruiz escoltaría la caja marca Stanley de 300 libras para entregar el correo en varias bases. “Es peligroso. Nunca se sabe lo que puede suceder. Es sólo una de esas cosas que alguien tiene que hacer. Y estoy orgulloso de decir que soy una de esas personas que sacrifican su tiempo y esfuerzo para ello”, dijo Ruiz. “En lo personal, me siento honrado de ser parte de la ecuación de un soldado que recibe un paquete de su familia, o quien quiera que sea. Y poner una sonrisa en la cara, especialmente
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Hecho en la Misión Creciendo como un mexicoamericano en el Distrito de la Misión, Ruiz evitó una vida de pandillas, una tendencia muy frecuente en la que cae la juventud latina de la ciudad. “La mayoría de los latinos creo, incluyéndome, han experimentado ese tema”, dijo Ruiz. “Ese vado en la vida en el cual puedes impulsarte, tropezar o caer. Pero por suerte yo fui capaz de no caer en la tentación”. Ruiz creció en el mismo complejo de apartamentos en la calle 19 y Lexington, junto con su madre y sus hermanos. Asistió a la escuela San Pedro, en las calles 24 y Alabama, desde preescolar hasta octavo grado, para luego acudir a la Leadership High School, para luego transferirse en su tercer año a la Thornton High School. “Ya estaba teniendo la inquieVea Ruiz, página 11
Marzo 10-23, 2016
Stories continued
Continuación de historias
Estudiantes marchan hacia la Universidad Estatal de San Francisco en protesta por el recorte presupuestal al departamento de Estudios Étnicos. Students march through San Francisco State University in protest of the proposed budget cuts to the College of Ethnic Studies on Feb. 25, 2016. Photo Edgar Pacheco SFSU, from page 1
duced to $2 million. “I don’t want to leave the impression that this is an issue that is getting worse. This issue is getting better,” Cortez said at the meeting. “The issue is: [does the College of Ethnic Studies] have the right allocation or have [they] been overspending?”
estudio etnico, de la página.1
de $3.6 millones, según cifras proporcionadas por Jonathan Morales, director de medios de comunicación y noticias de la SF State. “Lo que los estudiantes pueden llegar a perder con estos recortes es el crecimiento personal y el aprendizaje de sus historias”, dijo Leticia Arce, ex alumna del programa de Estudios Latinos. Esta oriunda de Bakersfield trabaja para Causa Justa, una organización en el distrito de la Misión que aboga por los inquilinos y familias que enfrentan desalojos de vivienda. “En todo caso, deberíamos estar viendo cómo aumentar el financiamiento a los estudios étnicos”. Uno de los componentes principales y únicos del Colegio de Estudios Étnicos es su compromiso con las comunidades locales. Requiere un objetivo de aprendizaje enfocado al servicio a la comunidad donde los estudiantes obtienen oportunidades para trabajar en organizaciones comunitarias locales. Arce, estudiante universitaria de la primera generación, atribuye su voluntad política y enfoque por derechos de los inmigrantes a la educación que obtuvo en el Colegio de Estudios Étnicos. Ella dijo que los cursos y sus profesores también ayudaron a desaprender gran parte del odio que tenía hacia su propia cultura. “Tenía mucha rabia creciendo en mi interior”, dijo Arce. “Asistir a los cursos de estudios étnicos me ayudó a identificar cómo encauzar esa ira. No hacia mi familia, que tuvo que tomar decisiones para sobrevivir, sino hacia instituciones injustas”. Carlos Peterson-Gómez, alumno del programa Estudios Indoamericanos, dijo estar agradecido también con el Colegio de Estudios Étnicos y sus profesores por su crecimiento personal. Él visita periódicamente a sus antiguos profesores de quienes recibe consejos sobre el trabajo que realiza con los jóvenes en la comunidad.
