El Tecolote Vol. 48 issue 4

Page 1

FREE//GRATUITO

Published by Acción Latina

eltecolote.org

February 22-March 7, 2018

Vol. 48 No. 04

Alba Guerra, propietaria del Restaurante Sunrise. Alba Guerra, owner of Sunrise Restaurant in San Francisco’s Mission District, on Feb. 16, 2018. Photo: Beth LaBerge

DARK HOUR FOR SUNRISE

Tiempo de oscuridad para SUNRISE

Salvadoran eatery at threat with $3,000 rent hike Restaurante salvadoreño en riesgo por aumento de renta

Alexis Terrazas El Tecolote

W

hen Alba Guerra’s new landlord broke the news to her that her monthly rent would increase by $3,000, she could only think to turn to her community for help. Guerra, who owns Sunrise Restaurant—a Salvadoran eatery located at 3126 24th St.—wrote a Facebook post on the evening of Feb. 14, pleading for the Mission community’s support in the wake of her substantial rent hike. “Unfortunately after 13 years of service to the community the new landlord has increased my rent by $3,000 per month which means now that I’m going to have to pay $7,800 per month starting April 1st,” Guerra wrote. “This happens because there is no control on the rent making smaller businesses disappear due to the fact that they couldn’t pay the massive rent.” When Guerra moved in 13 years ago, she paid $4,000 a month. But when Guerra resigned her lease in 2013, her rent was raised to $4,800. Guerra’s new landlord, Andrew On Tak Kong, purchased the building located between Folsom and Shotwell streets in March 2014. And on Feb. 10, 2018, while at work and as her lease was set to expire, Kong handed Guerra a contract for a renewal of the lease, listing the new rent at $7,800 a month. Guerra, who celebrated her 50th birthday on Feb. 16, was stunned. “He told me to sign, and I told him, ‘I’m not going to sign, because I don’t know if I can afford this.’ He said, ‘Yes you can, raise the menu prices,’” Guerra said. Guerra turned to Diana Ponce de Leon, project manager for the Invest In Neighborhoods program in the Mayor’s Office of Economic and Workforce Development. And soon after her Facebook post, word of her potential displacement spurred her

community to take action. “The news of this rent increase has spread community wide, and people are ready to come out and protect these cultural assets,” said Erick Arguello, president and cofounder of Calle 24. “We’re really going to put our foot down with this one, because this is what we’re trying to do—protect these small businesses against these rent increases.” Arguello wrote a letter to Kong asking him to reconsider the rent increase or to at least negotiate. Arguello also sent copies of the letter to District 9 Supervisor Hillary Ronan, Ponce De Leon, Mission Economic Development Association (MEDA), United

Alexis Terrazas El Tecolote

C

uando el nuevo arrendador de Alba Guerra le notificó que su alquiler mensual aumentaría $3 mil, solo pudo pensar en acudir a la comunidad en busca de ayuda. Guerra, dueña del restaurante Sunrise, un restaurante salvadoreño ubicado en el 3126 de la calle 24, escribió una publicación en Facebook la noche del 14 de febrero, solicitando el apoyo de la comunidad de la Misión a raíz de ese sustancial aumento. “Desafortunadamente después de 13 años de servicio a la comunidad, el nuevo propietario ha aumentado mi alquiler men-

See SUNRISE, page 7

Dos platillos a la hora del almuerzo en el Restaurante Sunrise. Two Latino dishes going out for brunch at Sunrise Restaurant, in San Francisco’s Mission District, Feb. 17, 2018. Photo: Beth LaBerge

sual en $3 mil, lo que significa que ahora voy a tener que pagar $7,800 por mes a partir del 1 de abril”, escribió Guerra. “Esto sucede porque no hay control sobre el alquiler que hace que los negocios más pequeños desaparezcan debido al hecho de que no pueden pagar el alquiler masivo”. Cuando Guerra se mudó hace 13 años, pagaba $4 mil por mes. Pero cuando renovó su contrato de arrendamiento en 2013, su alquiler se elevó a $4,800. El nuevo propietario, Andrew On Tak Kong, compró el edificio ubicado en las calles Folsom y Shotwell en marzo de 2014. Y el pasado 10 de febrero, mientras se encontraba en su trabajo y con su contrato apunto de expirar, Kong le entregó a Guerra la renovación del contrato en el cual se expresa el nuevo alquiler de $7,800 por mes. Guerra, que celebró su 50 cumpleaños el 16 de febrero, quedó atónita: “Me dijo que firmara y le dije: ‘No voy a firmar, porque no sé si puedo pagar esto’. Me dijo: ‘Sí, puedes subir los precios del menú’”, narró la propietaria del restaurante. Guerra recurrió a Diana Ponce de León, gerente del programa Invest In Neighborhoods de la Oficina de Desarrollo Económico y Laboral de la Alcaldía. Y poco después de su publicación en Facebook, la noticia de un posible desalojo impulsó a su comunidad a tomar medidas. “Las noticias de este aumento a alquiler se han difundido en toda la comunidad, y la gente está lista para salir y proteger estos bienes culturales”, dijo Erick Argüello, presidente y cofundador de Calle 24. “Realmente vamos a pornernos firmes con esto, porque esto es lo que estamos tratando de hacer: proteger a estos pequeños negocios de estos aumentos de renta”. Argüello escribió una carta a Kong pidiéndole que reconsidere el aumento del

Vea RESTAURANTE, página 10

This issue is dedicated to the students of Marjory Stoneman Douglas High School, and youth everywhere fighting for justice Este número está dedicado a los estudiantes de la secundaria Marjory Stoneman Douglas y a todos los jóvenes que luchan por la justicia


News

2 El Tecolote

Noticias

February 22-March 7, 2018

Family of man slain by BART police officer files wrongful death suit Jóvenes portan un cartel en memoria de Sahleem Tindle durante la protesta y vigilia frente a la estación West Oakland del BART el 13 de febrero de 2018. Youth march with a banner commemorating Sahleem Tindle during a vigil/protest in front of the West Oakland BART Station on Feb. 13. Photo: Aaron Levy-Wolins

El padre de Sahleem Tindle habla durante la vigilia en honor de su hijo asesinado. The father of slain Oakland man Sahleem Tindle speaks out during a vigil/protest in front of the West Oakland BART Station, Feb. 13. Photo: Aaron Levy-Wolins Aaron Levy-Wolins El Tecolote

T

he family and community of Sahleem Tindle, a 28-year-old father of two slain by BART police near the West Oakland BART Station, held a vigil on Feb. 13 to his

honor his memory and to call for justice. Tindle was killed on Jan. 3 after being shot three times in the back by officer Joseph Mateu. According to a claim filed by John L. Burris, the law office representing Tindle’s family, Mateu was writing a citation when he heard two

gunshots near the West Oakland BART Station on 7th Street. Burris said that Mateu drew his gun when he saw two young men “grappling” on the ground. The claim stated that Mateu’s body camera footage (which has not been publicly released but has been viewed by Tindle’s family and legal team) showed that “neither Mr. Tindle nor the other man involved in the wrestling held any object in their hands from the time Officer Mateu arrived at the scene to the time Officer Mateu fired his weapon three times killing Mr. Tindle.” According to Burris, the man

Tindle was wrestling with was shot in the leg by Tindle, but had disarmed Tindle prior to Mateu’s arrival. Mateu told the two men to separate, shouting “Show me your hands.” And as Tindle was in the process of putting his hands in the air, Mateu fired his gun. Enlarged photos of Tindle’s bloody back were demonstrated to the crowd. Shortly after his death, various news media began publishing police reports that Tindle was fatally shot by a BART police officer after refusing to drop a gun he was holding. Many members of Tindle’s

family used the vigil to plead for justice. Tindle’s mother, Yolanda Banks Reed called on the major media outlets to report the full truth, saying that they had used the police’s report of the incident without considering how the family and community would be impacted. “What about his children?” asked Reed, urging the media to consider her grandchildren and their needs, now that they were without a father. The family is calling for Mateu to be charged with murder.

Familia de hombre asesinado por agente del BART presenta demanda por homicidio culposo IZQUIERDA: Juan Sigler, un investigador privado que representa a la familia de Sahleem Tindle, sostiene una fotografía en la que se ve la espalda de Tindle y los tres disparos que acabaron con su vida. LEFT: Juan Sigler, a private investigator working on behalf on Sahleem Tindle’s family, holds a photograph of Tindle’s back and the three bullets that struck him, Feb. 13, 2018. Photo: Aaron Levy-Wolins

Aaron Levy-Wolins El Tecolote

L

a familia y la comunidad de Sahleem Tindle, de 28 años y padre de dos hijos, asesinado por un policía del BART de la estación West Oakland, realizaron una vigilia el 13 de febrero para honrar su memoria y pedir justicia. Tindle fue asesinado el 3 de enero tras recibir tres disparos por la espalda de parte del oficial Joseph Mateu. De acuerdo con la declaración presentada por John L. Burris, el bufete de abogados que representa a la familia de Tindle, Mateu estaba elaborando una multa cuando escuchó dos disparos cerca de la estación de West Oakland del BART en la calle 7. Burris dijo que Mateu sacó su arma cuando vio a dos jóvenes “forcejeando” en el suelo. La declaración expresa que en la grabación de la cámara que Mateu portaba (la cual no se ha hecho pública pero ha sido vista por el equipo legal y familia de Tindle) mostró que “ni el señor Tindle ni el otro hombre involucrado en la pelea portaban objeto alguno en sus manos desde el momento en que el oficial Mateu llegó a la escena hasta el momento en que éste disparó tres veces su arma matando a Tindle”.

