El Tecolote Vol. 49 issue 07

Page 1

FREE//GRATUITO

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

Vol. 49 No. 07

April 11-24, 2019

Remembering Los Siete, 50 years later

Editor’s Note: As we continue to commemorate the 50th anniversary of Los Siete, we present El Tecolote’s original front page story from Nov. 16, 1970, where staff writer Edgar Sanchez covers the trial of Los Siete. Due to its length, the original story published in El Tecolote ran entirely in English. For a Spanish translation of this story, please visit ElTecolote.org

Nota del Editor: Conforme seguimos celebrando el 50 aniversario de Los Siete, presentamos la portada original de El Tecolote, publicada 16 de noviembre de 1970, en la cual el colaborador Edgar Sánchez dio cobertura al juicio de Los Siete. Dada su extensión, la historia original publicada en El Tecolote aparece en inglés; para consultar su versión al español, visite nuestra página web ElTecolote.org

See LOS SIETE, page 3


Commentary

2 El Tecolote

Comentario

April 11-24, 2019

SF Public bank an opportunity to invest in San Francisco instead of Wall Street Ian Firstenberg El Tecolote

Editor’s note: Wealth inequality is a central fact of life in the United States, and it’s getting worse. Every day our institutions are becoming more private, more considerate to the needs of big business, and more dismissive of the basic needs of the working class and our most vulnerable communities. For this reason the current movement to establish a true “public bank” in San Francisco is revolutionary. The movement, which is gaining steam, calls for a divestment from Wall Street and a re-investment in San Francisco communities.What follows is a commentary by freelance journalist Ian Firstenberg on the latest developments of the SF Public Bank. Firstenberg published an earlier piece with us about the SF Public Bank, which you can read in our Jan. 31, 2019 issue.

I

f we are to continue existing without broad swathes of people being killed and our world being swallowed by wildfire and rising oceans, we must change the way we distribute resources, especially profit and capital. On our current trajectory we are headed toward a postindustrialist world where massive groups of primarily working-class folks are basically cast aside from the economy, while the wealthy implicity dust their hands of any responsibility with a dismissive “You should’ve worked harder to not be so broke.” To be curt, that sounds monstrous. If there is a chance we can steer this ship in another direction, we need to take it. Public banking might just be that chance. Unlike a conventional municipal bank, which takes taxpayer and general pool funds and invests them in the stock market, a public bank would be beholden to voters, and could use funds to invest directly into things

like affordable housing or green energy. Back in January, following a groundswell of public support, San Francisco Treasurer José Cisneros assembled a Municipal Feasibility Task Force to explore the idea, and what a timeline for implementing it might look like. The Municipal Task Force released its final report on March 22, outlining three models for a public bank— Model One, which focuses on lending and reinvesting in areas underserved by the traditional banking industry; Model Two, which Illustration: Valeria Olguín creates a public bank that “can take over the City’s cash managenity to invest in local businesses, ment and commercial banking to invest in affordable housing, (currently handled by Bank of look at whether we can acquire America and U.S. Bank”); and some of the student debt that is so Model Three, a combination of burdensome for folks and basicalone and two that allows the city to ly be issuing lower interest loans divest from commercial banking for those,” Preston said. partners and perform reinvestThe task force estimated that ment lending, but not retail bankeach of the proposed models ing for customers. would take at least a decade to Dean Preston, an affordable break even, and that any one of housing advocate and candidate them would require hundreds of for District 5 Supervisor, sees this millions (if not billions) of dollars as an investment opportunity for in startup costs. the people of San Francisco. But the SF Public Bank Coali“I think there’s huge opportution, the driving force behind the

campaign for a municipal bank, is challenging the report’s findings. “The main concerns we have are the cost and the assumptions that they use that indicated the timeline for the bank to break even,” said Kurtis Wu, the coalition’s cofounder. “I don’t think the report does a good job distinguishing between a ‘cost’ and an ‘investment.’ They are very different things. Our coalition is trying to say, ‘Look this is an investment’ so it’s going to set a return.” Wu said the report also ignores the current cost of doing business with Wall Street (which he believes is “huge”), so it isn’t possible to determine in real terms how much it would cost the city. Sushil Jacobs, a senior attorney the Economic Justice at Lawyers’ Committee for Civil Rights, echoed Wu’s sentiments about the report’s shortcomings. “We think that the cost projections are too high,” he said, adding that the task force neglected to model the potential of financial technology or “fintech” companies (tech companies that “automate delivery and use of financial services”) to dramatically reduce costs. “We think [the estimated] $40

million annually is way too costly for the technology … and the City staff didn’t have the time or the expertise to analyze how we could license the technology,” said Jacobs. “That is the biggest cost in their projection, the cost of technology to bank the City’s money.” Both Wu and Jacobs talked about using fintech infrastructure as a way to cut down initial costs. “We’re in the financial tech capital of the world and 90 percent of these companies are doing well because they’re cutting costs, with technology you’re able to do things cheaper,” Wu said. As an alternative to the task force’s three models, Jacobs and former San Francisco supervisor John Avalos cosigned a letter proposing a variation called Model 1.5. “Model One is a loan fund, Model two and three is the city [being] primary banker. Model 1.5 stands in between those,” Jacobs explained. “The City would maintain its cash management services with this primary banker, which is this big bank. At the same time it’s incubating this new [municipal] bank.” This means an official licensed bank (not just a loan fund) that could take deposits, either from a municipality or private depositors. According to Jacobs, those deposits would help it maintain a “lower cost base of capital” for “reinvesting into the community and building expertise and core competency in specific type of lending products: affordable housing, small business, green energy, student loans.” “Model 1.5 is a way of phasing in a new bank, without just projecting enormous costs up front,” Jacobs said. A small army of activists, lawyers, workers and politicians are working tirelessly to clear these initial hurdles, so the decision can See BANK, page 9

El Banco Público de San Francisco, una alternativa de inversión Ian Firstenberg El Tecolote

Nota del redactor: La desigualdad de la riqueza es un hecho central de la vida en los EEUU y está empeorando. Cada día, nuestras instituciones se privatizan, más atentas a las necesidades de las grandes empresas y menos preocupadas por las necesidades básicas de la clase trabajadora y de nuestras comunidades más vulnerables. Por esta razón, el movimiento actual para establecer un verdadero ‘banco público’ en San Francisco es revolucionario. El movimiento, que está ganando fuerza, exige una desinversión de Wall Street y una reinversión en las comunidades de San Francisco. Lo que sigue es comentario del periodista independiente Ian Firstenberg sobre los últimos desarrollos de SF Public Bank. Firstenberg publicó un artículo anterior con nosotros sobre el SF Public Bank, que puede leer en nuestra edición del 31 de enero de 2019.