Sofia Cardenas, member of the Ethnic Studies Student Resource and Empowerment Center, responded: “We cannot look at the [College of] Ethnic Studies saying we are overspending when really we don’t even have enough money to begin with,” she said. The budget allocation for 2015-2016 is $3.6 million, according to numbers provided by
“Trato de mantenerme en contacto y cerrar brechas”, dijo Peterson-Gómez, que forma parte de Campesinos Urbanos, un programa de liderazgo sobre justicia alimentaria en el distrito de la Misión. Otras contribuciones de este programa incluyen las de Caro Monico y Zoel Quiñones, que establecieron la Clínica Martín-Baró, toda una clínica de estudiantes y voluntarios que proveen, a bajo o ningún costo, atención médica para las poblaciones marginadas, que incluye una importante población inmigrante. El 23 de febrero, Wong envió un correo electrónico al campus, “Un lugar bien merecido de orgullo para la SF State, por ser el primer y único colegio de Estudios Étnicos en la nación. Por desgracia, un malentendido ha surgido el cual deseo disipar. Pueden estar seguros de que no existe ningún plan para reducir el presupuesto anual a ninguno de nuestros seis colegios, incluyendo el Colegio de Estudios Étnicos. Mientras que nuestro presupuesto 2016-17 de la universidad no ha finalizado, se espera que la asignación de este año se parezca mucho a la del año pasado”. Jolivette dijo que Wong y su administración se complacen en culpar al Colegio, que se traduce en una situación de emergencia por la escasez de fondos. “Tienen que asumir la responsabilidad de su falta de liderazgo”, dijo Jolivette, que también es parte de la Asociación de Profesores de California (CFA). La CFA ha estado organizando una posible huelga en abril de no concederse un aumento salarial del 5 por ciento al profesorado. “Todo lo que queremos, todo lo que estamos exigiendo es una educación equitativa”, dijo Cindia Díaz, representante de la organización estudiantil Movimiento Estudiantil Chicano de Aztlán (MECHA). —Traducción Katie Beas
Jonathan Morales, SF State’s director of news and news media. “What students stand to lose with these cuts is personal growth and learning their histories,” said Latina/o Studies alumni Leticia Arce. The Bakersfield native works for Causa Justa, an organization in the Mission District that advocates for tenants and families facing housing evictions. “If anything, we should be looking at
how we can increase funding for ethnic studies.” One of the key and unique components of the College of Ethnic Studies is its commitment to local communities. It requires a community service, learning objective where students obtain opportunities to work in local community organizations. Arce, a first-generation college student, credits her political will and drive for immigrant rights to the education she obtained in the College of Ethnic Studies. She said the courses and her professors also helped her unlearn a lot of the internalized hate she had for her own culture. “I had a lot of anger in me growing up,” said Arce. “Going to ethnic studies courses helped me identify where to direct that anger. Not to my family who had to make choices to survive, but toward unfair institutions.” Carlos Peterson-Gomez, an American Indian Studies alumni, said he’s also grateful to the College of Ethnic Studies and his professors for his personal growth. He periodically visits his former professors and receives advice about his work with youth in the community. “I try to keep in touch and bridge the gaps,” said PetersonGomez, who is part of Urban Campesinos, a food justice leadership program in the Mission District. Other ethnic studies alumni contributions include those by Caro Monico and Zoel Quiñones, who established Clínica
El Tecolote 9 Martín-Baró, an all-student and volunteer-run clinic providing low- to no-cost healthcare to underserved populations, including a substantial immigrant population. On Feb. 23, Wong sent out a campus-wide email stating, “The College’s place of pride for SF State is well deserved, as both the first and only College of Ethnic Studies in the nation. Unfortunately, a misapprehension has arisen that I want to dispel. Be assured that no plan exists to reduce the yearly budget for any of our six colleges, including the College of Ethnic Studies. While our 2016-17 budget for the University has not been finalized, we expect this year’s allocation to closely resemble last year’s.” Jolivette said Wong and his administration are placing the blame on the college, which is resulting in an emergency situation of scarce funding. “They need to take responsibility for their lack of leadership,” said Jolivette, who is also part of the California Faculty Association (CFA). The CFA has been organizing a possible strike in April if not granted a 5 percent faculty pay increase. “All we want, all we are demanding is an equitable education,” said Cindia Diaz, a representative of the student organization Movimiento Estudiantil Chicana/o de Aztlán (MECHA).
Los estudiantes manifiestan su apoyo al departamento de Estudios Étnicos, el cual enfrenta un recorte presupuestal. Students stand in solidarity with the Ethnic Studies department, which is facing proposed budget cuts at San Francisco State University on Feb. 25, 2016. Photo Brenna Cruz. Photo Edgar Pacheco
Estudiantes manifiestan su apoyo al Colegio de Estudios Étnicos ante posible recorte de su presupuesto. Students march through San Francisco State University in protest of the proposed budget cuts to the College of Ethnic Studies on Feb. 25, 2016. Photo Brenna Cruz
W W W.ELTECOLOTE.ORG
Arts and Culture
10 El Tecolote
Arte y Cultura
March 10-23, 2016
Bay Area musicians represent Nicaragua at Grammys Genesis Chavez Caro El Tecolote
T
his year two Bay Area musicians were among the few Latinos nominated for Grammy awards, and both of them trace their roots back to Nicaragua. Mario Alberto Silva, 37, and Camilo Landau, 34, both originally from the Mission District, say they felt a strong Nicaraguense presence at the 58th Annual Grammys on Feb. 15, despite the lack of representation through labels and awards. “It was a surprise, a shock and an upset. It’s the first time a Nicaraguan band had been nominated for a Grammy,” Landau said. La Cuneta Son Machin’s album “Mondongo,” which was co-recorded by Landau, was nominated for “Best Latin Rock, Urban or Alternative Album” alongside albums from more mainstream artists such as Monsieur Perine, Bomba Estereo, Pitbull and Natalia Lafourcade. Pitbull and Lafourcade tied for the award. Silva, who worked on Morgan Heritage’s album “Strictly Roots,” won the award for “Best Reggae Album.” Silva started playing the trumpet at age 17 in College Park High School’s band in the East Bay. Both Silva and Landau say that their Nicaraguan roots play a part in who they are as musicians. “I am really impressed with my generation of Nicaraguans, musically,” Silva said. “To see a band like La Cuneta come out and do what they are doing, you didn’t see this 10 years ago, 15 years ago. If anything was coming out of Nicaragua, it was going to
El originario de la Misión, Mario Alberto Silva, ganador del Grammy a Mejor Álbum Reggae, por su trabajo en el álbum de Morgan Heritage, ‘Strictly Roots’, se prepara para su participación en el Encuentro de 2014. Mission native Mario Alberto Silva, who won a “Best Reggae Album” Grammy for work on Morgan Heritage’s album “Strictly Roots,” warming up for his Encuentro performance in 2014. Photo Angélica Ekeke be salsa or something like that.” But a generation gap made it a bit difficult for Silva to connect with his Nicaraguan family on a musical level. “I remember growing up learning and playing in school, and I would have my dad see me play or my grandma or my mom and I’d play some heavy jazz, and they would be like, ‘What are you doing?’” remembered Silva. “So
I needed to figure out a way to communicate with them, with that generation with their style.” Both Silva and Landau agreed that Nicaraguan bands are versatile in style and well versed in almost every instrument. “To be in a Nicaraguan band, you have to know how to play every style,” Landau said. “That’s what people demand. Bands have to know how to play salsa, meren-
gue, R&B, rock. In a sense, La Cuneta is all that. They mash it up together in one song.” Landau says Nicaraguan music is “post-Latin,” which he describes as deconstructing traditional Latin rhythms and songs and reassembles them with a modern twist. “[Bands] play a classic song like ‘La Cumbia Chinandegana,’ but then they take it and add rock
guitar and they add a synthesizer,” Landau said. “They start playing it traditional and then flip it because the modern Nicaraguans are used to hearing all of those modern sounds.” Landau said he started the label Round Whirled Records in 2010 with his uncle Greg Landau, a music producer and professor of Latin American studies at City College of San Francisco. “We recorded a bunch of music and some of our friend’s music and we decided to put it out and mostly have an outlet where we can release it,” Landau said. “Sometimes musicians in the Bay Area don’t know what to do with the music that they make. They have the music but don’t have a good way to disseminate it.” Round Whirled has released about 50 records, some of them being Grammy nominated like “Mondongo,” and there are about 30 artists on the label. According to Landau, when it comes to music, you always have to put your best out there. “There’s no gig too strange. Sometimes you do a gig and there seems to be more people in the band then in the audience. It doesn’t feel good, but you still have to perform your best because that one person might record it and put it on YouTube and a million people might see it,” he said. As the Mission native who took home an award, Silva offers advice for future generations of young Nicaraguan musicians: “Worry about you. Learn and listen to other people,” Silva said. “Always dedicate an hour or two every day to whatever it is that your goal is. It’s about time. Nothing happens overnight.”
Músicos del Área de la Bahía representan a Nicaragua en los Grammys Genesis Chavez Caro El Tecolote
E
ste año, dos músicos del Área de la Bahía estuvieron entre los pocos latinos nominados a los premios Grammys, ambos con raíces en Nicaragua. Mario Alberto Silva, 37, y Camilo Landau, 34, originarios del Distrito de la Misión, dijeron sentir una fuerte presencia nicaragüense en la edición número 58 de los Premios Grammy, llevada a cabo el pasado 15 de febrero, pese a la falta de representación de la comunidad latina en los sellos discográficos y en los premios. “Fue una sorpresa, una conmoción y una preocupación. Es la primera vez que una banda de Nicaragua es nominada a un Grammy”, dijo Landau. El álbum de La Cuneta Son Machin, ‘Mondongo’, grabado por Landau, fue nominado al Mejor Álbum Rock Latino, Urbano o Alternativo, junto a álbumes de artistas más reconocidos como Monsieur Perine, Bomba Estereo, Pitbull y Natalia Lafourcade. Pitbull y Lafourcade recibieron el premio. Por su parte, Silva, quien trabajó en el álbum de Morgan Heritage, ‘Strictly Roots’, ganó el premio por Mejor Álbum Reggae. Silva empezó a tocar la trompeta a los 17 años en la banda del Colegio Park High School al este de la Bahía. Tanto Silva como Landau dicen que sus raíces nicaragüenses jugaron un papel importante en ellos como músicos. “Estoy verdaderamente impresionado con la generación de nicaragüenses, musicalmente”, dijo Silva. “Ver una banda como La Cuneta, salir y hacer lo que están haciendo, tú no veías esto
hace 10, 15 años. Si algo salía de Nicaragua, iba a ser salsa o algo como eso”. Pero una brecha generacional hizo un poquito difícil que Silva se conectara con su familia nicaragüense a un nivel musical. “Recuerdo de niño aprendiendo y tocando en la escuela, y mi papá me veía tocar o mi abuela y mi mamá, yo tocaba jazz pesado y ellos me preguntaban ‘¿qué estás haciendo?’”, recuerda Silva. “Así que tuve que buscar una manera de comunicarme con ellos, con esa generación, con ese estilo”. Ambos, Silva y Landau, concuerdan en que las bandas nicaragüenses son versátiles en estilo y buenas con casi cualquier instrumento. “Para ser parte de una banda nicaragüense, tienes que saber cómo tocar todos los estilos”, dijo Landau. “Eso es lo que pide la gente. Las bandas tienen que saber tocar salsa, merengue, R&B, rock. En cierto modo, La Cuneta es todo eso. Ellos lo mezclan en una sola canción”. Landau comentó que la música de Nicaragua es ‘post-latina’, lo que él describe como reconstrucción de ritmos y canciones tradicionales para re-ensamblarlos con un tono moderno. “(Las bandas) tocan una canción clásica como ‘La Cumbia Chinandegana’, pero luego la toman y le agregan una guitarra eléctrica y un sintetizador”, dijo Landau. “Empiezan a tocarla tradicionalmente y luego la cambian porque todos estos nicaragüenses modernos están acostumbrados a escuchar todos esos ritmos”. Landau explicó haber iniciado el sello discográfico Records Round Whirled en 2010 junto a su tío Greg Landau, productor
Camilo Landau, quien colaboró en la grabación del álbum ‘Mondongo’ de la banda nicaragüense La Cuneta Son Machin, toca su guitarra durante una sesión de ensayo en el Distrito de la Misión. Camilo Landau, who co-recorded Nicaraguan band La Cuneta Son Machin’s album “Mondongo,” jams during a rehearsal session in the Mission District. Photo Santiago Mejía musical y profesor del programa Estudios Latinoamericanos en el City College de San Francisco. “Grabamos un montón de música y, nosotros y algunos de nuestros amigos, decidimos sacarla y tener una fuente donde pudiéramos lanzarla”, dijo Landau. “En ocasiones, los músicos del Área de la Bahía no saben qué hacer con la música que producen. Tienen la música pero no tienen una buena manera de difundirla”. Round Whirled ha lanzado cerca de 50 álbumes, algunos de ellos nominados a los Grammy,
W W W.ELTECOLOTE.ORG
como ‘Mondongo’, y tiene cerca de 30 artistas trabajando bajo su sello. De acuerdo con Landau, cuando se trata de música, siempre tienes que poner lo mejor. “No hay presentación extraña. En ocasiones, tienes una presentación y parece haber más gente en la banda que en la audiencia. No se siente bien, pero de todos modos tienes que hacer la mejor presentación porque una persona puede grabarte y ponerlo en YouTube y un millón de personas te pueden ver”, dijo.
Como nativo de la Misión, que se llevó a casa el premio, Silva dio un consejo a las futuras generaciones de jóvenes músicos nicaragüenses: “Preocúpate por ti. Aprende de y escuchando a otras personas”, dijo Silva. “Siempre dedica una o dos horas todos los días para trabajar en lo que sea tu meta. Es cuestión de tiempo. Nada pasa de la noche a la mañana”, agregó. —Traducción Carmen Ruiz-Hernández
Marzo 10-23, 2016
Community Events
Actividades Comunitarias
El Tecolote 11
evening of Latin-influenced indie pop and folk, Diana Gameros will share original compositions inspired by her life as an immigrant, her constant search for “home” and by the stories of others she met along her journey. Originally from Ciudad Juarez, Mexico, Diana Gameros is a singer, songwriter, and music instructor. • Red Poppy Art House, 2698 Folsom St., San Francisco
Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Mondays, March 7 - Dec. 12 • 5 p.m. - 6:15 p.m. • Free (RSVP) Drumming classes for Kids 2016 This class will be taught by the internationally acclaimed Jackeline Rago. Born in Caracas, Venezuela, Rago is a multiinstrumentalist, composer, arranger, producer and educator who specializes in Venezuelan folk music as well as music from other Latin America and Caribbean countries. Jackeline holds a BA in classical mandolin and a teaching certification from the Orff-Schulwerk in San Francisco. • Limited spaces available: Only 14 students will be allowed in the class • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., San Francisco • RSVP at: outreach@missionculturalcenter.org • 415-643-2787 Thursday, March 10 (4 p.m.) / Friday, March 11 (10 a.m) • Free Artists with Developmental Disabilities “Spring Art Show & Sale of Paintings, Collages, Crafts and Textiles” Meet Pomeroy Recreation & Rehabilitation Center Participants, artists and staff. Paintings will be available unframed, prices vary. Artists receive 50 percent of sales, all proceeds benefit PRRC participants and programs. • Pomeroy Recreation & Rehabilitation Center Event Hall 207 Skyline Blvd, San Francisco • prrcsf.org Friday, March 11 • 5 p.m. - 10 p.m. • Free 9th Annual Mexika New Year Ceremony & Celebration: 4 FLINT Family, Friends, Community and all people under the stars! Join us Friday night, March 11, to celebrate and bring in the New Year for the most precise chronological calendar system in the history of the world, MEXIKA NEW YEAR! After 8 years of being blessed with continual growth, this is the year we turn it up a notch. • City College of San Francisco Mission Campus, 1125 Valencia St., San Francisco Saturday, March 12 • 5 p.m. • Free 3rd Annual “Latina/o Life in the Bay” Photo Exhibition For the third consecutive year, El Tecolote is proud to present its annual “‘Latino/a Life in the Bay’” photo exhibition featuring the best work produced by the newspaper’s volunteer photographers. The exhibition serves as a unique platform in for highlighting photojournalism as it reflects the diversity of life experienced by of Latinos in the Bay Area. • Juan R. Fuentes Gallery, Acción Latina, 2958 24th St., San Francisco Thursday, March 17 • 8 p.m. • $7 - $20 (sliding scale) Comedy Returns to El Rio! is a popular monthly comedy show (every 3rd Thursday). This month features: Sherry Glaser (Off-Broadway’s longest running onewoman show, Family Secrets), Abhay Nadkarni (originally from South India), Baruch PorrasHernandez (writer/performer/storyteller), Judi Leff (Director of Arts and Cultural Programs at Congregation Emanu-El), Eve Meyer (Executive Director of SF Suicide Prevention), and hosted by Lisa Geduldig • El Rio, 3158 Mission St. (at Precita) • elriosf.com Saturday, March 19 (8 p.m.) / Sunday, March 20 (7 p.m.) • $12 general / $15 at the door El Son de la Misión: A Musical Journey from 1960 - Present Community Music Center presents the premiere of “El Son de la Misión,” a new musical suite composed by multi-instrumentalist, composer, arranger and educator John Calloway and a script from renowned actor, playwright, theatre director and educator, Carlos Baron. Drawing on fifty years of changing musical styles, this production examines the history of the Mission District through music. Professional artists, CMC students, partners, and Mission District public school students participated in the development, and are part of the final performances. • Brava Theater Center, 2781 24th St., San Francisco Saturday, March 19 • 10 a.m. - 1 p.m. • Free San Francisco Immigration Legal Consultation Event Join us for: free legal consultations for the first 100 participants; A robust resource fair; presentations and information on deferred action, other immigration relief options and immigrant rights. There will also be free food, childcare and language services provided. Please spread the word about the absolutely free services offered this day with family, friends, neighbors and more. • Interested in volunteering at this event? Sign up at: http://bit.
SUBSCRIBE NOW
ly/1TGpQX2 • Balboa High School, 1000 Cayuga Ave., San Francisco • dacasf.com Sunday, March 20 • 9 a.m. - 3 p.m. • Free Teen Heart Screening Saves Young Lives Via Heart Project is hosting a free youth heart screening event in collaboration with Stanford Health Care, Valley Care and Alameda County EMS. Approximately 500 students from the neighboring schools are expected to attend the event. Based on statistics from previous youth heart screenings, it is estimated at least 5-7 youths screened at the event will be found to have a previously undiagnosed heart condition. The cardiac screening is geared toward all teens and youths ages 12-25. The screening will consist of a health history questionnaire, an EKG, and a review by a cardiologist. A percentage of students will also receive an echocardiogram. All students will learn CPR and AED skills during the screening. • Thomas Hart Middle School, 4433 Willow Road, Pleasanton Sunday, March 20 • 4 p.m. • Free Poesía Revuelta/Mixed Poetry Please join featured poets Genny Lim and Francisco Herrera. The event will include Aztec Dancers Kalpulli Kiaketzalli, and will feature an open mic. Bring a poem, let’s celebrate poetry. • Acción Latina, 2958 24th St., San Francisco Thursday, March 24 • 6 p.m. • Free Justice 4 Mario Woods Coalition Townhall Meeting Our purpose is to show the community the original footage of the murder of our Brother, our Son, Mario Woods. We will share with the community our demands: fire Chief Suhr or he resigns; that the officers who shot Mario Woods be charged with murder; and that an independent investigation that is defined by us be initiated. We will also be giving updates on the coalition and you will have an opportunity to meet coalition members, and better yet also have the opportunity to join the movement for justice. • Joseph Lee Gym, 1395 Mendell St., San Francisco,
1 Year (25 issues): Seniors $35 Individual $45 Organizations $100
Call (415) 648-1045 or e-mail fern@accionlatina.org El Tecolote is a publication of Acción Latina, 2958 24th Street, SF, CA 94110
To El Tecolote’s founder, Juan Gonzales...
Friday, March 25 • 8 p.m. - 9:30 p.m. • $25 Eliana Lopez Kick-Off 2016 Tour: What is the scandal? The ignored cry of an immigrant // ¿Cuál es el escándalo? After a successful 2015 in San Francisco and New York, “The Scandal” returns to the MCCLA to kick-off the 2016 tour: #CloseToHome with new scenes and multimedia material. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St. at (25th Street), San Francisco Friday, March 25 • 7 p.m. • On The Hill Preview & Community Talk-Back Join us for a preview of this new work and community discussion directed by renowned playwright Paul Flores. “On the Hill” aims to use performance art to tell the story of the impact that the death of Alex Nieto (at the hands of the SFPD) has had on youth of color residing in San Francisco neighborhoods that are currently being gentrified. By using music, dance and theater to tell this story, this project will serve as a powerful tool for communities divided by issues of police violence, racism, gentrification and economic disparity to find ways to dialogue with each other and discover opportunities for solutions, healing and unification. Community discussion and artist talk-back immediately following performance • Brava Theater Center, 2781 24th St., San Francisco • brava.org Saturday, March 26 • 11 a.m. - 1 p.m. • Free COOTS 2016 : Coming Out Of The Shadows and Into The Streets! De Las Sombras A Las Calles! “Coming Out of the Shadows” month is a national effort which started in Chicago, Illinois on March 10, 2010 when undocumented youth declared that they were “undocumented and unafraid” at Federal Plaza, facing the immigration and federal office building. Around the country, other undocumented youth did the same, some risked arrest and deportation by escalating to civil disobedience in support of immigrant rights. “Coming out” gave rise to the undocumented youth movement who had been silenced for far too long. • Oscar Grant Plaza, 1 Frank H Ogawa Plaza, Oakland Saturday, March 26 • 7:30 p.m. • $10-$15 (sliding scale) Diana Gameros: I Am Home: A Musical Reflection on Love, Migration and Identity For an
Happy 69th Birthday you old bird! Ruiz, de página 7
tud durante mi último año. Así que empecé a invertir más tiempo en los libros, y haciendo lo más que pudiera, dijo Ruiz. Sin embargo, su educación se estancó al no poder concluir sus estudios. Pero finalmente completó su GED a través de la Guardia Nacional de los EEUU. Durante su periodo estudiantil, Ruiz fue miembro de PODER (People Organizing to Demand Environmental and Economic Rights). Allí, ayudó a iniciar el Programa Cuadrilla de Educación y Servicios, donde los jóvenes de la comunidad se enfrentan al ataque indiscriminado contra negros y jóvenes latinos. También ayudó a combatir el problema de la congestión vehicular y la contaminación causada por rutas de camiones
W W W.ELTECOLOTE.ORG
no oficiales en el Distrito Excélsior. “Me encanta George. Aquí en PODER tratamos de ser como una familia” dijo la coordinadora de PODER, Teresa Almaguer. “Estoy muy feliz de verlo feliz con su familia. Él es un muy buen padre. Siempre ha sido bueno con los niños”. Mientras que Ruiz no pudo estar presente para el tercer cumpleaños de su hijo Ami, tuvo la suerte de verlo vía FaceTime. Esta es una aplicación que le ha permitido mantener su relación con su hijo. “Sólo con ver su rostro y saber que está bien me hace sentir a gusto. Es un lugar en el que da miedo estar”, dijo Melissa. “Facetime ha sido mi mejor amigo durante toda esta experiencia. Estoy agradecida de que él puede tener tiempo para llamarnos. Solo estoy esperando que aparezca en mi puerta”.
12 El Tecolote
March 10-23, 2016
W W W.ELTECOLOTE.ORG