El Tecolote Vol. 49 issue 06

Page 1

FREE//GRATUITO

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

Vol. 49 No. 06

March 28-April 10, 2019

Cultural District to honor 50th anniversary of Los Siete El Distrito Cultural rendirá homenaje al 50 aniversario de Los Siete

Recordando a

los siete

La respetada artista Yolanda López, quien creó pósters para Los Siete e ilustró Basta Ya!, el 18 de marzo en Acción Latina. Revered artist Yolanda López, who created posters for Los Siete and illustrated for Basta Ya!, poses for a portrait on March 18 at Acción Latina. Photo: Alexis Terrazas Hector Aguilar

Hector Aguilar El Tecolote

El Tecolote

hile obscured by history today, the trial of Los Siete de La Raza in 1969 galvanized the Mission community and ignited a movement. To mark the 50th anniversary of the historic trial and its legacy, this spring will see a series of coordinated events throughout the city under the banner “Remember Los Siete.” “Los Siete” was the name given to seven Central American youth from the Mission District—Nelson Rodriguez, Jose Mario Martinez, Rudolfo “Tony” Martinez, Gio Lopez, José Rios, Danilo “Bebe” Melendez and Gary “Pinky” Lescallett —who were accused of killing SFPD officer Joe Brodnik, following an altercation in May 1969. Lopez , however, managed to flee the scene, resulting in only six of the seven being put on trial. The community rallied around the youths (who it believed had been falsely accused by police), forming an organization that shared the name “Los Siete.” The new group used its platform to advocate for the youth, as well as assist their communities in various ways. Los Siete were ultimately acquitted after an 18-month trial, but the impact of the community action taken on their behalf can still be seen today. “Remember Los Siete” is being curated

voice for the movement that emerged from the trial of Los Siete. The series opens with “50 Years of Cultura y Resistencia from Los Siete to Today,”

unque ahora oscurecido por la historia, el juicio de Los Siete de La Raza en 1969 galvanizó a la comunidad de la Misión y encendió un movimiento. Para remarcar la fecha del 50 aniversario del histórico juicio y su legado, esta primavera ocurrirán una serie de eventos coordinados, a llevarse a cabo en la ciudad bajo el eslogan de ‘Remember Los Siete’. ‘Los Siete’ fue el nombre que se le dio a siete jóvenes centroamericanos del Distrito de la Misión —Nelson Rodríguez, José Mario Martínez, Rudolfo ‘Tony’ Martínez, Gio López, José Rios, Danilo ‘Bebé’ Melendez y Gary ‘Pinky’ Lescallett— quienes fueron acusados de asesinar al oficial Joe Brodnik del Departamento de Policía de San Francisco (SFPD) luego de una disputa en mayo de 1969. López logró escapar de la escena, dando como resultado el posicionamiento en juicio de solamente seis de ellos. La comunidad protestó a favor de los jóvenes (quienes se cree fueron acusados injustificadamente por la policía), formando un grupo de activistas que compartían el nombre de ‘Los Siete. El nuevo grupo usó su plataforma para abogar por los jóvenes, así como para asistir a la comunidad de diversas maneras. Al final, Los Siete fueron

See EXHIBIT, page 12

Vea LOS SIETE, página 12

W

A

Ilustración que muestra el juicio de Los Siete por Yolanda López. Illustration depicting the court trial of Los Siete by Yolanda Lopez. Photo: Alexis Terrazas by artist, Fernando Martí in collaboration with revered Mission artist Yolanda Lopez, a major contributor to Basta Ya!, a community newspaper published by Los Siete organization. Lopez designed posters and illustrations for the paper, which became the

This issue is dedicated to the 50 lives that were taken in Christchurch, New Zealand and victims of Islamophobia everywhere Este número está dedicado a las 50 vidas que se perdieron en Christchurch, Nueva Zelanda, y a las víctimas de islamofobia en el mundo


2 El Tecolote

Commentary

Comentario

March 28-April 10, 2019

Memorial for community youth killed by SFPD almost complete Monumento de la comunidad para joven asesinado por el SFPD, casi listo

1

3

2

1. La multitud de familiares y amigos caminan hacia el lugar en donde se pretende colocar el monumento para Nieto, quien fue asesinado por miembros del SFPD hace cinco años en el Parque Bernal Heights. 2. Refugio y Elvira Nieto, padres de Alex Nieto, Benjamin Bac Sierra (a la derecha), hablan en el sitio que albergará el monumento de Nieto, luego de ofrecer un momento de silencio en su honor. 3. Un monumento improvisado para Alex Nieto en el quinto aniversario de su muerte. 4. Liliana Aviles abraza a Anita Pascasio durante la vigilia en honor a Alex Nieto, víctima de la policía de San Francisco. 1. A crowd of friends and family of Alex Nieto walk to the future site of his permanent memorial. They then held a moment of silence at the time of his death five years earlier, Bernal Heights Park on Mar. 21, 2019. 2. Refugio and Elvira Nieto, parents of Alex Nieto, Benjamin Bac Sierra (right) speak at the site of a future memorial for Nieto before a moment of silence on the five year anniversary of his death. 3. A makeshift memorial for Alex Nieto on the five year anniversary of his death. 4. Liliana Aviles hugs Anita Pascasio during a vigil for Alex Nieto, who was killed by SFPD officers five years earlier. Photos: Beth LaBerge Ray Siqueiros

Ray Siqueiros El Tecolote

S

4

ome 35 years ago, this writer cruised on the Bay Bridge in the back seat of Armando Cerda’s 1976 Monte Carlo. It was the summer of 1984 and Prince’s emblematic “When Doves Cry” melodically echoed and vibrated throughout the car from the rear dashboard speakers. Now, on March 21, 2019 at 7:18 p.m., a multi-ethnic crowd of 300 intergenerational community activists stands in silence near the top of Bernal Hill overlooking the illuminated San Francisco skyline, to the east is the Bay Bridge. In the midst of the mass vigil for Alex Nieto, once again Prince’s “When Doves Cry” rings and rages into a deafening tone in my mind. “There have been centuries of, a history of violence against communities of color,” said Hillary Ronen, District 9 Supervisor. “We demand we acknowledge that truth of racism versus Black and Brown people. We demand action. We demand justice.”

W W W.ELTECOLOTE.ORG

See ANNIVERSARY, page 11

El Tecolote

H

ace unos 35 años, este escritor cruzó el Puente de la Bahía en el asiento trasero del Monte Carlo modelo 1976 de Armando Cerda. Era el verano de 1984 y la emblemática ‘When doves cry’ de Prince vibró melódicamente en el vehículo desde los altavoces del tablero trasero. Ahora, el 21 de marzo de 2019 a las 7:18 de la tarde, una multitud multiétnica de 300 activistas comunitarios se detuvo silenciosa cerca de la Cima Bernal mirando al horizonte iluminado de San Francisco, al este, el Puente de la Bahía. En medio de la vigilia para Alex Nieto, una vez más, aquella melodía de Prince resuena en tono ensordecedor en mi mente. “Son siglos de una historia de violencia contra las comunidades de color”, dijo Hillary Ronen, supervisora del Distrito 9, y agregó: “Exigimos reconocer esa verdad del racismo contra las personas negras y Vea NIETO, página 11


Marzo 28-Abril 10, 2019

Immigration

Inmigración

El Tecolote 3

Children of immigrants challenge Trump policy on behalf of their parents Melissa Perez Winder El Tecolote

N

ear the end of 2017, the U.S. Department of Homeland Security (DHS) began announcing plans to terminate Temporary Protected Status (TPS) for migrants from select non-European countries, but the proposed policy change is being challenged in federal court by the children of TPS recipients. The TPS program was enacted by congress in 1990, with the purpose of offering humanitarian relief to foreign nationals fleeing natural disaster or political unrest, by resettling them for an unspecified period of time within the United States. The lawsuit Ramos v. Nielsen, filed on Dec. 17, 2018 in U.S. District Court for the Central District of California, alleges that TPS recipients from Sudan, El Salvador, Nicaragua and Haiti are being targeted as a result of the President’s racial animus toward non-white, non-European immigrants. The lawsuit cites numerous emails between White House officials and then DHS Secretary Elaine Duke, discussing the end of TPS as being “consistent with the President’s position on immigration.” Lead plaintiff Crista Ramos is the 14-year-old daughter of TPS recipient Cristina Morales, who came to the United States from El Salvador in 1993 when she was 12. Morales was granted TPS in 2001 and has since made a life for herself, starting a family, purchasing a home and working as a behavioral aide with with children who have autism. But during the Trump era, she has watched as programs like TPS have come under increasing scrutiny. In late 2017, DHS announced the termination of TPS for Sudan, Nicaragua and Haiti. In a press release, the office of the DHS secretary explained that the humanitarian conditions that gave way for TPS af-

Gabriella Moreno (izquierda) y Esperanza Castillo (derecha) se toman de las manos mientras que los asistentes y miembros de la National TPS Alliance, Faith in Action, Catholic Charities y Pangea Legal Services forman un círculo y cantan en la Iglesia San Antonio de Padua en San Francisco, 10 de marzo de 2019. Gabriella Moreno (left) and Ezperanza Castillo (right) hold hands while attendees and members from National TPS Alliance, Faith in Action, Catholic Charities and Pangea Legal Services form a circle by holding hands an singing a biblical song at La Iglesia San Antonio de Padua in San Francisco, March 10, 2019. Photo: Jocelyn Carranza ter the 2010 earthquake in Haiti “no longer exist.” DHS followed up that decision a few months later in 2018, announcing that it was also terminating TPS for recipients from El Salvador. Once again, DHS determined that the conditions on the ground in these countries had “significantly improved.” At a recent TPS informational forum, Francisco Gonzalez, an immigration attorney with Catholic Charities SF, stated: “The assertion that (TPS designated) countries have recuperated is completely

false. It is unjustifiable.” TPS beneficiaries, along with legal and interfaith organizations that support them, adamantly contest the explanations given by DHS for terminating TPS for these counties. They also say that it is unrealistic to expect beneficiaries to leave their deeply rooted lives in the United States. Julie Mitchell, managing attorney of CARECEN-LA, the largest Central American immigrant rights organization in the country, explained that “there are over

300,000 TPS holders nationwide, with the majority having resided in the U.S for over two decades.” Mitchell also pointed to a study conducted of TPS demographics which found that “there are 273,000 U.S. citizen children born in the U.S. to TPS holders, and a large chunk of these TPS holders have mortgages in the U.S., and really have rooted lives in the U.S.” Efforts to defend TPS and find legislative support for a pathway to residency and eventual citizenship, have led to the formation of a National TPS Alliance. Composed of beneficiaries, activists and interfaith and legal organizations, the National TPS Alliance has local committees across the nation of advocate locally as well as at the national level in Washington DC. In February 2019, Ramos and the other plaintiffs won a preliminary injunction, and the DHS has complied by automatically extending TPS status for beneficiaries from the four countries listed in the lawsuit. For Morales, the current lawsuit gives her family a “sense of hope, a light at the end of the tunnel.” But she also maintains that it is “a band-aid on top of a great wound.” “They are only helping us buy time,” she said. Morales fears what could happen if the lawsuit in unsuccessful and she wants to see legislative action on the issue. “This problem is not only because of Trump. There hasn’t been commitment from previous administrations—both Democrat and Republican—for pathway to something more permanent,” she said. “Every 18 months we have had to renew our status for years” When asked what people should know about TPS beneficiaries like her, Morales responded that “Tepeseanos [as she refers to beneficiaries in Spanish] are not your enemies, we are people who have given a lot to this country.”

Hijos de inmigrantes desafían la política de Trump en apoyo a sus padres Melissa Perez Winder El Tecolote

A

fines de 2017, el Departamento de Seguridad Nacional de los EEUU (DHS, por sus siglas en inglés) comenzó a anunciar planes para rescindir la Condición de Protección Temporal (TPS) para migrantes de países no europeos seleccionados, pero el cambio de política propuesto está siendo cuestionado en una corte federal por los hijos de sus beneficiarios. El programa TPS fue promulgado por el Congreso en 1990, con el propósito de ofrecer ayuda humanitaria a los ciudadanos extranjeros que huyen de desastres naturales o disturbios políticos, reasentándolos durante un período indefinido en los EEUU. La demanda Ramos vs Nielsen, presentada el 17 de diciembre de 2018 en el Tribunal de Distrito Central de California, alega que los beneficiarios de TPS de Sudán, El Salvador, Nicaragua y Haití están siendo blanco de ataques como resultado del ánimo racial lanzado por el Presidente hacia inmigrantes no blancos y no europeos. La demanda cita numerosos correos electrónicos entre los funcionarios de la Casa Blanca y luego la secretaria del DHS, Elaine Duke, que discuten el final del TPS como “consistente con la posición del presidente sobre la inmigración”. La principal demandante, Crista Ramos, de 14 años, es hija de Cristina Morales, quien llegó a los EEUU desde El Salvador en 1993 a la edad de 12 años. Morales recibió el TPS en 2001 y desde entonces se ha hecho una vida por sí misma, adquirió una casa y trabaja como asistente de comportamiento con niños con autismo. Pero durante la era Trump, ha visto cómo programas como TPS han sido objeto de un escrutinio cada vez mayor. A finales de 2017, el DHS anunció la terminación del TPS para Sudán, Nicaragua y Haití. En un comunicado de prensa, la oficina de la secretaria del departamento explicó que las condiciones humanitarias que dieron paso al TPS después del terremoto de 2010 en Haití “ya no existen”. El DHS siguió esa decisión unos meses más tarde en 2018, y anunció que también fue terminación de TPS para beneficiarios de El Salvador. Una vez más, el DHS determinó que las condiciones sobre el terreno en estos países habían “mejorado significativamente”. En un reciente foro informativo sobre TPS, Francisco González, un abogado de inmigración de Catholic Charities SF,

declaró: “La afirmación de que los países (designados por TPS) se han recuperado es completamente falsa. Es injustificable”. Los beneficiarios, junto con las organizaciones legales e interreligiosas que los apoyan, refutan firmemente las explicaciones dadas por el DHS para terminarle fin. También dicen que no es realista esperar que los beneficiarios abandonen sus vidas profundamente arraigadas en los EEUU. Julie Mitchell, abogada administrativa de CARECEN-LA, la organización de derechos de los inmigrantes de América Central más grande del país, explicó que “hay más de 300 mil titulares de TPS en todo el país, y la mayoría ha residido en los EEUU durante más de dos décadas”. Mitchell también señaló un estudio realizado sobre datos demográficos de TPS que encontró que “hay 273 mil niños ciudadanos nacidos en los EEUU hijos titulares de TPS, y una gran parte de estos titulares tienen hipotecas en este país, y realmente se han arraigado en los EEUU” Los esfuerzos para defender el TPS y encontrar apoyo legislativo para un camino hacia la residencia y la eventual ciudadanía, han llevado a la formación de una Alianza Nacional TPS. Compuesta por beneficiarios, activistas y organizaciones interreligiosas y legales, la Alianza Nacional TPS tiene comités locales en todo el país de defensores locales, así como a nivel nacional en Washington, DC. En febrero de 2019, Ramos y los demás demandantes ganaron un recurso judicial preliminar, y el DHS cumplió con la extensión automática del estado de TPS para los beneficiarios de los cuatro países enumerados en la demanda. Para Morales, la demanda actual le da a su familia un “sentido de esperanza, una luz al final del túnel”. Pero también sostiene que es una curita sobre una gran herida: “Sólo nos están ayudando a ganar tiempo”, dijo. Teme lo que podría suceder si la demanda fracasa y quiere ver una acción legislativa sobre el tema: “Este problema no es solo por Trump. No ha habido ningún compromiso de las administraciones anteriores, ni de demócratas ni de los republicanos, para el camino hacia algo más permanente”, dijo. “Cada 18 meses hemos tenido que renovar nuestro estatus por años”. Cuando se le preguntó qué debería saber la gente sobre los beneficiarios de TPS como ella, Morales respondió que “los tepeseanos [como se refiere a los beneficiarios en español] no son sus enemigos, somos personas que hemos dado mucho a este país”.

Jennifer Varela (izquierda), de Honduras, beneficiaria de la Acción Diferida para los Llegados durante la Infancia (DACA), comparte su historia sobre la solicitud de DACA y cómo ser parte del programa le ha permitido tener más educación y oportunidades laborales, en la Iglesia San Antonio de Padua en San Francisco, el 10 de marzo de 2019. La Alianza Nacional TPS se unió a los beneficiarios de DACA para formar una campaña que les permitiría solicitar la residencia permanente de acuerdo con José Mejía, coordinador de la Alianza Nacional TPS y miembro del Comité Save TPS del Norte de California. Jennifer Varela (right), a Deferred Action for Childhood Arrival (DACA) recipient from Honduras, shares her story about applying for DACA and how being a part of the program has allowed her to have more education and job opportunities at La Iglesia San Antonio de Padua in San Francisco, on March 10, 2019. The National TPS Alliance has united with DACA recipients to form a campaign that would allow them to apply for permanent residency according to Jose Mejia, a coordinator of the National TPS Alliance and member of the Save TPS Northern California Committee. Photo: Jocelyn Carranza

Miembros de la comunidad y de la National TPS Alliance, Faith in Action Bay Area, Catholic Charities y Pangea Legal Services posan para una foto portando banderas de Honduras, Nicaragua, EEUU, Haití y El Salvador, países que forman parte del programa de Estado de Protección Temporal (TPS), en la Iglesia San Antonio de Padua en San Francisco, 10 de marzo de 2019. Community residents and members from National TPS Alliance, Faith in Action Bay Area, Catholic Charities and Pangea Legal Services pose for a photo holding flags from Honduras, Nicaragua, United States, Haiti, and El Salvador that are part of the Temporary Protected Status program (TPS) at La Iglesia San Antonio de Padua in San Francisco, March 10, 2019. Photo: Jocelyn Carranza

W W W.ELTECOLOTE.ORG


Commentary

4 El Tecolote

Comentario

March 28-April 10, 2019

Commentary: Experiencing life at the border unobscured by politics Sage Mace El Tecolote

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New America Media Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor Natasha Dangond Layout Design Alexis Terrazas English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Hector Aguilar; Ariana Arana Bermudez; Sage Mace; Melissa Perez Winder; Jon Siker; Ray Siqueiros Translators Arturo Ayala; Hilda Ayala; Katie Beas; Adriana Morga Photographers Jocelyn Carranza; Beth LaBerge; Sage Mace; Fatima Ramírez; Jon Siker; Alexis Terrazas Illustrator Chris “L7” Cuadrado; Gus Reyes Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson

In January 2019, El Tecolote intern Sage Mace travelled to Tijuana, to offer aid to the Central American refugees there. While there she interviewed her former youth pastors, Phil and Mindy Steiner. This is the second installment of a commentary recounting her experiences. Part 1 was published in the March 14, 2019 issue of El Tecolote.

P

hil, the co-founder of nonprofit Be2Live, spoke on the trajectory which led him to pursue social justice: “In the scheme of life I was set up pretty well, white middle-class family … and my church was very mission minded which played a lot into who I am.” Knowing that the origin of mission work is inextricably bound up with the history of colonialism, I asked Phil of how his family navigates this tension while operating their nonprofit Be2Live, which brings high-schoolers to Mexico on service trips. “Missional-colonialism wasn’t something I was aware about until the last six years or so,” Phil said. “I’m very sensitive to that now … I don’t want to come across as, ‘I have all the answers,’ because I don’t. Or that I have the right perspective on life, or how I see my faith is the only way and best way. I see my role as with the people and journey in life with them together.” The work of Be2Live bares witness to a statement that could be diminished to a mere sentiment. In partnering with orphanages and organizations that are

El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina Acción Latina Executive Director Josué Rojas El Tecolote Founder Juan Gonzales

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

run by and for the people of cities like Tijuana and Mision, Be2Live is held accountable to their hope that they might “bring resources,” and “not to co-opt anything that’s already there but perhaps fill in gaps where needed,” creating a reciprocal relationship founded on trust, humility and love. On my third day in Tijuana, I was invited to pass out lunches at the Contra Viento y Marea shelter located in city’s Zona Norte. Seven of us piled into the Steiner’s minivan and the church van trailed behind us. Spirits were high as I sat beside Noe who sang

and occasionally leaned over to show me pictures of his daughter. As the car came to a halt brought on by traffic, a shift occurred—a phone call from the pastor of a local church, that moonlights as a shelter for Central American migrants, brought news that the shelter was to be cleared out of all migrants by noon due to concerns of the Mexican federal health agency (aka COFEPRIS). Upon arrival, 10 police officers in riot gear flanked one end of the street and a lone wolf clothed in head to toe black, mouth covered with a bandanna,

biked by. In a circle we prayed, eyes shut tight, and in surveillance the federales and police marched the length of the street. Minutes were met with new reminders that the situation could become violent: military trucks pulled in, men with guns perched atop them, helicopters circled above and reporters entered and exited unintentionally flaunting the freedom so hungered for by those inside the shelter. With permission from the police, we were granted 15 minutes to serve lunch See BORDER, page 11

Comentario: Experimentado la vida en la frontera al margen de la política

Advertising Manager Valeria Olguín advertising@accionlatina.org Fundraising Kenneth La

Afuera de un refugio para inmigrantes centroamericanos, un miembro de BAMN monta su bicicleta frente a la policía mexicana antidisturbios en Tijuana, México, el 4 de enero de 2019. In front of a shelter for Central American migrants, a member of BAMN (an extreme leftist organization) rides his bike in front of Mexican riot police in Tijuana, Mexico on Jan. 4, 2019. Photo: Sage Mace

Sage Mace El Tecolote

En enero de 2019, Sage Mace, pasante de El Tecolote, viajó a Tijuana para ofrecer ayuda a los refugiados centroamericanos. Durante su estancia, entrevistó a los ex pastores, Phil y Mindy Steiner. Esta es la segunda entrega de un comentario que narra sus experiencias. La primera entrega fue publicada en el número del 14 de marzo de 2019 de El Tecolote.

E

l Pastor Phil habló sobre la trayectoria que lo llevó a perseguir la justicia social: “En el esquema de la vida, me formaron bastante bien, en una familia blanca de clase media... y mi iglesia tenía una gran misión que jugó un papel importante en lo que soy”. Sabiendo que el origen del trabajo misionero está indisolublemente ligado a la historia del colonialismo, le pregunté a Phil cómo su familia navega esta tensión mientras opera su organización sin fines de lucro Be2Live, que lleva a estudiantes de secundaria a México en viajes de servicio. “El colonialismo misional no era algo de lo que estaba al tanto hasta los últimos seis años”, dijo Phil. “Soy muy consciente de eso ahora... no quiero parecer como si tengo todas las respuestas porque no las tengo. O que tengo la perspectiva correcta de la vida, o de que mi fe es la única y mejor. Veo mi papel con la gente y camino en la vida junto a ellos”. El trabajo de Be2Live da testimonio de una afirmación que podría reducirse a un simple sentimiento. Al asociarse con orfanatos y organizaciones dirigidas por y para las personas de ciudades

como Tijuana y la Misión, Be2Live se responsabiliza de su esperanza de que puedan “aportar recursos” y “no cooptar nada de lo que ya existe, sino tal vez llenar los huecos donde sea necesario”, creando una relación recíproca basada en la confianza, la humildad y el amor. En mi tercer día en Tijuana, me invitaron a repartir almuerzos en el refugio Contra Viento y Marea ubicado en la zona norte de la ciudad. Siete de nosotros nos subimos a la minivan de Steiner y la furgoneta de la iglesia nos siguió. Los ánimos eran optimistas cuando me senté junto a Noé, quien cantaba y ocasionalmente se inclinaba para mostrarme fotos de su hija. Cuando el automóvil se detuvo por el tráfico, ocurrió algo: una llamada telefónica del pastor de una iglesia local que informó que el refugio debía ser clausurado y todos los refugiados debían ser retirados para el mediodía, debido a inquietudes de la agencia federal de salud mexicana (también conocida como COFEPRIS). A su llegada, 10 policías con equipo antidisturbios flanqueaban un extremo de la calle y un lobo solitario vestido de negro de pies a cabeza, con la boca cubierta por un pañuelo, conducía su bicicleta. En círculo oramos, con los ojos cerrados, mientras los federales y la policía marchaban a lo largo de la calle vigilándonos. Los minutos pasaron y también nuevos recordatorios de que la situación podría volverse violenta: los camiones militares se detuvieron, hombres armados, helicópteros sobrevolando en círculos y los reporteros entrando y saliendo haciendo alarde de la libertad que tanto ansiaban los que estaban dentro del refugio. Con el permiW W W.ELTECOLOTE.ORG

so de la policía, se nos concedió 15 minutos para servir el almuerzo a los migrantes al interior. A lo largo del refugio había filas de tiendas de campaña, cada una más sumergida en la oscuridad cuando la luz natural solo llegaba a las más cercanas a las ventanas que daban a la calle. Una multitud formada por reporteros y el grupo extremista de izquierda de California By Any Means Necessary (BAMN) abrumó el pequeño espacio. El pastor entonces comenzó el proceso de negociaciones con la policía. Finalmente, las negociaciones se pusieron a nuestro favor (y de los migrantes). En medio del caos, un migrante le dijo a un reportero de Telemundo 20: “Ellos [las autoridades] vienen e intentan expulsarnos... La gente [tiene] miedo”. Otro migrante dijo: “Es una excusa, [el refugio] no esta tan mal”. La desconfianza de los migrantes, como medio de auto preservación, no es en vano. Los individuos de BAMN se apostaron afuera y no se comprometieron ni con migrantes ni con los estadounidenses. Atados a sus cinturones, botellas de líquido para combatir los gases lacrimógenos, evocando una imagen que recuerda su participación en el bien documentado altercado con gas lacrimógeno hacia los migrantes por parte de los agentes de la Patrulla Fronteriza de los EEUU ocurrido el 1 de enero. Una discusión con Mindy reveló las complejidades de ese incidente, desconocido por el público en general, ya que no hay una verdad clara que se alinee perfectamente con los medios de comunicación de izquierda o de derecha. “Se suponía que iba a ser una marcha pacífica en la víspera de

Navidad, pero se retrasó hasta la mañana de Año Nuevo. [La marcha] no fue para causar caos sino para decir a la patrulla fronteriza ‘Estamos aquí’”, dijo Mindy. Los folletos distribuidos en el refugio de Contra Viento y Marea el día del desalojo, y distribuidos mucho antes en los campamentos de migrantes, instaron a la marcha hacia la frontera con los miembros de BAMN presentes. El presidente nacional de BAMN, Shanta Driver, en una entrevista telefónica con KPBS dijo: “Cruzar la frontera por cualquier medio necesario es absolutamente lo que hay que hacer... instamos y alentamos a las personas a tomar medidas en masa”. Ella es la cuerda floja en la que caminan los migrantes: tanto sus vidas corren peligro como su reputación, que recae precariamente en manos de los medios estadounidenses. El grupo de defensa de los migrantes Al Otro Lado, que ofrece servicios gratuitos en Tijuana, criticó a BAMN: “Eso no es solidaridad”, le dijo a KQED la abogada de Al Otro Lado, Erika Pinheiro. “Eso es explotación, están explotando a los migrantes para hacer un punto político sobre quién debería y no debería ser permitido en los EEUU”. Mindy declaró el daño causado por los esfuerzos malinterpretados de los activistas estadounidenses. Ella contó que escuchó a un oficial de policía hablar con una mujer en San Diego sobre la marcha: “[los oficiales de policía] estaba diciendo que [los migrantes] están llevando a cabo actos terroristas al poner a mujeres y niños, así que ahora lo que se queda en su mente es la palabra ‘terrorista’... los estadounidenses Vea FRONTERA, página 11


Commentary

Marzo 28-Abril 10, 2019

Comentario

El Tecolote 5

Community space for ‘civic engagement’ or Trojan horse for gentrification? Jon Siker El Tecolote

I

n 1917, during the first World War, a little known charter called the Balfour Declaration planted the seeds for what was then known as Palestine and today known as Israel. In it, the British threw their substantial support behind the burgeoning notion of a Jewish home, or state, depending on how one interprets the charter. A few decades later, after WW2, on the heels of Nazi Germany’s near total annihilation of European Jews (not to mention the murder of millions of other minorities, including LGBTQ, refugees, immigrants, and the disabled) the State of Israel was seen as a new imperative, a place where Jews could rebuild and find refuge and, again depending on how one views events, a JudeoChristian thorn (a Jewish state backed heavily by the Christian West) in the side of the predominantly Muslim Middle East. Since Israel’s 1949 independence, the fates of Israeli Jews and Israeli Palestinians, as well as the population of 1.2 million non-Jews who lived there preIsrael, have diverged dramatically. While the Jews have been seen as the prime example of resilience, resourcefulness, and success against all odds, boasting a booming high-tech economy and elevated status in world affairs, the Palestinians have been increasingly stripped of land, rights, and status, forced out and then literally walled in, suffering through the slow, inexorable process of being absorbed by the now dominant, monied, politically connected Jewish state of Israel. Here in San Francisco, we can draw many clear parallels. We are

Manifestantes afuera de Manny’s en San Francisco portando carteles en los que se lee ‘Boicot a Manny’ por la postura del propietario, Manny Yekutiel, en su apoyo público al sionismo y al continuo aburguesamiento de la Misión, el 20 de marzo de 2019. Protestors outside of Manny’s in San Francisco hold “Boycott Manny’s” signs in response to owner, Manny Yekutiel’s, public support of Zionism and the continued gentrification of the Mission. Wed. March 20, 2019. Photo: Jon Siker in a war of attrition. Our homes are being taken from us, longtime residents have been forced out, family homes have been replaced by steel and cement condos, affordability replaced with exclusivity, convenience with $8 coldbrew coffees and artisan pastries.

How do we maintain what we have, or even reclaim the land that the neighborhood has been forced to accede? How do we assert ourselves against a wealth that seeks only to maximize itself? How do we save the culture of this place as it’s being eaten, block by block?

Enter Manny’s, a cafe-bookstore-event space, which has become the latest flashpoint in an increasingly fractious relationship between local business and activists. Manny Yekutiel, who runs and owns Manny’s, is partAfghani Jewish gay man who embodies many of these histories. A self-proclaimed “Zionist,” he describes his business as a space for civic discourse and engagement, projecting an earnest attempt to be as uplifting to the community and city as possible. Manny’s presents an image of relentless progressiveness, where the employees—largely marginalized and sourced via a local nonprofit—will extol the virtues of inclusivity, healthy lifestyles and natural living. The flatware and mugs are made by local artists, as are the works of art that adorn the walls and stage space. A premium green tea and a delicious locally devised and baked, gluten-free tahini brownie, cost with taxes, $7.14. In San Francisco, anywhere in the city, this is a bargain. You can even pay a drink forward for a complete stranger, or get a hot beverage for free, no questions asked. The event space offers up presentation and discussion by a host of local and national activists, groups, and luminaries. Community groups are given free or very cheap use of the space to interact with the neighborhood at large. The small bookshop, with books lent by nearby Dog Eared Books, offers text and analysis on nearly everything that plagues us as a society—injustice, the inequalities found along lines of race, sex, religion, wealth, sexuality. In a vacuum, it’s a wonderful attempt to address these issues via a coffee shop, the same business that has already brought us so many

scientific and cultural revolutions and advancements. But, to bill yourself as a civic gathering space is to open yourself to criticism from the community. In showing support for Israel, a state its supporters see as unlikely and improbable and a model for the world to follow, one must also acknowledge what is so painfully evident for those on the other side of the wall: Israel is intractable and subjugating, a modern day apartheid not too far removed from the scourges of Europe that its Jewish founders fled from. To truly be a civic space, we must accept those dualities and make it our duty to speak truth to power and shine a light on those who cannot shine it on themselves. Which is why, every Wednesday from 6:30 p.m. to 7:30 p.m., a collection of activists from an array of local organizations, including Black and Brown for Justice, Peace and Equality, and the Bay Area branch of the Palestinian Youth Movement, come together with signs and bull horns in hand to loudly protest Yekutiel as a “Zionist” and a “gentrifier.” Inside, patrons ignore, or pretend not see, the large red sign, visible through the front window that says, “Boycott Manny’s” To its detractors, Manny’s represents a new front in the war on gentrification. They see that the founder’s alleged cozy relationships with highers-up in the San Francisco Planning Department has afforded him and the business certain perks others have an impossible time getting. This includes, as the San Francisco Chronicle reported, reduced rent for use as a “community space, as well as carte blanche to open See BOYCOTT, page 11

¿Espacio comunitario con ‘compromiso cívico’ o caballo de Troya para la gentrificación? Jon Siker El Tecolote

E

n 1917, durante la Primera Guerra Mundial, una carta poco conocida llamada ‘Declaración Balfour’ sembró las semillas de lo que entonces se conocería como Palestina, hoy Israel. En ella, los británicos manifestaron su apoyo sobre la noción de un hogar o estado judío, según cómo sea interpretado dicho documento. Décadas más tarde, después de la Segunda Guerra Mundial, y de la casi total aniquilación del pueblo judío por parte de la Alemania nazi (por no mencionar el asesinato de millones de otras minorías, entre ellas LGBTQ, refugiados, inmigrantes y discapacitados), el Estado de Israel fue visto como un nuevo imperativo, un lugar donde los judíos podían reconstruir y encontrar refugio y, nuevamente, según cómo se vean los eventos, una espina judeo-cristiana, un estado judío respaldado en gran medida por el Occidente cristiano, en el lado predominante Medio Oriente musulmán. Desde la independencia de Israel en 1949, el destino de los judíos israelíes y palestinos israelíes, así como la población de 1.2 millones de no judíos que vivían allí antes de la independencia, se ha desviado dramáticamente: mientras que los judíos han sido vistos como el principal ejemplo de resiliencia, inventiva y éxito contra todo pronóstico, con una economía de alta tecnología en auge y un estatus elevado en los asuntos mundiales, los palestinos han sido despojados cada vez más de sus tierras, derechos y estatus, expulsados y luego, literalmente, amurallados, sufriendo a través del lento e inexorable proceso de ser absorbidos por el estado judío de Israel, ahora dominante, con dinero y políticamente conectado. Aquí en San Francisco, podemos dibujar muchos paralelos claros. Estamos en un coche de desgaste. Nos están siendo arrebatados nuestros hogares, los residentes de larga data han sido expulsados, los hogares familiares han sido reemplazados por condominios de acero y cemento, la asequibilidad ha sido reemplazada por la exclusividad, negocios que ofrecen café y repostería a $8.

¿Cómo mantener o tan solo reclamar el territorio que el vecindario se ha visto obligado a ceder? ¿Cómo reivindicarse contra la riqueza que busca maximizar sus propias ganancias? ¿Cómo salvar la cultura de este lugar mientras es consumida, cuadra por cuadra? Ingresé a Manny´s, una cafetería-espacio para eventos, que es el más reciente detonante de polémica y fricción creciente entre empresas locales y activistas. Manny Yekutiel, dueño de Manny’s, es un hombre gay judío afgano que encarna muchas de estas historias. Un autoproclamado sionista, cuyo negocio describe como un espacio para el diálogo y la participación cívica y proyecta un intento serio para alentar a la comunidad y la ciudad. Manny’s presenta una imagen de progresividad implacable, cuyos empleados, usualmente marginados, a menudo sin hogar y respaldados por una organización local no lucrativa, exaltan las virtudes de la inclusión, estilos de vida saludables y la vida natural. Los cubiertos y las tazas están hechos por artistas locales, al igual que las obras que adornan las paredes y el espacio escénico. Un té verde de primera calidad y un delicioso postre preparado, horneado y localmente, por un costo de $7.14, en San Francisco, y en cualquier lugar de la ciudad, es una ganga. Incluso puede pagar por anticipado una bebida para algún desconocido u obtener una bebida caliente gratis, sin preguntas. Su área para eventos ofrece la presentación y discusión de una gran cantidad de activistas, grupos y luminarias locales y nacionales. Los grupos comunitarios pueden hacer uso gratuito o a muy bajo costo del espacio para interactuar con el vecindario. La pequeña librería, con libros prestados por la Dog Eared Books, ofrece textos y análisis sobre casi todo lo que nos aqueja como sociedad: la injusticia, las desigualdades entre raza, sexo, religión, riqueza y sexualidad. En un ambiente árido, resulta maravilloso intentar abordar estos problemas en una cafetería, el mismo giro comercial que ya ha traído tantas revoluciones y avances científicos y culturales. Pero para promocionarse como un espacio de reunión cívica, se debe esperar y aceptar la resistencia. Al mostrar su apoyo

a Israel, un estado que sus partidarios ven como un improbable modelo a seguir para el mundo, también se debe reconocer lo que es tan dolorosamente evidente para los que están al otro lado del muro: Israel es intrigado y subyugante, un apartheid moderno no muy alejado de los azotes de Europa de donde huyeron sus fundadores judíos. Para ser verdaderamente un espacio cívico, debemos aceptar esas dualidades y cumplir con nuestro deber de decir la verdad al poder y hacer brillar una luz sobre aquellos que no pueden brillar por sí mismos. Por eso, todos los miércoles de 6:30 7:30 de la tarde, una colección de activistas de organizaciones locales, entre ellas, Black and Brown for Justice, Peace and Equality, y la sucursal del Área de la Bahía del Movimiento Juvenil Palestino, se unen con carteles y megáfonos en mano para protestar contra Manny’s por ser ‘sionista y gentrificador’. Al interior, los clientes ignoran, o pretenden hacerlo, el gran letrero rojo, visible a través de la ventana frontal que dice ‘Boicot a Manny’. Para sus detractores, Manny’s representa un nuevo frente en la guerra contra la gentrificación. Ven que las relaciones acogedoras del fundador con los adeptos del Departamento de Planificación de San Francisco le han brindado a él y al negocio, algunas ventajas que otros no han podido conseguir. Esto incluye la renta reducida para uso como un ‘espacio comunitario’, así como la carta blanca para operar sin tener consultar a los residentes subsidiados del edificio. Desconfían de los días de Manny como recaudador de fondos para la élite política, de Clinton y Obama, y de la tremenda financiación privada y social y el respaldo que este negocio ha recibido. Ellos ven esto como un lugar donde la élite tecnológica, en su mayoría blanca, puede sentirse fortalecida y purificada en la lucha por la igualdad y contra la gentrificación, mientras que en realidad no hacen más que gastar, agarrar sus perlas y perpetuar el ciclo. La actitud de oídos sordos de Manny o su parcialidad sobre el tema de Israel ha tenido un costo y solo ha avivado la llama: sus tweets celebrando a Israel han provocado rápidamente a sus opositores. Uno de ellos, en el 70 aniversario de Nakba: la expulsión forzosa y éxodo del pueblo palestino de sus

W W W.ELTECOLOTE.ORG

tierras ancestrales, un evento llorado por la comunidad palestina y su diáspora global, sufrió una ira particular. Su celebración por parte de Israel llega en un momento en que esa nación se encuentra en un estado similar al nuestro (liderado por un líder fervientemente xenófobo, que recientemente fue declarado culpable de corrupción, que es anti musulmán, anti-derechos, pro-vigilancia y pro-corporación). Para liderar por la coalición, el partido gobernante de Israel ha tenido que alinearse con la extrema derecha de ese país, la gente que, como se esperaba, odia al Otro, a quien sea, y ve la cooptación de la tierra palestina como un derecho divino y necesario. Entonces, ¿cuál es la verdad sobre Manny’s? ¿Es un lugar que defiende ideas totalmente abiertas, honestas y beneficiosas? ¿Un lugar donde las ideas se compran y venden según el mérito, donde ninguna injusticia puede ser anulada o superada? ¿Dónde se da a las personas una representación justa y una plataforma? ¿O es simplemente una versión corporativa dorada de eso, una trampa furtiva, una jaula dorada pagada por las mismas personas que destruyen los hogares, un lugar donde nuestras mejores ideas pueden transformarse en algo que no funciona para nosotros sino para el status quo? ? ¿Es otra apuesta en el corazón del vecindario asolado por una especie de aculturalización, convirtiendo lo que es único en algo que es indistinguible? El cínico piensa que si este es un campo de batalla, en un espacio subsidiado para hablar de política, promover arte y encontrar oportunidades, la batalla ya está perdida. Los hogares y las familias se han ido, para no volver jamás. Los negocios han cerrado, el tejido del barrio ha sido cambiado. Hablar en este espacio o en cualquier otro probablemente no cambiará eso. Pero el optimista puede ver que todavía hay mucha lucha en la comunidad y abundan las ideas. Y la opinión positiva de Manny’s es que él y quienes lo administran y están detrás de él han hecho esfuerzos genuinos para la inclusión, la mejora y han ofrecido un nuevo espacio para que exploremos, reflexionemos y mejoremos. El tiempo dirá si esto no es más que un lugar matizado y fabricado o un lugar auténtico donde surgirán ideas y soluciones.


6 El Tecolote

March 28-April 10, 2019

W W W.ELTECOLOTE.ORG


#MigrantES

Marzo 28-Abril 10, 2019

D

esde la temporada electoral de 2016, una ola de sentimiento antiinmigrante ha invadido la política y los medios estadounidenses. Quisimos llegar hasta el corazón del asunto, escuchar y definir la experiencias e historias de lo que significa ser un joven migrante de voz de quienes lo han vivido. Así nació #MigrantES. #MigrantES es un proyecto de arte y creación escrita, una colaboración entre Acción Latina (organización líder), los estudiantes de la Good Samaritan Resource Center y el periódico El Tecolote. A través de este proyecto, realizamos un simposio de #MigrantES a fines de enero y dos sesiones con el objetivo de crear el trabajo que llena las páginas que usted tiene ahora en sus manos. Algo es seguro: estos jóvenes son increíbles. Son ingenuos, capaces, llenos de ambición, orgullo y esperanza. Creemos que si más personas se tomaran el tiempo de escuchar las historias que comparten estos valientes jóvenes, como país nos inclinaremos hacia el lado correcto de la historia, y los celebraríamos a ellos como héroes y heroínas modernos, en lugar de criminalizarlos —y en el proceso, seríamos impregnados con la esperanza que tanto necesitamos.

S

ince the 2016 election season, a wave of anti-immigration sentiment has swept American politics and media. We wanted to get to the heart of the matter and hear the stories from the people who have lived it themselves –– to define the migrant experience in migrants’ own voice. Thus the #MigrantES project was born. #MigrantES is an arts/writing project is a partnership between Accion Latina (lead org), Good Samaritan Family Resource Center students and El Tecolote Newspaper. Through the #MigrantES project, we held a symposium in late January with the goal of creating the work that fills the pages before you. One thing is for sure –– these young people are amazing. They are ingenuous, capable, filled with ambition, pride and hope. We feel that if more people took the time to listen to the stories these brave young people share, that we as a country would step into the right side of history, celebrating these young people as modern day sheroes & heroes instead of criminalizing migrants –– and in the process, infecting us with much needed hope. —Josué Rojas, Acción Latina Executive Director

—Josué Rojas, Director Ejecutivo de Acción Latina El proyecto #MigrantES fue posible gracias al apoyo de #schoolsnotprisons DIY mini-grant proporcionado por el California Endowment y administrado por Sol Space, Sacramento

Illustration: Chris “L7” Cuadrado

Escritor: S.H. Edad: 17 Un inmigrante corre mucho peligro cuando emigra a otro país por no tener tantos derechos como los demás. Llevo dos años viviendo en los EEUU, estoy por terminar la preparatoria. Salí de mi casa el 20 de octubre de 2016 y llegué el 23 de noviembre a este país. Todo ha sido más difícil de lo que esperaba. Tardé un mes esperando en migración y me tuvieron cinco días en La Hielera; me llevaron a Nuevo Mexico donde me enfermé de la garganta pero no les importó hasta que casi muero, solo entonces me llevaron de emergencia. Estuve cinco días internado por el dolor de garganta, y al fin logré salir, pero nunca olvidaré todo lo que me pasó, el frío... pero al final pude pasar. Lo más bonito es que ahora estoy con mi familia y soy feliz. Escritor: E. Edad: 17 País: Guatemala Soy de Guatemala, el ‘país de la eterna primavera’, soy un migrante más en San Francisco. Un migrante es alguien que tiene el valor suficiente para dejar sus raíces atrás sabiendo que las personas que estuvieron con él, tal vez no las vuelva a ver, sabiendo que entrará a un país donde no conoce a nadie y tiene que adaptarse a un nuevo estilo de vida, al cual no pertenece. Un migrante es aquel que por razones propias decide dejar todo para obtener algo que no tiene en su país, por peligro o miedo, pero también es alguien que lucha fuerte por sus sueños sin importar las pruebas que vengan. Es aquel que no se avergüenza de ser inmigrante y demuestra el saber de su país. En este momento estoy en la escuela,estoy en el CCSF. Soy parte de muchos grupos, estoy en deportes. Emigré de mi país hace dos años. Salí en octubre de 2016 y llegué a los EEUU en diciembre de ese año. Empecé a ir a la escuela cinco días después de haber llegado y desde entonces estudio inglés. Muchas de las razones por las cuales decidí emigrar a este país fue por el peligro, la economía de allá y por los sueños y metas que tenía, pero también sentí que podría ser alguien importante en la vida y para quienes me rodean. Yo quería ser alguien pero para eso necesitaba un buen estudio lo cual en mi país es difícil, entonces para lograr eso tuve el valor suficiente para dejar a mi familia y aventurarme a experiencias y desafíos nuevos los cuales me iban a derribar, pero en mi estaba el volverme a levantar y seguir luchando. Para poder llegar aquí tuve que ver a mi madre llorar porque su hijo se estaba alejando de ella, tuve que ver a mis hermanos llorar porque tal vez no nos volveríamos a ver. Tuve que tomar la decisión más difícil en mi vida, luego tuve que viajar en autobús, taxi, avión, bote, a pie y en carro. Un consejo que le puedo dar a alguien que está pasando lo mismo que yo pasé es que nunca mire hacia abajo ni pierda las esperanzas, nunca se rinda porque cuando menos se lo espere cosas buenas pasarán en su vida. La vida no es fácil, pero nada es imposible. Busca maneras de levantarte, recuerda el porqué estás haciendo esto, recuerda el motivo, piensa en las personas, en lo que quieres que piensen de ti, en lo que piensas de ti mismo. También puedes apoyarte en las personas a tu alrededor. Que no te de vergüenza decir ‘necesito ayuda’, solo no podrás, pero si buscas ayuda y te enfocas, nada serà imposible. Gracias a todas las experiencias que he vivido y personas que he conocido, y la ayuda que he recibido. Escritor: M. Edad: 15 País: Guatemala Soy de la hermosa tierra Guatemala. Estoy en la SFHS estudiando mi preparatoria, me uní a programas que me ayudan y estoy aprendiendo inglés. Un migrante emigra tal vez para buscar un mejor futuro, protección o para salir adelante. Mi viaje comenzó hace un año. Lo hice porque quería sacar adelante a mi familia y tener un futuro, una mejor calidad de vida. Ahora me siento muy feliz por aprender inglés, pero a veces me acuerdo de mi familia y me pongo muy triste. Para llegar a este país tuve que viajar en trailers y a veces en carro. Tuve que estar con

El Tecolote 7

The #MigrantES project was made possible by support from the #schoolsnotprisons DIY minigrant provided by the California Endowment and managed by Sol Space, Sacramento

Writer: S.H. Age: 17 An immigrant is in great danger when he migrates to another country because he does not have as many rights as others. I’ve been living in the U.S. for two years, I’m about to finish high school. I left my house on Oct. 20, 2016 and arrived on Nov. 23 to this country. Everything has been more difficult than I expected. I spent a month waiting in immigration and they put me in “La Hielera” for five days. They took me to New Mexico where I got sick from the throat but they did not care until I almost died, only then they took me to the emergency room. I was hospitalized for five days because of the sore throat, and finally I managed to get out, but I will never forget everything that happened to me, the cold... but at the end I was able to pass. The best thing is that now I am with my family and I am happy. Writer: E. Age: 17 From: Guatemala I am from Guatemala, the “country of eternal spring,” I am one more migrant in San Francisco. A migrant is someone who has the courage to leave his roots behind knowing that the people who were with him, may not see them again, knowing that he will enter a country where he does not know anyone and has to adapt to a new style of life, to which he does not belong. A migrant is one who, for personal reasons, decides to leave everything to obtain something that he does not have in his country, because of danger or fear, but is also someone who fights hard for his dreams, regardless of the challenges to come. He is the one who is not ashamed to be an immigrant and demonstrates the knowledge of his country. At this moment I am in school. I am in City College of San Francisco. I am part of many groups, I am in sports. I emigrated from my country two years ago. I left in October 2016 and arrived in the U.S. in December of that year. I started going to school five days after arriving and since then I study English. Many of the reasons why I decided to emigrate to this country was because of the danger, the economy and the dreams and goals I had, but I also felt that I could be someone important in life and for those around me. I wanted to be someone but for that I needed a good study which in my country is difficult to get, so to achieve that I had the courage to leave my family and venture into new experiences and challenges which would knock me down, but is on me to get up again and keep fighting. In order to get here I had to see my mother cry because her son was leaving her. I had to see my brothers cry because maybe we would not see each other again. I had to make the most difficult decision in my life, then I had to travel by bus, taxi, airplane, boat, on foot and by car. One piece of advice I can give to someone who is going through the same thing that I did is to never look down or lose hope, never give up because when you least expect it, good things will happen in your life. Life is not easy, but nothing is impossible. Look for ways to get up, remember why you’re doing this, remember the reason, think about the people, what you want them to think about you, what you think about yourself. You can also lean on the people around you. Do not be embarrassed to say: “I need help.” By yourself it will be hard, but if you look for help and focus, nothing will be impossible. Thanks to all the experiences I’ve had and people I’ve met, and the help I’ve received. Writer: M. Age: 15 From: Guatemala I am from the beautiful land of Guatemala and I am in high school. I joined programs that help me and I am learning English. A migrant migrates maybe to look for a better future, protection or to make a life for themself. My trip started a year ago. I did it because I wanted to help my family and have a better future, a better quality of life. Now I feel very happy to learn English, but sometimes I

Vea #MIGRANTES, página 8 W W W.ELTECOLOTE.ORG

See #MIGRANTES, page 9


8 El Tecolote

#MigrantES

#MIGRANTES, de página 7

March 28-April 10, 2019

sobrinito. Escribo esto para que las personas que hablan mal de nosotros, sepan lo que es un inmigrante. Un inmigrante no es una persona mala. Quiero que sepan que las personas que vienen de sus países no vienen a hacer el mal, sino porque tienen una mala vida o por amenazas, peligros, hay muchas razones. Yo le diría a todas aquellas personas que están pasando por la misma situación que yo pasé, que escuchen los consejos de las personas. Que sean amigables y que se anden con cuidado y si quieren lograr sus metas, tengan iniciativa y tomen buenas decisiones. Que el estudio es muy bueno y que si tiene algún problema, hablen con personas mayores. Espero que sigan mi consejo, y el de todas las personas que les aconsejan, porque han pasado por ese problema. Espero que se encuentren bien. Le doy las gracias a las personas que me permitieron expresarme y escribir esto, gracias por permitirme aprender acerca del periódico El Tecolote y saber cómo funciona.

otras personas que también venían para acá y tuvimos que pasar por migración y esperar allá por unos días. Mi consejo es que quien tenga familia la contacte para que les puedan ayudar a encontrar algún lugar que ofrezca ayuda. Escritora: V. Edad: 17 País: Honduras Un migrante es alguien que sale buscando un mejor futuro. Provienen de diferentes países porque a veces tienen problemas o los están amenazando de diferente forma, pidiendo o exigiendo dinero. En mi país hay muchos maras, pandillas que extorsionan, piden dinero a cambio de tu vida, exigen una enorme cantidad de dinero para que puedas estar bien y amenazan diciendo que ya saben dónde vives, cómo te transportas a tu escuela o a tu trabajo, por ejemplo. Yo me vine porque a mi hermano a mi nos estaban amenazando, pidiéndonos dinero. Sabían dónde vivíamos, en qué escuela estudiábamos. A mi mamá le estaban pidiendo gran cantidad de dinero para que no nos pasara nada malo. Un día salimos al centro comercial y llegaron los de una pandilla a amenazarlo, incluso le pusieron una pistola pero en el tumulto nos pudimos escapar. Nos querían matar porque no teníamos la cantidad de dinero que estaban pidiendo. Era una gran cantidad. Un día escapamos de casa, sin dinero ni nada solo porque no queríamos que nos pasara nada malo. Mi hermano estaba muy triste, nos separamos de mi abuela, ella quedó sola. Pero nosotros nos venimos porque no queríamos morir. Caminamos por muchos días sin nada. Mi mamá no sabía que nos habíamos escapado, pero nosotros no queríamos morir, queríamos seguir con vida y luchar por nuestros sueños, pero las pandillas querían acabar con nosotros. Nosotros llegamos caminando, una señora nos ayudó a pasar en carro, pero por mucho tiempo tuvimos que caminar. Nos tocó muy dura nuestra llegada, no teníamos dinero para comprar comida. Ahora me siento muy bien de estar aquí. Estoy lejos de todos los que querían hacerme daño y ya estoy con mi mamá en un lugar mejor. Migrar es estar aquí en los EEUU y poder obtener un buen futuro, lograr sus metas. Por ejemplo, yo quiero ser una abogada y aquí lo puedo lograr, porque hay las oportunidades y se pueden cumplir nuestros sueños. Otras personas llegan aquí porque quieren ser alguien en la vida y tener su título. Estando aquí puedes lograr tus metas; en tu país puede que no las logres porque hay mucha delincuencia o no tienes el interés de seguir estudiando por miedo a lo que te puedan hacer y todos tus sueños se vengan abajo. En este país hay mejores oportunidades como ir a la escuela y poder aprender un diferente idioma, tener un buen futuro, o aprender diferentes cosas. Llegué el 12 de octubre de 2017. Ahora vivo en San Francisco, un lugar muy hermoso donde he encontrado muchas personas que me han apoyado y siempre están conmigo en las buenas y en las malas, que me han enseñado muchas cosas, como lugares donde puedo pedir ayuda y a que me sienta bien. No te sientas mal por lo que has pasado. Si en tu país has pasado por muchas cosas malas, aquí lo puedes superar y estar sin preocupaciones. No te des por vencido, fue difícil la llegada pero será hermoso tu futuro: lograrás todas tus metas y sueños. Escritor: E. Edad: 16 País: Honduras (Choluteca) Para mi, ser migrante significa ser un luchador, ser una persona con muchos valores y muchas metas. Mi viaje a los EEUU comienza el 29 de octubre de 2017. Llegué a Tegucigalpa donde estuve dos días y al dia siguiente tome un autobús que me llevó hasta Guatemala. Estuve en un hotel tres días, después partimos a un lugar, y de ahí a la Ciudad de México. Pero para llegar ahí, tuvimos que pasar por muchos retenes y para que no nos vieran tuvimos que escondernos en el compartimento donde dormía el chofer, yo sentía que me ahogaba, pero gracias a Dios llegamos muy bien. Cuando llegué a la Ciudad de México, teníamos que decir una clave para que nos pasaran al otro lado de la frontera. Si una persona llegaba a olvidar la clave lo mataban o llamaban a sus familiares para pedir dinero y si no les daban dinero que le pedían, les mandaban el cuerpo del familiar en una bolsa. Al día siguiente pasé la frontera y nos agarró la migra. Antes de viajar a San Francisco la migra nos metió a un lugar llamado La Hielera. Ese lugar era como una cárcel y hacía mucho frío, después me sacaron de ahí y me llevaron a que me duchara, el agua estaba muy fría. Al día siguiente me llevaron a la ciudad de Nueva York, en donde estuve por lo menos unos tres meses, después viaje a la ciudad de San Francisco. Me vine de mi país porque unas personas estaban extorsionando a mi mamá que le decían que si no les daba una cantidad de dinero nos iban a matar, me vine con cinco hermanos y un

Escritora: I.E. Edad: 16 País: Atlacomulco, Toluca, México Tengo unas metas y sueños que mis padres y familia me están ayudando a alcanzar. Ahora puedo estar con mi familia. Pero también estoy separada de otras personas importantes para mi. Vivo en un lugar medio seguro donde puedo obtener una carrera para poder salir adelante y ayudar a mi familia. Al principio mis padres estaban en los EEUU y mi hermano y yo en México, hasta que creímos que era tiempo de estar juntos. Llegué a este pais en avion y luego en coche. Me siento feliz por conocer más familia que no conocía, y porque viví muchas experiencias de las cuales aprendí. Por un momento tuve que estar sola. En toda mi vida he estado con mi hermano y en ese momento, cuando vine, me separaron de él. Pase con personas, algunas de las cuales se portaban bien conmigo, pero también otras que no. La iglesia es la que nos ayuda cuando tenemos problemas. Los grupos de la escuela son muy importantes porque te ayudan a desarrollar muchas habilidades. Tener un consejero ayudaría a desahogarse por medio de las palabras. Compartir lo que piensas, eso ayuda. Escritor: K. País: Yucatán, México Para mi ser migrante es luchar y buscar un mejor futuro. Es muy bueno poder estudiar en una buena escuela para poder mejorar, desarrollar mis capacidades para poder tener un mejor futuro. Hace siete años que migré a otros lugares, comencé a emprender mi vida, por gusto y por el deseo de conocer otros lugares, después volví a los EEUU para luchar por un mejor futuro. La primera vez que vine a los EEUU fue cuando tenía 8 años porque no conocía a mi padre. Por él fue que vine; después de esa, fue para conocer otros lugares. Después decidí quedarme en San Francisco, para continuar mis estudios, para tener buenos grados, un mejor futuro y para poder alcanzar todas mis metas. Quiero llegar a ser médico o enfermero para que en el futuro pueda ayudar a los demás, para ayudar a la comunidad latina. Escritor: E.D.F.S. Edad: 15 País: Honduras En mi país era difícil la vida. Ahora estoy en los EEUU, llegué en diciembre de 2018. Me vine porque tenía necesidades. Me siento feliz de estar en otro país porque tengo más oportunidades. Yo le diría a todas aquellas personas que busquen algún programa, como aprender inglés, por ejemplo, o que en la escuela pidan ayuda, o un grupo para jóvenes recién llegados al país para aprender el idioma o conocer personas nuevas que le ayuden a no sentirse solos y que sientan que pueden hacer todo lo que se propongan. Escritora: S.E. Edad: 18 País: Honduras Para mi un migrante es una persona valiente y soñadora, como yo. Valiente, porque pude soportar hambre, dolor por caminar sola sin conocer a nadie, todo por alcanzar un sueño. El mío es graduarme y ser alguien útil para mi comunidad o mi país y para las personas que me rodean. Soñadora porque cuando se tienen sueños uno se desafía a sí mismo para lograrlo. Mi sueño más grande siempre ha sido graduarme. Estoy en un país con más oportunidades para poder alcanzar mi sueño y que mi excusa ya no sea ‘no hay recursos’. No. Estoy estudiando involucrada en actividades que me inspiran a seguir adelante. Cuando salí de mi país, hace un año, nada fue fácil, pero lo que siempre me inspiró, como dije anteriormente, fueron las metas y sueños que quería alcanzar y me decía a mi misma “No, lucha, lucha por lo que quieras, allá podrás lograr todo, solo esfuérzate un poquito”. Me vine por situaciones difíciles que hay en mi país, por lograr algo soñado, algo que ya estaba en mi. También por el peligro, amenazas de personas malas en nuestro país. Mi viaje hasta aquí no fue nada fácil. Sufrí pero no me di por vencida. Cuando crucé el río hacia los EEUU el barco casi da vuelta y dije “aquí morí”. Fue difícil porque la muerte, entre más caminaba, más la sentía: sin comer, sin tomar agua dos días. No es nada fácil y me pregunto cómo los niños más pequeños soportan tanto dolor. Es terrible pues nosotros los jóvenes deseamos lograr nuestras metas o alcanzar lo que queremos, hacemos grandes cosas y no miramos lo difícil, porque sabemos

W W W.ELTECOLOTE.ORG

Vea #MIGRANTES, página 10


Marzo 28-Abril 10, 2019

#MigrantES

El Tecolote 9

#MIGRANTES, from page 7

remember my family and I get very sad. In order to come to this country I had to travel in trailers and sometimes by car. I had to be with other people who also came here and we had to go through migration and wait there for a few days. My advice is that whoever has family member, to contact them, so they can help to find a place that offers help. Writer: V. Age: 17 From: Honduras An immigrant is someone who goes out in search for a better future. They come from different countries because sometimes they have problems or they’re being threatened in different ways, asking or demanding money. In my country there are many gangs that extort, asking for money in exchange for your life. They demand enormous amounts of money so that you can live well, and threaten you by saying that they already know where you live, how you get to your school or your work, for example. I came because they were threatening my brother and I, asking us for money. They knew where we lived, where we went to school. They were asking my mom for a lot of money so that nothing bad would happen to us. One day we went to the mall and a gang came to threaten him, they even pulled a gun on him, but in a tumult we were able to escape. They wanted to kill us because we didn’t have the amount of money they were asking for. It was a lot. One day we ran away from home, without money or anything just because we didn’t want anything bad to happen to us. My brother was very sad, we separated ourselves from my grandmother, she was left alone. But we came because we didn’t want to die. We walked for many days without anything. My mother didn’t know that we had escaped, but we did not want to die. We wanted to stay alive and fight for our dreams, but the gangs wanted to kill us. We came here walking. A lady helped us by giving us a ride in her car, but for a long time we had to walk. We had a very hard journey. We did not have money to buy food. Today, I feel very good to be here. I am far from all those who wanted to hurt me and I am now with my mother in a better place. To migrate is to be here in the U.S. and to be able to obtain a better future, to achieve your goals. For example, I want to be a lawyer and here I can achieve it, because there are opportunities and our dreams can be fulfilled. Other people come here because they want to be someone in life and get their degree. Being here you can achieve your goals; in your home country you may not be able to because there’s a lot of crime or you don’t have the interest to continue studying for fear of what they can do to you, and all your dreams are town down. In this country there are better opportunities, like going to school and being able to learn a different language, having a better future, or learning different things. I arrived on Oct. 12, 2017. Now I live in San Francisco, a very beautiful place where I have met many people who have supported me and are always beside me during good times and the bad, who have taught me many things, such as places where I can ask for help and that makes me feel good. Do not feel bad about what you have gone through. If in your country, you have gone through many bad things, here you can overcome and be without worries. Do not give up, the arrival was difficult but your future will be beautiful. You will achieve all your goals and dreams. Writer: E. Age: 16 From: Choluteca, Honduras For me, being a migrant means being a fighter, being a person with many values and many goals. My journey to the U.S. began on Oct. 29, 2017. I arrived in Tegucigalpa (Honduras) where I stayed two days and the next day I took a bus that took me to Guatemala. I was in a hotel for three days, then we went to a place, and from there to Mexico City. But to get there, we had to go through many checkpoints and we hid in the driver’s sleeping compartment so that they didn’t see us. I felt like I was drowning, but thank God we got there safe. When I arrived in Mexico City, we had to say a code so that we could get us across the border. If a person forgot the code, they would kill them or call their relatives to ask for money, and if they didn’t give them the money they asked for, they would send them their family member’s body in a bag. The day after I crossed the border, Border Patrol caught us. Before traveling to San Francisco border patrol took us to a place called “La Hielera.” That place was like a prison and it was very cold. Then they took me to take a shower, the water was very cold. The next day I was taken to New York City, where I stayed for at least three months, then I traveled to San Francisco. I came from my country because some people were extorting my mother. They told her that if she did not give them a certain amount of money they would kill us. I came with five brothers and a nephew. I write this so that people who speak ill of us, know what an immigrant is. An immigrant is not a bad person. I want you to know that people who come from their countries do not come to do harm, but because they have a hard life or have been threatened. There are many reasons. I would tell everyone who is going through the same situation that I went through, to listen to the advice of others. To be friendly and to take care of themselves and if they want to achieve their goals, to take initiative and make good decisions. That education is very good and if you have a problem, talk to older people. I hope you follow my advice, and the

advice of others, because they have seen what you’re going through. I hope you will be OK. I thank the people who allowed me to express myself and to write this, thank you for allowing me to learn about the newspaper El Tecolote and know how it works. Writer: I. Age: 16 From: Atlacomulco, Toluca, Mexico I have goals and dreams that my parents and family are helping me achieve. Now I can be with my family. But I am also separated from other people who are important to me. I live in a somewhat safe place where I can work towards a career to get ahead and help my family. My parents came to the U.S. first and my brother and I were in Mexico, until we thought it was time to be together. I arrived to this country by plane and then by car. I am happy to meet more family that I didn’t know before, and because I lived through many experiences from which I learned from. For a moment I had to be alone. I have spent my entire life with my brother and at that moment, when I came, I was separated from him. I passed with people, some of whom treated well with me, but also others who did not. The church is what helps us when we have problems. School groups are also very important because they help you develop many skills. Having a counselor helps to let off steam through words. Share what you think, it helps. Writer: K. From: Yucatan, Mexico For me, being a migrant is fighting and looking for a better future. It’s very good to be able to study in a good school to be able to improve and develop my skills in order to have a better future. I migrated seven years ago from other places. I started to build my life, for pleasure and for the desire to learn of new places. Then I returned to the U.S. to fight for a better future. The first time I came to the U.S. was when I was eight years old because I did not know my father. It was because of him that I came. After that, it was to learn of new places. Then I decided to stay in San Francisco, to continue my studies, to get good grades, have a better future and to be able to reach all of my goals. I want to become a doctor or nurse so that in the future I can help others, help the Latino community. Writer: E.D.F.S. Age: 15 From: Honduras I am from Honduras. In my country, life was difficult. Now I am in the U.S. I arrived in December 2018. I came because I had needs. I feel happy to be in another country because I have more opportunities. I would tell everyone to look for a program, such as one that helps you learn English, for example, or ask for help at school, or to look for a group for young recent arrivals to learn the language or meet new people who help them not to feel alone, and to feel that they can do everything they set out to do. Writer: S. Age: 18 From: Honduras For me, a migrant is a person who is brave and a dreamer, like me. Brave, because I endured hunger, pain walking alone without knowing anyone, all to achieve a dream. Mine is to graduate and be someone useful for my community or my country and for the people around me. Dreamer because when you have dreams, you challenge yourself to achieve it. My biggest dream has always been graduating. I am in a country with more opportunities to achieve my dream. That “there are no resources” is no longer an excuse. No, I am studying and involved in activities that inspire me to move forward. When I left my country a year ago, nothing was easy. But what kept me going, as I said before, were the goals and dreams that I wanted to achieve. And I said to myself, “No, fight. Fight for what you want. There you can achieve everything, just strive a little bit more.” I came because of difficult situations in my country, to achieve something I dreamt of, something that was already inside of me. Also, because of the danger, threats of bad people in our country. My trip here was not easy. I suffered but I did not give up. When I crossed the river towards the U.S., the boat nearly capsized, and I thought, “Here I die.” It was difficult because death, the more I walked, the more I felt it: without eating, without drinking water for two days. It is not easy, and I wonder how young children endure so much pain. It’s terrible because we young people want to achieve our goals or to achieve what we want. We do great things and we don’t focus on what’s difficult, because we know after all of that, there will come a day that we will enjoy. But to come to this country is not just to arrive, you have to carry your dreams and goals. Because it is not easy to leave your family or your customs. The reason I came was my aspirations and the danger

W W W.ELTECOLOTE.ORG

See #MIGRANTES, page 9


#MigrantES

10 El Tecolote

March 28-April 10, 2019 #MIGRANTES, from page 9

#MIGRANTES, de pĂĄgina 8

que despuĂŠs de todo, vendrĂĄ un dĂ­a donde habremos a gozar. Pero venir a este paĂ­s no es solo llegar, hay que traer sueĂąos, hay que traer metas. Porque no es nada fĂĄcil dejar a tu familia o tus costumbres. La razĂłn por la que yo me vine fueron mis aspiraciones y el peligro que habĂ­a en mi paĂ­s. Me puse triste por lo que dejaba, pero feliz por lo que venĂ­a a buscar. Feliz a pesar de tanto sufrimiento en un camino donde lo Ăşnico que se presenta es la muerte. Pero es mĂĄs fuerte lo que tienes por dentro, que las apariencias o la mente te dice. Cuando lleguĂŠ dije: “Woow, mis sueĂąos serĂĄn cumplidos y pensĂŠ en las demĂĄs personas y dije, ojalĂĄ todas tengan la misma oportunidad que yo tuveâ€?. Algo que me ayudĂł bastante fue mi escuela. Cuando lleguĂŠ a este paĂ­s la escuela fue uno de mis mĂĄs grandes apoyos. MĂĄs los maestros, porque el idioma fue uno de mis grandes retos, pues no entendĂ­a nada. AcudĂ­ a mis maestros y compaĂąeros que sabĂ­an inglĂŠs y espaĂąol. Mi consejo es que si tienes amigos que saben ambos idiomas, y eres reciĂŠn llegado a este paĂ­s, por favor, pide ayuda, porque no es nada fĂĄcil al llegar. Tener dificultades como estas, la escuela y tus compaĂąeros son el complemento perfecto para ayudarte. SĂŠ que no es nada fĂĄcil pero platica con tus amistades, maestros y compĂĄrteles tus problemas, estoy segura de que ellos te pueden ayudar como lo hicieron conmigo. Y si tienes algunas otras necesidades, cuando llegues a este paĂ­s, visita programas en la MisiĂłn. AhĂ­ hay grupos y organizaciones que te pueden ayudar. Por favor no te quedes callado, aquĂ­ cuentas con muchos beneficios y derechos, que te ayudan, te defienden. AsĂ­ que no te quedes callado, sea cual sea el problema, !habla, no estĂĄs solo! Finalmente la vida del migrante es difĂ­cil, arriesgada, complicada, sufrimos, lloramos y creemos que todo ahĂ­ queda porque sentimos que nuestras fuerzas se agotan. Gracias a dios estamos aquĂ­, es lo importante, que tenemos la oportunidad de seguir adelante con nuestros sueĂąos.

that was in my country. I was sad for what I left behind, but happy for what I came to look for. Happy, despite so much suffering on a journey where the only thing that presents itself is death. But what you have inside is stronger than the appearances or what your mind tells you. When I arrived, I said: “Wow, my dreams will be fulfilled.� And I thought about the other people and I said, “I hope everyone has the same opportunity that I had.� Something that helped me out a lot was my school. When I arrived in this country, my school was one of my greatest support systems. Most of all the teachers, because the language barrier was one of my great challenges, because I did not understand anything. I went to my teachers and classmates who knew English and Spanish. My advice is that if you have friends who know both languages, and you are new to this country, please ask for help, because it is not easy when you arrive. Having difficulties like these, the school you attend and your classmates you have are the perfect complement to help you. I know it’s not easy, but speak with your friends, teachers and share your problems. I’m sure they can help you as they helped me. And if you have some other needs when you arrive in this country, visit programs in the Mission. There, there are groups and organizations that can help you. Please do not stay silent, here you have many benefits and rights, that help you and defend you. So do not stay quiet, whatever your problem may be. Talk, you’re not alone! Finally the life of the migrant is difficult, risky, complicated. We suffer, we cry and we believe that everything will come to an end because we feel that our strength is exhausted. Thank God we are here, that’s the important thing, that we have the opportunity to continue to reach for our dreams.

El editor en jefe de El Tecolote, Alexis Terrazas, y Jenny Morales dirigen el taller MigrantEs en AcciĂłn Latina en San Francisco el 6 de marzo de 2019. Editor in Chief of El Tecolote, Alexis Terrazas, and Jenny Morales lead a MigrantEs workshop at AcciĂłn Latina in San Francisco on March 6, 2019. Photo: Fatima RamĂ­rez

NOW HIRING subscriptions@eltecolote.org

ÂĄCONTRATANDO EN TODAS LAS POSICIONES!

Servers • Bartenders • Hosts • Line Cooks

Army Street

Dishwashers • Bussers/Barbacks • Prep Cooks • Expeditors Meseros • Cantineros • Ayudantes de meseros Recepcionistas • Expeditors • Cocineros Lavaplatos • Preparadores

APPLY ONLINE AT WWW.YARDHOUSE.COM/CAREERS

APLIQUE EN INTERNET AL WWW.YARDHOUSE.COM/CAREERS

OR AP E N PE R S6O N A OR APPLY IN PERSON PMA RLIQUE 19-APR

JOIN US EVERY SATURDAY AT 9:00 A.M

MA RZO 19-A BR I L 6

MONDAY - SATURDAY 10AM LUNES - 6PM- SĂ BADO 10AM - 6PM

Free coffee & pan dulce! 2015 DIAMOND BLVD. #E150 2 0 1 5 D I A M O N D B LV D . # E 1 5 0 , C O NCONCORD, C OR D , CCA A 94520 94520

( ) WHERE BEER & FOOD LOVERS UNITE

Â

OPENING APRIL WHERE BEER & FOOD LOVERS UNITE

Â? Â?Â?Â?Â?Â

THE VERA NDA W W W.ELTECOLOTE.ORG

APERTURA ABRIL2019 29, 2019 29, TH E V E R A N D A


Marzo 28-Abril 10, 2019 BOYCOTT, from page 5

without input from the building’s subsidized residents. Critics are wary of Manny’s days as a political fundraiser to the political elite (Clinton and Obama among them) and of the tremendous private and social funding and backing this venture received. They see this as a place where mostly white tech elites can go to feel invigorated and cleansed in the fight for equality and against gentrification, while not really doing much more than spending money, clutching their pearls, and perpetuating the cycle. Yekutiel perceived onesidedness on the issue of Israel has come at a cost and has only fanned the flames. Tweets that he has made celebrating Israel have been quickly jumped on by opponents. One such tweet—made on the exact 70th anniversary of Nakba, the forced expulsion and exodus of the Palestinian people from their ancestral land, an event mourned by the Palestinian community and its global diaspora— met particular ire. His continued celebration of Israel comes at a time where that nation is in a similar state to our own (led by a fervently xenophobic leader, who has been recently been indicted on charges of corruption, who is anti-Muslim, anti-rights, prosurveillance, pro-corporation). In order to lead by coalition, Israel’s ruling party has had to align with the far right of that country, people who, as expected, hate “the other,” whomever that may be, and see the co-opting of Palestinian land as a divine and necessary ANNIVERSARY, from page 2

The vigil marked the fifth anniversary of the unconscionable assassination of Alex at the hands of SFPD officers, at Bernal Hill, the idyllic lushly-green hill park and majestically overlooking the Mission District. Alex was a Bernal Heights native who often frequented the hill, and was a beloved, nascent young Chicano of San Francisco’s historically Raza Mission District. His teacher-mentor Benjamin “Ben” Bac Sierra regularly greeted Alex with: “What’s up with the movement, bro?” This expression of “carnalismo” would elicit a “report on positive things you are doing for the community,” according to Bac Sierra. Clearly Alex was a special young man poised to serve his people to ever greater heights possible only with love’s selfless compassion. But on March 21, 2014 at approximately 7 p.m., Alex was racially profiled a “foreigner” and “gang member” by two white newcomers to the neighborhood, who were walking their dogs past Alex at Bernal Hill park. Alex was quietly eating a burrito on a public park bench, basking in the emergent glow of the San Francisco skyline before going to his job as a security guard. Apparently, Alex’s demeanor as a Brown man proudly cloaked in a new San Francisco 49ers Football Team jacket, along with a licensed and holstered taser required for his job, warranted a 911 call by one of the dog walkers. SFPD officers showed up and, 59 policefired bullets later, at 7:18 p.m. Alex lay face-down dead. Police in San Francisco harbor a peculiar and historic hate towards young, gifted, and Brown men. One need only review the tumultuous and victorious struggle of Los Siete de La Raza in the Mission District during the early 1970s. Masses of Raza youth and their families, along with scores of community people of all colors throughout the Bay Area rallied in support of the seven. This massive people’s movement—a true

Stories Continued right. So which is true of Manny’s? Is it a place that upholds entirely open, honest, and beneficial ideas; a place where ideas are bought and sold based on merit; where no injustice couldn’t be overturned or overtaken; where people are given fair representation and a platform? Or is it merely a slick corporate facsimile of that, a sneaky trap, a gilded cage paid for by the same people tearing down homes, a place where our best-meaning ideas end up being molded into something that works only to uphold the status quo? Is it yet another stake into the heart of the neighborhood ravaged by a kind of deculturalization, helping turn what was once unique into something that is indistinguishable and unremarkable? The cynic thinks if this is a battlefield, the subsidized space to talk politics, make art, find opportunity, the battle is already lost. Homes and families are gone, never to return. Businesses have closed, the fabric of the neighborhood has been switched out. Talking in this space or any other probably will not change that. But the optimist can see that there still is a lot of fight in the community, and ideas abound. And the positive take on Manny’s is that Yekutiel and the folks that run it and are behind it have made genuine efforts toward inclusion, betterment, and have offered up a new space for us to explore and ponder and improve. Time will tell if this is merely a more nuanced and curated shill or an actual place where ideas and solutions will spring from. force of nature—swept-up like the wind and rescued their young men from the reaper’s death knell that is the SFPD. One cannot truly comprehend the life and death of Alex Nieto without recognizing the underpinning twin sins of profit-driven gentrification and racist criminalizing of Brown people in the Mission District. Beginning in the 1990s with the Dotcom boom and other enterprises, the outrageous rising rent costs due to the influx of young urban professionals have caused at least a 20 percent decline of Raza in the Mission. This fact coupled with an alarming rise of government- and media-sponsored stereotyping of Latinos and immigrants as “rapists,” “gangsters” and “criminal freeloaders” provides fertile ground for racial profiling at all levels. Some newcomers to our communities unfortunately bring with them—whether willfully or otherwise—an ignorance towards of overwhelming cultural richness, strong work-ethic and pride that La Raza in the Mission and throughout this nation truly embodies. Frankly more people, especially those in the white community, need to be radically educated and made aware of the corporate greed-driven and racist genocidal history of the United States towards people of color, especially with regards to Indigenous peoples. As if to symbolize Alex’s love, compassion and understanding, a large brown hawk flew over the crowd gathered at the very site where he was murdered. Alex’s spirit is free, forever watching over us and our beloved Mission District. Our tears in our hearts and minds for Alex and his family echo like doves crying. “Pure community amor” has raised over $50,000 to establish a memorial for Alex, “the first memorial ever dedicated to a Latino victim of a police killing,” according to Bac Sierra. When approved, the community-spon-

Continuación de Historias

BORDER, from page 4

to the migrants inside. Spanning the length of the shelter sat rows of tents, each one further submerged in darkness as the natural light only reached those closest to the street-facing windows. A crowd consisting of reporters and California militant left-extremist group By Any Means Necessary (BAMN) overwhelmed the small space. The pastor then began the process of negotiations with the police. Eventually the negotiations did turn in our (and the migrants’) favor. Amid the chaos, one migrant told a Telemundo 20 reporter: “They [government authorities] come and try to push us out … The people [are] scared.” Another migrant said, “It’s an excuse, [the shelter is] not too bad.” The migrants distrust—as a means of self preservation—is not without cause. The individuals of BAMN stood on the outskirts engaging with neither migrants or Americans. Strapped to their belts were bottles of fluid used to combat tear gas, evoking an image reminiscent of their involvement in the well documented Jan 1st tear gassing of migrants by U.S. Border Patrol agents. A discussion with Mindy revealed the complexities of the tear gassing incident, which have gone FRONTERA, de página 4

cruzan fronteras para incitar a inocentes, hondureños, mexicanos, guatemaltecos, salvadoreños, que no tienen idea de en quién confiar, todo para crear un gran boom político”. El ‘auge político’ que se inició es uno que carece de sustancia, de NIETO, de página 2

morenas. Exigimos acción. Exigimos justicia”. La vigilia marcó el quinto aniversario del asesinato de Alex a manos de los oficiales del SFPD, en esa misma cima, en el idílico parque de la colina que ofrece una vista majestuosa del Distrito Misión. Alex era un nativo de Bernal Heights que frecuentaba la colina, y un amado joven chicano del histórico Distrito Misión de San Francisco. Su maestro y mentor Benjamín ‘Ben’ Bac Sierra saludaba regularmente a Alex con: “¿Qué pasa con el movimiento, hermano?” Esta expresión de ‘carnalismo’ provocaría un “informe sobre las cosas positivas que está haciendo por la comunidad”, según Bac Sierra. Claramente, Alex era un joven especial, preparado para servir a su gente con compasión y altruismo. Pero el 21 de marzo de 2014, aproximadamente a las 7 de la tarde, Alex fue perfilado racialmente como ‘extranjero’ y ‘pandillero’ por dos blancos recién llegados al vecindario, que paseaban a sus perros cerca de donde se encontraba Alex. Él estaba comiendo un burrito tranquilamensored memorial will be placed near the exact spot where Alex last enjoyed the view of his native city and land. However, there is one final hurdle that must be cleared before it is officially approved, and that is the language inscribed on memorial itself, which condemns the SFPD for “the violence and injustice of 59 bullets.” “This is the language we have to defend,” said Bac Sierra. “We need you on Thursday, April 4, 2019 at 2 p.m. at room 416, SF City Hall for the Parks and Recreation Operations Committee vote.”

W W W.ELTECOLOTE.ORG

El Tecolote 11

unbeknownst to the larger public as there is no clear truth which aligns perfectly with either left or right media. “It was supposed to be a peaceful march on Christmas Eve, but it got pushed back until New Years Day morning. [The march] was not to cause mayhem but to say to border patrol, ‘We’re here,’” Mindy said. Handouts distributed at the Contra Viento y Marea shelter the day of the eviction—and distributed well before throughout migrant camps—urged the march to the border with BAMN members present. The national chair of BAMN, Shanta Driver, in phone interview with KPBS said: “Getting across the border by any means necessary is absolutely the right thing to do … we urge and encourage people to take mass action.” Driver’s statement revealed how far removed she is from the tightrope on which the migrants walk: Their own lives are at risk as well as their reputation, which precariously rests in the hands of American media. Migrant advocacy group Al Otro Lado, providing pro bono services in Tijuana, criticized BAMN: “That is not solidarity,” Al Otro Lado attorney Erika Pinheiro told KQED. “That’s exploitation, they’re exploiting migrants to make a political point about who should and shouldn’t be allowed in the U.S.”

Mindy testified to the damage done by misconstrued efforts of American activists. She recounted overhearing a police officer speak to a local woman in San Diego about the march: “He [the police officers] was saying they’re [the migrants] using terrorist acts by pushing forward women and children, so now what sticks in her mind is the word ‘terrorist’ … Americans are crossing borders to incite innocent, Hondurans, Mexicans, Guatemalans, El Salvadorans—who have no idea who to trust—all to create a big political boom.” The ‘political boom’ started is one lacking in substance, one exploitative in nature and one withholding of truth—truth that is not necessarily singular or absolute, but truth devoid of politics that uses mothers, fathers, and children as pawns. The migrant issue requires justice: A process requiring the abandonment of polarization and pragmatism in exchange for humility, which asks questions and listens to the perspectives of those most involved. Mindy said, “It’s easy to see a big New York Times headline and stop, and become fearful. But you have to ask, ‘Why did this happen?’ If we asked ‘Why?’ and ‘How?’ all the time, rather than taking everything at face value, we would learn a lot more.”

naturaleza explotadora y otro que retiene la verdad, una verdad que no es necesariamente singular o absoluta, sino una sin política que utiliza a las madres, los padres y los niños como peones. El problema de los migrantes requiere justicia: un proceso que requiere el abandono de la polarización y el pragmatismo a cambio

de humildad, que hace preguntas y escucha las perspectivas de los más involucrados. Mindy dijo: “Es fácil ver un gran titular del New York Times y detenerse, y temer. Pero tiene que preguntarse: “¿Por qué sucedió esto? Si preguntáramos ¿Por qué? y ¿Cómo?, todo el tiempo, en lugar dar todo por sentado, todo, aprenderíamos más”.

te en una banca, disfrutando del resplandor del horizonte de San Francisco antes de entrar a trabajar como guardia de seguridad. Al parecer, el comportamiento de Alex, un hombre moreno, portando orgulloso una nueva chamarra del equipo de fútbol de los 49 de San Francisco, y llevando consigo una pistola Taser enfundada que utilizaba para su trabajo, justificó una llamada al 911 por parte de uno de los paseadores de perros. Los agentes del SFPD aparecieron y 59 balas fueron luego disparadas; a las 7:18 p.m. Alex yacía boca abajo, sin vida. La policía en San Francisco alberga un odio peculiar e histórico hacia los jóvenes de piel morena. Solo hay que revisar la tumultuosa y victoriosa lucha de Los Siete de La Raza en el Distrito de la Misión a principios de los años 70. La multitud de Raza joven y sus familias, junto con decenas de personas de la comunidad de todos colores en todo el Área de la Bahía se unieron para apoyarlos. Este movimiento masivo fue una verdadera fuerza de la naturaleza que barrió como el viento y rescató a sus jóvenes de morir a manos del SFPD. Uno no puede comprender verdaderamente la vida y la muerte de Alex Nieto sin reconocer los efectos subyacentes de la gentrificación y la criminalización racista de las personas morenas en el Distrito de la Misión. A partir de la década de los 90, con el ‘boom Dotcom’ y otros negocios, el escandaloso aumento de la renta derivada de la afluencia de jóvenes profesionales ha provocado la disminución de al menos un 20 por ciento de Raza en la Misión. Este hecho, junto con un aumento alarmante de estereotipos patrocinados por el gobierno y los medios de comunicación sobre la comunidad latina e inmigrantes como ‘violadores’, ‘pandilleros’ y ‘delincuentes’, ofrece un terre-

no fértil para el perfilado racial todos niveles. Lamentablemente, algunos de los recién llegados a nuestras comunidades traen consigo, ya sea de manera voluntaria o no, una ignorancia hacia la riqueza cultural, la fuerte ética de trabajo y el orgullo que caracteriza a La Raza en la Misión y en toda esta nación. Francamente, más personas, especialmente las de la comunidad blanca, deben educarse y ser conscientes de la historia genocida racista impulsada por la codicia corporativa de los EEUU hacia las personas de color, especialmente con respecto a los pueblos indígenas. Como para simbolizar el amor, la compasión y la comprensión de Alex, un gran halcón marrón voló sobre la multitud reunida en el lugar donde fue asesinado. El espíritu de Alex es libre, siempre vigilándonos y a su amado Distrito de la Misión. Lágrimas en nuestros corazones y mentes para Alex y su familia suenan como llanto de palomas. ‘Pure community amor’ ha recaudado más de $50 mil para colocar un monumento en memoria de Alex, “el primer memorial dedicado a un latino víctima de la policía”, según Bac Sierra. Cuando se apruebe, el monumento patrocinado por la comunidad se colocará cerca del lugar exacto donde Alex apreció por última vez la vista de su ciudad natal y su tierra. Sin embargo, hay un último obstáculo que debe ser superado antes de que se apruebe oficialmente, y ese es el inscrito que llevará el monumento, que condena al SFPD por “la violencia e injusticia de 59 balas”. “Este es el que lenguaje que debemos defender”, dijo Bac Sierra. “Lo necesitamos el jueves 4 de abril de 2019 a las 2 p.m. en la sala 416 del ayuntamiento de San Francisco para la votación del Comité de Operaciones de Parques y Recreaciones”.


Stories Continued

12 El Tecolote

Fernando Martí, curador de ‘Recuerda a Los Siete’, sostiene una foto de archivo de los activistas Los Siete. “Remember Los Siete” curator Fernando Martí holds an archival photo of the Los Siete activists. Photo: Alexis Terrazas

Continuación de Historias

March 28-April 10, 2019

Judy Drummond and Donna Amador view archival photos that will be displayed in the “Remember Los Siete” exhibit. Photo: Alexis Terrazas

Ilustración de Yolanda López. Illustration by Yolanda Lopez.

EXHIBIT, from page 1

an exhibition hosted at Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery, featuring artwork and writings from Basta Ya! that have been preserved by Lopez in her personal archives. “A lot of [the show] is the visuals of Basta Ya! The aesthetic. Trying to a develop a visual of what the movement was about,” Martí explained. “But then we’ve also selected a lot of articles, poems and photographs that were published that really explain the context of which all of this was happening.” Martí says the series will also feature artwork related to the groups who worked in solidarity with Los Siete, including local farm workers and the Black Panthers. Though a lot of the coverage in Basta Ya! was based around the seven, they also used the paper to voice support for related issues. Martí felt that showing the solidarity between these various social groups is an important part in telling the story of Los Siete as a whole. Donna Amador was another of the more prominent members of the Los Siete movement. She and Lopez helped out in anyway they could, even traveling together to a Black Panther meeting site and learning from Emory Douglas—the Black Panther Newspaper’s graphic artists and Minister of Culture—on how to put together and publish Basta Ya!. Los Siete, was able assist the community in many ways including providing lunch for children, organizing a community clinic, among other programs. An impact that can still be seen in programs today. “Before [Los Siete], I don’t think there were breakfast in schools and the lunch program was expensive, but now, kids get nutrition in schools,” Amador said. “I think we either embarrassed or showed the importance of doing these things and others took up the fight.” But the idea behind “50 Years of Cultura y Resistencia” isn’t just to relive his-

tory, it’s to highlight why that history still matters today. “It’s the 50th anniversary. That’s a significant anniversary, but it’s also significant in that it [the socio-political landscape] doesn’t look any different,” said Amador. “We’ve all gotten older but the situation in the streets is the same or worse even. We all have watched our children grow up … and we have the same fears of them walking down the streets that our parents did.” Judy Drummond, a retired school teacher who helped Los Siete for a few years, agrees with Amador. “Los Siete history is pretty well forgotten. It’s in a lot of books here and there, but you can ask people in the Mission, they don’t know about it,” Drummond said. “We did some really great organizing. Incredible organizing...and that needs to be shared.” “We have to [remember],” Amador continued. “This may be the fight of our lives. If we don’t do it, no one is going to do it for us.” The opening reception for “50 Years of Cultura y Resistencia from Los Siete to Today” is Friday, April 5 at Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery, 2958 24th St., San Francisco. “Remember Los Siete” runs through May 17. LOS SIETE, de página 1

absueltos después de un juicio de 18 meses. Pero el impacto de las acciones de la comunidad en nombre de los jóvenes, aun es palpable. La exposición ‘Remember Los Siete’ está siendo montada por el artista Fernando Martí, en colaboración con la venerada artista de la Misión y gran colaboradora del periódico de la comunidad publicado por Los Siete, Basta Ya!, Yolanda López, quien diseñó las pancartas y las ilustraciones para el periódico, el cual se convirtió en la voz del movimiento que emergió a causa del juicio de Los Siete.

An archival photo of the Los Siete activists that will be displayed in the “Remember Los Siete” exhibit. La series de eventos conmemorativos comienzan con ‘50 años of Cultura y Resistencia from Los Siete to Today’, una exhibición alojada en la Galería Juan R. Fuentes de Acción Latina. Esta presentará arte y escritos de Basta Ya! que han sido preservados como archivos personales de López. “Mucho [del show] son visuales de Basta Ya! Lo estético, tratando de desarrollar un elemento visual sobre lo que era el movimiento”, explicó Martí “Pero nosotros también hemos seleccionado muchos artículos, poemas y fotografías que fueron publicadas y que de verdad explican el contexto en el cual todo esto pasó. Martí dice que la serie también presentará arte relacionado con grupos que trabajaron en solidaridad con Los Siete, incluyendo granjeros locales y los Black Panthers. A pesar de que mucho de lo que se cubre en Basta Ya! giraba en torno a los siete, también se usó el periódico para darle voz a problemas relacionados. Martí considera que mostrar la solidaridad entre diversos grupos sociales es parte importante de contar la historia completa de Los Siete. Donna Amador fue otro miembro prominente del movimiento de Los Siete. Ella y López ayudaron, incluso viajando juntos al lugar de reunión de los Black Panther, para aprender más sobre Emory Douglas —artista gráfico de Black Panther y el Ministro de Cultura— en cómo realizar y publicar Basta Ya! Los Siete fueron capaces de asistir a la comunidad de muchas maneras, incluyendo proveyendo almuerzo para niños, organizando una clínica comunitaria, entre otros programas. Esto es un impacto que aún se puede ver en los programas actuales. “Antes [de Los Siete], no creo que hu-

W W W.ELTECOLOTE.ORG

biera desayuno en las escuelas y el programa de almuerzo era costoso, pero ahora, los niños lo tienen”, comentó Amador, “Creo que nosotros o avergonzados o mostramos la importancia de hacer este tipo de cosas, y otros tomaron la lucha”. Pero la idea detrás de ‘50 Year of Cultura y Resistencia’ no es solamente para revivir la historia, sino para resaltar el porqué importa ahora. “Es el 50 aniversario. Es un aniversario significativo, pero es también trascendente en que [el contexto socio-político] no se ve nada diferente”, dijo Amador. “Todos nos hemos vuelto viejos pero la situación en las calles es la misma o incluso peor. Todos hemos visto a nuestros hijos crecer… y tenemos el mismo miedo de que ellos caminen en la calle así como nuestros padres lo tenían”. Judy Drummon, un profesor retirado que ayudó a Los Siete algunos años, está de acuerdo con Amador: “La historia de Los Siete se ha olvidado. Está en muchos libros aquí y allá, pero le puedes preguntar a las personas de la Misión y no saben de esto”, comentó Drummond. “Nosotros hicimos una muy buena organización. Una organización increíble… y necesita ser compartida”. “Nosotros tenemos [que recordar]”, continuó Amador. “Esta tal vez será la lucha de nuestras vidas. Si nosotros no lo hacemos, nadie lo va a hacer por nosotros”. La recepción de apertura de 50 years of Cultura y Resistencia from Los Siete será el viernes 5 de abril en la Galería Juan R. Fuentes de Acción Latina, ubicada en el 2958 de la Calle 24, San Francisco. La clausura de ‘Remember Los Siete’ será el 17 de mayo.


El Tecolote 13

Marzo 28-Abril 10, 2019

Una página del archivo histórico de Basta Ya!, que Los Siete publicó por aproximadamente tres años. El periódico se usó como la voz para el movimiento que surgió tras el juicio a Los Siete. An archived page of Basta Ya!, which Los Siete published for roughly three years. The newspaper was used as the voice for the movement that emerged from the trial of Los Siete.

W W W.ELTECOLOTE.ORG


14 El Tecolote

March 28-April 10, 2019

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Friday March 29 - Sunday March 31 • Free ART EXPLOSION SPRING OPEN STUDIOS Art Explosion Studios, SF’s largest Artist’s collective, is holding its annual Spring Open Studios. Come see over 100 artists as they open their studios to exhibit their work. Painters, sculptures, photographers, fashion designers and jewelers will be showing so there will be something for every type of art connoisseur. The free opening reception gala will be on Friday from 7-10pm. Do not miss this opportunity to get a first look at all the incredible work that will be on display and enjoy a spectacular night out viewing art. Come meet the artists in their studios and get a personal showing of their art. In addition to artists opening their studios our galleries will be filled with hundreds of art works to peruse. On Saturday and Sunday we will have open studios from 12-5pm. As always Free Admission with plentiful street parking. • Two Mission locations: 2425 17th St., San Francisco / 744 Alabama St., San Francisco Saturday, March 30 • 12PM • Free GAZA’S GREAT MARCH OF RETURN 1 YEAR ANNIVERSARY March 30, 2019 will mark the first anniversary of the Great March of Return in Gaza and the 43rd anniversary of Land Day in Palestine. Since March 30, 2018, more than 240 Palestinians have been killed, thousands wounded by live fire and thousands more by tear gas and other weapons. Despite being trapped inside the largest open-air prison in the world and confronting one of world’s most powerful militaries, the Palestinians in Gaza have continued their heroic resistance. The Trump administration and the Democrat party leaders in Congress have not only supported Israel’s murderous assault, but also continued to provide the weapons to carry it out. They are seeking to criminalize the Boycott, Divestment and Sanctions Campaign. We are calling for a

march and rally in solidarity with Gaza and the Palestinian struggle as a whole, March 30, 2019 . We will be meeting at 24th and Mission Bart station, then marching through the Mission • 24th Street BART Station, Mission Street at 24th Street, San Francisco Sunday, March 31 • 5PM • Free RADIO HABANA AMBULANTE: FUNDRAISER FOR VICTOR Y LEILA After 20 years in the Mission without missing a beat, Radio Habana has been forced to close for seismic retrofit. Let’s pull together and help out owners Victor Navarrete and Leila Mansur through this difficult time!!! Come by for one of the meals that you know so well and enjoy some of the musicians in our community. We’ll also have one of the coolest garage sales in history with some classic trinkets and oddities for sale to the public. Thank you to everyone for all the support! We won’t make it without you. • Manny’s 3092 16th St., San Francisco Sunday, March 31 • 4PM–6PM • Free SUNDAY SERIES ARTIST TALKS AND ARTIST CLOSING RECEPTION This celebratory exhibition of 22 local A-MAZING women artists is coming to end and we’re going out in style with the last of the 3 Sunday Series Artist Talks, March 31st from 4-6pm. This will also be our closing reception. Please join artists Ellen Burgin, Renée DeCarlo, Deborah Gutof, Laura Hapka, Soad Kader and Shelley Monahan as they share their process and inspirations behind the work they make and what they’re thinking about for future projects. You’ll also get a chance to learn more about The Drawing Room and the purpose of this unique studio-gallery space. • The Drawing Room, 3260-62 23rd Street, San Francisco • Space is limited so please RSVP!

Thursday, April 4 • 6PM • Free (but registration required) REAL FOOD REAL STORIES (WITH FINN OAKES AND LAUREN ANDERSON OF STEADY FAST) For all of the things that divide us, food and story connect us. On April 4 we’ll gather for a meal and story with Finn Oakes and Lauren Anderson of Steadfast Herbs. They started Steadfast Herbs in 2014 in Pescadero, CA, offering medicinal seedlings, fresh herbs, and a line of holistic plant medicines to support folks in caring for their physical, mental and emotional health. Join us to hear Lauren and Finn’s stories! We promise you’ll leave with nourished and inspired. • Asana, 1550 Bryant Street, San Francisco Friday, April 5 • 7PM • Free QUEER COMMUNITY CONNECTION People of color, marginalized folks, allies, and local LGBTQIA+ organizations are invited to help shape the future of queer safe spaces in the San Francisco Bay Area. In collaboration with Manny’s, a new civic social event space in the Mission District, Hear+Qwere will host its first networking mixer, community connection. The event’s purpose is to engage with locals for better understanding of the social needs within our community. The goal is to unite and activate queer minorities through myriad initiatives this year and into 2020. • Manny’s, 3092 16th St., San Francisco Saturday, April 6 • 10AM • Free 14TH ANNUAL WALK AGAINST RAPE As part of Sexual Assault Awareness Month, the Walk Against Rape march will be about 2.2 miles and will start and end at The Women’s Building. SFWAR provides resources, support, advocacy and education to strengthen the work of all individuals, and communities in San Francisco that are responding to, healing from, and struggling to end sexual violence. We believe that no single individual, organization, foundation, or business alone can stop the epidemic of sexual assault, but by responding as a whole community, we each bring our piece of the solution. • The Women’s Building, 3543 18th St., San Francisco • To register go to: www. sfwarevents.org Tuesday, April 9 • 5:30PM • Free REALITY OF ROE: THE STATE OF REPRODUCTIVE RIGHTS IN AMERICA Reproductive freedom is more in peril than ever before. You’ve seen the news — from blatantly unconstitutional sixweek abortion bans to the “Domestic Gag” rule. What’s next? Will we ever see the headline, “Roe Goes,” or will anti-choice extremists just continue chipping away at reproductive freedoms until our rights exist in name alone? A dozen states are currently debating legislation that would ban abortion after six weeks—before

most women even know they’re pregnant—with the hope that it will be their law that makes it all the way up to the Kavanaugh Court. But California is leading the way to show the nation that when reproductive rights are protected and upheld, entire communities — entire states — thrive. Join our panel of experts to get the latest and join the fight. • Manny’s 3092 16th St., San Francisco Tuesday April 9 • 6:30PM • ODD SALON SAN FRANCISCO DISCOVERY Curated by Seth Rosenblatt • Six stories of rigorous inquiry and accidental revelations, seeking the unfamiliar and encountering the unknown, and uncovering the uncharted. Stories from the odd corners of history, science, art, and adventure. Experts and amateurs, scientists and poets, musicians and medievalists, artists, tech workers, baristas, and you. Each salon features selected speakers from an open call for submissions. • Public Works, 113 Erie Street (one block from the 16th and Mission BART stop), San Francisco • Doors open for pre-salon cocktail hour at 6:30 • Talks begin at 7:30 • Find out more: www.oddsalon.com • Facebook.com/oddsalon • Twitter.com/oddsalon • Instagram.com/oddsalon Tuesday, April 9 • 7:30 pm • Free CHEAP ON CRIME: HOW THE RECENT RECESSION HAS AFFECTED CRIMINAL JUSTICE How did the recession affect the way our criminal justice system works? We talk a lot about money and politics but what about money and criminal justice? How did the recent recession affect the way our criminal justice system worked? Funding of prisons? Prison construction? The way we treat those in the system? Here to discuss this and her book, “Cheap on Crime,” is academic Hadar Aviram • Manny’s 3092 16th St., San Francisco Wednesday, April 10 • 6:30PM–8PM • $12 ENDING GUN VIOLENCE IN AMERICA Mass shooting after mass shooting after mass shooting. When and how are we going to pass common sense gun reform? Haven’t you also been watching the news lately, especially with the recent shooting in New Zealand, and thought, “Why is so hard to pass gun reform laws to prevent more shootings like this?” What is the answer to the skeptics who say gun control won’t help or the way to protect against gun violence is more guns? What will it take to finally stop these innocent lives from being lost? Here to answer your questions are the President, Legislation and Policy Chair, and the San Francisco Chapter President of Brady. They will discuss the state of the gun reform movement, what is being fought for now, how the movement is being organized, and what you can do to help. • Manny’s 3092 16th St., San Francisco

Support cartoonist Gus Reyes! Patreon.com/gustrazo W W W.ELTECOLOTE.ORG


Youth

Marzo 28-Abril 10, 2019

Juventud

El Tecolote 15

Sen. Feinstein dismisses CA youth concern about climate change

Ariana Arana Bermudez El Tecolote

Ariana Arana Bermudez is a 15-year-old sophomore at St. Ignatius College Preparatory. She is Nicaraguan-American who was born and raised in the Mission District.

O

n March 15, students from around the world went on strike in order to demand their representative officials take immediate action to address climate change. Bay Area students participated by rallying at House Speaker Nancy Pelosi’s San Francisco office, and marching to Senator Dianne Feinstein’s San Francisco office, ending their rally at Union Square. Some of those same students were recently seen, in a now viral video from Feb. 22, meeting up with Feinstein, and boldly demanding that she support the “New Green Deal” bill sponsored by House Representative Alexandria Ocasio-Cortez. The New Green Deal calls for the U.S. to switch from fossil fuel to 100 percent renewable energy, along with many other ideas to prevent the catastrophic consequences of climate change. “It is so important that we, the youth, continue to fight for this cause,” said Hanna Estrada, one of the youth organizers for the event. “We must keep this momentum and not let this become last week’s news.It is so important that we continue taking ac-

tion that brings awareness to this issue and call on our government to act. Through social media, planning strikes, marches, or rallies, writing to our representatives, and creating art we will make a change that will benefit many generations to come.” The children who participated in this rally are part of a youth campaign named “Youth v. Apocalypse.” This group is dedicated to finding ways to prevent the apocalypse that will inevitably occur if we continue to let climate change affect our ecosystems. As these incredibly brave children demanded change from Feinstein, she did not respond in a very positive manner. Instead of listening to the students, she reminded them that she has “been doing this for 30 years. I know what I’m doing. You come in here and it has to be my way or the highway. I don’t respond to that,” she said. This was a very low blow not only for the children, but for all of us who love and support Feinstein. For young women all through the bay area, Dianne Feinstein and Nancy Pelosi are people we were taught to look up to. We have seen them as an example of strong, independent women, who are fighting for the causes we believe in, and to see Feinstein dismiss the calls of those who need her was something we all were not expecting. This was especially discouraging when she said: “That resolution will not pass the Senate, and you can take that back to whoever sent you here and tell them … I’ve been in the Senate for over a quarter of a century and I know what can pass and I know what can’t pass.” Her words encourage the dangerous mentality that when something seems to be too hard it’s better to not try at all, which is not an example we should be setting for our younger generations. However, the children were not easily discouraged. They continued to ask for Feinstein’s support. A child in the viral video can be heard reminding her that “the government is supposed to be for the people, by the people.” “There are so many awesome ways to

Isha Clarke, una joven de 16 años de la MetWest High School, grita a través del megáfono para exigir el apoyo al Green New Deal. Clarke fue una de las estudiantes que apareció en el video viral publicado por Sunrise Movement Bay Area pidiendo a la senadora de California Dianne Feinstein que firmara el Green New Deal. Isha Clarke, a 16-year-old junior from MetWest High School, shouts into the mega phone to demand a Green New Deal, as students march from Nancy Pelosi’s office in the federal building on 90 Seventh St. to Dianne Feinstein’s office in McKesson Plaza on 1 Post Street, March 15, 2019. Clarke was one of the students that appeared in the viral video posted by Sunrise Movement Bay Area asking California Senator Dianne Feinstein to sign the Green New Deal. Photo: Jocelyn Carranza join the fight for a better and cleaner planet. The first step is educating yourself and your friends on the issue,” Estrada said. “The second may be joining a environmental activist group in your school or community. If there is no environmental activist group available to you, then it is up to you to start one. Remember that you have the power to be a leader in your school or community. You have a voice, now it’s time to use it.You could start a club, a letter writing campaign to your representatives, or even a newspaper. Whatever way you use your voice, whether that’s through art or a climate strike, know that you are apart of a great and much needed change.” As a part of the younger generation, it is very obvious to me that our potential to work for change is often underestimated. The children who stood up for the future of our world have proved everyone wrong. This movement was both planned and ex-

ecuted by the children, which shows an impressive amount of initiative and courage. We should be both impressed at how these kids were able to make their voice heard, and embarrassed with the example given to us to follow. When a 16-year-old student pointed out that Feinstein’s power is given to her by voters, Feinstein was quick to talk about the fact that the teenager did not vote her into office since she is still not of voting age. Our world is constantly adapting, and especially in a world highly influenced by social media, our representatives should be adapting along with us. This video will be on the internet forever, allowing us to never forget. While it is true that we were not able to vote Feinstein into power during the most recent election; we along with all the children who watched the recent viral video are the voters of the future, and we will not forget.

Feinstein desestima preocupación de la juventud sobre el cambio climático Ariana Arana Bermúdez El Tecolote

Ariana Arana Bermúdez de 15 años de edad es estudiante de segundo año del Colegio Preparatorio San Ignacio. Ella es nicaragüenseestadounidense nacida y criada en el Distrito de la Misión.

E

l 15 de marzo, estudiantes de todo el mundo se declararon en huelga para exigir que sus funcionarios y representantes tomen medidas inmediatas para hacer frente al cambio climático. Los estudiantes del Área de la Bahía se congregaron en San Francisco, en la oficina de la presidenta de la Cámara de Representantes, Nancy Pelosi, y marcharon hacia la oficina de la senadora Dianne Feinstein, finalizando su mitin en Union Square. A algunos de esos estudiantes se les vio recientemente en un video, ahora viral, el 22 de febrero, durante una reunión con Feinstein exigiendo su apoyo al proyecto de ley Nuevo Acuerdo Verde, patrocinado por la representante de la Cámara de Representantes, Alexandria Ocasio-Cortez. Dicho acuerdo exige que en los EEUU se cambie de un combustible fósil a uno que sea cien por ciento de energía renovable, además de muchas otras ideas para evitar las consecuencias catastróficas del cambio climático. “Es importante que nosotros, los jóvenes, sigamos luchando por esta causa. Debemos conservar este momento y no dejar que se convierta en noticia de la semana pasada”, dijo Hanna Estrada, una de las organizadoras del evento. “Es importante que sigamos tomando acción para crear conciencia sobre este tema y pedir a nuestro gobierno que actúe. A través de los medios de comunicación, planeando huelgas, marchas o mítines, escribiendo a nuestros re-

Miles de estudiantes de secundaria y primaria de todo el área de la bahía se reunieron el 15 de marzo de 2019 para exigir que los políticos aborden el cambio climático luego de que un video viral fuera publicado por Sunrise Movement Área de la Bahía en el que se muestra a la senadora Feinstein negarse a firmar el Green New Deal. Thousands of high school, middle school and elementary school students from around the Bay Area rally on March 15, 2019 to demand politicians address climate change after a viral video posted by Sunrise Movement Bay Area showed Senator Feinstein refusing to sign the Green New Deal. Students marched from Nancy Pelosi’s office in the Federal Building on 90 Seventh St. to Dianne Feinstein office in McKesson Plaza on 1 Post Street in San Francisco. Photo: Jocelyn Carranza han demostrado que nos hemos del pueblo y para el pueblo”. equivocado. Este movimiento fue presentantes y creando arte, lograsonas que aprendimos a admirar. “Hay tantas maneras increíbles planeado y ejecutado por los chiremos un cambio que beneficiará Las hemos visto como un ejemplo de unirse a la lucha por un planecos, lo que demuestra una gran a muchas generaciones por venir.” de mujeres fuertes e independienta mejor y más limpio. El primer iniciativa y valentía. Deberíamos Los chicos que participaron tes, que luchan por las mismas paso es educarse a sí mismo y a sus sentirnos impresionados por la en este mitin son parte de una causas en las que creemos, y obamigos sobre el tema”, dijo Estraforma en que levantaron su voz y campaña llamada ‘La Juventud servar a Feinstein ignorar las llada. “El segundo puede ser unirse a a la vez, avergonzados con el ejemvs el Apocalipsis’. Este grupo está madas de quienes la necesitan fue un grupo de activistas ambientales plo que se nos han puesto. dedicado a encontrar formas de algo inesperado. en su escuela o comunidad. Si no Cuando una estudiante de 16 prevenir el apocalipsis que ocuFue especialmente desalentahay grupos de estos cercanos, enaños señaló que los votantes le rrirá inevitablemente si continuador cuando dijo: “Esa resolución tonces depende de ellos comenzar dieron el poder a Feinstein, esta mos permitiendo que el cambio no se aprobará en el Senado, y usuno. Es importante tener en cuense apresuró a hablar sobre el heclimático afecte nuestros ecosistedes pueden devolvérsela a quien ta que se tiene el poder de ser un cho de que la adolescente no la temas. Mientras estos chicos inlos haya enviado aquí y díganle... líder en su escuela o comunidad. había elegido para el cargo ya que creíblemente valientes le exigían He estado en el Senado por más Se tiene la voz, ahora es el motodavía no tiene edad para votar. a Feinstein apoyar este cambio, de un cuarto de siglo y sé lo que mento de usarla. Podrían comenNuestro mundo se está adaptanella respondió de manera no muy van a aprobar y como también sé zar un club, una campaña para do constante, y particularmente a positiva. En lugar de escuchar sus lo que no van a aprobar”. enviar cartas a sus representantes un mundo altamente influenciado demandas, les recordó que ella Sus palabras incitan aquella o incluso un periódico. Cualquier por las redes sociales, nuestros re“ha estado haciendo esto durante mentalidad peligrosa de ni siquieforma de hacer uso de su voz, ya presentantes deberían adaptarse 30 años. Sé lo que hago. Entran ra intentar luchar por algo cuansea a través del arte o mediante junto con nosotros. aquí y dicen que tiene que ser a su do parece ser demasiado difícil, lo una huelga climática, deben saber Este video estará en internet manera. No respondo a eso”, dijo. cual no es un ejemplo que debeque son parte de un gran y muy para siempre, no permitiéndonos La reacción negativa de Feinsríamos dar a nuestras nuevas genecesario cambio”. olvidar. Si bien es cierto que no tein fue como un golpe, no solo neraciones. Sin embargo, los chiComo parte de una generación pudimos elegir a Feinstein en la para los chicos, sino también para cos no se desalentaron fácilmente. más joven, para mí es muy obvio elección más reciente; nosotros, todos los que la queremos y apoContinuaron pidiendo el apoyo que nuestro potencial para trajunto con todos los que vieron el yamos. Para las jóvenes del área de Feinstein. Se puede escuchar a bajar por el cambio a menudo se video, seremos los votantes del fude la bahía, en particular, Dianne un chico en el video recordándole subestima. Los chicos que defienturo, y no olvidaremos. Feinstein y Nancy Pelosi son perque “se supone que el gobierno es den el futuro de nuestro mundo W W W.ELTECOLOTE.ORG


16 El Tecolote

March 28-April 10, 2019

Inner Sunset Improvement Project

Reemplazo del N Judah con autobús St. Mary’s

Fulton

Oak

e

rri

St o

me

Co

tt rbe

nk

Pe a

Mo

(NX, 6, 7, 7X, or 43/44 via Forest Hill metro)

ks

Grand View

Valley

Eureka N Judah Thorp Train Rec. Center Bus / Rail Transfer Eag Sew le Bus Turnaround Loop ard Alternate Routes to Downtown Ac

r

Sut ro

Beh

Tw

lph

ket MarConstruction Area St 18 NthJudah Bus

Tank Hill

Rac in coo n

Ado

Tem ple

Ro os

Roa d er S erv ice

ne

tt rbe Co

Castro

Hartford

Upp

St

17th

Lamson

nsto

elt ev

Angel

n yto

Uranus

Cl a

endon Clar

Permita tiempo adicional para sus viajes de Muni.

Randall Jr. Museum

th

Farnswor

t Flin

Corona Heights

us

Villa Graystone wn Cro

Joh

lt

ve

se

Parnass

Cole

7th Ave

9th Ave

11th Ave

Funston

15th Ave

17th Ave

Mt Sutro

to Ocean Beach

va

o Ro

UCSF

Kirkham

ltrain

to Ca

Moe Ja

Lloyd

Duboce

En apoyo del Inner Sunset Streetscape Improvement Project, un proyecto de paisaje urbano y la iniciativa Muni Forward para mejoras de tránsito, infraestructura y Duboce seguridad, Muni proporcionará autobuses para remplazar la línea N Judah entre las Pacific Med Center Davies Campus calles Ocean Beach y Carl y Cole a partir del sábado 13 de abril y continuará durante aproximadamente dos semanas.

Castro

Carl

Haight

Buena Vista

k Frederic

Hill Point lway lway HilHil

Ave

Arguello

3rd

Judah

2nd Ave

Ave

4th Ave

5th

6th Ave

8th Ave

10th Ave

12th Ave

14th Ave

16th Ave

18th Ave

20th Ave

22nd Ave

Irving

Lyon

Ke

Page

Waller

Waller

zar

Lincoln Way

Masonic

Shrader

s Over Cros

Academy of Sciences

Ashbury

Kennedy

Clayton

John F .

DeYoung Museum

Cole

idio Bypass

Central

le

d Panhan

Stanyan

Park Pres

ss Over

Pierce

A partir del 13 de abril, durante aproximadamente dos semanas

Servicio alternativo de Muni disponible en el NX Judah Express, 6 Haight/Parnassus, 7 Haight/Noriega y 7X Noriega Express y L Taraval. Tome la ruta 43 Masonic o 44’Shaughnessy a la estación de Forest Hill y transfiérase a las líneas de metro Muni para viajar al centro de la ciudad. Para más información, visite

311 Free language assistance / 免費語言協助 / Ayuda gratis con el idioma / Бесплатная помощь переводчиков / Trợ giúp Thông dịch Miễn phí / Assistance linguistique gratuite / 無料の言語支援 / Libreng tulong para sa wikang Filipino / 무료 언어 지원 / การช่วยเหลือทางด้านภาษาโดยไม่เสียค่าใช้จา ่ ย / ‫خط املساعدة املجاين عىل الرمق‬

Para Compradores por Primera Vez La compra de su primera propiedad puede traer múltiples preguntas y dudas. Desde nuestros inicios en el sur de California a más de 130 ubicaciones hoy en día, hemos ayudado a familias inmigrantes a alcanzar sus metas y sueños. Nuestros especialistas en préstamos le proporcionarán las opciones de financiamiento de acuerdo a sus necesidades. • • • •

Enganches tan bajos como 3% Programas de ayuda para el enganche y costos de cierre Pautas de calificación flexibles Tasas competitivas

David Sanchez Mortgage Business Development Officer NMLSR # 485527 626.371.8910 | david.sanchez@eastwestbank.com

Todas las tasas, cargos, productos y pautas del programa están sujetos a cambios o terminación sin previo aviso. Pueden aplicarse otras limitaciones y restricciones. Todos los préstamos están sujetos a la evaluación de la solicitud, tasación, y aprobación de crédito por parte de East West Bank. El programa está disponible en condados selectos de California, Georgia, Massachusetts, Nevada, Nueva York, Texas y Washington. Equal Housing Lender

Member FDIC

NMLSR ID 469761

W W W.ELTECOLOTE.ORG

SFMTA.com/InnerSunset


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.