Según Burris, el hombre con el que Tindle luchaba recibió un disparo en la pierna por parte de éste, pero aquél lo desarmó antes de la llegada del oficial. Mateu dijo a ambos hombres que se separaran, gritando “Muéstrenme sus manos”, y cuando Tindle se disponía a poner sus manos en el aire, Mateu disparó. Se mostraron fotos ampliadas de la sangrienta espalda de Tindle a la multitud. Poco después de su muerte, varios medios de comunicación comenzaron a difundir informes policiales de que Tindle recibió un disparo mortal por parte de un oficial de policía del BART tras negarse a soltar un arma que portaba. Miembros de la familia de Tindle aprovecharon la vigilia para pedir justicia. Su madre, Yolanda Banks Reed, hizo un llamado a los principales medios de comunicación a informar la verdad, diciendo que habían utilizado el informe policial sobre el incidente sin considerar cómo serían afectados la familia y la comunidad: “¿Qué pasa con sus hijos?”, preguntó Reed, instando a los medios a considerar a sus nietos y sus necesidades, ahora que no han perdido a su padre. La familia está pidiendo que Mateu sea acusado de asesinato.

ARRIBA: Miembros de la comunidad cantan durante la ceremonia de homenaje a Sahleem Tindle. ABOVE: Community members chant during a vigil/protest for Sahleem Tindle in front of the West Oakland BART Station on Feb. 13, 2018. Photo: Aaron Levy-Wolins

Un ramo de flores descansa sobre un madero en honor a Sahleem Tindle, durante su vigilia frente a la estación West Oakland del BART el 13 de febrero de 2018. A bouquet of flowers rests on a wooden fixture honoring Sahleem Tindle, during a vigil/protest in front of the West Oakland BART Station on Feb. 13, 2018. Photo: Aaron Levy-Wolins

W W W.ELTECOLOTE.ORG


Febrero 22-Marzo 7, 2018

Community

El Tecolote 3

Comunidad

Catholic school girls team with local nonprofit to provide aid for Kenyan schoolgirls

Alumnas de Kenia reciben los kits higiénicos a través del Proyecto Igualdad para Jóvenes de la organización One Dollar For Life. Female students in Kenya received reusable sanitary kits through the One Dollar For Life (ODFL) Girls’ Equality Project. Courtesy: Brenda Birrell Calindra Revier El Tecolote

S

tudents at ICA Cristo Rey Academy, an all-girls Catholic high school in the Mission, have joined forces with the Palo Alto nonprofit One Dollar For Life (ODFL) to show how small donations can make big impacts. So far, the partnership has helped 70 girls in Kenya stay in

school through ODFL’s Girls Equality Project, which raises money to provide reusable sanitary kits to help young girls manage their menstruation so that they can continue their education. These girls, ages 13 to 19, were at serious risk of not being able to continue their education. Alexandria Literato, a junior at ICA Cristo Rey, spearheaded the project at her school. “When we heard the results, we all

screamed,” she said. “Because we know what it means to struggle in our own country, and we wanted to help other girls be able to avoid just a little of that in theirs.” The students from ICA Cristo Rey raised $601, which averages out to $1.60 per girl. Though a modest amount, it has enabled 70 kits to be made to help girls from the Gikumbo and Sunrise Tetu schools. The kits included essential

items that help the Kenyan girls finish their schooling: two pairs of underwear, two waterproof liners, eight brightly colored and designed washcloths to insert into the liners, a ziplock bag for transport and a bar of soap. The students of Cristo Rey aren’t strangers to hard work. As a part of their education, the students attend class four days a week and on the fifth day, they work. Prior to their freshman year, the students are put through a work training program, which prepares them for what they will need to know to be successful in an office environment. “I was so impressed by these girls,” said Brenda Birrell, project manager at ODFL. In addition to Kenya, the Girls Equality Project is working to provide kits to Zambia, South Africa and Nepal. In a related article that Birrell wrote for Medium.com on Dec. 9, 2017, titled “#MeToo is millions of times bigger than we know,” Birrell describes how “providing developing-world girls an inexpensive way to deal with their period might be the most cost-effective liberation of human potential on the planet.” In her story, she goes in depth on some of the extreme hardships and embarrassment young girls in Third World countries face managing their menstruation and attempting to stay in school.

Birrell provides a detailed account of how young girls in Kenya face many obstacles, oftentimes missing school and needing to drop out. Cut off from their education, young girls can become a strain on their family, but while in school, they are given mentors and opportunity and learn to protect themselves from rape. Without those resources, Birrell explains, they can be taken advantage of and face great difficulties as young women. According to the Freedom House report for 2017, Kenya’s freedom status is “partially free” and scores a low 51 out of 100, and the score for 2018 will likely be even lower. While the country holds regular elections, there is still a high level of corruption and crime within the government. Over the last 10 years, ODFL has completed 95 projects. They have funded schools and clinics around the world and influenced young people to take action. Although only operating with a staff of four—they have had tremendous success in what they have set out to do. “Everybody wants to be a bigger person,” Birrell said. “There is a bigger person inside all of us and to bring out that bigger person, this is giving them an opportunity to do that.”

Jóvenes de escuela católica se alían con organización no lucrativa para ayudar a alumnas de Kenia

Alumnas de la Academia ICA Cristo Rey organizaron un evento de recaudación de fondos junto con la organización One Dollar For Life, con la cual reunieron dinero para enviar kits higiénicos reutilizables para alumnas de Kenia. Students from the ICA Cristo Rey Academy who organized a fundraiser with One Dollar For Life (ODFL), were able to raise money for reusable sanitary kits for female students in Kenya. Courtesy: Brenda Birrell Calindra Revier El Tecolote

A

lumnas de la Academia ICA Cristo Rey, una escuela secundaria católica femenil en la Misión, han unido fuerzas con la organización no lucrativa de Palo Alto, One Dollar For Life (ODFL, por sus siglas en inglés), para mostrar cómo las pequeñas donaciones pueden lograr un gran impacto.

Alexandria Literato, de la ICA Cristo Rey, encabezó el proyecto en su escuela. “Cuando escuchamos los resultados, gritamos”, dijo y agregó: “Porque sabemos lo que significa luchar en nuestro propio país, queríamos ayudar a otras niñas a evadir aunque fuera un poco de eso en el suyo”. Las estudiantes de esta academia recaudaron $601, un promedio de $1.60 por niña. Aunque es una cantidad modesta, se han armado 70 kits para ayudar a las niñas de las escuelas de Gikumbo y Sunrise Tetu. Los kits incluyen artículos esenciales que ayudan a las niñas de Kenia a terminar su educación: dos pares de ropa interior, dos forros impermeables, ocho paños de colores brillantes y diseñados para insertar en los forros, una bolsa con cierre hermético para el transporte y una barra de jabón. Las estudiantes de Cristo Rey no son ajenos al trabajo duro: como parte de su educación, asisten a clase cuatro días a la semana y al quinto día, trabajan. Antes de su primer año, pasan por un programa de capacitación laboral, que las prepara para lo que necesitarán saber en un entorno de oficina. “Estaba tan impresionada con estas chicas”, dijo Brenda Birrell, gerente de proyectos de ODFL. Además de Kenia, el Proyecto de Igualdad de Niñas está trabajando para proporcionar kits a Zambia, Sudáfrica y Nepal. En un artículo que Birrell escribió para Medium.com el 9 de diciembre de 2017, titulado “#MeToo es mil veces más grande de lo que sabemos”, Birrell describe cómo “proporcionar a las niñas de países en vías de desarrollo una forma económica de lidiar con su período podría ser la liberación

más rentable del potencial humano en el planeta”. En su historia, profundiza en algunas de las dificultades extremas y vergüenza que enfrentan las jóvenes de esos países para controlar su menstruación e intentar permanecer en la escuela. Birrell proporciona una explicación detallada de cómo las niñas en Kenia enfrentan muchos obstáculos, teniendo, a menudo que faltar a la escuela o abandonarla. Aisladas de su educación, las jóvenes pueden convertirse en una carga para su familia, pero mientras están en la escuela, cuentan con mentores y oportunidades, y aprenden a protegerse de la violación. Sin esos recursos, explica Birrell, pueden aprovecharse de ellas y enfrentar grandes dificultades. Según el informe de Freedom House en 2017, el estado de libertad de Kenia es “parcialmente gratuito” y tiene un puntaje bajo de 51 puntos sobre 100, y el puntaje para 2018 probablemente será aún más bajo. Mientras el país celebra elecciones regularmente, todavía hay un alto nivel de corrupción y crimen. En los últimos 10 años, ODFL ha completado 95 proyectos. Han financiado escuelas y clínicas en todo el mundo e influenciado a la juventud para que tome medidas. Aunque solo operan con un equipo de cuatro personas, han tenido un tremendo éxito en lo que se han propuesto hacer. “Todos quieren ser mejores personas”, dijo Birrell. “Hay una mejor persona dentro de nosotros y poder sacarla es lo que les está dando la oportunidad de hacer eso”.