S

i queremos continuar sin que más personas sigan siendo asesinadas o nuestro mundo tragado por los incendios forestales o por la elevación de los océanos, debemos cambiar la forma en que distribuimos los recursos, especialmente las ganancias y el capital. En nuestra trayectoria actual, nos dirigimos hacia un mundo postindustrial en el que grupos masivos de personas principalmente de clase trabajadora son básicamente desechadas de la economía, mientras que los ricos implícitamente se lavan las manos de cualquier responsabilidad con un despectivo “Hubieras trabajado más duro para no estar en la quiebra”. Aunque eso suena monstruoso, existe la posibilidad de que podamos dirigir esta nave en otra dirección, y debemos tomarla. La banca pública podría ser esa oportunidad. A diferencia de un banco municipal convencional, que toma los fondos de los contribuyentes y del grupo general y los invierte en la bolsa de valores, un banco público estaría endeudado con los votantes,

y podría usar fondos para invertir directamente en cosas como vivienda económica o energía verde. En enero, después de una fuerte apoyo público, el Tesorero de San Francisco, José Cisneros, formó un Cuerpo Especial de Viabilidad Municipal para explorar la idea, y saber cómo integrar un cronograma para implementarla. Dicho cuerpo publicó su reporte final el 22 de marzo, destacando tres modelos para un banco público —Modelo Uno, que se enfoca en otorgar y reinvertir en áreas desatendidas por la industria bancaria tradicional; Modelo Dos, que crea un banco público que “puede hacerse cargo de la administración del dinero en efectivo y la banca comercial de la ciudad (actualmente gestionada por Bank of America y US Bank)”; y Modelo Tres, una combinación de uno y dos que permite a la ciudad deshacerse de socios de banca comercial y realizar préstamos de reinversión, pero no banca minorista para clientes. Dean Preston, defensor de la vivienda económica y candidato a Supervisor del Distrito 5, ve esto como una oportunidad de inversión para la gente de San Francisco: “Creo que hay una gran oportunidad para invertir en negocios locales, invertir en viviendas económicas, ver si podemos adquirir parte de la deuda estudiantil que es tan onerosa para la gente y básicamente emitir préstamos con intereses más bajos para ellos”, declaró. El cuerpo especial estimó que cada uno de los modelos propuestos tardaría al menos una década en recuperarse, y que cualquiera de ellos requeriría cientos de millones (cuando no miles de millones) de dólares en costo inicial. Pero la Coalición del Banco Público de San Francisco, la fuerza impulsora detrás de la campaña para un banco municipal, está cuestionando los hallazgos del reporte. “Las principales preocupaciones que tenemos son el costo y las suposiciones que utilizan que indican el plazo para que el

banco se recupere”, dijo Kurtis Wu, cofundador de la coalición. “No creo que el reporte haga un buen trabajo para distinguir entre un ‘costo’ y una ‘inversión’. Son cosas diferentes. Nuestra coalición está tratando de decir, ‘Mira, esto es una inversión, por lo que debe establecerse un retorno”. Wu dijo que el reporte también ignora el costo actual de hacer negocios con Wall Street (que él considera “enorme”), por lo que no es posible determinar en términos reales cuánto le costaría a la Ciudad. Sushil Jacobs, un abogado del Comité de Derechos Civiles de Justicia Económica, compartió los sentimientos de Wu sobre las deficiencias del reporte: “Creemos que las proyecciones de costos son demasiado altas” y agregó que el equipo de trabajo se olvidó de modelar el potencial de la tecnología financiera o las compañías ‘fintech’ (compañías de tecnología que “automatizan la entrega y el uso de servicios financieros”) para reducir drásticamente los costos. “Creemos que $40 millones al año es demasiado costoso para la tecnología [que se necesitaría]... y el personal de la ciudad no tuvo el tiempo ni la experiencia para analizar cómo podríamos obtener la licencia de la tecnología”, dijo Jacobs. “Ese es el mayor costo en su proyección, el costo de la tecnología para manejar el dinero de la Ciudad”. Tanto Wu como Jacobs hablaron sobre el uso de la infraestructura de ‘fintech’ como una forma de reducir los costos iniciales. “Estamos en la capital de tecnología financiera del mundo y al 90 por ciento de estas compañías les está yendo bien porque están reduciendo costos, con la tecnología que puede hacer las cosas más baratas”, dijo Wu. Como alternativa a los tres modelos, Jacobs y el ex supervisor John Avalos firmaron una carta en la que se proponía una variación llamada Modelo 1.5. “Modelo Uno es un fondo de préstamos, Modelo Dos y Modelo Tres serían el

W W W.ELTECOLOTE.ORG

banquero principal de la ciudad. El modelo 1.5 se encuentra entre esos”, explicó Jacobs y continuó: “La Ciudad mantendría sus servicios de administración de dinero en efectivo con este banquero principal, que es este gran banco. Al mismo tiempo, está incubando este nuevo banco [municipal].” Esto significa un banco con licencia oficial (no solo un fondo de préstamo) que podría recibir depósitos, ya sea de un municipio o de depositantes privados. Según Jacobs, esos depósitos lo ayudarían a mantener una “base de capital de menor costo” para “reinvertir en la comunidad y desarrollar la experiencia y la competencia central en un tipo específico de productos de préstamo: viviendas económicas, pequeñas empresas, energía verde, préstamos estudiantiles. El Modelo 1.5 es una forma de implementar un nuevo banco, sin solo proyectar enormes costos por adelantado”, dijo. Un pequeño ejército de activistas, abogados, trabajadores y políticos están trabajando incansablemente en este momento para superar estos obstáculos iniciales, por lo que la decisión final podrá ser tomada por los ciudadanos de San Francisco. En esta etapa inicial, es importante aclarar cuáles serían los objetivos ideológicos de un banco público. ¿Qué significa un ‘banco público’? ¿A quién representa? ¿Y quién estaría dictando el flujo de capital? El establecimiento de un banco público no es un ajuste al sistema bancario tradicional, es una agitación del sistema bancario. De esta inversión surge una redistribución del beneficio, hacia la gente. Como Wu lo ve: “No es que el beneficio y las personas sean mutuamente excluyentes... la pregunta es quiénes obtienen el beneficio, cuando lo encuadran así se convierte en una conversación sobre la redistribución de la riqueza... la idea de un banco público esencialmente dice que podemos tener ganancias y personas juntas, simplemente estamos decidiendo quiénes son estas personas”.


Abril 11-24, 2019

Los Siete

El Tecolote 3

LOS SIETE, from page 1

Los valores de la primaria Buena Vista Horace Mann K-8, entre ellos, integridad, perseverancia y ser bilingües, se pueden ver plasmados en las paredes cerca de la puerta de la calle Valencia, el 8 de marzo de 2019. The school values of Buena Vista Horace Mann K-8—among them, integrity, perseverance and being bilingual—can be seen painted on walls near the gate on Valencia Street on March 8, 2019. Photo: David Mamaril Horowitz BVHM, de página 1

See MORE SIETE, page 9

La luz penetra por la ventana de una habitación en la primaria Buena Vista Horace Mann K-8, donde cuatro estudiantes y sus familias pasarán la noche el 8 de marzo de 2019. Light permeates the translucent window to a room at Buena Vista Horace Mann K-8, where four students and their two families will spend the night of March 8, 2019. Photo: David Mamaril Horowitz

W W W.ELTECOLOTE.ORG


Commentary

4 El Tecolote

Comentario

April 11-24, 2019

Joe Biden’s old-fashioned ideas about women, POC are out of step with modern progressives Sage Mace El Tecolote

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New America Media Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor Natasha Dangond Layout Design Alexis Terrazas English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Hector Aguilar; Ian Firstenberg; Sage Mace; Vitta Oliveri; Melissa Perez Winder Translators Arturo Ayala; Hilda Ayala; Katie Beas Photographers Natasha Dangond; Amanda Peterson Illustrator Valeria Olguín Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Valeria Olguín advertising@accionlatina.org Fundraising Kenneth La El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

L

ike many politicians before, former Vice President Joe Biden wants us to see him as multi-dimensional, an alluring character worthy of our admiration, and like many others before, he occupies a position of power, helping to uphold the status quo of a white patriarchy. But Biden, who is expected to be a presidential candidate in 2020, has recently come under fire following the March 27 publication of an essay revealing his alleged misconduct. The essay, penned by Lucy Flores, a former Nevada lieutenant governor nominee, recounts how Biden deeply inhaled the smell of her hair and proceeded to give her a “big slow kiss” on the back of the head at a campaign event. The Spanish saying, “tragame tierra,” meaning “earth, swallow me whole,” used by Flores in her essay about the incident, embodies the emotions she felt immediately following the interaction. The Spanish saying may resound with anyone who has faced sexual harassment in the workplace and for it, knows the subsequential feelings of embarrassment and humiliation. Following Flores’ essay, eight women have come forward recounting experiences with Biden that left them uneasy, and old articles have resurfaced documenting Biden’s history of such behavior. This behavior, once excused with lighthearted headlines like, “Photo of famously friendly Joe Biden goes viral” and “Joe Biden: Sex Symbol?” is being re-exam-

Sage Mace

A

El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco nonprofit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina Acción Latina Executive Director Josué Rojas El Tecolote Founder Juan Gonzales

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

uncomfortable,” said Ally Coll, a 2008 Democratic staffer who recalls brushing off an uncomfortable experience with Biden. In his two-minute non-apology video, Biden exemplified a shallow understanding of his behavior in context to his place of privileged power: “In my career, I’ve always tried to make a human connection—that’s my responsibility, I think. I shake hands, I hug people, I grab men and women by the shoulders and say, ‘You can do this.’” In highlighting his behavior towards both men and women, Biden exonerates himself from any public belief of gendered harassment. Biden presses forward to cite his history as a champion of women’s rights, as though it would absolve him of responsibility for the privilege which comes with power, and its inherent ability to silence. In the video Biden vows to practice intentionality going forward, but he fails to directly apologize to those he made uncomfortable. This is especially problematic because of Biden’s past history of non-apologies. Explaining his opposition to desegregation, Biden once told a Newark, Delaware newspaper: “I do not buy the concept, popular in the ‘60s, which said, ‘We have suppressed the black man for 300 years and the white man is now far ahead: In order to even the score, we must now give the black man a head start, or even hold the white man back. I don’t buy that.” This sentiment played out in the former Senator’s voting record, his drafting of the infamous 1994 crime bill, a driving factor

behind mass incarceration, and his vote for the Anti-Drug-Abuse Act of 1986, being a few examples among many. Later, at the National Action Network’s Martin luther King Jr. breakfast, Biden attempted reconciliation: “You know I’ve been in this fight for a long time—I haven’t always been right. I know we haven’t always gotten things right, but I’ve always tried.” The acknowledgement of wrongdoing, but failure to directly apologize is classic Biden. He did the same thing with Anita Hill, and his role in failing her, and the country. “To this day, I regret that I could not come up with a way to get her the kind of hearing she deserved, given the courage she showed by reaching out to us,” Biden said, again acknowledging wrongdoing but failing to apologize directly to Hill (and wholly recognize the negative implications of his actions). We should keep all of this in mind when the time comes to select a 2020 presidential candidate. Indeed, Biden has spearheaded vital projects (the 1994 Violence Against Women Act, the 2014 “It’s On Us” Initiative, and 2016 National Sexual Assault Kit Initiative), but these instances must be weighed against his shortcomings. In the roiling politics of today, a household name is not enough. And in a field of qualified candidates, all histories must be considered to ensure the election of a candidate who is for the American people, not a single ethnic group, or single gender.

Sin cabida en la izquierda moderna la anticuada postura de Biden sobre la mujer El Tecolote

Accionlatina.org

ined in the era of Me Too and #TimesUp—not for the purpose of vilifying Biden, but in examination of the consequences of structures centered on power and privilege. Tarana Burke, the founder of Me Too, spoke to the core of a movement misconstrued by the famous hashtag #MeToo, tweeted by Hollywood actress, Alyssa Milano. “So much of what we hear about the Me Too movement is about individual bad actors or depraved isolated behavior,” Burke said during a Ted Talk. “And it fails to recognize that anyone in a place of power is in a place of privilege. And it renders anyone without power more vulnerable.” This national conversation about Biden’s behavior (for which he eventually offered a hollow “apology” via video) has to move beyond the confines of the current paradigm where “sexual misconduct” means outright sexual assault and nothing less. We must instead work to reshape conversations on a culture of sexual harassment, dependant on power hierarchies which silence victims. In her essay, Flores echoed Burke’s words: “I’m not suggesting that Biden broke any laws, but the transgressions that society deems minor (or doesn’t even see as transgressions) often feel considerable to the person on the receiving end. That imbalance of power and attention is the whole point- and the whole problem.” “There’s been a lack of understanding about the way that power can turn something that might seem innocuous into something that can make somebody feel

l igual que muchos políticos de antes, el ex vicepresidente Joe Biden quiere que lo veamos como un personaje multifacético, atractivo y digno de nuestra admiración, y como muchos otros, ocupa una posición de poder, ayudando a mantener el status quo de un patriarcado blanco. Pero Biden, quien se espera sea candidato presidencial en 2020, recientemente fue criticado tras la publicación el 27 de marzo de un ensayo que revela su supuesta mala conducta. El ensayo, escrito por Lucy Flores, una ex candidata a gobernador de Nevada, relata cómo Biden inhaló profundamente el olor de su cabello y procedió a darle un “gran beso lento” en la parte posterior de la cabeza durante un evento de campaña. El dicho en español, “trágame tierra”, utilizado por Flores en su ensayo sobre el incidente, encarna las emociones que sintió inmediatamente después del hecho. El dicho español puede resonar con cualquiera que haya enfrentado acoso sexual en el lugar de trabajo y, por ello, conoce los sentimientos subsecuentes de vergüenza y humillación. Tras el ensayo de Flores, ocho mujeres se han presentado contando experiencias con Biden que las han dejado incómodas, y han vuelto a aparecer artículos antiguos que documentan el historial de tal comportamiento. Una vez excusado con titulares como, “La foto del famoso y amigable Joe Biden se vuelve viral” o “Joe Biden: ¿Símbolo sexual?” Se está reexaminando en la era de Me Too y # TimesUp, sin el

propósito de difamarlo, pero para el escrutinio de las consecuencias de las estructuras centradas en el poder y el privilegio. Tarana Burke, fundadora de Me Too, habló sobre el núcleo de un movimiento malinterpretado por el famoso hashtag #MeToo, tuiteado por la actriz de Hollywood Alyssa Milano. “Gran parte de lo que escuchamos sobre este movimiento se trata de malos actores individuales o comportamientos depravados aislados”, dijo Burke durante una charla en Ted. “Y no reconoce que alguien en un lugar de poder está en un lugar de privilegio. Y hace que cualquier persona sin poder sea más vulnerable”. Esta conversación nacional sobre el comportamiento de Biden (para el cual finalmente ofreció una ‘disculpa’ hueca a través de un video) tiene que ir más allá de los límites del paradigma actual donde “mala conducta sexual” significa asalto sexual absoluto y nada menos. En su lugar, debemos trabajar para reformular las conversaciones sobre una cultura de acoso sexual, que depende de las jerarquías de poder que silencian a las víctimas. En su ensayo, Flores hizo eco de las palabras de Burke: “No estoy sugiriendo que Biden haya infringido ninguna ley, pero las transgresiones que la sociedad considera menores (o que ni siquiera ven como transgresiones) a menudo son considerables para quienes las recibe. Ese desequilibrio de poder y atención es todo el punto y todo el problema”. “Ha habido una falta de comprensión sobre la forma en que el aparentemente convertir algo que puede parecer inocuo en algo que puede hacer que alguien se sienW W W.ELTECOLOTE.ORG

ta incómodo”, dijo Ally Coll, una empleada demócrata en 2008 que recuerda una experiencia incómoda con Biden. En su video de dos minutos de disculpa, Biden ejemplificó una comprensión superficial de su comportamiento en el contexto de su lugar de poder privilegiado: “En mi carrera, siempre he tratado de establecer una conexión humana; creo que es mi responsabilidad. Doy la mano, abrazo a la gente, tomo a hombres y mujeres por los hombros y digo: ‘Usted puede hacer esto’”. Al resaltar su comportamiento hacia hombres y mujeres, Biden se exonera de cualquier creencia pública de acoso por género. Biden se apresura a citar su historia como defensor de los derechos de las mujeres, como si esto lo absolviera de su responsabilidad por el privilegio que le viene con el poder y su capacidad inherente para silenciarse. En el video, se compromete en su intención de avanzar hacia el futuro, pero no se disculpa directamente con quienes incomodó. Esto es especialmente problemático debido al historial de no disculpas de Biden. Al explicar su oposición a la segregación, Biden dijo una vez a un periódico de Newark, Delaware: “No compro el concepto, popular en los años 60, que decía: ‘Hemos reprimido al hombre negro durante 300 años y el hombre blanco está muy por delante. Para igualar el puntaje, ahora debemos darle una ventaja al hombre negro, o incluso detener al hombre blanco. Yo no compro eso”. Este sentimiento se reflejó en el registro de votantes del ex senador, en su redacción del infame proyecto de ley del crimen de

1994, un factor determinante par el encarcelamiento masivo, y su voto a favor de la Ley de Abuso de Drogas de 1986, siendo algunos ejemplos entre muchos. Más tarde, en el desayuno de Martin Luther King Jr. de la National Action Network, Biden intentó la reconciliación: “Saben que he estado en esta lucha por mucho tiempo, no siempre he tenido razón. Sé que no siempre hemos acertado, pero siempre lo he intentado”. El reconocimiento de las malas acciones, pero el no disculparse directamente es clásico de Biden. Él hizo lo mismo con Anita Hill, y su papel en su fracaso: “Hasta el día de hoy, lamento no haber podido encontrar una manera de conseguirle el tipo de audiencia que merecía, dado el coraje que mostró al acercarse a nosotros”, dijo Biden, una vez más, reconociendo que había actuado mal pero que no se disculpó directamente con Hill (ni reconoció las implicaciones negativas de sus acciones). Debemos tener todo esto en cuenta cuando llegue el momento de seleccionar un candidato presidencial para 2020. De hecho, Biden ha encabezado proyectos vitales (la Ley de Violencia contra las Mujeres de 1994, la Iniciativa ‘Está en nosotros’ de 2014 y la Iniciativa del Kit Nacional de Agresión Sexual de 2016), pero estas instancias deben sopesarse contra sus defectos. En la política actual, un nombre familiar no es suficiente. Y en un campo de candidatos calificados, todas las historias deben considerarse para garantizar la elección de un candidato que sea para el pueblo estadounidense, no para un solo grupo étnico o un solo género.


Los Siete

Abril 11-24, 2019

El Tecolote 5

Los Siete and the Panthers: A story of Black and Brown solidarity

Los Siete y los Pantera: una historia de solidaridad entre razas Hector Aguilar

Hector Aguilar El Tecolote

El Tecolote

n the Spring of 1969, two plain clothes officers in San Francisco’s Mission District, Joseph Brodnick and Paul McGoran, approached seven Latino youths who were moving items into a home, and an altercation occurred after McGoran allegedly called the youths “wetbacks.” Brodnick was fatally shot with his partner’s .41 Magnum, and the youths were charged with murder. Over the course of their ensuing trial the group, who would come to be called “Los Siete De La Raza,” sparked a cultural movement within the community. It was during this tumultuous time, that the seeds of Black and Brown solidarity in the Bay Area—specifically between the Black Panthers and Los Siete—were sown. Initially, the families of the accused sought legal counsel individually, but many of the lawyers they approached warned not to politicize the case. Seeking alternatives, Los Siete organizers Donna Amador and Oscar Rios (whose younger brother Jose Rios was one of the accused) travelled through the Southwest hoping to build support among leaders in the Chicano movement. According to the 1972 book “Strictly Ghetto Property: The Story of Los Siete de la Raza” written by Marjorie Heins, their efforts proved futile. In the book, Oscar tells Heines that they travelled to Denver, New Mexico and Texas looking for help from these prominent Latino groups, but were scarcely able to raise any funds for their cause. They raised a total of $28 in Denver and came up empty handed in New Mexico after meeting with activist Reies Tijerina and Reies’ cousin, Pete Tijerina, who was the first executive director of the Mexican American Legal Defense and Educational Fund (which had in 1968 received a $2.2 million grant from the Ford Foundation). “He was sitting in a big leather seat, big rug on the floor,” Oscar says, describing his meeting with Pete Tijerina. “He said, ‘I’m

n la primavera de 1969, dos oficiales en el Distrito de la Misión de San Francisco, Joseph Brodnick y Paul McGoran, se acercaron a siete jóvenes latinos que estaban mudando artículos a una casa, y se produjo un altercado después de que McGoran supuestamente se refiriera a ellos como ‘espaldas mojadas’. Brodnick murió al recibir un disparo de la Magnum .41 de su compañero, y los jóvenes fueron acusados de asesinato. En el transcurso de su juicio, el grupo, que se llamaría ‘Los Siete De La Raza’, provocó un movimiento cultural dentro de la comunidad. Fue durante esta época tumultuosa que se sembraron las semillas de la solidaridad entre los negros y morenos en el Área de la Bahía, específicamente entre las Black Panthers y Los Siete. Inicialmente, las familias de los acusados ​​buscaron asesoría legal individualmente, pero muchos de los abogados a los que se acercaron advirtieron no politizar el caso. En busca de alternativas, los organizadores de Los Siete, Donna Amador y Oscar Ríos (cuyo hermano menor, José Ríos, fue uno de los acusados) viajaron por el sudoeste con la esperanza de obtener apoyo entre los líderes del movimiento chicano. Según el libro de Marjorie Heins publicado en 1972, Estricta propiedad del ghetto: La historia de Los Siete de la Raza, sus esfuerzos resultaron inútiles. En el libro, Oscar le dice a Heines que viajaron a Denver, Nuevo México y Texas en busca de ayuda de estos prominentes grupos latinos, pero que apenas pudieron recaudar fondos para su causa. Recaudaron un total de $28 en Denver y llegaron con las manos vacías a Nuevo México después de reunirse con el activista Reies Tijerina y su primo de Reies, Pete Tijerina, quien fue el primer director ejecutivo del Fondo de Educación y Defensa Legal Méxicoamericana (que en 1968, recibió una subvención de $2.2 millones de la Fundación Ford).

I

See EMORY, page 8

E

Emory Douglas, artista y diseñador gráfico del movimiento Black Panther posa para un retrato en su estudio ubicado en San Francisco, el 9 de abril de 2019. Black Panther artist and graphic designer Emory Douglas poses for a portrait in his studio located in San Francisco, April 9, 2019. Douglas was instrumental in teaching Los Siete how to create Basta Ya! Photo: Natasha Dangond

Vea DOUGLAS, página 8

1

2

3

1. Un póster de los Pantera Negra diseñado por Emory Douglas visto a través de una lupa en su estudio, el 9 de abril de 2019. 2. Emory Douglas revisa fotos de referencia y bocetos utilizados para los diseños de sus carteles el 9 de abril de 2019 en su estudio de San Francisco. 3. Emory Douglas revisa fotos de referencia y bocetos utilizados para los diseños de sus carteles el 9 de abril de 2019 en su estudio de San Francisco. 1. A view of a Black Panther poster designed by Emory Douglas is seen through a magnifying loupe in his studio, April 9, 2019. 2. Emory Douglas looks through reference photos and sketches used for his poster designs on April 9, 2019 at his San Francisco studio. 3. Emory Douglas flips through a portfolio of archived poster designs he created for the Black Panthers in the 1970s, San Francisco, April 9, 2019. Photo: Natasha Dangond W W W.ELTECOLOTE.ORG


Arts & Culture

6 El Tecolote

Arte y Cultura

April 11-24, 2019

Mission’s all-female dance program celebrates 16 years Programa de danza para mujeres celebra 16 años de historia Melissa Perez Winder

Melissa Perez Winder El Tecolote

El Tecolote

n almost any given day, inside the two-story brick building that overlooks the intersection of 24th and Mission streets, a group of about 80 girls are dancing and drumming to capture the essence of what it means to be female and feel empowered in 2019. Known as Grrrl Brigade, the all-girl performance and leadership program born at Dance Mission Theater, is celebrating its 16th consecutive year of teaching girls that their voices matter by giving them the creative license— through dance and drumming— to lead each other into a femaleempowered future. To commemorate this occasion, they will perform an evocative new show called “Stand Up!” in which topics that affect the lives of girls today—topics ranging from sexual violence to the policing of body size and aesthetics—will be engaged through a handful of reinvented dance and Taiko drum pieces performed by Grrrl Brigade over the last 16 years. The Grrrl Brigade program, which began in 2004, was first designed and conceptualized by the members of Dance Brigade, an all-female dance company co-founded by Dance Mission Theather’s Creative Director Kristy Kiefer in 1988. The idea was to explore social justice issues through a feminist lense as they performed a repertoire of dance and drumming pieces. Grrrl Brigade was created to

asi cualquier día, dentro del edificio de ladrillos de dos pisos ubicado en el cruce de las calles 24 y Misión, un grupo de unas 80 niñas bailan y tocan tambores para captar la esencia de lo que significa ser mujer y sentirse empoderada en 2019. Conocida como la Brigada Grrrl, el programa de desempeño y liderazgo solo para mujeres nacido en el Dance Mission Theatre, celebra su décimo sexto año consecutivo enseñando a las niñas que sus voces son importantes al otorgarles la licencia creativa, a través del baile y la batería, para guiarse entre ellas hacia un futuro femenino-empoderado. Para conmemorar esta ocasión, realizarán un nuevo programa evocador llamado ‘¡Levántate!’, en el que se abordarán temas que afectan la vida de las niñas de hoy en día, desde la violencia sexual hasta la estética, a través de un puñado de piezas de baile reinventadas y de tambor Taiko ejecutados por la Brigada Grrrl en los últimos 16 años. Este programa que comenzó en 2004, fue diseñado y conceptualizado por primera vez por los miembros de Dance Brigade, una compañía de danza cofundada por Kristy Kiefer, directora creativa de Dance Mission Theather en 1988. La idea era explorar temas de justicia social a través de una lente feminista mientras

O

C

La Grrrl Brigade, practica durante un ensayo general en el Dance Mission Theatre el 7 de abril de 2019. Grrrl Brigade practices a dance at a dress rehearsal at Dance Mission Theatre on April 7, 2019. Photo: Amanda Peterson fulfil the Dance Brigade mission to invest in the next generation of young women by creating a platform for girls to find their voices but also to learn about the different social justice issues that affect their lives and the world that they are living in today. “We teach about race, the environment, class, immigrant communities,” said Kiefer. “And that, combined with the strength of dancing together in a group, is part of what helps the girls have a stronger sense of who they are.” Another pillar of the program’s pursuit of female em-

powerment, is the leadership and socio-emotional development of the girls. As Grrrl Brigade’s program director, Areyla Moss-Maguire, points out, it’s all about encouraging a sisterhood and an environment of emotional safety, where everyone feels comfortable to express themselves in a way that feels safe. “The gift of having a safe environment, where you are invited to completely be yourself, allows you the freedom to bring up the hardships going on,” said MossMaguire. “And given the plat-

form of having a safe community, where there are adults that witness you and keep you accountable during your formative years, nurtures essential life-building skills.” Also, much like the Grrrl Brigade’s parent company, the feminist value of body positivity has always been an essential part of the program’s female empowerment mission. “Often dance classes can be very traumatic for women and girls, because there is so much See DANCE, page 9

Vea GRRRL BRIGADE, página 9

Las chicas conversan durante un receso en el Dance Mission Theatre el 7 de abril de 2019. Girls chat during a break from dance rehearsal practice at Dance Mission Theatre on April 7, 2019. Photo: Amanda Peterson

Alumnas de la Brigada Grrrl practican durante una clase de hip hop (para edades de 9 a 18 años). Grrrl Brigade students practice their dance during hip-hop class (for ages 9-18) at Mission Cultural Center on April 2, 2019. Photo: Amanda Peterson

La Grrrl Brigade, el programa de baile para chicas, practica un baile durante un ensayo general en el Dance Mission Theatre el 7 de abril de 2019. Grrrl Brigade, the all-girl Dance Brigade program, practices a dance at a dress rehearsal at Dance Mission Theatre on April 7, 2019. Photo: Amanda Peterson

Una alumna de la Brigada Grrrl golpea el tambor en una clase de tambor Taiko impartida en el Mission Dance Theatre, el 2 de abril de 2019. A student of Grrrl Brigade hits the Taiko drum during Taiko class at Mission Dance Theatre, April 2, 2019. Photo: Amanda Peterson

W W W.ELTECOLOTE.ORG


Arts & Culture

Abril 11-24, 2019

Arte y Cultura

El Tecolote 7

Mexican painter imagines Indigenous history as science fiction Pintor mexicano imagina la historia indígena desde la ciencia ficción Vitta Oliveri El Tecolote

R

art.

aul Cruz is all about paying tribute to Mexico’s Indigenous roots through his imaginative, narrative

Cruz, an illustrator from Mexico City, imagines an Indigenous society far beyond what has been written in history books. Cruz draws inspiration from his own heritage, which is rich in myth and legend, stories he has heard throughout his lifetime; and he has used his imagination to create an extensive body of work. Most artists have a collection of finished art. Each piece takes its own time to complete, with each not being done until the artist is satisfied. However, This is not the case for Cruz, whose artistic impulses lead him to abandon rather than finish his artwork. “All my work makes me proud, although none has left me 100 percent satisfied,” he said. “There will always be one more detail to add because artwork can never be considered finished.” Cruz’s primary influence is drawn from Mayan culture. He uses Mayan motifs to create scenarios of Mesoamerican and Mexican Folklore with an occasional steampunk twist. Although he generally does not like to be classified, he says his art belongs to a genre called “Fantastic art,” a branch of science fiction. He said only a few works of his have been made with the intention of falling into the steampunk genre because the theme revolved around the Mexican revolution when steam engines were popular. “I like to know that by seeing my works, people enjoy some kind of journey through fantasy,” Cruz said. Cruz’s artwork stands out thanks to his trademark Mesoamerican style, which identifies him as an original Latino artist. According to Cruz, one of the ways that he finds his art unique is by “a proposal of passionate origin, trying to show the art of my ancestors in a fantastic way.” He found pre-hispanic art, Aztec, Mayan, Teotihuacan and Olmec art through books, his schooling, television, archaeological sites he visited and most importantly through his family. In many paintings, Cruz portrays women as warriors, standing strong between worlds of imagery and reality. His intention is to showcase female strength in his ancestral culture. “I try to highlight my culture and its past, present and future history, with a Mexican woman who breaks with the stereotype of European beauty imposed by the media in Mexico,” he said. One particular painting depicts a biomechanical Virgin Mary, an icon in Mexican culture. The flowers painted beside her give the painting a mix of realism and humanoid, sci-fi fantasy. Cruz draws inspiration from any place or anything that surrounds him, from textures to landscapes, to ancient art. He always keeps a small sketchbook at hand anywhere he goes. In addition to Mesoamerican themes, Cruz’s other main influence is science fiction. Growing up, he enjoyed television shows like “Thunderbirds” and movies like “2001: A Space Odyssey.” Cruz describes his childhood as imaginative and restless. He showed an interest for the arts early in his life, spending most of his time drawing or building. A self-taught artist, he had the support of his family to pursue his artistic career from a young age. His advice to future generations to find what they’re passionate about, follow their creative impulses against any situation that tries to stop them—be it money, prejudices, family, society, fashion, etc.—because, according to Cruz, creativity is an act of rebellion. In addition to his Mesoamerican concepts, technique is a crucial element for Cruz’s artwork, although it has varied over the years. Cruz mainly uses acrylic, oils, pencils and watercolors, but he has started to experiment with making sculptures, and using different materials like papers metals, woods, plastic, and recycled objects. One of the ways Cruz’s art evokes the era before European conquest, is by the See RAUL CRUZ, page 9

Meso futurism

Vitta Oliveri El Tecolote

R

Mech Tamer / Domador de Robots by Raul Cruz. Courtesy: Raul Cruz

El artista de ciencia ficción Raúl Cruz ‘Racrufi’ pinta ‘Cyber Diva’ en su estudio en Coyoacán, México. Sci-Fi artist Raul Cruz ‘Racrufi’ paints “Cyber Diva” in his studio in Coyoacan, Mexico. Courtesy of the artist. Courtesy: Raul Cruz

Senses / Sentidos by Raul Cruz. Courtesy: Raul Cruz W W W.ELTECOLOTE.ORG

aúl Cruz rinde homenaje a las raíces indígenas de México a través de su arte imaginario y narrativo. Procedente de la Ciudad de México, este ilustrador imagina una sociedad indígena mucho más allá de lo que se ha escrito en los libros de historia. Cruz se inspira en su propia herencia, la cual abunda en mitos, leyendas y los cuentos que ha escuchado a lo largo de su vida; mediante su imaginación crea un extenso cuerpo de trabajo. La mayoría de los artistas tienen una colección de arte que consideran concluida. Cada pieza necesita su propio tiempo para completarse, y ninguna se considera terminada hasta que el artista esté satisfecho. Este no es el caso de Cruz, cuyos impulsos artísticos lo llevan a abandonar su obra en lugar de terminarla. “Todo mi trabajo me enorgullece, aunque ninguno me ha dejado cien por ciento satisfecho”, dijo. “Siempre habrá un detalle más para agregar porque las ilustraciones nunca se pueden considerar terminadas”. Su influencia primordial proviene de la cultura maya. Utiliza motivos mayas para crear escenas del folclor mesoamericano y mexicano con un ocasional toque steampunk. Aunque no le gusta que lo etiqueten, dice que su arte pertenece a un género llamado ‘arte fantástico’, una rama de la ciencia ficción. Según explicó, solo algunas de sus obras se han realizado con la intención de caer en el género steampunk porque el tema giraba en torno a la revolución mexicana cuando las máquinas de vapor fueron populares. “Me gusta saber que, al ver mis obras, la gente disfruta de una especie de viaje a través de la fantasía”, dijo Cruz. Su obra de arte destaca gracias a su estilo mesoamericano, que lo identifica como un artista latino original. Según Cruz, una de las formas en que considera su arte como único es porque hace “una propuesta de origen apasionado, a través del cual trato de mostrar el arte de mis antepasados​​ de una manera fantástica”. Encontró arte prehispánico, azteca, maya, de Teotihuacán y olmeca en los libros, su educación, la televisión, los sitios arqueológicos que ha visitado y lo más importante, a través de su familia. En muchas pinturas, Cruz retrata a las mujeres como guerreras, a quienes destaca entre mundos de imágenes y realidad. Su intención es mostrar la fuerza femenina en su cultura ancestral: “Intento resaltar mi cultura y su pasado, presente y futuro, a través de una mujer mexicana que rompe con el estereotipo de la belleza europea impuesta por los medios de comunicación en México”, dijo. Una pintura en particular representa a la Virgen María, ícono de la cultura mexicana, biomecánica. Las flores pintadas a su lado le dan al cuadro una mezcla de realismo y fantasía de ciencia ficción humanoide. Cruz se inspira en cualquier lugar o en cualquier cosa que lo rodea, desde texturas hasta paisajes, incluso el arte antiguo. Siempre y donde quiera que vaya, tiene cerca un pequeño cuaderno de bocetos. Además de los temas mesoamericanos, otra influencia importante en su obra es la ciencia ficción. Mientras crecía, disfrutó de programas de televisión como ‘Thunderbirds’ y películas como ‘2001: A Space Odyssey’. Cruz describe su infancia como imaginativa e inquieta. Mostró interés por las artes desde pequeño, y pasaba la mayor parte del tiempo dibujando o construyendo algo. Artista autodidacta, contó con el apoyo de su familia desde temprana edad para seguir su carrera artística. Su consejo para las generaciones futuras es encontrar lo que les apasiona, seguir sus impulsos creativos en contra de cualquier situación que intente detenerlos, ya sea el dinero, los prejuicios, la familia, la sociedad, la moda, porque, según Cruz, la creatividad es un acto de rebelión. Además de los conceptos mesoamericanos, para la obra de arte de Cruz, la técnica, aunque ha variado a lo largo de los años, es un elemento decisivo. Utiliza principalmente acrílico, óleos, lápices y acuarelas, pero ha comenzado a experimentar con la escultura y el uso de diferentes materiales Vea RACRUFI, página 9


Los Siete

8 El Tecolote

April 11-24, 2019

EMORY, from page 5

sorry, man, I can’t help you.’” But across the Bay in Oakland, the Black Panthers were more than willing to help. As Oscar tells it: “Ralph [Ruiz, who handled media relations for Los Siete] got hold of Bobby Seale and David Hilliard and they set up a meeting. Right away Bobby came out and said, ‘Okay, this is what we can give you: we’ll give you one side of our paper.’” After becoming aware of Los Siete’s situation, The Black Panthers found the group an attorney, and eventually collaborated on various social programs. Huey Newton, the leader of the Black Panthers, even attended the trial and court hearings for Los Siete. Los Siete took note of the Panthers’ self-published newspaper, “The Black Panther,” and decided to create something of their own. They eventually founded a publication in collaboration with the Panthers and named it Basta Ya!. The members of Los Siete were inexperienced in publishing, so they reached out to the Panthers and received assistance from various members, including the Panthers’ Minister of Culture and art director, Emory Douglas. Douglas found his way into the group through the skills he learned studying commercial art and graphic design at City College of San Francisco. He had been involved with the Black Arts Movement (BAM)—the African American art and activist movement of the 1960s and ‘70s that emphasized self determination and racial pride—but after discovering the Black Panthers and the issues they were tackling, he wanted to help their fight. Douglass slowly worked his way into the group and was tasked with producing a poster for one of the group’s rallies. After proving his commitment, Douglas began helping with the their publication. He would serve as their art director, providing the aesthetic direction of the paper. Prominent Los Siete members Yolanda M. Lopez and Donna Amador were given the opportunity to learn and work from the Black Panthers headquarters. Lopez and Amador named Douglas as one of the most helpful members in establishing the Basta Ya!. Douglas was able to show the two everything that went into publishing a paper and ensured they were able to effectively express their message. “[The Black Panthers] had Yolanda and me over to their super highly guarded house,” Amador told El Tecolote. “They showed us how to lay out the paper and they talked to us about how you do these things.” The two groups would produce several joint newspapers, The Black Panther on one side and Basta Ya! on the other. Despite internal conflict within their community (many saw the Panthers as too radical in their methods), Los Siete seized the opportunity to work with one of the most prominent social justice groups of the time. “The Black Panther Party always had solidarity with [other ethnic groups]. We even had an international section in our paper,” Douglas told El Tecolote. “We weren’t aware of any [objections], even if we were, it wouldn’t have bothered us. We still would’ve helped them.” Today, it’s difficult to measure the impact that Douglas has left on social activism and community media. Although he still believes there is much more work to be done in tackling injustice, he’s proud to have left a legacy that today’s young activists can learn from. “We left a blueprint for people to be inspired by, that’s the important thing,” said Douglas.

Emory Douglas trabaja en el periódico de los Black Panthers. Emory Douglas works on the Black Panther Newspaper. “You can’t duplicate what’s been done, but you definitely be inspired by it as you move forward.” The Panthers not only provided Los Siete a platform via their newspaper, they also offered a space at rallies as well as legal representation from attorney Charles Garry. Explaining The Panther’s role in helping Los Siete, Oscar says: “They were a real help. Right away Bobby started talking: he had an interview on Channel 9, and he mentioned Los Siete— ’Los saytay,’ he said; he couldn’t even pronounce it. He came over to the parents and talked to them about Huey P. Newton … They could see the unity, man. This was the biggest chance they had—to unite brown and black people. Bobby could see this was the time.”

DOUGLAS, de página 5

“Estaba sentado en un gran asiento de cuero, una gran alfombra en el suelo”, dice Oscar, describiendo su reunión con Pete Tijerina. “Dijo: ‘Lo siento, hombre, no puedo ayudarte’”. Pero al otro lado de la bahía en Oakland, los Black Panthers estaban más que dispuestos a ayudar. Como lo dice Oscar: “Ralph [Ruiz, quien se encargó de las relaciones con los medios de comunicación de Los Siete] se hizo con Bobby Seale y David Hilliard y organizaron una reunión. De inmediato, Bobby salió y dijo: ‘Muy bien, esto es lo que podemos ofrecerle: le daremos un lado de nuestro periódico”. Después de conocer la situación de Los Siete, The Black Panthers les buscó un abogado y eventualmente colaboró en varios programas sociales. Huey Newton, el líder de los Black Panthers, incluso asistió a las audiencias judiciales y juicio de Los Siete. Mientras tanto, este grupo tomó nota del periódico autoeditado de los Panthers, The Black Panther, y decidió crear algo propio. Finalmente, fundaron una publicación en colaboración con los Panthers y la llamaron Basta Ya! Los miembros de Los Siete no tenían experiencia en la publicación, así que se acercaron a los Panthers y recibieron ayuda

de varios miembros, incluido el Ministro de Cultura y Director de Arte de los Panthers, Emory Douglas. Douglas encontró su camino en el grupo a través de las habilidades que aprendió al estudiar arte comercial y diseño gráfico en el City College de San Francisco. Había participado en el Black Arts Movement (BAM), el arte afroamericano y el movimiento activista de los años sesenta y setenta que enfatizaba la autodeterminación y el orgullo racial, pero después de descubrir a los Black Panthers y los problemas que abordaban, quiso ayudar a su lucha Douglass se abrió camino lentamente en el grupo y se le encomendó la tarea de producir un póster para una de las reuniones del grupo. Después de probar su compromiso, Douglas comenzó a ayudar con su publicación. Él serviría como su director de arte, proporcionando la dirección estética del periódico. Los destacados miembros de Los Siete, Yolanda M. López y Donna Amador, tuvieron la oportunidad de aprender y trabajar desde la sede de los Black Panthers. López y Amador nombraron a Douglas como uno de los miembros más útiles para establecer Basta Ya! Douglas pudo mostrarles todo lo que incluía la publicación de un artículo y se aseguró de que pudieran expresar efectivamente su mensaje. “[Las Panteras Negras] tenían a Yolanda y a mi en su casa súper altamente protegida”, dijo Amador a El Tecolote. “Nos mostraron cómo colocar el papel y nos hablaron sobre cómo se hacen estas cosas”. Los dos grupos producirían varios periódicos conjuntos, The Black Panther en un lado y Basta Ya! en el otro. A pesar del conflicto interno dentro de su comunidad (muchos vieron a los Panthers como demasiado radicales en sus métodos), Los Siete aprovechó la oportunidad para trabajar con uno de los grupos de justicia social más destacados de la época. “El Partido de la Pantera Negra siempre tuvo solidaridad con [otros grupos étnicos]. Incluso teníamos una sección internacional en nuestro periódico”, dijo Douglas a El Tecolote. “No nos dimos cuenta de ninguna [objeción], W W W.ELTECOLOTE.ORG

Emory Douglas, artista y diseñador gráfico del movimiento Black Panther posa para un retrato en su estudio ubicado en San Francisco, el 9 de abril de 2019. Black Panther artist and graphic designer Emory Douglas poses for a portrait in his studio located in San Francisco, April 9, 2019. Photo: Natasha Dangond

Mensaje de Huey Newton en Basta Ya!, 1970. Message from Huey Newton in Basta Ya!, 1970. Courtesy of Yolanda Lopez incluso si lo fuéramos, no nos habría molestado”. Aun así los habríamos ayudado”. Hoy en día, es difícil medir el impacto que Douglas ha dejado en el activismo social y los medios comunitarios. Aunque todavía cree que hay mucho más trabajo por hacer para enfrentar la injusticia, está orgulloso de haber dejado un legado del que los jóvenes activistas de hoy pueden aprender. “Dejamos un plano para que la gente se inspire, eso es lo importante”, dijo Douglas. “No puede duplicar lo que se ha hecho, pero definitivamente se sentirá inspirado por ello a medida que avance”. Los Panthers no solo proporcio-

naron a Los Siete una plataforma a través de su periódico, sino que también ofrecieron un espacio en mítines, y la representación legal del abogado Charles Garry. Al explicar el papel de The Panther en ayudar a Los Siete, Oscar dice: “Fueron una verdadera ayuda. De inmediato, Bobby comenzó a hablar: tuvo una entrevista en el Canal 9, y mencionó a Los Siete; ni siquiera podía pronunciarlo. Se acercó a los padres y les habló sobre Huey P. Newton... Podían ver la unidad, hombre. Esta era la mayor oportunidad que tenían para unir a los morenos y negros. Bobby pudo ver que era el momento”.


Abril 11-24, 2019

Stories Continued

Continuación de Historias

RAUL CRUZ, from page 7

RACRUFI, de página 7

GRRRL BRIGADE, de página 6

way he uses colors. “I combine them in such a way that they end up getting dirty and giving the appearance of corrosion, of [being] ‘old.’” Cruz has exhibited his art in places like Milan, New York and Cuba, as well as Mexico City, where he was received very positively. While people from all over the world have praised his work, he says the reaction he receives from people of Mexican descent is much more intense and emotional. He credits this to “a feeling of cultural identity, of belonging, of [one’s] very own mythical fantasies, difficult to explain in words.” Cruz experiences a mixture of joy, uncertainty, satisfaction and doubt whenever exhibits, but he said the utmost gratification for him comes from the feeling of having transported his audience to an era they have never been to before. “Art is universal,” he said. “The cultural heritage of any country in the world will always be valued by people with sensitivity.”

como el papel, los metales, la maderas, los plásticos y objetos reciclados. Una de las formas en que su arte evoca la época anterior a la conquista europea, es por la forma en que utiliza los colores: “Los combino de tal manera que terminan ensuciándose y dando la apariencia de corrosión, de [ser] ‘viejos’”. Cruz ha expuesto su arte en lugares como Milán, Nueva York y Cuba, así como en la Ciudad de México, donde fue recibido muy positivamente. Mientras que personas de todo el mundo han elogiado su trabajo, dice que la reacción que recibe de las personas de ascendencia mexicana es mucho más intensa y emocional. Él lo atribuye a “un sentimiento de identidad cultural, de pertenencia, de fantasías míticas muy propias, difíciles de explicar con palabras”. Cruz experimenta una mezcla de alegría, incertidumbre, satisfacción y duda cada vez que exhibe su obra, pero dijo que su mayor satisfacción proviene de la sensación de haber transportado a su público a una era en la que nunca antes habían estado: “El arte es universal. El patrimonio cultural de cualquier país siempre será valorado por personas con sensibilidad”.

interpretaban un repertorio de piezas de danza y tambores. La Brigada Grrrl fue creada para cumplir la misión de la Brigada de Danza de invertir en la próxima generación de mujeres jóvenes mediante la creación de una plataforma en la cual las chicas encuentren sus voces pero también conozcan los diferentes problemas de justicia social que afectan sus vidas y el mundo en que viven “Enseñamos sobre la raza, el medio ambiente, la clase, las comunidades de inmigrantes”, dijo Kiefer. “Y eso, combinado con la fuerza de bailar juntos en un grupo, es parte de lo que ayuda a las chicas a tener un sentido más sólido de quiénes son”. Otro pilar de la búsqueda de empoderamiento femenino del programa es el liderazgo y el desarrollo socioemocional de las niñas. Como señala la directora del programa de la Brigada Grrrl, Areyla MossMaguire, se trata de fomentar una hermandad y un ambiente de seguridad emocional, donde todos se sientan cómodos para expresarse con seguridad. “El regalo de tener un ambiente seguro, donde te invitan a ser completamente tú, te da la libertad de poner de relieve las dificultades que ocurren”, dijo Moss-Maguire. “Y dada la plataforma de tener una comunidad segura, donde hay adultos que lo atestiguan y lo hacen responsable durante sus años formativos, fomenta habilidades esenciales para la construcción de la vida”. Además, al igual que la compañía matriz de Grrrl Brigade, el valor feminista de la positividad corporal siempre ha sido una parte esencial de la misión de empoderamiento femenino del programa. “A menudo, las clases de baile pueden

Cruz’s work is being exhibited this year at the Riviera Maya, Cancun, Playa del Carmen, Italy, and Los Angeles. To see more of his work visit his website: racrufi7.wixsite.com/racrufi or follow his Instagram at @racrufi

El trabajo de Cruz se exhibirá este año en la Riviera Maya, Cancún, Playa del Carmen, Italia y Los Ángeles. Para conocer más sobre su trabajo, visite su sitio web: racrufi7.wixsite. com/racrufi o siga su Instagram en @racrufi DANCE, from page 6

body shaming that goes on, and there is so much emphasis on being super thin,” said Kiefer. This is what differentiates Grrrl Brigade and Dance Mission Theater from more traditional dancing companies: The only prerequisite to joining Grrrl Brigade is a passion for dancing and to be present. “We don’t have a standard of what you need to look like. All body types are accepted,” said Kiefer. As junior member of Grrrl Brigade, Adelina Cenzano, said: “It doesn’t matter what you look like, or what body type you are. As long as you feel like dancing, you can come and dance.” “Stand Up!” is a show that focuses on women standing up against the various ways in which violence against women has manifested in today’s society. It will touch on trending topics like the Me Too movement and the Brett kavanaugh confirmation hearings, but also age-old ones like body image, and intimate partner violence. Grrrl Brigade member Sasen MosleyWise believes using other mediums such as dance to open up the conversation around these issues is important because of the way it allows people who “would not normally talk about these things,” to engage with the content of the dance repertoire in their own terms.

CALLE 24, de página 7

There are two upcoming Grrrl Brigade events at Dance Mission Theater, which is located at 3316 24th Street (at Mission Street). The Dance-a-Thon & Auction Fundraiser is on April 13 from 6:30 p.m. to 10 p.m., and “Stand Up!” is on April 26 (7:30 p.m.), April 27 (4 p.m.), and April 28 (2 p.m. and 6 p.m.).

BANK, from page 2

ultimately be made by San Francisco’s citizens. At this early stage it is important to clarify just what the ideological goals of a public bank would be. What does a “public bank” mean? