El Tecolote Vol. 48 issue 12

Page 1

FREE//GRATUITO

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

October 4-17, 2018

Vol. 48 No. 20

Nicoyas in Bay Area strategize how best to aid Nicaragua through political crisis Nicoyas del Área de la Bahía planean cómo ayudar durante la crisis de su país Adriana Morga

Adriana Morga El Tecolote

El Tecolote

icaragua is in political crisis. Nicaraguans have been fighting the oppressive regime of President Daniel Ortega and his wife Rosario Murillo since April; so far 512 people have been killed according to the Nicaraguan Association for Human Rights. Nicaraguan activists in the Bay Area, led by Bay Area-based community organizer Amy Bank, held a series of conferences Sept. 5-6, to raise awareness and call for help from the American community. Panelists included Claudia Ochoa, a young student and activist; George Henriquez, a researcher and human rights activist for Nicaragua’s Afro-Caribbean communities; and Julio Martínez Ellsberg, an activist and the grandson of whistleblower Daniel Ellsberg, who released the Pentagon Papers. San Francisco State University hosted the Sept. 6 event in a conference room inside the Ethnic Studies and Psychology building. The panelists—starting with Henriquez and finishing with Martinez Ellsberg—went one by one and told their experiences in Nicaragua, offering a unique perspective on the current crisis. Henriquez focused on the often overlooked narrative of Caribbean Coast Nicaraguans and their long history of oppression. “There are cultural differences between the Caribbean Coast and the Pacific Coast. Nevertheless, we are one country,” said Henriquez at the beginning of his talk. Ochoa reflected on how Ortega has suppressed freedom of expression and controlled the history taught in schools. Martinez Ellsberg spoke about the impact of the youth, the students and social media in protesting Ortega. “Some of these students are in jail, these are friends that were part of the march about two weeks ago, and because their faces have already been in tables like these, denouncing the government … They were picked up, nobody knew where they were, except when we heard that they were in jail.” It isn’t the first time the Central American country has fought a repressive dictatorship. Four decades ago, the Nicaraguan people—organized by the Sandinista National Liberation Front—overthrew the authoritarian government of Anastasio Somoza Debayle, starting the Sandinista Revolution. “It is like a déjà vu,” said Daisy Zamora, a professor at SF State’s Ethnic Studies College, who was also a revolutionary in the Sandinista movement. “We are reliving this. And it is very hard, the time that we have in the world is not very long, and life goes on fast and having to endure something like this is terrible.” Zamora—who was introduced by the panel’s organizers as a guest speaker—was part of the first insurrection in the Nicaraguan Revolution and was a mainstay on Radio Sandino, the Sandinistas’ clandestine radio. Eventually, she became viceminister of culture in which she was part of many positive changes to the country, like the literacy campaign that started in 1980, the year after the triumph of the revolution. She sees glaring similarities between the Somoza dictatorship and that of Ortega. “He’s acting like Somoza,” she said. “Repressing the youth, denying any kind of protest.”

icaragua está en crisis y el pueblo se está revelando en contra del gobierno represivo de Daniel Ortega y su esposa, Rosario Murillo. Los muertos reportados desde el comienzo de las protestas, en abril de este año, alcanzan los 512, de acuerdo con la Asociación Nicaragüense Pro Derechos Humanos. Activistas nicaragüenses organizados por la residente del área de la bahía, Amy Bank, realizaron una serie de conferencias el pasado 5 y 6 de septiembre, lanzando un llamado de ayuda a la comunidad estadounidense. Los panelistas fueron Claudia Ochoa, joven estudiante y activista, George Henríquez, investigador y activista por los derechos de las comunidades afro-descendientes en la Costa Caribe de Nicaragua, y Julio Martínez Ellsberg, activista y coordinador de la gira en los EEUU-Canadá y nieto del informante Daniel Ellsberg, quien dio a conocer los Papeles del Pentágono. La Universidad Estatal de San Francisco fue sede el 6 de septiembre en un salón de conferencias en el edifico de Estudios Étnicos y Psicología. Los panelistas —empezando por Henríquez y concluyendo con Martínez Ellsberg— fueron uno a uno contando sus experiencias en Nicaragua, cada panelista ofreció su perspectiva sobre esta problemática. Henríquez se enfocó en la, muchas veces omitida, narrativa de la comunidad en la Costa Caribe y su larga historia de opresión: “Hay diferencias culturales entre la Costa Caribe y la Pacífica. Sin embargo, somos un mismo país”, comentó al inicio de su plática. Por su parte, Ochoa reflexionó acerca de cómo el gobierno de Ortega ha suprimido la libertad de expresión y ha controlado la narrativa histórica en la educación básica. Mientras tanto, Martínez Ellsberg comentó la importancia de la juventud y de las redes sociales en la protesta contra Ortega: “Algunos de estos estudiantes están en la cárcel, son amigos que eran parte de las marchas hace como dos semanas y porque sus caras ya habían estado en mesas como esta, denunciando al gobierno… Ellos fueron detenidos, nadie sabía dónde estaban, excepto cuando supimos que estaban en la cárcel”. Sin embargo, no es la primera vez que el país centroamericano enfrenta una lucha en contra de una dictadura represiva. Hace aproximadamente cuarenta años, el pueblo nicaragüense —organizado por el Frente Sandinista de Liberación Nacional— se levantó en armas contra el gobierno autoritario de Anastasio Somoza Debayle, llevando a cabo así la Revolución Sandinista. “Es como un déjà vu”, declaró Daisy Zamora, actual profesora en la Universidad Estatal de San Francisco y ex-revolucionaria sandinista. “Lo estamos reviviendo. Y es muy duro, el tiempo que tenemos en el mundo no es mucho, la existencia pasa rápido y tener que pasar dos veces por lo mismo es terrible”. Zamora —quien fue presentada como invitada especial por la organizadora del panel— participó en la primera insurrección y fue locutora de Radio Sandino, la radio clandestina durante la revolución sandinista. Eventualmente llegó a ser vice-ministra de cultura de donde surgieron varios cambios positivos para el país como la campaña de alfabetización que se lanzó en 1980, un año después del triunfo de la revolución. Zamora considera que existen un gran número de similitudes entre la dictadura de

N

N

De izquierda a derecha: Los activistas Julio Martinez Ellsberg, Claudia Ochoa y George Henriquez sosteniendo una bandera nicaragüense frente al Edificio de las Mujeres en San Francisco, el 6 de septiembre de 2018. Left to right: activists Julio Martínez Ellsberg, Claudia Ochoa and George Henriquez hold a Nicaraguan flag in front of The Women’s Building in San Francisco on Sept. 6, 2018. Courtesy: Luis Calero

Nicaragüenses protestan por el gobierno de Daniel Ortega en abril de 2018. Nicaraguan citizens protest the government of President Daniel Ortega in April 2018. Courtesy: Pamela Harris

See ACTIVISTS, page 9

Vea NICARAGUA, página 9

This issue is dedicated to survivors of sexual abuse everywhere Este número está dedicado a los sobrevivientes de abuso sexual


Arts & Culture

2 El Tecolote

Arte y Cultura

October 4-17, 2018

Artist uses her own family’s migration story to build solidarity among immigrants Elissa Jiménez El Tecolote

S

ita Kuratomi Bhaumik, who is an Indian and Japanese-Colombian American, had lots of questions regarding her family history, just as any other multiracial person would. The Oaklandbased artist’s new project, appropriately titled “The Places Where the Answers Were: Archive of Dreams” currently on display at YBCA’s Bay Area Now exhibit, led her on the path to the very answers she sought. The project, a family archive brimming with photos, text and audio, was set on display at Bay Area Now nearly 50 years after her parents arrived to the United States in 1969, astonishingly on the very same day (May 31), easily marking that day as one of the most significant in her family history. “They remember that date more than they remember their wedding anniversary,” she recalled, laughing. Bhaumik’s project specifically focuses on her mother’s journey to the United States as a Colombian-born Japanese woman, a large part of that journey having been documented by her mother herself. Bhaumik credits her mother as the reason why she is an artist today, and she used this project as an excuse to take it upon herself to fill in the spaces that her mother’s photos left behind. After uncovering these old photos from the family archive in Southern California “aka the garage,” Bhaumik says she began asking her mother questions about her life as a Japanese woman in Colombia. Inspired by her mother’s narrative and photography, she set out to purchase the same model camera that her mother bought in the United States in an attempt to witness her mother’s old home through her eyes. Bhaumik went on to describe how her mother first developed an interest in photography and how art played an imperative role in her mother’s migration: “When she applied for her student visa, she had to

Detalle de la obra de Sita Kuratomi Bhaumik, presente en la exposición Bay Area Now 8, exhibición colectiva del Yerba Buena Center for the Arts. Su obra presenta la historia de migración de su familia a través de la exploración fotográfica de su madre. Detail from artist Sita Kuratomi Bhaumik’s installation at the “Bay Area Now 8” group exhibit at Yerba Buena Center for the Arts, Sept. 6, 2018. Bhaumik’s installation traces her family’s migration story through her mother’s exploration of photography. Photo: Mabel Jiménez choose a subject that you couldn’t study in your country of origin. Photography wasn’t a subject that you could study in Colombia at the time, so she listed it as her reason for having to come to America.” Using the self portraits taken on her mother’s camera that had been lost along the way, Bhaumik was able to locate the exact Nikkormat model of the camera and document the places in which her mother had grown up. Bhaumik explains that her mother often “felt very isolated being the only Asian girl in her school and found that art provided her with a portal to a new world.” This along with the interviews she held with her mother’s sisters encouraged Bhaumik to dig deeper into her mother’s history— from her Japanese ancestors’ migration in

the mid-late 1800s to Colombia fleeing war and famine in search of better farming opportunities, to her eventual migration in hopes of realizing her dream of coming to the United States. In fact, the title of Bhaumik’s project “Archive of Dreams” is rooted in many different uses of the word “dream.” “I was thinking about dreams as both the confusion and symbolism that arises in dreams when you’re asleep, as well as the DREAMers and their experiences with migration,” she explained. The theme of migration has been constant in all of Bhaumik’s work along with the themes of diaspora and identity. She said her work addresses how we see ourselves as different from or similar to one another as well as where we intersect—con-

cepts that those who identify as mixed-race face on a regular basis. “The majority of people of Japanese descent are mixed. What does that mean as far as identity?” she asked. “What does it mean for Japanese-Latin Americans who migrated during a very particular period of time? What does it mean for the creation of an identity for all of us? What do we hold on to? What do we let go of? And what do we create out of that?” Looking to the future Bhaumik plans to create an archive of her Indian heritage stemming from her father’s history. “My grandfather on my dad’s side was an Indian freedom fighter during the fight for independence from the British,” she said. One of the driving purposes behind Bhaumik’s work, however, is to shed light on the similarities in our differences, in hopes that it will lead to progression: “One of the reasons why I do this work is to create solidarity around issues of immigration and migration. I believe that’s really important because immigrant communities are always intentionally kept apart in this way that ... reinforces the notion that if you are a Spanish-speaking immigrant, then you have these problems, and if you are an Asian immigrant, then you have these problems. And it turns out that a lot of the time, immigrants from different ethnicities share the same problems. This question of access, mobility, safety and refuge—all of these issues are issues of survival and if we start to recognize where our histories are shared, my hope is that we can actually see beyond what’s keeping us apart. I think that’s the agency that helps us gain actual traction against our deeply rooted struggles.” Sita Kuratomi Bhaumik’s “The Places Where the Answers Were: Archive of Dreams” will remain on display in YBCA’s Bay Area Now exhibition now through March 24, 2019.

Artista usa su historia de migración familiar para fomentar la solidaridad entre inmigrantes Elissa Jiménez El Tecolote

P

ara Sita Kuratomi Bhaumik, una artista india-americana de origen japonés y colombiano, había muchas preguntas con respecto a su historia familiar, tal como las tendría cualquier otra persona de origen multirracial. El nuevo proyecto de esta artista de Oakland, titulado ‘Los lugares donde se encontraban las respuestas: el archivo de los sueños’, que actualmente forma parte de la exhibición Bay Area Now del YBCA, la llevó a obtener esas respuestas que buscaba. El proyecto, un archivo familiar lleno de fotos, texto y audio, se presentó en dicha exposición casi 50 años después de que sus padres llegaron a los EEUU en 1969, sorprendentemente el mismo día (31 de mayo), lo que simboliza uno de los días más importantes en su historia familiar: “Recuerdan esa fecha más de lo que recuerdan su aniversario de boda”, ella recordó, riendo. El proyecto de Bhaumik se centra específicamente en el viaje de su madre a los EEUU como una japonesa nacida en Colombia, una gran parte de ese viaje fue documentada por su propia madre. Bhaumik atribuye a ella la razón por la cual hoy es una artista, y utilizó este proyecto como un pretexto para llenar los vacíos que dejaron las fotos de su madre. Después de descubrir estas fotos antiguas del archivo familiar en el sur de California, Bhaumik comenzó a hacerle preguntas a su madre sobre su vida como japonesa en Colombia. Inspirada por la fotografía y la narrativa de su madre, se dispuso a comprar la misma cámara que su madre adquirió en los EEUU en un intento de presenciar el viejo hogar materno a través de sus ojos. Bhaumik continuó describiendo cómo su madre desarrolló

por primera vez un interés por la fotografía y cómo el arte desempeñó un papel imperativo en la migración de su madre: “Cuando solicitó su visa de estudiante, tuvo que elegir un tema que no pudiera estudiar en su país de origen”. La fotografía no era un tema que podías estudiar en Colombia en ese entonces, por lo que ella lo mencionó como su razón para tener que venir a los EEUU”. Utilizando los autorretratos tomados con la cámara de su madre que se había perdido en el camino, Bhaumik pudo localizar el modelo exacto de la cámara Nikkormat para documentar los lugares en los que su madre había crecido. Ella explica que su madre a menudo “se sentía muy aislada al ser la única niña asiática en su escuela y descubrió que el arte le proporcionaba un portal para un nuevo mundo”. Esto, junto con las entrevistas que mantuvo con sus tías, la animó seguir buscando más sobre la historia materna, desde la migración de sus ancestros japoneses a Colombia durante el siglo XIX, huyendo de la guerra y el hambre en busca de mejores oportunidades agrícolas, hasta su eventual migración hacia los EEUU con la esperanza de realizar su sueño. De hecho, el título del proyecto de Bhaumik ‘Archivo de sueños’, está enraizado en los muchos usos de la palabra sueño. “Estaba pensando en los sueños tanto en la confusión como el simbolismo que surge en los sueños cuando duermes, así como en los DREAMers y sus experiencias con la migración”, explicó. El tema de la migración ha sido constante en todo su trabajo artístico junto con los de la diáspora e identidad. La artista dijo que su trabajo aborda cómo nos vemos a nosotros mismos, así como a dónde intercambiamos conceptos entre aquellos que se identifican como de raza mixta

Sita Kuratomi Bhaumik, posa junto a su madre, quien inspiró su instalación que forma parte de la exposición Bay Area Now 8, una exhibición colectiva del Yerba Buena Center for the Arts, el 6 de septiembre de 2018. Sita Kuratomi Bhaumik poses on Sept. 6, 2018 for a portrait with her mother, who was an inspiration for Bhaumik’s installation at the “Bay Area Now 8” group exhibit at Yerba Buena Center for the Arts. Bhaumik’s installation explores her family’s migration story through her mother’s exploration of photography. Photo: Mabel Jiménez pero que enfrentan de manera regular. “La mayoría de las personas de ascendencia japonesa son mixtas. ¿Qué significa eso en cuanto a la identidad?” preguntó. “¿Qué significa para los japoneses-latinoamericanos que emigraron durante un período muy particular? ¿Qué significa para la creación de una identidad para todos nosotros? ¿A qué nos aferramos? ¿Qué dejamos ir? ¿Y qué creamos a partir de eso?” Mirando hacia el futuro, Bhaumik planea crear un archivo de su herencia india que se derive de la historia de su padre. “Mi abuelo paterno fue un luchador por la libertad durante la guerra Vea SITA, página 4 W W W.ELTECOLOTE.ORG

La cámara utilizada por la artista Sita Kuratomi Bhaumik, que pertenecía a su madre, está en exhibición en Bay Area Now 8. The camera that artist Sita Kuratomi Bhaumik’s mother used on display at the “Bay Area Now 8” group exhibit at Yerba Buena Center for the Arts, Sept. 6, 2018. Photo: Mabel Jiménez


Octubre 4-17, 2018

Arts & Culture

El Tecolote 3

Arte y Cultura

Chicano’s collaborative art projects challenge institutions that claim to offer sanctuary Elissa Jiménez El Tecolote

C

aleb Duarte is best known for using humble materials to make bold statements. Through the use of various labor equipment and raw earth, Duarte questions the laws and institutions set in place that claim to provide sanctuary for Brown bodies—when in fact, these laws and institutional structures have been perpetrators of violence, displacement and genocide. Born in El Paso, Texas and raised in a small farming town in the Central Valley, Duarte began making art at a young age and has since produced public works and community performances in all corners of the world—India, Cuba, Honduras and Mexico, to name a few. Duarte and fellow artist Mia Eva Rollow are co-founders of EDELO—an art space in Chiapas, Mexico where creatives are invited to stay and collaborate. The name is a Spanish acronym which translates to “where the United Nations used to be.” In fact, this space came to be as a result of the disillusionment felt by Duarte and Rollow regarding supposed “sanctuary” institutions. In 2009, after 100-plus displaced Indigenous community members occupied UN offices in Chiapas hoping to gain international attention from humanitarian organizations, the UN simply moved to a new location. “We kept that [EDELO] name to challenge institutions and their role that they play,” Duarte explained. This theme of holding institutions accountable is a constant in all of Duarte’s projects and performances.

Estudiantes del Programa Recién Llegados de la Fremont High School participan en la instalación de Caleb Duarte, titulada ‘Sin título (Arte Urgente IV)’, durante la inauguración de la exposición Bay Area Now 8, una exhibición colectiva en el Yerba Buena Center for the Arts, el 7 de septiembre de 2018. Students from Fremont High School Newcomers Program perform inside artist Caleb Duarte’s installation “Untitled (Urgent Art IV)” during the opening reception of “Bay Area Now 8,” a group exhibition at Yerba Buena Center for the Arts, on Sept. 7, 2018. Photo: Mabel Jiménez Through the work achieved with EDELO came “Zapantera Negra,” a project curated by Duarte, in collaboration with Rigo 23, Emory Douglas and Rollow. “Zapantera Negra” fuses Zapatistas (EZLN) with Black Panther Party aesthetics, “to investigate the use of the body and visual culture in both distinct political and artistic movements.” It includes compelling interviews, artwork and original documents of the EZLN and Black Panther movements’ struggle for dignity and liberation. Collaboration has been fundamental to Duarte’s approach to the ongoing pursuit of social awareness and accountability. His involvement with Fremont High School’s Newcomer Educational Support and Transition (NEST) program played an essential role in the creation of his current installa-

tion on display at the Yerba Buena Center For the Arts Bay Area Now exhibition. The NEST program was organized as a response to the 2014 influx of unaccompanied minors at the U.S.-Mexico border. Tens of thousands of unaccompanied minors migrated from Guatemala, El Salvador and Honduras seeking asylum in the United States. Four hundred of them arrived at Fremont High School in search of help, prompting one educator at the school, Patricia Segura, to take action. Without any resources, funding or system in place to address this sort of circumstance, Segura juggled her full-time teaching position with organizing workshops to facilitate educational success and emotional well-being for these newcomers. NEST now provides bilingual therapy, legal services and access to

a full service health clinic. Duarte has served as a teacher with NEST and collaborated with five of his students—Francisco Domingo, Erick Aguilar, Gabriela Ramos, Micaela Pablo and Idalia Garcia, all recent arrivals from Guatemala—to create the untitled installation at YBCA. His 20-by-10-by-18 foot structure made of dirt, wood and a drywall painting, resembles an unfinished church and houses his students as they sift through and bury themselves in the dirt. This creates a representation of bodies made vulnerable through forced migration. This performance evokes a certain level of discomfort in the audience as they stand as witnesses to a symbolic reenactment of the lasting effects of colonization. At the same time, the structure in which this performance is held calls to question institutions and the irony of their claims as safe spaces for the immigrant community. “Where do we place our values? In institutions? How can we provide the support and protection for ourselves that these institutions and sanctuary spaces fall short of delivering?” are questions Duarte hopes to explore. Duarte’s unorthodox approach of collaboration and creation supports the idea that seemingly mundane objects, activities and spaces we encounter on a daily basis possess the power to challenge the concepts of success and progress on a global scale. He explained his methods like this: ”It is a part of an investigation into how art, in all its disciplines and contradictions, can take the supposed role of such institutional bodies to create understanding, empathy, and to serve as a tool for imagining alternatives to a harmful and violent system that we do not have to accept.”

Proyectos colaborativos de arte chicano desafían a instituciones proclamadas santuario Elissa Jiménez El Tecolote

C

aleb Duarte es mejor conocido por usar materiales humildes para hacer declaraciones audaces. Mediante diversos equipos de mano de obra y tierra, cuestiona las leyes e instituciones establecidas que afirman proporcionar refugio a los morenos, cuando de hecho, estas leyes y estructuras institucionales han provocado violencia, desplazamiento y genocidio. Duarte nació en El Paso, Texas, se crió en una pequeña ciudad agrícola en el Valle Central y comenzó a hacer arte a una edad temprana. Desde entonces, ha producido obras públicas y actuaciones comunitarias en todos los rincones del mundo: India, Cuba, Honduras y México, entre otros. Junto con su colega artista Mia Eva Rollow son fundadores EDELO, un espacio de arte en Chiapas, México, donde los creativos están invitados a quedarse y colaborar. El nombre es un acrónimo español que se traduce como ‘donde solían estar las Naciones Unidas’. De hecho, este espacio llegó a ser como resultado de la desilusión de Duarte y Rollow con respecto a las supuestas instituciones ‘santuario’. En 2009, después de que más de 100 miembros de la comunidad indígena desplazados ocuparon las oficinas de la ONU en Chiapas con la esperanza de obtener atención internacional de las organizaciones humanitarias, la ONU simplemente se mudó a una nueva ubicación. “Mantuvimos ese nombre [EDELO] para desafiar a las instituciones y su papel que desempeñan”, explicó Duarte. Este tema de responsabilizar a las instituciones es una constante en todos sus proyectos. A través del trabajo realizado con EDELO, vino ‘Zapantera Negra’, un proyecto suyo en colaboración con Rigo 23, Emory Douglas y Rollow. ‘Zapantera Negra’ fusiona a los zapatistas (EZLN) con la estética del Black

Panther Party, “para investigar el uso del cuerpo y la cultura visual en movimientos políticos y artísticos distintos”. Incluye entrevistas, obras de arte y documentos originales del EZLN y Pantera Negra sobre la lucha ambos movimientos por la dignidad y la liberación. La colaboración ha sido fundamental para el enfoque de Duarte en la búsqueda continua de conciencia social y responsabilidad. Su participación en el programa de Apoyo y Transición Educativa para Nuevos Ingenieros (NEST, por sus siglas en inglés) de Fremont High School desempeñó un papel esencial en la creación de su instalación actual en exhibición en el Centro Yerba Buena para la Feria del Área de las Artes de la Bahía. El programa NEST se organizó como respuesta a la afluencia de menores no acompañados en 2014 en la frontera de los EEUU y México. Decenas de miles de menores no acompañados emigraron de Guatemala, El Salvador y Honduras en busca de asilo. Cuatrocientos de ellos llegaron a Fremont High School en busca de ayuda, lo que provocó que una educadora de la escuela, Patricia Segura, tomara medidas. Sin ningún tipo de recursos, financiamiento o sistema para enfrentar este tipo de circunstancias, Segura combinó su posición de docente de tiempo completo con la organización de talleres para facilitar el éxito educativo y el bienestar emocional de estos recién llegados. NEST ahora brinda terapia bilingüe, servicios legales y acceso a una clínica de salud de servicio completo. Duarte se desempeñó como maestro en NEST y colaboró ​​con cinco de sus estudiantes, Francisco Domingo, Erick Aguilar, Gabriela Ramos, Micaela Pablo e Idalia García, todos recién llegados de Guatemala, para crear la instalación sin título en YBCA. Su estructura hecha de tierra, madera y una pintura de paneles de yeso, se asemeja a una iglesia sin terminar y alberga a sus estuVea DUARTE, página 9

Estudiantes del Programa Recién Llegados de la Fremont High School participan en la instalación de Caleb Duarte, titulada ‘Sin título (Arte Urgente IV)’, durante la inauguración de la exposición Bay Area Now 8, una exhibición colectiva en el Yerba Buena Center for the Arts, el 7 de septiembre de 2018. Students from Fremont High School Newcomers Program perform inside artist Caleb Duarte’s installation “Untitled (Urgent Art IV)” during the opening reception of “Bay Area Now 8,” a group exhibition at Yerba Buena Center for the Arts, on Sept. 7, 2018. Photo: Mabel Jiménez

Estudiantes del Programa Recién Llegados de la Fremont High School forman parte de la instalación de Caleb Duarte, titulada ‘Sin título (Arte Urgente IV)’, durante la inauguración de la exposición Bay Area Now 8, una exhibición colectiva en el Yerba Buena Center for the Arts, el 7 de septiembre de 2018. Foto: Mabel Jiménez Students from Fremont High School Newcomers Program perform a piece inside artist Caleb Duarte’s installation “Untitled (Urgent Art IV)” during the opening reception of “Bay Area Now 8,” a group exhibition at Yerba Buena Center for the Arts held on Sept. 7, 2018. Photo: Mabel Jiménez W W W.ELTECOLOTE.ORG


Commentary

4 El Tecolote

Comentario

October 4-17, 2018

The end of SF’s unsung Garden Project will hurt the underprivileged most of all 2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New America Media Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor Natasha Dangond Layout Design Alexis Terrazas English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Elissa Jiménez; Adriana Morga; Vitta Oliveri Translators Arturo Ayala; Hilda Ayala; Katie Beas; Adriana Morga Photographers Mabel Jiménez Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Valeria Olguín advertising@accionlatina.org Fundraising Kenneth La El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina Acción Latina Executive Director Josué Rojas El Tecolote Founder Juan Gonzales

Cathrine Sneed se dirige a los miembros del Garden Project en San Francisco. The Garden Project founder Cathrine Sneed speaks with members in San Francisco. Courtesy: The Garden Project Matt Pacelli

T

his past May, the San Francisco Sheriff’s Department ceased funding of The Garden Project, a nonprofit organization based in San Bruno. Despite the coordinated efforts of many of the organizations assisted by The Garden Project, Mayor Farrell, Sheriff Vicky Hennessy and SFPUC [San Francisco Public Utilities Commission] General Manager Harlan Kelley Jr. did not act to restore funding. After nearly 30 years, the project ended on June 31, 2018. While the exact reasons behind this closure are unclear, the end result was the silent death of a vital program that deeply impacted some of the most vulnerable communities in San Francisco.

Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

ted, the project worked to clean water reservoirs, parks, and other waste-filled areas, replacing used needles and trash with native plants. In a city where people lay broken and half-dead in the streets, the project successfully helped former convicts re-acclimate to society by giving them steady, impactful work, showing the value inherent in all people. The city looked at all of this and responded with a flat, resounding “no.” There was no formal recognition. The program, and its leader, which were effectively one and the same, were shut down without an afterthought. This letter is in recognition of Cathrine Sneed’s work. Since most people will never get to meet Cathrine, here is the most succinct summary I can give of her: Cathrine was the mortal en-

emy of apathy. She fought it hard, every second of every day. She was one person, and she made a huge difference. It wasn’t magic. It was work, and it worked. There is no plaque, no statue, or park bench commemorating her. Instead, children were given food when they had none. People who had been cast away were given a second chance. Places were made clean and safe for everyone. And, now, you know. If this means anything at all to you, whoever you are, please do something. Look up Cathrine Sneed. Contact any of the officials listed. The project is gone, but the people it affected are still here. Matt Pacelli is a former Garden Project employee. He is a graduate of U.C. Davis and currently lives in San Francisco.

El fin del Garden Proyect de SF afectará a los menos privilegiados Matt Pacelli

E

n mayo pasado, el Departamento del Sheriff de San Francisco dejó de financiar el The Garden Project, una organización sin fines de lucro con sede en San Bruno. A pesar de los esfuerzos coordinados de muchas de las organizaciones asistidas por ésta, el Alcalde Farrell, el Sheriff Vicky Hennessy y el Gerente General de la SFPUC [Comisión de Servicios Públicos de San Francisco] Harlan Kelley Jr. no intercedieron para renovar el financiamiento. Después de casi 30 años, el proyecto finalizó el 31 de junio de 2018. Si bien las razones exactas de este cierre no están claras, el resultado final fue la muerte silenciosa de un programa vital que impactó profundamente en algunas de las

SITA, de la página 2

Follow us!

The project, which included a working farm located in the San Bruno Jail, was founded by Cathrine Sneed almost 30 years ago. Since Ms. Sneed’s life work was unceremoniously dismantled, here is a summary of what her project did: In a time when San Francisco’s socio-economic divide is growing at a disturbing rate, the Garden Project was the largest employer of African American teenagers in the city, providing them with work experience and a way to help their families. In a time when police shootings of unarmed citizens have corroded public trust, the project had police officers work with children from underserved communities, showing the common humanity they share. In a time when the EPA is being systematically gut-

por la independencia de los británicos”, comentó. Sin embargo, uno de los propósitos detrás de su trabajo es arrojar luz sobre las similitudes en nuestras diferencias, con la esperanza de progresar: “Una de las razones por las que hago este trabajo es para crear solidaridad en torno a los temas

comunidades más vulnerables de San Francisco. El proyecto, que incluía una granja de trabajo ubicada en la cárcel de San Bruno, fue fundado por Cathrine Sneed hace casi 30 años. Como el trabajo de la vida de la señora Sneed se desmanteló sin ceremonias, aquí hay un resumen de lo que hizo su proyecto: En un momento en que la división socioeconómica de San Francisco crece a un ritmo inquietante, este proyecto fue el mayor empleador de adolescentes afroamericanos en la ciudad, brindándoles experiencia laboral y una opción de ayuda a sus familias. En una época en que la policía actúa en contra de ciudadanos desarmados han minado la confianza pública, el proyecto hizo que los agentes de policía trabajaran con niños de comunidades

marginadas. En un momento en que la EPA se está destruyendo sistemáticamente, el proyecto trabajó para limpiar los reservorios de agua, los parques y otras áreas llenas de desechos, reemplazando las agujas y la basura por plantas nativas. En una ciudad donde la gente yace desvalida en las calles, el proyecto ayudó a los ex convictos a volver a aclimatarse a la sociedad dándoles un trabajo estable, mostrando el valor inherente de todos los individuos. La ciudad, pese a todas estas acciones, respondió con un rotundo no. No hubo reconocimiento formal. El programa y su líder, que en realidad eran uno y el mismo, fueron cerrados, sin consideración alguna. Esta carta es en reconocimiento al trabajo de Cathrine Sneed. Como la mayoría de las

personas no la conocerán, aquí está un resumen de ella: Cathrine era enemiga de la apatía. Luchó, cada segundo de cada día, hizo una gran diferencia. No fue magia, sino resultado de un trabajo que dio frutos. No hay placa, ni estatua, ni banca en el parque que la reconozca. En cambio, a los niños les dio comida cuando no tenían nada. A las personas que habían sido marginadas les dio una segunda oportunidad. Los lugares se limpiaron y se volvieron espacios seguros para todos. Ahora ya lo sabe. Si esto significa algo para usted, haga algo. Mire a Cathrine Sneed. Póngase en contacto con cualquiera de los funcionarios referidos. El proyecto ya no está, pero las personas afectadas sí.

de inmigración y migración. Creo que eso es realmente importante porque las comunidades de inmigrantes siempre se mantienen separadas intencionalmente de esta manera que... refuerza la idea de que, si usted es un inmigrante de habla española, entonces tiene estos problemas, y si usted es un inmigrante asiático, entonces tiene estos problemas. Y resulta que

muchas veces, los inmigrantes de diferentes etnias comparten los mismos problemas. Esta cuestión de acceso, movilidad, seguridad y refugio todas estas cuestiones son cuestiones de supervivencia y, si empezamos a reconocer dónde se comparten nuestras historias, espero que podamos ver más allá de lo que nos mantiene separados. Creo que esa es la voluntad que

nos ayuda a ganar tracción real contra nuestras luchas profundamente arraigadas”.

W W W.ELTECOLOTE.ORG

Lugares donde estaban las respuestas: el archivo de los sueños, de Sita Kuratomi Bhaumik se mantendrá en la exhibición Bay Area Now del YBCA hasta el 24 de marzo de 2019.


Commentary

Octubre 4-17, 2018

Comentario

El Tecolote 5

Proposed privacy measure is little more than a power grab by Board of Supes Richard Knee

A

provision empowering the Board of Supervisors to amend San Francisco’s voter-enacted government-transparency law, the Sunshine Ordinance, is prompting at least two journalist organizations to oppose a city charter amendment dubbed a “Privacy First Policy” that will appear as Proposition B on the local ballot this November. Ordinarily, only the voters may amend voter-passed ordinances. The measure is billed as a precursor to ordinances barring city contractors and business licensees from passing customers’ personal data to utilities, social media and other companies and individuals that mine such information for profit or more nefarious purposes. While the Society of Professional Journalists, Northern California chapter, and the Pacific Media Workers Guild (The NewsGuild-CWA Local 39521) laud that intention, they warn that the board-empowerment provision would open the door to the ordinance being legislatively weakened and because it is locked into Proposition B, they feel compelled to oppose it. They also caution that the measure would not in itself be a law; it would merely set guidelines for a set of ordinances to be enacted by May 31, 2019 and it is reasonable to assume that supervisors and the mayor would come under heavy pressure from the

Illustration by Jeff Parker, Courtesy: Florida Today tech industry. (Disclosure: This writer is active in both organizations.) The First Amendment Coalition, the San Francisco Labor Council, the League of Women Voters of San Francisco, and the San Francisco Bay Area Planning and Urban Research Association (SPUR) also oppose Prop B. The measure would add Sec-

tion 16.130 to the Charter, the city’s supreme body of law, its counterpart to the federal and state constitutions. Subsection (i) of the text would authorize the board to amend voter-passed privacy, open-meeting and publicrecord ordinances in a way “not inconsistent” with their intent or purpose. On the stump and in meetings

with SPJ NorCal and other sunshine advocates, District 3 Supervisor Aaron Peskin, Proposition B’s chief sponsor, and his legislative aide Lee Hepner have argued that the “not inconsistent” clause would limit the board to strengthening the ordinances. But the word “strengthen” does not appear in the provision. Moreover, determining

whether amendments met the “not inconsistent” criterion would be a subjective exercise, and the job would rest with the city attorney, who sunshine advocates say would be conflicted as the person charged with defending officials and agencies accused of violating local and state open-meeting and public-record laws. In addition, legislation amending the ordinances would need to go through the mayor, and current Mayor London Breed has shown a strong dislike of sunshine laws; her record of compliance therewith is far from exemplary. And if anti-sunshine supervisors regained a majority on the board, they would not view the “not inconsistent” clause as a hurdle to weakening the ordinances. They could for example change the composition of the city’s open-government watchdog commission, the Sunshine Ordinance Task Force, so they could stack it with members likely to let violators skate. Hepner and this writer are former members of the task force. In short: Government transparency advocates say Proposition B guarantees none of the protections its proponents advertise, and the provision allowing the board to tamper with the Sunshine Ordinance is a pill poisonous enough to make the measure unacceptable. Richard Knee is a San Franciscobased freelance journalist.

Propuesta de privacidad más que una medida de poder para la Junta de Supervisores Richard Knee

U

na disposición que permite a la Junta de Supervisores enmendar la Ley de transparencia promulgada por los votantes, la Sunshine Ordinance u Ordenanza del Sol, está generando que al menos dos organizaciones periodísticas se opongan a una acta de la ciudad denominada ‘Política de Privacidad Primero’ que aparecerá como Proposición B en la boleta local este noviembre. Usualmente, solo los votantes pueden enmendar tales ordenanzas. Esta medida se etiqueta como precursora de ordenanzas que impiden a constructores de la ciudad y concesionarios de negocios acceder a información de los clientes para sus utilidades, redes sociales y otras compañías e individuos que puedan extraer tal información con fines económicos. Mientras la Sociedad de Periodistas Profesionales (SPJ), capítulo California del Norte y el Gremio de trabajadores de medios de comunicacion del Pacífico (The NewsGuild-CWA Local 39521) expresaron esa intención, advierten que el empoderamiento de la Junta podría abrir una puerta para que la ordenanza sea minada legislativamente y, puesto que se ha incluido en la Proposición B, se sienten obligados a oponerse. También prevén que la medida no será una ley; solamente pondría pautas para una serie de ordenanzas que serían promulgadas el 31 de mayo de 2019, por lo que es pertinente asumir que los supervisores y el presidente municipal podrían sentir presión por parte de la industria tecnológica (el autor de este texto se desempeña en ambas organizaciones.) La Coalición por la Primera Enmienda, el Consejo del Trabajo en San Francisco, la Liga de Mujeres Votantes de San Francisco, y la Asociación de Planeación e Investigación Urbana de San Francisco y el Area de la Bahia (SPUR) también se oponen a la Proposición B. La medida añadirá la sección 16.130 al acta constitutiva, que es el cuerpo supremo de la ley en la ciudad, equivalente a la constitución federal y estatal. La primera sub-

sección de ese texto autorizaría a la Junta enmendar la privacidad aprobada por los votantes, sesiones y ordenanzas públicas de forma “no inconsistente” con su intención y propósito. En la campaña y en las sesiones con la SPJ y otros defensores de Sunshine, el Supervisor del Distrito 3, Aaron Peskin, principal patrocinador de la Proposición B, y su ayudante legislativo Lee Hepner han argumentado que la cláusula “no inconsistente” podría limitar a la Junta de fortalecer el decreto. Sin embargo, ‘fortalecer’ no aparece en la estipulación. Además, determinar cuáles enmiendas cuentan con un criterio “no inconsistente” sería una actividad subjetiva, y la decisión caería en el procurador de la ciudad, quien según los defensores de Sunshine, entraría en conflicto al ser la persona encargada de defender a oficiales y agencias acusadas de violar leyes locales, estatales, sesiones abiertas y públicas. Asimismo, la legislación que enmiende las ordenanzas tendría que pasar por el alcalde, y la actual alcaldesa London Breed ha demostrado una fuerte adversión hacia las leyes Sunshine; su historial de conformidad está lejos de ser ejemplar. Y, si supervisores anti-sunshine recuperan la mayoría de la junta, ellos no podrían ver la cláusula ‘no inconsistente’ como un obstáculo para la debilitación de las ordenanzas. Ellos podrían, por ejemplo, cambiar la composición de la comisión que funciona como guardián del gobierno, el Cuerpo Especial de la Ordenanza Sunshine, para así llenarla de miembros que probablemente permitirían actuar a los infractores. Hepner y este autor fueron miembros de dicho Cuerpo. En breve: los defensores de la transparencia gubernamental declaran que la Proposición B no garantiza ninguna de las protecciones que sus auspiciantes anuncian, y la estipulación que permite a la Junta alterar la Ordenanza Sunshine es una píldora lo suficientemente venenosa para hacer que esta medida sea inaceptable. Richard Knee es un periodista independiente que reside en San Francisco.

www.eltecolote.org

W W W.ELTECOLOTE.ORG


Features

6 El Tecolote

Especiales

October 4-17, 2018

Bay Area tech worker leaves job, finds meaning documenting refugees in Myanmar Vitta Oliveri El Tecolote

U

nfulfilled by his nine-tofive job in the tech industry, Mike Chen wanted more out of his city life. So in 2016, the San Jose native decided to quit his job at Apple and travel. It was on the road where he discovered his latent passion for photography, which eventually led to his documenting the Rohingya refugee crisis in Myanmar. Frequently referred to as “ethnic cleansing,” the crisis began in 2012 in the state of Rakhine with deadly clashes between Myanmar’s Buddhist majority and its Rohingya Muslim minority. Nearly 140,000 Rohingya Muslims were displaced, fleeing genocide at the hands of Myanmar military and Buddhist extremists. In 2017, the crisis had escalated. “The disproportionate response by Myanmar security forces following attacks on police and military outposts by the Arakan Rohingya Salvation Army (ARSA) on 25 August 2017, resulted in grave human rights violations, including widespread killings, arbitrary arrests, mass arson, and sexual violence, all of which have been extensively documented by international human rights organizations,” read a January 2018 report by ASEAN Parliamentarians for Human Rights (APHR). According to a report from the Council on Foreign Relations an estimated 706,000 Rohingya have fled Myanmar in to Bangladesh since 2017. Chen first became aware of the Rohingya plight while motorbiking through Nepal and See CHEN, page 9

Mike Chen alista su laptop y cámara en un campo de refugiados en Varanasi, India, luego de un recorrido en motocicleta de dos meses y 4 mil kilómetros a través de las fronteras pakistani y tibetana al norte de India, por los Himalayas de Nepal. Mike Chen sets up his laptop and camera at a refugee camp in Varanasi, India, after completing a two-month 4000 km solo motorcycle trip across the Pakistani and Tibetan borders of northern India, through the Himalayas of Nepal. Courtesy: Mike Chen

Hombres Rohingya cargan suplementos para sus familias como parte del World Food Programme (WFP) en el Campamento de Refugiados Kutupalong, en Bangladesh el 21 de diciembre de 2017. Rohingya men carry allocated supplies back to their families following a World Food Programme (WFP) distribution at the Kutupalong Refugee Camp, Bangladesh on Dec 21, 2017. Photo: Mike Chen

Un niño Rohingya posa portando un atuendo tradicional islámico en el Campo de Refugiados Kutupalong en Bangladesh el 17 de diciembre de 2017. En la Myanmar, de mayoría budista, los Rohingya musulmanes son considerados inmigrantes ilegales por los habitantes de Bangladesh, a quienes se les niega la ciudadanía y etiqueta como ciudadanos de segunda. A Rohingya boy poses for a portrait in traditional Islamic dress at Kutupalong Refugee Camp in Bangladesh on Dec. 17, 2017. In Buddhist majority Myanmar, Rohingya Muslims are considered illegal immigrants from neighboring Bangladesh, denied citizenship and rendered a stateless people. Photo: Mike Chen

Empleado de la tecnología deja su trabajo para buscar mayor sentido documentando refugiados en Myanmar Vitta Oliveri El Tecolote

I

nsatisfecho con su trabajo de nueve a cinco en la industria de la tecnología, Mike Chen necesitaba algo más allá de la vida en su ciudad. Por lo tanto, en 2016, este habitante de San José decidió dejar su trabajo en Apple e irse a viajar. Fue en la carretera donde descubrió una pasión latente por la fotografía, lo que finalmente lo llevó a documentar la crisis de refugiados de Rohingya en Myanmar. Comúnmente referida como ‘limpieza étnica’, la crisis comenzó en 2012 en el estado de Rakhine con enfrentamientos mortales entre la mayoría budista de Myanmar y la minoría musulmana Rohingya. Casi 140 mil musulmanes Rohingya fueron desplazados, huyendo del genocidio a manos de los extremistas budistas y militares de Myanmar. En 2017, la crisis se intensificó. “La respuesta exagerada de las fuerzas de seguridad de Myanmar tras los ataques a los cuarteles policiales y militares por parte del Ejército de Salvación Arakan Rohingya (ARSA) el 25 de agosto de 2017, dio lugar a graves violaciones de los derechos humanos, tales como asesinatos generalizados, arrestos arbitrarios, incendios intencionales y violencia sexual. Todo lo cual ha sido ampliamente documentado por las organizaciones internacionales pro derechos humanos”, dice un informe de enero de 2018 de Parlamentarios de los Derechos Humanos de la ASEAN (APHR, por sus siglas en inglés). Según un informe del Consejo de Relaciones Exteriores, un estimado de 706 mil Rohingya han huido de Myanmar a Bangladesh desde 2017. Chen se dio cuenta por primera vez de la difícil situación de los Rohingya mientras viajaba en motocicleta por Nepal y la India. Inmediatamente vendió su moto, viajó a Bangladesh y comenzó a documentar la crisis, ofreciendo su ayuda voluntaria a organizaciones no gubernamentales. La experiencia y las conexiones que hizo con los refugiados cambiaron su perspectiva sobre la vida de Chen cuando vivía en la ciudad. “De este viaje me di cuenta que no se trata de uno mismo, sino de ayudar a las

otras personas, lo que te hace sentir satisfecho y feliz de ti mismo”, dijo Chen y agregó: “Comencé a viajar por los otros y no por mí”. Un nuevo enfoque de vida Chen se ofreció como profesor de inglés en un orfanato en Beijing, China. Fue allí donde comenzó a explorar su pasión por la fotografía. Con conocimientos básicos sobre la configuración de la cámara, Chen llamó a sus padres y les preguntó si le podrían enviar la cámara que dejó en su casa para poder retratar a los huérfanos. Nunca había tomado cursos de fotografía, pero en el camino se cruzó con otros fotógrafos quienes le compartieron sus conocimientos. La cámara de Chen no tenía una lente de zoom, lo que lo obligó a acercarse a sus sujetos. “Realmente quería algo donde poder hacer zoom, y así sacar fotos de personas desde lejos”, dijo Chen. “Pero luego me di cuenta de que sin el zoom era mejor ya que me obligaba a acercarme a los desconocidos… No hablaba el idioma lo que me hizo salir de mi zona de confort”. Después de pasar un tiempo en el orfanato, Chen decidió hacer un viaje en autobús que duró 40 horas desde Pekín hasta Beijing, la capital de Mongolia. Durante su estadía en el oeste de Mongolia, estuvo con nómadas quienes cazaban con las águilas y quedó fascinado con este estilo de vida. Dijo que el vivir con los nómadas, quienes solo viajaban con sus familias, sus rebaños de ovejas y muy pocas posesiones, le hicieron darse cuenta de que la vida puede ser mucho más simple. “Quería experimentar otras formas de ser feliz... aquí en nuestra sociedad, nos definimos por las cosas y cuánto dinero tenemos... No quería creer que esta era la única manera de vivir y ser feliz”, dijo Chen. Pero al enterarse de que los Rohingya escaparon y huyeron de Myanmar en bote, Chen decidió usar su cámara para ayudar. Inmediatamente se ofreció al llegar a los campamentos porque no solo quería documentar lo que veía. Una ONG le pidió fotografiar la clínica médica del campamento. Dijo que sus días consistían en hacer visitas Vea ROHINGYA, página 8

“Seré un piloto cuando crezca”, dice un niño el 25 de diciembre de 2017, mientras vuela un papalote de plástico en el campo de refugiados Kutupalong en Bangladesh. Este es hogar de cerca de un millón de refugiados Rohingya. “I’m gonna be a pilot when I grow up,” says a young boy on Dec. 25, 2017, as he flies a plastic bag kite over Kutupalong refugee camp in Bangladesh. Kutupalong is home to nearly one million Rohingya refugees. Photo: Mike Chen

Una niña Rohingyas sentada al interior de un campamento junto a su madre, en el refugio Kutupalong en Bangladesh, el 18 de diciembre de 2017. A young Rohingya girl sits inside a shelter with her mother in the Kutupalong refugee camp in Bangladesh on Dec. 18, 2017. Photo: Mike Chen

W W W.ELTECOLOTE.ORG


El Tecolote 7

Octubre 4-17, 2018

Your City.

Your Choice.

vote 投票 bumoto 투표 bỏ phiếu

November 6, 2018 Election Day

Vote by Mail: Request by October 30 Vote at City Hall: October 9 - November 6 Vote at your Polling Place: November 6, Election Day 7:00 a.m. - 8:00 p.m.

Register to vote by October 22! Be a Poll Worker. Earn up to $195. Apply Now!

SF ASSESSOR CARMEN CHU PRESENTS

Learn about Ranked-Choice Voting: sfelections.org/rcv

OVER 1,000 FAMILIES RECEIVED FREE INFO ON ESTATE & FINANCIAL PLANNING

City Hall, Room 48 sfelections.org (415) 554-4375

PRE-REGISTER FOR OUR NEXT EVENT AT SFASSESSOR.ORG/FAMILYWEALTHFORUM

Paid Political Advertisement

San Francisco Business Votes November 6, 2018 Election

This November, vote to maintain accountability, increase housing and support vital infrastructure improvements PROP

B

NO on PROP B / Unnecessary Regulations on Local Business Hastily creates requirements regulating data collection that would be best addressed at the state or federal level, rather than on the local ballot

C

NO on PROP C / Massive Tax Increase Targets employers with single largest tax increase in SF history, creating a $682 million set aside with no accountability at City Hall, putting middle-income jobs at risk

PROP

NO on PROP 6 / Save the Gas Tax Retains vital funds for road, transit and infrastructure projects

PROP

6

PROP

NO on PROP 10 / Preserve Affordable Rental Housing Discourages building of rental housing, compounding the statewide housing crisis and harming the people it intends to help

PROP

YES on PROP A / Restore Our Port Raises funds to begin the critical Seawall rebuild, better preparing the city for future natural disasters and challenges of climate change

10

A

PROP

1

PROP

5

YES on PROP 1 / Affordable Housing for Veterans Issues bonds to finance affordable housing programs for veterans and low-income earners, helping mitigate state’s extreme housing shortage YES on PROP 5 / More Housing for New Buyers Enables seniors and the disabled to downsize, making more housing available for families, helping alleviate the state’s housing shortage

Paid for by San Francisco Forward, sponsored by San Francisco Chamber of Commerce. Financial disclosures are available at sfethics.org. W W W.ELTECOLOTE.ORG


Commentary

8 El Tecolote

Comentario

October 4-17, 2018

The Children’s Movement seeks brighter future for California’s kids Marlene Sanchez and Lucy Schaefer

W

hether you ask a parent, a teacher, or even a college student like me, creating a better world for kids is a top priority. If that’s the case though, then why is it that a recent study ranked California 36th out of 50 states in children’s wellbeing? If being “pro-kid” is truly a top priority, then children need to be supported across all sectors so that each child can live a safe, happy and healthy childhood. While California is continuously applauded for its progressive agenda, the state lags behind on a series of important measures that impact children in all phases of life. The state is home to approximately 9.1 million children, nearly half of them come from immigrant families and 1.3 million are English learners. The demographics show many children need support—43 percent of children are low income, 20 percent live in poverty, and 21 percent are food insecure, meaning they lack reliable access to a sufficient quantity of affordable, nutritious food. These shocking statistics prompt the question: With California having the strongest economy in the United States, why are so many of its children lacking the resources they need to thrive? The reality is that while most everyone cares about kids, public policy doesn’t reflect those values. Why? Because children haven’t had the strong base of support they need to be prioritized in public policy. The Children’s’ Movement hopes to solve this problem by creating a network that connects more than 2,800 organizations and small businesses across the state to current policy issues, and giving them ways to advocate for their communities, such as our letter campaigns that are sent straight to policymakers in Sacramento. Current members of the movement range from local Boys & Girls Clubs to immi-

Un grupo de niños participan de los cuentacuentos en Acción Latina el 27 de junio de 2017. A group of kids participate in a storytelling workshop at Acción Latina on June 27, 2017. Photo: Mabel Jiménez grant rights centers. And while these diverse groups may have largely differing agendas, they can come together on one crucial issue: kids. One example of such overlap is the issue of home visiting programs. We know that providing resources and support to parents, especially during pregnancy and in the earliest years of a child’s life, can be particularly monumental for a child’s physical and emotional health in the long run. One evidence-based program that has been proven to be effective are voluntary, evidence-based home visiting programs, which have been shown to improve parenting practices, reduce child maltreatment, increase school readiness, reduce

low-weight births, and promote family selfsufficiency. This is especially true to Latino families, as 56.5 percent of participants in home visiting identify are Latino. California receives a small amount of federal funding through the Maternal Infant and Early Childhood Homevisting (MIECHV) grant program to fund voluntary, evidence-based home visiting for 2,400 families a year, but this number is far short of the hundreds of thousands of mothers and families that might need and could benefit from home visiting. The primary demographics that receive home visiting services are Latinas, young people and people with less than a college degree.

In an effort to support these young mothers and families, The Children’s Movement came together to produce an advocacy letter in support of a new statefunded CalWORKs Home Visiting initiative in May 2018. More than 490 members signed onto a letter that outlined the need to expand home visiting programs and why the CalWORKs Home Visiting Initiative should be made permanent, rather than a pilot limited to first-time parents as Governor Jerry Brown had proposed. The power of The Children’s Movement helped to make the proposed initiative become a reality. In July of this year, Brown signed the 2018-2019 state budget, which created and made permanent the CalWORKs Home Visiting Initiative. This new funding is a monumental step in the right direction in terms of providing resources to the most economically vulnerable parents in California. Given the small number of families that are currently served by home visiting, it is clear, however, that there is still much work to be done in terms of expanding these programs and increasing equity in the state. The Children’s Movement shows us what it means to be pro-kid. It shows us community groups, businesses, nonprofits, education centers and health groups that want kids to be prioritized in Sacramento. It shows us that when the well being of kids is up for debate, we come out of our isolated positions and join each other as one collective voice in support of children. Everyday we don’t engage in advocacy is a crucial day for a child lacking resources. We urge your groups to sign on to The Children’s Movement at childrennow.org/ themovement/. We must remember that our voices are the most powerful tool in the fight for the rights and the equitable distribution of resources for our children, our families, and our communities.