Hasta ahora, la asociación ha ayudado a 70 niñas en Kenia a permanecer en la escuela mediante el Proyecto de Igualdad para Niñas de ODFL, que recauda dinero para proporcionarles kits sanitarios reutilizables y de esta forma, estas chicas pueden lidiar con su menstruación y continuar su educación. Estas niñas, de entre 13 y 19 años, corrían grave riesgo de no poder continuar con su formación.

www.eltecolote.org W W W.ELTECOLOTE.ORG


Immigration

4 El Tecolote

Inmigración

February 22-March 7, 2018

National panel of experts weighs in on ‘White nationalist’ immigration agenda

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New America Media Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor/Assistant Editor Mabel Jiménez Layout Design Mabel Jiménez English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Carlos Barón; Alejandro Galicia Díaz; Leslie Hicks; Aaron Levy-Wolins; Max Paik; Calindra Revier; Alexis Terrazas; Fernando A. Torres Translators Katie Beas; Jessica Ramirez Photographers Alejandro Galicia Díaz; Beth LaBerge; Aaron Levy-Wolins; Adelyna Tirado Illustrator Lalo Alcaraz; Paul Duginski Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Mabel Jiménez advertising@accionlatina.org Fundraising Peter Ho El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

El estudiante de la UC Santa Cruz, Michael Carbonaro, sostiene un cartel en el que se lee #AquiParaQuedarnos frente al ayuntamiento de San Francisco, el 5 de septiembre de 2017. U.C. Santa Cruz student Michael Carbonaro holds a sign reading #Here2stay in front of San Francisco’s City Hall on Sept. 5, 2017. Carbonaro was one of thousands in San Francisco who protested the termination of DACA. Photo: Drago Rentería Fernando A. Torres Special to El Tecolote

W

hile the Senate rejected four different immigration proposals on Feb. 15, a group of experts discussed via national conference call the actions being taken on immigration and the effect they are having on the diverse communities of this country. The panelists agreed that the issue of immigration is an issue of flesh and blood that is being used to satisfy political ambitions and a White nationalist agenda. Angelica Salas said that the administration’s attacks against immigrants and refugees are part of the way Trump came to power, that is, exercising “the strictest vigilance against undocumented communities in collaboration with local police.” Salas, executive director of the Coalition for Humane Rights of Immigrants (CHIRLA) in Los Angeles, added that “the most

important thing is to understand that with every attack on the different immigration programs, life itself is attacked, as well as individuals who we see everyday. They fear for their future, the protection of their families, the lack of work and the uncertainty of their status.” Among the proposals rejected by the Senate were the termination of the visa lottery program for ethnic diversity, a solution for “DREAMers” (about 800,000 undocumented immigrants brought to the United States as children), the immigration program for family reunification, and $25 billion for Trump’s border wall. Salas also mentioned that programs for refugees are ending. “We are seeing vigilance and indiscriminate attacks, the annulment of the legal process that must be followed to detain and deport a person...The DREAMers are treated differently; with them a category of second-class

citizen is being created,” she said. CHIRLA has different support programs for immigrants, one of them being the California Dream Network, which has a youth presence at 33 state colleges and universities. Salas also said that the administration’s immigration policies are based on a White nationalist agenda that states that—based simply on country of origin and religion— ”certain individuals are not qualified to enter the United States.” The press conference was organized by Ready California, a coalition of immigrant services agencies run by the Immigrant Legal Resource Center (ILRC). From Washington, D.C., ILRC lawyer Sameera Hafiz said that “Trump’s decision in September to cancel the DACA program, has put the lives of 800,000 young people in chaos and uncertainty.” But the analysts also agreed in considering immigration not so much as a policing issue but as a

social problem that has to do with racism; how we relate to communities of color, that look different, who practice different religions and that come from poor countries. Zahra Billoo said that Trump’s attack on the Muslim community has been constant and she doesn’t see it subsiding soon. Apart from physical attacks and the constant denigration Muslims are suffering, there have been three specific entry bans against Muslims and another against refugees from poor countries. “In total there have been four travel bans by this administration to try to keep the Muslim community and other immigrants out of this country,” said Billo, who is the executive director of the San Francisco Bay Area chapter Council on American Islamic Relations. “Trump has taken a very tough position … eliminating diversity from visa programs by severely cutting the visa program for families and increasing surveillance on the border,” Hafiz said. “Today, it is more important than ever to have plans that protect our communities and to continue resisting this agenda that is attacking the people that we defend.” Adoubou Traore, is the executive director of the African Advocacy Network. Traore said it was essential to look at this issue of immigration from “the perspective of Black immigrants,” whose numbers have increased from 816,000 in 1980 to more than four million today. “What does it mean when we cannot petition for our families?” said Traore, who is originally from the Ivory Coast. “What is the experience of Black immigrants in America? How much do we know what it means to be Black in America?” “What does it mean when you escape persecution, violence, discrimination and come here to America looking for a safe haven to face the greatest fears? This doesn’t have to do with immigration, it has to do with being Black and an immigrant in America. We have no escape.”

Foro nacional de expertos aborda la agenda nacionalista blanca de inmigración Fernando A. Torres Especial para El Tecolote

Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Acción Latina Executive Director Josué Rojas El Tecolote Founder Juan Gonzales

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

M

ientras el Senado rechazaba cuatro propuestas de inmigración el 15 de febrero, un grupo de expertos discutían en una conferencia nacional ante los medios, los efectos que el tema y las acciones están teniendo en las diversas comunidades del país. Los panelistas acordaron que el problema de inmigración es un problema de carne y hueso que está siendo utilizado para satisfacer ambiciones políticas y una agenda de blancos nacionalistas. Angélica Salas, directora ejecutiva de la Coalición Pro Derechos Humanos del Inmigrante (CHIRLA) en Los Ángeles, dijo que los ataques de la administración contra los inmigrantes y los refugiados son parte de la forma como Trump llegó al poder “la más estricta vigilancia en contra de las comunidades indocumentadas en colaboración con las policías locales”. Salas, agregó que “lo más importante es entender que con cada ataque a los diferentes programas de inmigración, se ataca a la vida misma así como a individuos que vemos todos los días. Ellos le temen a su futuro, la protección a sus familias, la falta de trabajo y la incertidumbre de su estatus”.

Entre las propuestas que no fueron aprobadas por el Senado se encontraban el término del programa de lotería de visas para la diversidad étnica; una solución para los Dreamers (cerca de 800 mil inmigrantes indocumentados traídos a los EEUU en su infancia); el programa de inmigración para la reunificación familiar, y 25 mil millones de dólares para la muralla de Trump. Salas también mencionó que se está poniendo fin a los programas para refugiados y desde hace más de un año “estamos viendo vigilancia y ataques indiscriminados, la anulación del proceso legal que debe seguirse para detener y deportar a una persona... Los Dreamers son tratados de forma diferente; con ellos se está creando una clase de segunda categoría”, aseveró. CHIRLA tiene diferentes programas de apoyo a inmigrantes, uno de ellos es el California Dream Network con presencia juvenil en 33 colegios y universidades del estado. Salas también dijo que las políticas migratorias de esta administración se basan en la agenda de “blancos nacionalistas” que —basada simplemente en los países en donde nacieron y su religión— “ciertos individuos no están calificados para ingresar a los EEUU”. La conferencia de prensa fue organizada por Ready California,

W W W.ELTECOLOTE.ORG

una coalición de agencias de servicios a inmigrantes administrada por el Centro de Recursos Legales para Inmigrantes (ILRC, por sus siglas en inglés). Desde Washington, DC, la abogada de ILRC, Sameera Hafiz, dijo que “la decisión de Trump en septiembre de cancelar el programa DACA ha puesto la vida de ochocientos mil jóvenes en el caos y la incertidumbre”. Pero los analistas también coincidieron en considerar la inmigración no como un problema policial sino como uno social que tiene que ver con el racismo: cómo nos relacionamos con comunidades de otros colores, que lucen diferente, con diferentes religiones y que provienen de países pobres. Zahra Billoo, directora ejecutiva del Consejo de Relaciones Islámicas Estadounidenses, dijo que el ataque de Trump contra la comunidad musulmana ha sido constante y no parece amainar pronto. Aparte de ataques físicos y la constante denigración que están sufriendo, ha habido prohibiciones de ingreso específicas contra musulmanes y otra contra refugiados de países pobres. “En total ha habido cuatro prohibiciones de ingreso por parte de esta administración para tratar de mantener a la comunidad musulmana y otros inmigrantes fuera de este país”, dijo Billoo.

“Trump ha tomado una posición muy dura... eliminando la diversidad en los programas de visa cortando severamente el programa de visas para familias y aumentado la vigilancia en la frontera”, dijo Hafiz del ILCR. “Hoy es más importante que nunca tener planes que protejan a nuestras comunidades y continuar resistiendo esta agenda que está atacando a toda la gente que nosotros defendemos”. Adoubou Traore, el director ejecutivo de la Red Africana de Defensa en San Francisco, dijo ser esencial mirar este problema desde “la perspectiva de los inmigrantes negros” cuyas cifras han aumentado de 816 mil en 1980 a más de cuatro millones. “¿Qué significa cuando no podemos pedir a nuestras familias? ¿Cuál es la experiencia de los inmigrantes negros en América? ¿Qué tanto sabemos lo que significa ser negro en América?” “¿Qué significa cuando uno escapa de persecución, de la violencia, de la discriminación y venir acá a América buscando un refugio seguro para tener que enfrentar los más grandes miedos?” Traore, quien es originario de la Costa de Marfil, concluyó: “esto no tiene que ver con inmigración, tiene que ver con ser negro e inmigrante en América. No tenemos escapatoria”.


Features

Febrero 22-Marzo 7, 2018

Especiales

El Tecolote 5

Holocaust survivor sees in her story a lesson for today Alejandro Galicia Diaz El Tecolote

They [Nazis] wanted to catch every Jew,” Eva Schloss told the packed crowd in Livermore on Feb. 13, speaking about her exiled childhood in Amsterdam. “They made house searches. At night they knocked on doors. People had to open the door and let the Nazis come in their homes and search the houses.” It was a terrifying experience, which Schloss, now 88, shared with the audience of over 500 people at the Bankhead Theater in Livermore, an event hosted by Chabad of the Tri-Valley to commemorate the 70th anniversary of the publication of Anne Frank’s diary. Schloss sees some troubling parallels with today’s situation in America. “Well, I’ve heard very sad news about it, that [President Trump] wants to build a wall,” Schloss told El Tecolote prior to the celebration. “It’s outrageous. When the Russians built the wall in Berlin, the world was outraged, including America. And now suddenly America wants to build a wall. It is something that hopefully will never happen. I think the American people will fight against this, I don’t think they will tolerate that… America is a land of refugees, he should be very happy that he has good people coming from Mexico and from all over the world.” Schloss’s story begins in March of 1938—when she was still known as Eva Geiringer—on a day that would change her life forever. It was the end of freedom and acceptance that Schloss and her family had enjoyed all of their lives before their native Austria was annexed by Nazi Germany. With the Nazi invasion, the attitude toward Jews had changed. Schloss recalls that her 12-yearold brother, Heinz, came home from school one day covered in blood and bruises from a beating

at the hands of his old friends, as the teacher stood and watched. As a result, the Geiringers decided to move to Belgium and then to the Netherlands in February of 1940. It was there that Schloss would develop a short-lived friendship with Anne Frank from the ages of 11 to 13. During her time in Amsterdam, both Schloss and Frank played games together, told each other stories and made the best of what they had. However, fear creeped into both families during the Summer of 1942, when about 10,000 young jews (including Heinz and Anne Frank’s sister Margot) received a notice to return to Germany. The family decided to go into hiding. However, Eva’s father Erich, couldn’t find anyone who would take in all four of the Geiringers in one hideout spot, so the family decided to split up into two pairs. Eva went with her mother, Elfriede, and Heinz with Erich. “I started to cry, I didn’t want to be separated,” said Schloss. “I was very, very close to my father and my brother. And my father explained, ‘If two of us will be in different places, then the chance that two of us will survive is bigger.’” Eva and her mother went into hiding in June 1942 for two years, but were forced to move around after several months in one place because their caretakers would panic at the thought of being caught hiding Jews. The woman who took in both Erich and Heinz, began to blackmail them for more money, prompting Erich to ask his wife to find a new hiding place. Schloss recalls that a Dutch nurse offered help but turned out to be a double-agent. As a result, all four Geiringers were caught in May of 1944. The family were sent to a local prison, Westerbork transit camp, and after a few days, they were deported to the Nazi death camp Auschwitz-Birkenau. The last time all four Geiringers would be together was

Eva Schloss, sobreviviente del Holocausto en Auschwitz y hermanastra de Anne Frank, luego de su charla en el Bankhead Theater en Livermore, en la cual compartió su experiencia durante la Segunda Guerra Mundial en la Alemania nazi. Eva Schloss, holocaust survivor in Auschwitz and Anne Frank’s step sister, poses for a portrait prior to speaking at the Bankhead Theater in Livermore about her experience during World War II under Nazi Germany. Photo: Alejandro Galicia Diaz “I was 15 years old and we had a lovely family life before,” said inside a cattle cart train being so we lost half of our transport. Schloss, describing what gave her transported to Auschwitz. In the Babies, young children, even 17, the strength to survive Auschwitz. cattle cart, Heinz told his sister 18-year-old girls were sent to the “I wanted to get married, wanted that he had hidden paintings he other side (to be murdered) and to have a boyfriend, wanted to had completed, underneath the of course older people…I was have a family, so I just never gave floor. He promised his sister that 15, and I certainly wouldn’t have up hope that I would make it. after the war he would return and passed selection if he had seen Because when I was 15, I wasn’t collect his artwork. Heinz never who I was. So that was the first ready to die and give up.” made it back home. But Eva miracle.” Both Schloss and her mother would collect them after the war. The group that survived survived the holocaust as they As they got off the train, Eva’s selection was then taken to the were liberated by the Russians. mother handed her a hat and coat, barracks, naked and then were They made their way back to making Schloss look older than tattooed numbers on their arms Amsterdam where they tried to her 15 years and deceiving Nazi for identification purposes. rebuild their lives. Otto Frank, doctor, Josef Mengele who was in “We were told, ‘You’re not a who had also been deported to charge of selecting and deciding human being, you’re like cattle, Auschwitz and lost his entire who went to the camp and who forget that you have a name,’ then family, including his daughter would be murdered upon arrival. all of our hair was shaved,” said Anne, visited them often. “When Mengele looked at Schloss. Eventually, Elfriede and Otto me, he didn’t see how young I Schloss believes that arriving Frank were married. was,” said Schloss about her exat Auschwitz was her second Since then, Schloss has writperience of arriving at Auschwitz miracle because the transports ten books, travelled around the and meeting the so-called Angel before hers and after, were taken world to tell her story and to reof Death. “That really saved my to Treblinka death camp, where mind people that division and halife at arrival… It just depended there was no selection—everyone tred cannot succeed. on how you looked, how you felt, was gassed to death.

Sobreviviente del Holocausto ve en su historia una lección para el presente Alejandro Galicia Diaz El Tecolote

Los [nazis] querían atrapar a cada judío”, dijo Eva Schloss ante un público repleto en Livermore el 13 de febrero, hablando sobre su infancia exiliada en Amsterdam. “Hicieron redadas en casas. En la noche tocaban a las puertas. La gente tenía que abrir sus puertas y dejar a los nazis entrar a registrar sus casas”. Fue una experiencia aterradora que Schloss, ahora de 88 años de edad, compartió con una audiencia de más de 500 asistentes en el Bankhead Theater en Livermore, un evento organizado por Chabad del Tri-Valley para conmemorar el 70 aniversario de la publicación del diario de Anne Frank. Schloss ve paralelismos problemáticos con la situación en [América]: “Bueno, he escuchado la noticia bien triste, que [el Presidente Trump] quiere construir una frontera”, dijo Schloss a El Tecolote antes del evento. “Es indignante. Cuando los rusos construyeron la frontera en Berlín, el mundo entero estaba indignado, incluso los EEUU. Y ahora de repente los EEUU quiere construir una frontera. Esperemos que eso nunca suceda de nuevo... los

EEUU es un país de refugiados, él debería de estar feliz de que tiene gente buena viniendo de México y de todo el mundo”. La historia de Schloss comienza el marzo de 1938 — cuando aún se conocía como Eva Geiringer— en un día que cambiaría su vida para siempre. Marcó el final de su libertad y la aceptación que Schloss y su familia disfrutaban toda su vida antes de que su nativo Austria fuera anexado por la Alemania nazi. Con la invasión de los nazi, los actitudes hacia los judíos cambiaron. Sin embargo, el padre de Eva, Erich, no podía encontrar a alguien que pudiera llevarlos a los cuatro Geiringers a un solo escondite. Entonces la familia decidió separarse en grupos de dos. Eva se fue con su madre, Elfriede, y Heinz con Erich. “Empecé a llorar, no quería que nos separáramos”, narra Schloss. “Yo era muy cercana a mi padre y mi hermano. Mi padre me explicó, ‘Si los dos estamos en lugares distintos, entonces la probabilidad de que sobrevivamos será mayor”. Eva y su madre se escondieron en junio de 1942 por dos años, y luego fueron forzadas a mudarse tras pasar varios meses en un lugar porque sus anfitriones

tuvieron temor de implicarse con las autoridades por haber escondido a judíos. La señora que dio refugio a Erich y Heinz comenzó a extorsionarlos por más dinero, lo cual motivó a Erich a advertirle a su esposa a que encontrara un nuevo escondite. Schloss recuerda que una enfermera holandesa le ofrecieron ayuda pero luego resultó ser una doble-espía. A raíz de eso, los cuatro Geiringers fueron capturados en mayo de 1944. La familia fue encarcelada en una prisión local, campo de tránsito de Westerbork, y después de varios días, fueron deportados al campo de exterminio nazi AushwitzBirkenau. La última vez que los cuatro Geiringers estarían juntos sería dentro de un camión de ganado siendo transportados a Auschwitz. En el camión, Heinz le dijo a su hermana que tenía cuadros de pintura escondidos debajo del piso. Él le prometió a su hermana que después de la guerra, volvería por su obra de arte. Heinz nunca regresó a casa. Pero Eva la recuperaría después de la guerra. Mientras se bajaban del tren, la mamá de Eva le dio una gorra y un abrigo, para que Schloss aparentaba ser mayor de 15 años de edad y pudiera engañar al

doctor nazi, Josef Mengele quien estaba a cargo de seleccionar y decidir quién procediera al campo y quién sería ejecutado al llegar al sitio. “Cuando me vio Mengele, él no sabía mi edad”, dijo Schloss sobre su experiencia al llegar a Aushwitz y su encuentro con el Ángel de la Muerte. “[Su equivocación] fue lo que le salvó su vida al llegar... solo dependía de cómo se veía uno, cómo se sentía, entonces perdimos la mitad de los pasajeros en nuestro transporte. Bebés, niños, y hasta niñas de 17 y 18 años de edad fueron mandados al otro lado (para ser ejecutados) y por supuesto las personas de tercera edad... yo tenía 15 y no hubiera pasado la selección si el doctor se hubiera dado cuenta de quién era. Entonces eso fue el primer milagro”. El grupo que sobrevivió la selección después fue alojado en las barracas donde fueron desnudados y después tatuados en los brazos con un número, como identificación. “Nos dijeron, ‘No son seres humanos. Son como ganado, olvídense de que tienen nombres’, y después nos rasuraron la cabeza entera”, dijo Schloss. Schloss cree que llegando a Auschwitz fue su segundo

Support Acción Latina, proud publisher of El Tecolote. Visit AccionLatina.org W W W.ELTECOLOTE.ORG

milagro porque los camiones enfrente y detrás de ella fueron llevados al campo de exterminio de Treblinka, donde no hubo una selección —todos fueron rociados con gas mortífero. “Yo tenía 15 años y teníamos una linda familia anteriormente”, dice Schloss al describir qué fue que le dio fuerzas para sobrevivir Auschwitz. “Quería casarme, quería tener un novio, quería tener una familia, entonces nunca perdí la esperanza de sobrevivir. Porque cuando tenía 15 años, yo no estaba lista para morir y darme por vencida”. Ambas Schloss y su madre sobrevivieron el Holocausto al ser liberadas por los rusos. Regresaron a Amsterdam donde intentaron reconstruir sus vidas. Otto Frank, quien también había sido deportado a Auschwitz y había perdido su familia entera, incluso a Anne, visitó a su familia seguido. Eventualmente, Elfriede y Otto Frank se casaron. Desde ese entonces, Schloss ha escrito libros, viajado por todo el mundo para contar su historia y recordarle a la gente de que la división y el odio no pueden triunfar.


Commentary

6 El Tecolote

Comentario

February 22-March 7, 2018

COLUMN: DEVIL’S ADVOCATE // COLUMNA: ABOGADO DEL DIABLO

Assault weapons versus thoughts and prayers: a fair fight?

Carlos Barón El Tecolote

F

rankly, I am not enthused about writing this column today. Perhaps I am invaded by a malady that seems to afflict millions of people in this country: a feeling of impotence, accompanied by a deep frustration with the systemic violence that reigns around us. I have been a teacher, a father, a leader of young people, for many years. In all those roles, I have tried to make sense out of this world myself and then share my realizations with others. In spite of feeling strong emotional or mental pressures at times, another feeling—a feeling of responsibility—has always prevailed. I rationalize that I am there, in that classroom, or in that rehearsal space (or in my house, writing this column) to help others to make sense of the apparently senseless. To try my best to give hope in the midst of an apparent chaos. To be a healer of deep wounds, such as those inflicted by racism, sexism and xenophobia. I know that I am not alone in this healing task and I feel the company and the inspiration of other healers, alive or not. To

paraphrase John Lennon: “You can say I’m a healer, but I’m not the only one.” What concerns me now concerns many of us at this time. Last week, yet another incident of horrific violence took place in this country. This time, it was the turn for a Florida high school to suffer the consequences of a broken and violent system. Seventeen children were murdered by a former student, a young man who had been expelled from the school. Apparently, media reports named him a member of a White nationalist group, traffickers of homegrown terrorism. The killer was armed with an AR-15, an assault rifle designed to kill people efficiently…and that was what happened. You could say the killer got his money’s worth. The motives for the killings are being debated—in the regular media, in social media and in our daily conversations. On the one hand, our very intellectually challenged president blamed the mental health of the assassin, but ignored the reason that most people would pick: the irresponsible and almost criminal proliferation of guns in this sick society. Trump, someone whom many experts affirm is “a mental case” himself, seems to thrive on creating discord instead of accord among us. He has actually made it easier for people with mental problems to have access to weapons. [One of Trump’s first executive orders was to cancel an Obama-era regulation that connected Social Security data about recipients of mental health

Illustration: Paul Duginski benefits to the National Criminal Background Check System.] As president, most of his actions have been reactions against his predecessor. If Obama was for something, Trump is against it, acting like a petulant and entitled child—except that he is not a child, he is a dangerous semiadult. The reasons for Trump’s behavior and that of almost all representatives of the Republican party (…and I write “almost all”

rather generously) has to do with the power of money and specifically the money that the National Rifle Association (NRA) gives to Congress. In the name of “freedom” and using the Second Amendment to the constitution as their shield, NRA lobbyists generously give money away to their lackeys in Congress, who dutifully keep on voting to make guns easy to buy. Then, when a situation like last week’s massacre occurs, those

same congress members do not hesitate to declare their “horror” with yet another “inexplicable tragedy,” and they instantly offer their “thoughts and prayers” to the victims and to their grieving families. They also refuse to speak about the massacre, claiming that it is “too soon,” and that “to speak about gun legislation would politicize this tragic situation.” “Jane and I are terribly sad See SHOOTING, page 10

Armas vs pensamientos y rezos: ¿una lucha justa? Carlos Barón El Tecolote

F

rancamente, hoy no me entusiasma mucho el escribir. Tal vez estoy invadido por un malestar que parece afligir a millones en este país: una sensación de impotencia acompañada de una gran frustración por la sistemática violencia que impera a nuestro alrededor. Por muchos años he sido profesor, padre y líder de gente joven. En esos roles, he tratado de descifrar lo que pasa en este mundo, para después compartir mis logros con la juventud. O con gente de todas la edades, como ahora, cuando escribo esta columna. A través de los años, muchas veces (como otros maestros y maestras también pueden testificar) desde una perspectiva emocional no me he sentido de lo mejor. A pesar de esas presiones emocionales o mentales, otro sentimiento ha prevalecido: un sentimiento de responsabilidad. He razonado que estoy ahí, en una sala de clases, o de ensayos (o en mi casa, escribiendo esto), para ayudar a otros a captar lo aparentemente imposible de entender. Tratando de dar esperanzas pese al caos circundante; buscando ser un sanador de profundas heridas, como el racismo, el sexismo, la xenofobia. No estoy solo en esta tarea de sanación y he sentido la inspiración de otra gente sanadora, vivos o no. Parafraseando a John Lennon: “Me pueden llamar un sanador, pero no soy el único”. Lo que me preocupa en estos momentos preocupa a la mayoría. La semana pasada, otro horrible incidente sucedió en este país. Esta vez, fue el turno de una escuela secundaria en Florida la que padeció las consecuencias de una

sociedad resquebrajada por la violencia. Diecisiete jóvenes fueron asesinados por un ex alumno que había sido expulsado de esa escuela. Aparentemente, era miembro de un grupo de blancos nacionalistas, traficantes de un terrorismo interno. El asesino estaba armado con un rifle AR-15, diseñado para matar con eficiencia. Así pasó, el asesino logró su cometido. Los motivos del crimen están siendo discutidos. En la prensa regular, en la prensa social, en nuestras conversaciones diarias. Por una parte, nuestro poquísimo intelectual presidente culpa a la salud mental del asesino, sin mencionar para nada la razón que la mayoría pareciera apoyar: la proliferación irresponsable y criminal de las armas en esta enferma sociedad. Trump, a quien muchos expertos definen como ‘un caso mental’, alguien que parece gozar creando la discordia en vez del acuerdo entre la gente de este país, ha facilitado que aquellos con problemas mentales tengan acceso a las armas. Como presidente, muchas de sus acciones han sido reacciones en contra de su antecesor. Si Obama favoreció algo, Trump estará en contra, reaccionando como un niño petulante y privilegiado. Excepto que Trump no es un niño, sino un peligroso semiadulto. Hace poco más de un año, Obama aprobó una ley para prevenir que la gente con problemas mentales comprara armas. Mister Petulante la anuló. El comportamiento de Trump y de casi todos los representantes del Partido Republicano (y escribo ‘casi’, generosamente) tiene que ver con el poder del dinero, especialmente aquel proveniente de la Asociación Nacional de Ri-

fles de América (NRA). La NRA entrega dinero a muchos senadores republicanos y a otros representantes del Congreso. En nombre de ‘la libertad’ y usando como escudo la Segunda Enmienda a la Constitución (que permite portar armas a los civiles), los ‘Lobbyistas’ recorren los pasillos del Congreso repartiendo dinero a sus lacayos congresistas, que servilmente votan a favor del negocio de las armas. Después, al suceder una tragedia como la masacre de la semana pasada, esos mismos hombres (y mujeres) no dudan en declarar su ‘horror’ por otra ‘inexplicable tragedia’ y prontamente ofrecen sus ‘pensamientos y rezos’ a las víctimas y a sus dolientes familias. Además, rehúsan hablar acerca de la tragedia, argumentando que es ‘demasiado pronto’, o que ‘hablar acerca de legislar las armas politizaría esa trágica situación’. “Mary y yo estamos muy tristes y rezaremos por las víctimas”. “Con mi esposa, ofrezco nuestros pensamientos”, etcétera, etcétera. Muchos estudiantes sobrevivientes de la tragedia han respondido: “¡Pura mier*a!” Se que no estoy presentando nuevas nociones con estas palabras. Sin embargo, pienso que es mi deber seguir enfatizando lo obvio: este país promueve la violencia. Este país fue fundado con violencia y así creció, ayudado por banderas políticas que —convenientemente— siempre han presentado el ‘Camino Americano’ como el único a seguir. No solo para este país violento e hipócrita, sino para el mundo entero. ¿Qué se puede hacer? Para empezar, quisiera apuntar un interesante fenómeno: esta vez, las víctimas están peleando. Los peVea FLORIDA, página 10

W W W.ELTECOLOTE.ORG

Poster de Emma Gonzalez, una de las sobrevivientes más activas tras la masacre de la Marjory Stoneman Douglas High School del 14 de febrero. Poster of Emma Gonzalez, one of the more outspoken survivors of the Marjory Stoneman Douglas High School shooting on Feb. 14, which killed 17 people . Illustration: Lalo Alcaraz


Febrero 22-Marzo 7, 2018

Stories Continued

Alba Guerra, propietaria del Restaurante Sunrise. Alba Guerra, owner of Sunrise Restaurant in San Francisco’s Mission District, on Feb. 16, 2018. Photo: Beth LaBerge SUNRISE, from page 1

to Save the Mission and Our Mission No Eviction. Arguello also said that Calle 24 is currently working on getting Guerra an attorney through the Mayor’s office. “Truthfully, I don’t know what’s going to happen. If they’re going to negotiate and lower the rent, great. If not, I’m still going to fight,” Guerra said. “This space isn’t just mine, it isn’t just my business. People know that when this business opened, it was a space for the community. If this restaurant closes, we won’t be able to give back to the community.” Near the register, Guerra proudly displays half a dozen awards, ranging from being recognized for her community service, to neighborhood business awards. She’s periodically held fundraisers and events at her restaurant, at times donating 20 percent of her proceeds. But being located on 24th Street for more than a decade, Guerra has witnessed substantial change. “The small businesses are disappearing from here,” she said. “Here on 24th Street, we’re the only Salvadoran restaurant that has survived. I’m really worried. I have

kids, employees that depend on me. Say if nothing happens and I agree to pay this rent, the neighbor will be next. Everybody else will have to pay what I’m paying.” Guerra said she’s steadily raised the menu prices over the years, but worries that she’ll have to once again, something she fears her costumers won’t like. “I have to increase the prices now. It’s something I’m going to try, but I don’t know how my clients will take that.” Guerra left her homeland of El Salvador for the United States 30 years ago, and routinely worked in restaurants. “Like anyone else, I had a dream,” she said. “My dream was to have my own business. And to not be treated like I was treated at my other jobs. A healthy environment for my employees. We see ourselves as family. We’re a family restaurant.” Guerra’s husband purchases the materials and does maintenance, while her sons—one who studies at U.C. Santa Cruz and the other who attends June Jordan School For Equity—help with dishes and paperwork. “I’m going to fight,” she said. “I’m not going out easily. I’m not giving up.” As of press time Kong couldn’t be reached for comment.

Continuación de Historias

El Tecolote 7

Martha Villicana prepara tortillas en el Restaurante Sunrise de la Calle 24, en el Distrito de la Misión en San Francisco, el 16 de febrero de 2018. Martha Villicana prepares tortillas at Sunrise Restaurant on 24th Street in San Francisco’s Mission District, on Feb. 16, 2018. Photo: Beth LaBerge

W W W.ELTECOLOTE.ORG


Education

8 El Tecolote

Educación

February 22-March 7, 2018

Half Moon Bay library offers literacy help to non-English speakers on the coast Max Paik El Tecolote

H

oping to improve improve literacy and English language skills, the Half Moon Bay Library is offering a number of resources to the coastal community. The library’s adult literacy program, which currently serves more than 40 active learners in Half Moon Bay as well as 20 in East Palo Alto, is at the heart of this effort. The program offers individual guidance in reading, writing, and speaking in English. “A typical goal is to be able to read a book or a newspaper in English,” said the program’s coordinator Joanna Arteaga La Spina. Volunteer tutors make up the backbone of the program. Once they have attended an orientation and training session, they’re matched with an English learner. From there, the pairs begin meeting for two to four hours each week. Sessions are entirely focused on the needs of the learner, which, in the past, have ranged from general equivalency diplomas to citizenship tests to simply making easier conversation. Tutors are present to provide learners with constructive feedback on writing,

reading, and speaking. Pronunciation, grammar and vocabulary are all given particular focus. “The most important thing is that people claim their education and that they can do so with our support,” La Spina said. The popularity of the adult literacy program is evident by the continuous waiting list for new participants. “We can always use new tutors,” said Annie Malley, Half Moon Bay Library’s branch manager. (For those interested, there’s an orientation and training for volunteer tutors planned for Feb. 4 at the Ted Adcock Center in Half Moon Bay.) “I look forward to being able to participate in a similar program, seeing how much both the tutors and the learners get out of the program,” Malley said. The effort to help those with Spanish-speaking backgrounds improve English fluency extends beyond adults. Twice a week, on Monday and Wednesday evenings, local elementary schoolers meet with library staff and volunteers. Each session, the children spend an hour reading, playing language games, and putting together arts and crafts projects. Additionally, for English learners as well as Spanish ones, the Half Moon Bay Library hosts

La Biblioteca de Half Moon Bay ofrece diversos servicios de alfabetización a usuarios no hablantes de inglés para ayudarlos a aprender este idioma. The Half Moon Bay Library offers various literacy services to help its non-English speaking coastal community to learn English. Photo: Adelyna Tirado a bilingual conversation club every Sunday beginning at 2 p.m. The club, though informal, offers community members an opportunity to gather and practice their conversation skills. The library also offers online resources all accessible with noth-

ing more than a library card. On their website, smcl.org, is Mango Languages, an app which offers lessons in conversational English, from salutations to how to go shopping. A recording device, which allows for direct comparison of a learner’s pronunciation

to that of the app is built in. And the library is looking to expand their efforts in the future. A new facility, scheduled to finish construction in the summer, will feature a room dedicated solely to giving English learners and tutors their own space.

La Biblioteca de Half Moon Bay ofrece servicios de alfabetización a usuarios no hablantes de inglés Max Paik El Tecolote

L

a Biblioteca de Half Moon Bay está ofreciendo una serie de recursos a la comunidad con el objetivo de mejorar las capacidades de lectoescritura, así como las habilidades comunicativas en inglés. El programa de alfabetización para adultos de dicha biblioteca, el cual sirve a más de 40 estudiantes activos en Half Moon Bay, así como también a 20 en Palo Alto, ocupa el punto central de este esfuerzo. Se ofrece orientación individual para la lectura, escritura y conversación en inglés. “Una meta es poder leer un libro o periódico en inglés”, dijo Joanna Arteaga La Spina, coordinadora del programa. Tutores voluntarios conforman el segmento principal del programa. Una vez que asisten a una orientación y sesión de entrenamiento, se les asigna un estudiante de inglés. A partir de ahí, se reúnen por dos o cuatro horas a la semana. Las sesiones se enfocan en las necesidades del estudiante, las cuales, en el pasado, han ido desde preparación para la obtención de diplomas de equivalencia general, exámenes de ciudadanía, hasta sesiones de conversación. Los tutores están presentes para

La Biblioteca de Half Moon Bay ofrece diversos servicios de alfabetización a usuarios no hablantes de inglés para ayudarlos a aprender este idioma. The Half Moon Bay Library offers various literacy services to help its non-English speaking coastal community to learn English. Photo: Adelyna Tirado proporcionar orientación a los estudiantes en cuanto a lecto-escritura y conversación, con énfasis en pronunciación, gramática y vocabulario. “Lo más importante es que la gente pueda retomar su educación y que lo pueda hacer con nuestro apoyo”, dijo La Spina. La popularidad del programa

de alfabetización para adultos es evidente debido a las continuas listas de espera para nuevos participantes. “Siempre necesitamos más tutores”, dijo Annie Malley, directora de la biblioteca de Half Moon Bay. (Habrá una orientación y entrenamiento para tutores volunta-

rios el 4 de febrero en el Ted Adcock Center en Half Moon Bay, para aquellos interesados). “Tengo muchas ganas de poder participar en un programa similar, al ver cuánto se benefician los tutores así como los estudiantes de este programa”, comentó Malley. El esfuerzo para ayudar a

aquellos cuya lengua materna es el español, a mejorar su fluidez en inglés va más allá: estudiantes de escuela primaria se reúnen con el personal y voluntarios de la biblioteca dos veces por semana, lunes y miércoles en la noche. En cada sesión, los niños leen durante una hora, realizan actividades lúdicas de lenguaje, y proyectos de arte y manualidades. Adicionalmente, esta biblioteca organiza un club de conversación bilingüe cada domingo a las 2 de la tarde, dirigido a estudiantes de inglés así como para estudiantes de español. A pesar de ser un club informal, ofrece a los miembros de la comunidad la oportunidad de reunirse y practicar sus habilidades de conversación. La biblioteca también ofrece recursos a los que se puede acceder solicitando una tarjeta de biblioteca. En su sitio web, smcl. org, se ofrece Mango Languages, una aplicación con lecciones de inglés conversacional. Un aparato de grabación permite hacer una comparación directa de la pronunciación para que el estudiante practique. Y la biblioteca tiene deseos de expandir sus esfuerzos. Una nueva instalación, cuya construcción terminará en el verano, tendrá un espacio dedicado exclusivamente para los estudiantes y tutores de inglés.