El Movimiento de los Niños busca un mejor futuro para los chicos de California Marlene Sanchez y Lucy Schaefer

S

i le preguntas a un padre, a un profesor o incluso a un estudiante universitario como yo, crear un mundo mejor para los niños es una prioridad. Sin embargo, si ese es el caso, ¿por qué un estudio reciente clasificó a California en el puesto 36 entre 50 estados en materia de bienestar infantil? Si ser ‘proniños es realmente una prioridad, entonces deben recibir apoyo en todos los sectores para que cada uno viva una niñez segura, feliz y saludable. Si bien California es aplaudido continuamente por su agenda progresiva, el estado se queda atrás en una serie de medidas importantes que impactan a los niños en todas las fases de la vida. Es una entidad hogar de aproximadamente 9.1 millones de niños, casi la mitad de ellos provienen de familias inmigrantes y 1.3 millones son estudiantes de inglés. Los datos demográficos muestran que muchos necesitan apoyo: el 43 por ciento de los niños tiene bajos ingresos, el 20 por ciento vive en la pobreza y el 21 por ciento tiene inseguridad alimentaria, lo que significa que carece de acROHINGYA, de página 6

de campamento y tomar fotografías: “Quería sacar fotografías para mostrárselas a la gente en Silicón Valley... para que vieran lo que está pasando fuera de nuestra burbuja”, comentó. Durante el tiempo que pasó en los campos de refugiados, conoció a dos niños pequeños, cuyos padres fueron asesinados. Según cifras del gobierno de Bangladesh, de los recién llegados desde agosto de 2017, más de 36 mil niños perdieron al menos un padre y más de 7,700 perdieron a ambos. Chen describe a los niños como felices y con ganas de practicar su inglés con él. Se dio

ceso confiable a una cantidad suficiente de alimentos nutritivos y asequibles. Estas impactantes estadísticas lanzan la pregunta: si California tiene la economía más sólida de los EEUU, ¿por qué muchos de sus hijos carecen de los recursos que necesitan para prosperar? La realidad es que si bien la mayoría de las personas se preocupa por los niños, la política pública no refleja esos valores. ¿Por qué? Debido a que los niños no han tenido la base sólida de apoyo, necesitan ser priorizados en las políticas públicas. El Movimiento de los Niños espera resolver este problema creando una red que conecte a más de 2,800 organizaciones y pequeñas empresas en todo el estado con los temas de políticas actuales, y brindándoles formas de abogar por sus comunidades, como nuestras campañas de cartas enviadas directamente a políticos en Sacramento. Los miembros actuales del movimiento van desde los clubes locales de niños y niñas hasta los centros de derechos de los inmigrantes. Y si bien estos grupos diversos pueden tener agendas muy diferentes, pueden unirse en un tema crucial: los niños.

Un ejemplo es el tema de los programas de visitas domiciliarias. Sabemos que proporcionar recursos y apoyo a los padres, especialmente durante el embarazo y en los primeros años de la vida de un niño, puede ser particularmente fundamental para la salud física y emocional de un niño a largo plazo. Basado en la evidencia los programas voluntarios de visitas domiciliarias han demostrado ser efectivos, en la mejora de las prácticas de crianza, la reducción del maltrato infantil, el aumento en la preparación para la escuela, la reducción de nacimientos de bajo peso y promoción de la autosuficiencia familiar. Esto es especialmente cierto para las familias latinas, que representan el 56.5 por ciento de los participantes en esas visitas domiciliarias. California recibe una pequeña cantidad de fondos federales a través del programa de becas Maternal Infantil y Early Childhood Homevisting (MIECHV) para financiar visitas domiciliarias voluntarias para 2,400 familias al año, pero este número es muy inferior a los cientos de miles de madres y familias que podrían necesitar y beneficiarse de las visi-

tas domiciliarias. Las principales características demográficas que reciben servicios de visitas domiciliarias son latinas, jóvenes y personas con nivel educativo inferior al universitario. En un esfuerzo por apoyar a estas jóvenes madres y familias, el Movimiento de los Niños se unió para presentar una carta de promoción de una nueva iniciativa de CalWORKs Home Visiting financiada por el estado en mayo de 2018. Más de 490 miembros firmaron una carta en la que se describe la necesidad de expandir los programas de visitas domiciliarias y las razones por las cuales la iniciativa debería ser permanente, en lugar de un piloto limitado a los padres primerizos, como lo había propuesto el gobernador Jerry Brown. El poder del Movimiento de los Niños ayudó a hacer realidad la iniciativa propuesta. En julio de este año, Brown firmó el presupuesto estatal 20182019, que creó e hizo permanente la Iniciativa de Visitas al Hogar de CalWORKs. Esta nueva financiación es un paso monumental en la dirección correcta en términos de proporcionar recursos a los padres más vulnerables económicamente en California. Sin embar-

go, dado el pequeño número de familias que actualmente reciben servicios de visitas domiciliarias, está claro que todavía hay mucho trabajo por hacer para ampliar estos programas y aumentar la equidad en el estado. El Movimiento de los Niños nos muestra lo que significa ser pro-niño. Nos muestra grupos comunitarios, empresas, organizaciones sin fines de lucro, centros educativos y grupos de salud que desean que los niños tengan prioridad en Sacramento. Nos muestra que cuando el bienestar de los niños está en debate, salimos de nuestras posiciones aisladas y nos unimos como una sola voz en apoyo de ellos. No todos los días nos involucramos, y la promoción es crucial para un niño que carece de recursos. Instamos a sus grupos a registrarse en el Movimiento de los Niños en childrennow.org/themovement/. Debemos recordar que nuestras voces son la herramienta más poderosa en la lucha por los derechos y la distribución equitativa de los recursos para nuestros niños, nuestras familias y nuestras comunidades.

cuenta de que estas personas eran más que simples refugiados, eran amigos que estaban atrapados en situaciones desafortunadas: “Ahora me pregunto, ¿cómo me voy a llevar con la vida? ¿Consigo otro trabajo técnico y compro cosas para hacerme feliz, o trato de hacer algo, y tomar estas historias para crear conciencia”, dijo Chen. Durante su tiempo en Bangladesh, también colaboró con un par de periodistas e hizo historias sobre las caminatas a lo largo de la selva para investigar lo que hacen cientos de niños solo para obtener leña. Recuerda haber tomado su foto más memorable en ese momento. Capturó a dos hermanos, uno de ellos tenía una pierna lesionada y el otro lo lleva-

ba a través de un arroyo. Lo que más le gusta es la autenticidad del momento y la reacción de los hermanos cuando él tomó la foto. Chen describe su fotografía como un instrumento para resaltar sus temas con una perspectiva más alta, no quiere que su público se sienta culpable cuando mira las fotografías, sino que quiere demostrar que sus sujetos son fuertes y que aquellos que vean sus fotografías se puedan ver reflejados en ellas. “Quiero compartir mi trabajo y compartir un poco de perspectiva a las personas aquí y al mismo tiempo devolverles a quienes que tanto me dieron mientras estaba en la carretera”, dijo Chen. “Creo que la conexión y la empatía son la solución al problema,

deseo mostrar a las personas en una luz mas positiva y no solo como víctimas”. Chen recientemente realizó una exposición donde vendió más de 50 copias, y todas las ganancias se destinaron al orfanato de Beijing y los campos de refugiados que visitó. Ha recaudado alrededor de $5 mil a través de Gofundme, entre venta de sus fotos y donaciones. Él distribuirá el dinero de manera equitativa entre los campos de refugiados y el orfanato. De regreso en San Francisco, su objetivo es crear conciencia sobre la crisis de refugiados de Rohingya pero le resulta difícil volver a su profesión anterior. Actualmente está debatiendo si volver para continuar como ingenie-

ro o dedicarse al fotoperiodismo. Dijo que mientras trata de descubrir qué camino quiere seguir, sigue trabajando en proyectos tales como la falta de vivienda en San Francisco. “Ojalá pueda crear una conexión similar entre nosotros y los miles de ‘refugiados’ que vemos todos los días al salir de casa”, dijo Chen.

W W W.ELTECOLOTE.ORG

Las fotos de Mike Chen están en exhibición ahora en Last Minute Gear en el 3156 de la calle 24, cerca de la calle Shotwell. Last Minute Gear presentará la fotografía de Chen como parte del próximo Paseo Artístico del 13 de octubre.


Octubre 4-17, 2018 ACTIVISTS, from page 1

The problems Nicaraguan people have with Ortega’s government are very similar to those of Somoza’s government more than 40 years ago, which is ironic given that Ortega and his wife were part of the Sandinista movement and fought for the overthrow of Somoza. Nonetheless, other former members of the Sandinista movement believe that what is happening is not Sandinismo, it is rather “Orteguismo.” Most Nicaraguans just want new and fair elections, where the current administration cannot participate. They’re also asking for the preservation of the country’s natural resources, taking into account past events such as the burning of the Indio-Maiz reservoir and allowing construction of the interoceanic canal by a Chinese businessman. Furthermore, they request for an end to the corruption, oppression and impunity that they have been living under. “He [Daniel Ortega] sells himself as a nationalist and a defender of Nicaragua’s sovereignty and a Sandinista, when in reality it is absolutely the opposite,” said Zamora. “He, in the first place, kidnapped the movement. The true Sandinistas, the people that eventually felt left behind because [Ortega] did not let them contribute during the changes, started to leave. Then, [Ortega] seized of the Sandinista front, denaturalized it and made it into a party. He did exactly what Somoza did with the liberal party.” But Zamora also sees some important differences between now and then. “Somoza is different from Ortega. Somoza represented all the tradition of Nicaragua, because we had a tragic history in Nicaragua and the main perpetrator has been the United States,” she said. “Somoza had this connotation [about his nickname being “The Last Marine”] because he represented all of the interest of the Yankee empire.” After the panelists and Zamora finished speaking, there was a open space for questions from the public. Luis Alfaro, a representative of the youth advocacy group SOS Nicaragua San Francisco, asked the first question. “I would want you to tell us, to all the Nicaraguans here, what is Nicaragua asking for? What is Nicaragua demanding?” he said in a hostile tone. Alfaro seemed to be angry that his group was being left out of the panel’s narrative about aiding Nicaragua from the United DUARTE, de página 3

diantes a medida que se filtran y se entierran en la tierra. Esto crea una representación de los cuerpos vulnerables a través de la migración forzada. Esta instalación evoca un cierto nivel de incomodidad en la audiencia, ya que son testigos de una recreación simbólica de los efectos duraderos de la colonización. Al mismo tiempo, la estructura en la que se erige exige cuestionar las instituciones y la ironía de sus reclamos como espacios seguros para la comunidad inmigrante. “¿Dónde colocamos nuestros valores, en las instituciones? ¿Cómo podemos proporcionarnos el apoyo y la protección que estas instituciones y los espacios santuario no logran cumplir?”, son preguntas que Duarte espera explorar. El enfoque poco ortodoxo de colaboración y creación de Duarte apoya la idea de que los objetos, las actividades y los espacios aparentemente mundanos que encontramos a diario poseen el poder de desafiar los conceptos de éxito y progreso a escala global. El artista explicó sus métodos de

Stories Continued States. He was quick to point out that SOS Nicaragua already has a presence in the Bay Area and had been taking action. Although the tension in the room was felt by coordinators and the general public because of Alfaro’s interruptions, it didn’t derail conference’s main topic: the unity of the country and the search for help and a peaceful resolution in Nicaragua. Zamora believes the fact that the youth are waging a peaceful fight actually increases their chances of danger. Fighting an armed government made up of members of the police, military, and paramilitaries, can turn very violent against the people that are protesting for their rights. “This way of protesting is an advance, [it] is a very 21st century protest. It is made of technology and the technology is at the service of the cause,” said Zamora. She added that the use of social media has been vital in informing people about what is happening in Nicaragua. The videos, photos and posts of the protesters have helped as a call to summon the rest of the community. Demonstrators have also been able to act as citizen journalists, documenting events as they happen. At the same time, Zamora considers that the current insurrection will have big consequences for the Nicaraguan people in the long run. “If there is one aspect that this dictatorship has created, it’s that it’s going to be a burden, a consequence in Nicaraguan society that we did not have before, and that is because they have formed paramilitaries,” she said. “And these paramilitaries, once the situation changes, they are going to introduce Nicaraguan society what we didn’t have before, which are the Maras and gangs.” The Nicaraguan people have not given up, but they need more allies to fight Ortega. Although Costa Rica has helped, the situation has been largely ignored by the countries with power to actually change things. Nicaraguans are caught between wanting to receive foreign aid to help in establishing their own democratic procedures, and wanting to ensure that Nicaragua remains a sovereign nation. Zamora remains hopeful though. “I trust in the creativity of the Nicaraguans, which they are really a community that, maybe, because of the history that we’ve had, we are capable of getting something unexpected out of it to reach our goal.” esta manera: “Es parte de una investigación sobre cómo el arte, en todas sus disciplinas y contradicciones, puede asumir el supuesto papel de dichos cuerpos institucionales para crear comprensión, empatía y servir como herramienta para imaginar alternativas a un sistema dañino y violento que no tenemos que aceptar”. CHEN, from page 6

India. He immediately sold his bike, travelled to Bangladesh and began documenting the crisis, offering his help to NGOs as a volunteer. The experience and the connections he made with the refugees changed Chen’s perspective of the life he was living in San Francisco. “I realized from this trip that it’s not about you, it is about helping other people that makes you satisfied and happy for yourself,” said Chen. “I started traveling for other people not just for myself.” A new approach to life Chen volunteered in late 2017 as an English teacher at an orphanage in Beijing, China. It was there where he began exploring his passion for photography.

Continuación de Historias

El Tecolote 9

Anastasio Somoza y la de Daniel Ortega: “está actuando como Somoza, reprimiendo a la juventud, negando absolutamente toda acción de protesta”. La inconformidad que se está viviendo actualmente, en contra del gobierno de Ortega tiene bastantes similitudes con aquellas que se tenía hacia el gobierno somocista. Lo cual resulta incongruente dado que Daniel Ortega y su esposa fueron parte del movimiento sandinista y lucharon para el derrocamiento de Somoza. No obstante, los otros exmiembros del movimiento sandinista consideran que lo que existe no es sandinismo, sino orteguismo. La mayoría del pueblo nicaragüense desea que se lleven a cabo nuevas y justas elecciones, en donde los actuales gobernantes no puedan participar. También se pide el cuidado a los recursos naturales del país, tomando en cuenta los antecedentes como la quema de la reserva india de maíz y la concesión del canal interoceánico a un empresario chino. Además, se solicita que se termine con la corrupción, opresión e impunidad que se ha estado viviendo en el país. “Él [Daniel Ortega] se vende como un nacionalista y es un defensor de la soberanía de Nicaragua y como sandinista, cuando en la práctica es absolutamente todo lo contrario. Él, en primer lugar, secuestró el partido. Los verdaderos sandinistas, la gente que eventualmente se fue sintiendo apartada, porque no los dejaban participar en los cambios que se requerían en el partido, se fueron yendo. Y entonces él se apoderó del Frente Sandinista, lo desnaturalizó y lo convirtió en un partido. Hizo exactamente lo que hizo Somoza con el partido liberal”, declaró Zamora sobre las simili-

tudes entre ambos gobernantes. No obstante, Zamora considera que existen puntos clave en donde se puede ver las claras diferencias: “Somoza es diferente a Ortega, Somoza representaba toda la tradición de Nicaragua, porque tenemos una historia trágica y el invasor ha sido, principalmente, los EEUU… Somoza tenía esta connotación [de su apodo ‘El Último Marino’] porque él representaba los intereses del imperio yankee”. Después de que la exposición de los panelistas, se dio espacio a preguntas del público. Luis Alfaro, representante de SOS Nicaragua San Francisco, tuvo la primera palabra: “Yo quisiera que nos dijeran a todos los nicaragüenses que estamos acá qué es lo que pide Nicaragua, qué es lo que exige Nicaragua”, preguntó con un tono hostil. Alfaro parecía enojado de que su grupo no fuese considerado en el panel acerca de la ayuda para Nicaragua por parte de los EEUU. Él fue rápido en señalar que SOS Nicaragua ya tenía presencia en el Área de la Bahía y ya habían empezado a tomar acción. Y, aunque era evidente la incomodidad de tanto los organizadores como del público por las interrupciones de Alfaro, no se dejó que se desviara el objetivo principal: la unión del pueblo nicaragüense y la búsqueda de ayuda internacional para así llegar a un acuerdo de paz en Nicaragua. Zamora cree que, el hecho de que los jóvenes estén llevando una lucha pacífica es preocupante por el nivel de riesgo que conlleva: luchar contra un gobierno armado que lo conforman miembros de la policía, el ejército y paramilitares, implica mucha violencia en contra el pueblo que protesta por sus derechos. “Esta manera de protestar es un avance, es muy del siglo XXI, está hecha con tecnología y la tecnología está al servicio de la cau-

sa”, declaró la profesora Zamora. También añadió que el uso de las redes sociales como medio de comunicación ha sido de vital ayuda para dar a conocer los acontecimientos que están sucediendo en Nicaragua. Los videos, fotos y publicaciones de los participantes en las marchas han funcionado como un llamado para convocar al resto del pueblo. Los protestantes también han fungido como periodistas ciudadanos al difundir los acontecimientos conforme ocurren. A su vez, la profesora Zamora considera que esta insurrección traerá diferentes y grandes consecuencias para el pueblo nicaragüense a largo plazo: “Si hay un aspecto que ha creado esta dictadura, es que va a dejar un lastre, o una consecuencia en la sociedad nicaragüense que no teníamos y es que ellos han colmado a estos paramilitares”. declaró. “Y estos paramilitares, una vez que cambie la situación, van a introducir en la sociedad nicaragüense lo que no teníamos, las Maras y las pandillas”. El pueblo nicaragüense no se ha dado, ni se dará por vencido. El sentimiento de unión en contra del gobierno autoritario mantiene al pueblo aliado. No obstante, se necesitan más aliados para ganar la lucha contra Ortega. A pesar de que Costa Rica ha sido de gran ayuda, la atención de países con mayor capacidad de apoyar al pueblo nicaragüense ha sido prácticamente nula. Nicaragua se encuentra en medio de querer recibir ayuda internacional y, al mismo tiempo, asegurar su soberanía. Sin embargo, Zamora mantiene la esperanza: “Yo confío en la creatividad de los nicaragüenses, que realmente es un pueblo que, tal vez, por la historia que hemos tenido, somos capaces de salir con algo inesperado para ver cómo llegar a donde queremos llegar”.

With a basic knowledge of the camera settings, Chen called his parents and asked if they could send the camera laying around at home so he could take portraits of the orphans. Chen never took photography classes, but along the way he crossed paths with other photographers who shared their knowledge with him. Chen’s camera didn’t have a zoom lens, which forced him to be closer to his subjects. “I really wanted something where I can zoom, because I can take pictures of people farther away,” said Chen. “But then after I realized it was better this way because it forced me to approach strangers ... I didn’t speak their language but it made me get out of my comfort zone.” After his time spent at the orphanage, Chen decided to take a 40-hour bus ride from Beijing to Ulaanbaatar, the capital of Mongolia. Chen lived in western Mongolia with nomads who hunt with eagles, and was fascinated by their lifestyle. He said living with the nomads—who only traveled with their sheep herds and very few items—and their families made him realize that life can be much simpler. “I wanted to experience other ways of being happy … here in our society, we define ourselves with things and how much money we have … I didn’t want to believe this was the only way to be living and be happy,” said Chen. But upon learning of the Rohingya escaping and being smuggled out of Myanmar by boat, Chen decided to use his camera to help. Chen said he immediately offered help when arriving to the camps because he didn’t just want to be documenting. One NGO

asked Chen to take pictures of the medical field clinic. He said his days consisted of doing field visits and taking pictures. “I wanted to take photographs to actually show people in Silicon Valley … to show what is going on outside of our bubble,” said Chen. In his time at the refugee camps, he met two young boys, whose fathers were killed. According to Bangladeshi government figures, out of new arrivals since August 2017, more than 36,000 children were reported to have lost at least one parent and over 7,700 were reported to have lost both parents. Chen describes the boys as happy and eager to practice their English with him. Chen said he realized that these people were more than just refugees. They were friends who were stuck in unfortunate situations. “I’m thinking, am I just going to get along with my life? And get another tech job and buy things to make myself happy, or am I trying to do something, and take these stories and raise awareness,” said Chen. During his time in Bangladesh, Chen also collaborated with a couple of journalists and made stories on hiking deep through the jungle to investigate what hundreds of children would do just to get firewood. Chen recalls taking his most memorable picture during that moment. He captured two brothers, one of them had an injured leg and was being carried through a stream by the other. The authenticity of the moment and the brothers’ reaction when Chen took the picture are what he likes the most. Chen describes his photography to highlight his subjects

with a higher perspective, he does not want to make his audience to feel guilty when looking at the pictures. He wants to purposely make his subjects look strong and relatable. “I want to share my work and help lend a bit of perspective to people at home and at the same time give back to those who gave me so much while I was on the road,” said Chen. “I believe connection and empathy is the solution to the problem—putting people in a positive empowering light.” Chen recently held an expo were he sold more than 50 prints, with all the proceeds going towards the orphanage in Beijing and the refugee camps he has visited. He has raised around $5,000 through Gofundme, print sales, and donations. He will be donating the money evenly between the refugee camps and the orphanage. Now back in San Francisco, he aims to raise awareness on the Rohingya refugee crisis, and is finding it hard to return to his previous profession. He’s currently debating whether to return to continue as an engineer or pursue photojournalism. He said that while he tries to discover what path he wants to pursue, he still works on projects that touch on themes like homelessness in San Francisco. “Hopefully I can create a similar connection between us and the thousands of “refugees” we see everyday outside our doors,” said Chen.

NICARAGUA, de página 1

W W W.ELTECOLOTE.ORG

Mike Chen’s photos are on display now at Last Minute Gear at 3156 24th St. near Shotwell Street. Last Minute Gear will feature Chen’s photography as part of the next Paseo Artistico art stroll on Oct. 13.


10 El Tecolote

Community Events

Eventos Comunitarios

W W W.ELTECOLOTE.ORG

October 4-17, 2018


El Tecolote 11

Octubre 4-17, 2018 Center. For a month QTIPOC writers work with Hormel Center LGBTQIA archives around a specific queer theme, writing/producing a piece that will then be read/presented the following month at the Hormel Center. Octobers featured poets: Celeste Chan, Dena Rod, Javier Fresquez and Carolyn “C-Dubb” Wysinger • James C. Hormel LGBTQIA Center at San Francisco Public Library Main Branch, 100 Larkin St., San Francisco Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Saturday, Oct. 6 and Sunday, Oct. 7 • 2pm and 8pm (Saturday only) • $25-$35 XICHULENSE YO SOY Ensambles Ballet Folklórico de San Francisco presents its 25th Anniversary show at The Cowell Theater at Fort Mason Center for Arts & Culture in San Francisco with a celebration of the culture and traditions of the Xichulense, the Indigenous people of the Sierra Mountains, in the Mexican state of Guanajuato. (Xichulense, pronounced shee-chulane-say is someone from Xichú. Yo Soy means “I am.”) • Cowell Theater, Fort Mason Center for Arts & Culture, 2 Marina Blvd., San Francisco

paintings and installations, providing a space to explore what it means to face the current injustices and threats to freedom of speech, LGBTQ rights, civil rights, racial equality and justice, individual rights, and women’s rights. • Proceeds will go to Swing Left SF to help get out the vote • Code and Canvas, 151 Potrero Ave., San Francisco

Monday, Oct. 8 • 6:30pm • 50TH ANNIVERSARY OF AIM AND INDIGENOUS PEOPLES DAY FILM SCREENINGS In honor of Indigenous Peoples Day & The 50th Anniversary of the American Indian Movement, A.I.M. West presents three films. “Warrior Women,” follows AIM activist Madonna Thunder Hawk and her comrades as they organize for treaty rights at Wounded Knee in ‘73 and against the Dakota Access Pipeline at Standing Rock in 2015-17. Also showing: “Hanta Po; All of You Out of My Way” and “Water Warriors” • Tix: https://bit.ly/2petuxh • The Roxie Theater, 3117 16th St., San Francisco

Tuesday, Oct. 9-Saturday, Nov. 17 • 10am-5pm • $2 gallery admission 32​ND ANNUAL DAY OF THE DEAD EXHIBITION AND CELEBRATIONS: VUELO DE LOS ANCESTROS, FLIGHT OF THE ANCESTORS is the 32nd Day of the Dead exhibition hosted by Mission Cultural Center for Latino Arts. Creativity of artists, teachers, artisans, and overall community members has contributed to Day of the Dead evolving into our most iconic exhibit of the year. We carry this tradition forward by welcoming people to express personal, political, and spiritual contemplations of life and death. This year, we have asked people to use butterflies or moths as a metaphor that showcases death as an integral part of the cycle of life. • MCCLA main and IntiRaymi galleries, second floor, 2868 Mission St., San Francisco

Monday, Oct. 8 • 6:30pm-9:30pm • $12 RESIST/RELEASE ART SHOW OPENING NIGHT + RESIST-A-THON KICKOFF A a group art show at Code & Canvas at 151 Potrero Avenue, Resist/Release features work by 25+ Bay Area artists responding to the election of the Trump administration in 2016 and its aftermath. The show will feature photography, video,

Thursday, Oct. 11 • 6:30pm • Free SHOW US YOUR SPINES POETY READING OCTOBER EDITION Join the James C. Hormel LGBTQIA Center and Radar Productions for another riveting public performance from the Show Us Your Spines QTIPoC Writer’s Residency, a month-long writer residency and reading in collaboration with the SF Public Library’s Hormel

Friday, Oct. 12 • 6pm-9pm • $12-15 HONORING OUR ANCESTORS BY FIGHTING FOR THE FUTURE: DAY OF THE DEAD UNVEILING Now in its 19th year, SOMArts’ Día de Los Muertos exhibition is one of the most internationally diverse Day of the Dead celebrations in the United States. Honoring our Ancestors by Fighting for the Future is dedicated to the “Padrino of the Mission” and beloved Día de los Muertos co–curator, René Yañez. Yañez was crucial in the formation of Chicanx visual aesthetics and as a founding member of Galeria de la Raza, created spaces that centered contemporary Latinx perspectives. Since 1999, Yañez curated the Día de los Muertos exhibitions at SOMArts Cultural Center and we celebrate his life, legacy, and impact on generations to come. • SOMArts Cultural Center, 934 Brannan St., San Francisco Saturday, Oct. 13 • 10am-2pm SAN FRANCISCO UNIFIED SCHOOL DISTRICT 2018 ENROLLMENT FAIR Don’t miss this opportunity to meet representatives from all SFUSD schools in one place. Come learn about language programs, special education, how to apply and more. This family-friendly event is open to the public and bilingual staff can assist in English, Spanish and Chinese. • John O’Connell High School, 2355 Folsom St., San Francisco Saturday, Oct. 13 • 11am-7pm • $6 adv. (entry ticket) / $35 (ticket and T-shirt package) / $10 at door (while tickets last) / Free (children five and under) SAN FRANCISCO STREET FOOD FESTIVAL is a vibrant celebration of community, culture, and entrepreneurial spirit featuring 30+ Bay Area chefs and restaurants. This is one of the only culinary events that is completely dedicated to promoting equity for women, immigrant and

POC-owned food businesses. Last year’s festival sold out and reached maximum capacity for the entirety of the day, and this year is looking to be just as popular. • Power Station in the Dogpatch, 420 23rd St., San Francisco Saturday, Oct. 13 • 2pm-8pm BALMY ALLEY BLOCK PARTY Come celebrate the unveiling of the newest mural in Balmy, Women of the Resistance mural! This is also a community block party to come together for a chance to neighbors to showcase their own art, display projects, sell belongings, and open up garages to the public. There will be a blessing by local Jorge Molina, ceremony by Aztec dancers, music by local djs and bands and lots of comida! • Balmy Alley, 3029 24th St., San Francisco Sunday, Oct. 14 • 11am-4pm MERCADITO DEL ENCANTO A Latinx marketplace where people and vendors unite through a love for cultura, comunidad, craftsmanship and shopping! • The Laundry SF, 3359 26th St., San Francisco Monday, Oct. 15 • 6:30pm BOARD OF EDUCATION CANDIDATE FORUM Come learn about the candidates running for a seat on the San Francisco Unified School District Board of Education at Ruth Asawa San Francisco School for the Arts. The forum will be moderated by the SF Chronicle’s Jill Tucker. Chinese and Spanish interpretation will be available. Sponsored by Parents for Public Schools-SF, 2nd District PTA, Support for Families of Children with Disabilities, San Francisco Ed Fund and Ruth Asawa School for the Arts PTSA. • Ruth Asawa San Francisco School for the Arts, 555 Portola Drive, San Francisco Wednesday, Oct. 17 • 5:30pm-8:30pm MISSION DISTRICT THERAPY 25TH ANNIVERSARY Please join us for a celebration our 25th anniversary serving the Mission and doing global missions abroad Cuba, El Salvador, Nicaragua, Peru and Dominican Republic, as well as the launch of our Performing Arts Physical Therapy specialty. We’ll have light appetizers, beverages and music with renowned percussionist John Santos and other local musicians. We will also have a surprise guest from Cuba! • Mission District Therapy, 3490 20th St, San Francisco

Advertise with El Tecolote!

subscriptions@eltecolote.org

4 new “Below Market Rate” ownership homes at 1238 Sutter Street 1 studio, 1 one-bedroom and 2 two-bedroom homes priced from $279,304 -$382,081 without parking. Applicants must be first-time homebuyers and cannot exceed the following income levels: 100% of Area Median Income 2018 One person - $82,900; 2 persons - $94,700; 3 persons - $106,550; 4 persons - $118,400 etc. Applications due by 5pm on November 5, 2018. Please contact Rebecca Stack for an application and more information (415) 706-1241 or rebecca@vanguardsf.com, or download application at https://sfmohcd.org/homeownership-application. Units available through the San Francisco Mayor’s Office of Housing and Community Development and are subject to monitoring and other restrictions. Visit www.sfmohcd.org for program information.

Full Page

Quarter Page

Business Card

9.75” x 16” B/W: $875 Color: $1,370

4.75” x 8” B/W: $220 Color: $385

3.5” x 2” B/W: $45 Color: $110

Half Page 4.75” x 16” (V) 9.75” x 8” (H) B/W: $440 Color: $690

One-eighth Advertising Manager: Valeria Page Olguin 4.75” x 4” advertising@ B/W: $110 accionlatina.org Color: $185

Contact

APARTAMENTOS: 1 BR en Providence Senior Housing, San Francisco. La renta basada en los ingresos. Accesible para minusválidos. Para obtener información, llame al 415-282-5598. o 711 EHO (Igualdad de oportunidades de vivienda

W W W.ELTECOLOTE.ORG


12 El Tecolote

October 4-17, 2018

La atención médica en San Francisco es nuestra misión sfhp.org La inscripción a Medi-Cal está abierta todo el año

© 2018 San Francisco Health Plan

SAN FRANCISCO HEALTH PLAN

98505B SFNN AD (SPANISH — EL TECOLOTE ) FINAL SIZE: 10”w x 7 7/8”h 4C PROCESS

CYAN

MAGENTA

YELLOW

BLACK

4C PMS 307

Remarkable care. Remarkably close. Maternity services at the new CPMC Mission Bernal Campus support you and the way you want to give birth. • All private birthing suites. • Midwives, doulas and OB/Gyns. • Free prenatal yoga. Visit sutterhealth.org/missionbernal to learn more. W W W.ELTECOLOTE.ORG

Now open at Cesar Chavez & Valencia

98505B 0418


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.