SUBSCRIBE NOW 1 Year (25 issues): Seniors $35 Individuals $45 Organizations $100 Call (415) 648-1045 or e-mail fern@accionlatina.org El Tecolote is a publication of Acción Latina, 2958 24th Street, SF, CA 94110 W W W.ELTECOLOTE.ORG


Arts & Culture

Febrero 22-Marzo 7, 2018

Arte y Cultura

El Tecolote 9

Afro-Latino percussion program returns to Mission community

Fundadores del Taller de Bomba y Plena, Héctor Lugo (a la derecha) y Shefali Shah (bailando), participantes de los talleres Ritmolandia. Bomba y Plena Workshop founders Hector Lugo (right) and Shefali Shah (dancing), who have participated in Ritmolandia workshops. Courtesy: Alfie Macias Leslie Hicks El Tecolote

R

itmolandia—the free traditional Afro-Latino percussion preservation workshop series geared toward the Mission community and hosted by some of the top Bay Area musicians and dancers—will beat once again. The sessions, which start again on March 3 at Chan Kaajal Park at 17th and Folsom streets, are open to the public with the hope of engaging the Mission community and celebrating its Latino heritage and connection to the African diaspora by providing access to teachers of traditional percussion styles. The sessions are also designed to aid the underserved within the Mission community in the fight against gentrification, by providing ac-

cess to creative musical outlets, especially for local youth. Organizer Alfie Macias—a professional percussionist and San Francisco resident of nearly 30 years—engineered a partnership with Youth Art Exchange funding and San Francisco Recreation and Parks Department to host the workshops. “The goal is to help artists do what they do, to give these masters the opportunity to keep their drums alive, while also empowering the community with their own cultural heritage during this ‘Great Displacement,’” Macias said, referring to the aggressive wave of gentrification that has hit the traditionally working-class Mission neighborhood especially hard, displacing many Latino residents. Ritmolandia hopes to reach youth and families by providing

a healthy environment in Chan Kaajal (a Mayan phrase that translates to “little town”) where there is space to picnic and play as well as participate. The sessions are free and instruments are provided for up to 30 people with opportunities for instruction by local professional dancers and musicians. On Dec. 2, 2017 Hector Lugo and Shefali Shah hosted sessions on the Bomba y Plena style of Puerto Rico. The upcoming March 3 session will be hosted by Macias and his wife Raffaella Falchi, who teach Brazilian Samba No Pe, or Carnaval-style Samba, and other styles at the ODC dance school in the Mission. But the sessions will also include renown musicians as well, such as Cuban pan-percussionist Carlos Caro of timba group Pau-

lito F.G., and Jorge Alabe, famous for introducing Carnaval-style Samba with bateria to the United States. Falchi is the director of programs at the Youth Art Exchange, whose mission is provide free access to the arts for high school aged students from underserved communities. “Ritmolandia is another way to provide access to musical styles for free in a place where people can brings their friends and family to participate, people who may otherwise never set foot in a dance studio,” Falchi said. “As much as the arts can be free and accessible to anyone, I will be there, I will participate.” Caro, a Bay Area resident for the past 20 years, says beginners are welcome during his workshop. “The main thing I want to give is the best experience for

participants no matter if they are a beginner, and to give information about Cuban percussion styles they can maybe use later if they want to,” Caro said. “I’m interested in bringing together the community.” Alabe, a renown musician who brought Samba No Pe to the Bay Area nearly 50 years ago, is an expert in Afro-Brazilian rhythms. He is a singer, a dancer and percussionist. “I’m happy for the opportunity to work with youth. If people have the opportunity to gain the experience, they pick it up fast,” Alabe said. Workshops are also scheduled to run throughout March, April and May, and will include members of the community, with a final showcase slated for May 19.

Programa de percusiones afrolatinas regresa a la comunidad de la Misión Leslie Hicks El Tecolote

R

itmolandia, la tradicional serie de talleres gratuitos sobre preservación de percusiones afrolatinas dirigida a la comunidad de la Misión y presentada por algunos de los mejores músicos y bailarines del Área de la Bahía, volverá a sonar. Las sesiones, que comienzan el 3 de marzo en el parque Chan Kaajal, ubicado en las calles 17 y Folsom, están abiertas al público con la esperanza de involucrar a la comunidad de la Misión y celebrar su herencia latina y su conexión con la diáspora africana al abrir el acceso a maestros de estilos de percusión. Las sesiones también están diseñadas para ayudar a los menos favorecidos dentro de esta comunidad en la lucha contra la gentrificación, al permitirles el acceso a medios

musicales creativos, especialmente a la juventud local. El organizador Alfie Macías, un percusionista profesional y residente de San Francisco por casi 30 años, creó la asociación con Youth Art Exchange y el Departamento de Parques y Recreaciones de San Francisco para patrocinar y organizar los talleres. “El objetivo es ayudar a los artistas a hacer lo que hacen, darles a estos maestros la oportunidad de mantener sus tambores vivos, y empoderar a la comunidad con su propio patrimonio cultural durante este ‘Gran Desplazamiento’”, dijo Macías refiriéndose a la ola agresiva de la gentrificación que ha golpeado especialmente al vecindario de la Misión, una comunidad tradicionalmente latina y trabajadora que ha sido desplazada. Ritmolandia espera llegar a los jóvenes y las familias generando

un ambiente saludable en Chan Kaajal (una frase maya que se traduce como ‘pequeña ciudad’) donde exista un espacio donde, además de hacer picnic y jugar, puedan participar. Las sesiones son gratuitas y se contará con instrumentos hasta para 30 personas con oportunidades de instrucción por parte de bailarines y músicos profesionales locales. El 2 de diciembre de 2017, Héctor Lugo y Shefali Shah organizaron sesiones sobre el estilo bomba y plena puertorriqueñas. La próxima sesión del 3 de marzo será presentada por Macías y su esposa Raffaella Falchi, quienes enseñan samba brasileña No Pe, o samba estilo carnaval, y otros estilos en la escuela de danza ODC en la Misión. Pero las sesiones también incluirán músicos reconocidos, como el percusionista cubano Carlos Caro del grupo de timba

Paulito F.G., y Jorge Alabe, famoso por introducir en los EEUU la samba estilo carnaval con batería. Falchi es el director de programas en Youth Art Exchange, cuya misión es proporcionar acceso gratuito a las artes a estudiantes de secundaria de comunidades marginadas. “Ritmolandia es otra forma de proporcionar acceso a estilos musicales de forma gratuita en un lugar donde las personas pueden invitar a sus amigos y familiares a participar, personas que de otra manera nunca pondrían un pie en un estudio de baile”, dijo Falchi. “Mientras las artes puedan ser gratuitas y accesibles para todos, estaré allí, participaré”. Caro, residente del Área de la Bahía durante los últimos 20 años, dice que los principiantes son bienvenidos a su taller: “Lo principal que quiero dar es la mejor experiencia para los par-

www.eltecolote.org W W W.ELTECOLOTE.ORG

ticipantes, sin importar si son principiantes, y para dar información sobre los estilos de percusión cubanos que quizás puedan usar más adelante si así lo desean”, dijo Caro. “Estoy interesado en unir a la comunidad”. Alabe, un reconocido músico que trajo la samba No Pe al Área de la Bahía hace casi 50 años, es un experto en ritmos afrobrasileños. Él es cantante, bailarín y percusionista: “Me alegra la oportunidad de trabajar con jóvenes. Si las personas tienen la oportunidad de adquirir la experiencia, la recogen rápidamente”, dijo este músico. Los talleres también están programados para marzo, abril y mayo, e incluirán a miembros de la comunidad, con una presentación final planeada para el 19 de mayo.


Stories Continued

10 El Tecolote FLORIDA, de la página 6

SHOOTING, from page 6

queños niños que fueron asesinados hace pocos años (y los que sobrevivieron) a la masacre de la Escuela Elemental Sandy Hook, no pudieron responder. Sus padres tampoco fueron escuchados. Pero los niños y adolescentes que sobrevivieron en Florida a la masacre de la Secundaria Marjory Stoneman Douglas, han encontrado sus voces y sus mensajes se alimentan de ese nuevo coraje y de una profunda rabia. Suenan inteligentes, mucho más inteligentes que el Senador que representa a Florida, el infame Marco Rubio, también comprado por la NRA. Rubio, por supuesto, ofreció ‘pensamientos y rezos’. No desesperemos y sigamos construyendo el arma más accesible y útil a nuestra disposición: educar y concientizar a nuestros niños y niñas. El camino es largo, pero podemos recorrerlo.

and praying for the victims,” they say, or “Laura and I offer our thoughts,” etc., etc. As many students who survived that tragedy chanted a few days ago,“Bullshit!” I know that I am not advancing anything new. Nevertheless, I feel it is my duty to keep on pointing out the obvious: This country promotes violence. This country was founded upon violence and grew that way, helped by political banners that conveniently have always presented the “American way” as the “right way,” not just for

Continuación de Historias this violent and hypocritical country, but for the whole world. What can we do about all that? To begin with, I want to point out an interesting development: This time, the victims are fighting back. The children who were murdered in the Sandy Hook’s massacre a few years ago could not fight back. Their parents were not heard either. But the children who survived in Florida the attack at Marjory Stoneman Douglas High School have found their voices and their messages are fueled not just by outrage, but also by a newly discovered

February 22-March 7, 2018 courage. They sound intelligent, far more intelligent than their Senate representative, the infamous Marco Rubio, also bought by the NRA. Rubio, of course, only offered “thoughts and prayers.” Then, let us not despair and let us keep on building the most accessible and perhaps the most useful weapon available to us: creating consciousness among our children. The road is long but we can travel it.

RESTAURANTE, de la página 1

alquiler o que al menos negocie. Argüello también envió copias de la carta a la Supervisora ​​del Distrito 9, Hillary Ronan, a Ponce De León, a la Asociación de Desarrollo Económico de la Misión (MEDA), a Unidos para Salvar la Misión y Nuestra Misión Sin Desalojo. Argüello también dijo que Calle 24 actualmente está trabajando para que Guerra tenga un abogado por medio de la oficina del alcalde. “A decir verdad, no sé qué va a pasar. Si van a negociar y bajar el alquiler, genial. Si no, todavía voy a pelear”, dijo Guerra. “Este espacio no es solo mío, no es solo mi negocio. La gente sabe que cuando se abrió este negocio, era un espacio para la comunidad. Si este restaurante cierra, no podremos devolver a la comunidad”. Cercano a la caja registradora, Guerra exhibe orgullosamente media docena de premios, que van desde ser reconocidos por su servicio a la comunidad, hasta premios de negocios en el vecindario. Periódicamente realiza eventos de recaudación de fondos y eventos en su restaurante, a veces dona el 20 por ciento de sus ingresos. Pero al estar ubicado en la calle 24 durante más de una década, Guerra ha sido testigo de un cambio sustancial: “Los pequeños negocios están desapareciendo aquí”, dijo y agregó: “Aquí, en la calle 24, somos el único restaurante salvadoreño que ha sobrevivido. Estoy realmente preocupada. Tengo hijos, empleados que dependen de mí. Digamos que si no pasa nada y acepto pagar este alquiler, el vecino será

La mañana de un sábado muy ocupado en el Restaurante Sunrise. A busy Saturday morning at the Mission District’s Sunrise Restaurant, Feb. 17, 2018. Photo: Beth LaBerge el siguiente. Todos los demás tendrán que pagar lo que estoy pagando”. Guerra dijo que ha aumentado los precios del menú a lo largo de los años, pero teme que tenga que hacerlo una vez más, algo que teme que a sus clientes no les guste. “Tengo que aumentar los precios ahora. Es algo que voy a intentar, pero no sé cómo lo tomarán mis clientes”. Guerra dejó su tierra natal, El Salvador,

Alba Guerra, propietaria del Restaurante Sunrise, prepara platillos en su negocio. Alba Guerra, owner of Sunrise Restaurant, prepares meals at the restaurant on Feb. 17, 2018. Photo: Beth LaBerge

para venir a los EEUU hace 30 años, y trabajaba habitualmente en restaurantes. “Al igual que cualquier otra persona, tuve un sueño”, dijo. “Mi sueño era tener mi propio negocio. Y que no me traten como me trataron en mis otros trabajos. Un ambiente saludable para mis empleados. Nos vemos como familia. Somos un restaurante familiar”. El esposo de Guerra compra los insu-

mos y se encarga del mantenimiento, mientras que sus hijos —uno que estudia en la universidad de Santa Cruz y otro que asiste a la June Jordan School for Equity— ayudan con los platos y el papeleo. “Voy a pelear”, dijo, “no me voy a salir fácilmente. Yo no me daré por vencida”. Hasta el cierre de edición, no se pudo contactar a Kong para su derecho de réplica.

Fotos de familiares enmarcan la pared cercana a la caja registradora del Restaurante Sunrise en el Distrito de la Misión. Family photos line the wall near the register at Mission District’s Sunrise Restaurant, Feb. 16, 2018. Photo: Beth LaBerge

ELTECOLOTE.ORG W W W.ELTECOLOTE.ORG


El Tecolote 11

Febrero 22-Marzo 7, 2018 make and participate in First Fridays. When you come out to Art Is Women you’ll be supporting small local artists, food makers, performers and retailers run by women of the Bay Area and beyond. Event Highlights & Lineup TBA • Oakland First Fridays, West Grand Ave. and Telegraph, Oakland

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Friday, Feb. 23 • 5 p.m. - 7 p.m. • Free MEET THE CANDIDATE: JANE KIM San Francisco mayoral candidate Jane Kim will be coming to speak to YIMBY Action’s membership about her campaign. We’ll have a presentation, Q&A, and some time to chat with Jane. Come with your burning housing questions! • YIMBY Action, 1390 Market Street, San Francisco Saturday, Feb. 24 • 5 p.m. - 7 p.m. • $5 (suggested donation) WHAT HAPPENED TO THE BLACK PEOPLE IN OAKLAND? SCREENING + PANEL In a single generation, Oakland’s Black population has dwindled from almost 40 percent to an estimated 26 percent. At this event we’ll watch “You a Nomad,” a 20-minute documentary deconstructing the systemic roots of gentrification. Then we’ll discuss possible solutions with panelists: Khafre Jay of HipHop4change; Wanda Stewart, food justice activist; Annette Miller, Alliance of Californians for Community Empowerment (ACCE) • Omni Commons 4799 Shattuck Ave., Oakland Saturday, Feb. 24 (Fridays and Saturdays until March 17) • 12:30 p.m. • Free YOUTH SPEAKS TEEN POETRY SLAM Slam season is here! Do you want to slam? Are you 13-19 years old living in the Bay Area? Do you have a story to tell? Spit your truth and check out young people speaking to the most important issues of our time. (Starting on Friday, Feb. 16, we will hold eight *free* preliminary bouts in Oakland, San Francisco and Richmond.) • Galería de la Raza, 2857 24th St., San Francisco • Youthspeaks.org Saturday, Feb. 24 • 7 p.m. - 9 p.m. • Free STUDY HALL FOR REPRODUCTIVE This “study hall” is made up of writers and graduate students in the community who are sick of “community” being used as a platitude. The hope is that these readings can be a celebration while also making an impact by way of fundraising and support. This time around, 100 percent of our proceeds will go towards supporting the work of the International Women’s Health Coalition. Sales of drinks and a silent auction will benefit the cause. • Pacific Felt Factory Arts Complex,

20th St., San Francisco Saturday, Feb. 24 • 3 p.m. - 6 p.m. • Free TED PUSHINSKY COMMUNITY MEMORIAL Celebrate the life of a beloved friend, family man and photographer. Pushinky’s work documenting the Mission District and San Francisco over the last 30 years is unique and unparalleled. This will also be the last chance to view Ted’s exquisite final exhibition “Local Stories: Photos of San Francisco.” Please join family and friends to admire Ted’s work, share some memories, contribute to a community altar, and honor the life of a great man. • Acción Latina’s Juan Fuentes Gallery, 2958 24th St., San Francisco Wednesday, Feb. 28 • 9 p.m. • Free QUEERAOKE GRAND OPENING AT EL RIO It’s time to get your queer karaoke on, every Wednesday! Every week is a rotation of Queers and Queens hosting, so come laugh and sing with us. Please tip your hosts, they work for the money! Hosting in February/March: Rahni NothingMore. Beth Bicoastal Ginger Snap Thee Pristine Condition (Robert Gammel) and coming soon... Dulce De Leche! • El Rio, 3158 Mission St., San Francisco

Thursday, March 8 • 6:30-8:30 p.m. • VOZ SIN TINTA- 5 YEAR ANNIVERSARY READING AND CELEBRATION Voz Sin Tinta is San Francisco’s longest running bilingual reading series. This year, the entire community will be featured. Bring a short piece to read! One piece and 2-3 minutes please as we anticipate many readers. Please do not use any banter when you are at the mic as we are trying to fit as many as we can. Bring a friend, a poem, some drink and some food to help us celebrate this momentous event! • Alley Cat Books, 3036 24th St, San Francisco Friday, March 9 • 7:30-10:30 p.m. • $5 Suggested Donation • EMPOWERING WOMXN OF COLOR OPEN MIC SERIES The series will provide a space for performances celebrating the voices of womxn of color, and will include one featured artist per month! Come support local Bay Area talent or sign up to perform! Performers, come dazzle the crowd with your talent and get in touch with the local artist community each month. This event is open to all. • La Peña Cultural Center 3105 Shattuck Ave., Berkeley Friday, March 9 • 8:30 a.m.-1:30 p.m. • Free TRAUMA AND IMMIGRATION TRAINING This free training will explore the traumatic impact of immigration policies on children and families, including complications of mixed-immigration status families and the additional stress of the North Bay fires. A trauma-

informed perspective will help attendees identify behavioral manifestations of immigration fears on children of all ages. An interactive teaching approach will demonstrate trauma-informed strategies to support the resilience of immigrant families and identify resources that can support these unique needs. Strategies to empower providers and reduce secondary trauma will be highlighted. • Petaluma Community Center, 320 North McDowell Blvd., Petaluma Saturday, March 10 • 1-4 p.m. • Free THE MISSION YOUTH ARTS FESTIVAL AT POTRERO DEL SOL PARK Presented by Dance Brigade’s Dance Mission Theater, this one-of-a-kind event in the Mission District, features performances by the dancers and taiko players of GRRRL Brigade, the sizzling samba drummers of Loco Bloco, the folkloric dancers of Cuicacalli, the buoyant musicians of Mariachi Juvenil La Misión, the martial artists of Abada Capoeira SF, the hip-hop dancers of ODC Youth Program, the spoken word poets of Youth Speaks, Ruth Asawa San Francisco School of the Arts World Music and Dance, and more. Audience members will have a chance to try a few moves during a mini dance class during the intermission, and local youth groups will be on hand to provide information about their programs and youth services. • Potrero del Sol Park, 2827 Cesar Chavez St., San Francisco Saturday, March 10 • 5 p.m. - 8 p.m. • Free OPENING RECEPTION FOR MALAQUIAS MONTOYA’S “ART OF STRUGGLE” EXHIBITION This exhibition by master printmaker Malaquias Montoya focuses on works he has created over the past five years. Featured subject matter includes DACA, border security, Indigenous struggles and more. • Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery, 2958 24th St., San Francisco

Friday, March 2 • 7:30-9:30 p.m. • BERTA DIDN’T DIE, SHE MULTIPLIED On the second anniversary of the assassination of Berta Caceres, we present: Berta Didn’t Die, She Multiplied, a short film about Hondurans fighting for land and water by Sam Vinal • With analysis and discussion of the current situation in Honduras and U.S. involvement by Silvio Carrillo, Roxanna Altholz, and members of Alianza Hondureña NorCal* • Eric Quezada Center, 518 Valencia St., San Francisco Friday, March 2 • 5-9 p.m. • ART IS WOMEN | OAKLAND FIRST FRIDAYS Women everywhere are changing the world. Some of these world changers can be found right here in the Oakland First Fridays street festival. As we come together this month to celebrate International Women’s Day, we’re giving recognition to the women who create, do,

Catch Acción Latina at this year’s San Francisco History Days March 3-4, located at the Old U.S. Mint on 88 Fifth Street Saturday, March 3 at 11 AM - 5 PM Sunday, March 4 at 11 AM - 4 PM

W W W.ELTECOLOTE.ORG


12 El Tecolote

February 22-March 7, 2018

W W W.ELTECOLOTE.ORG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.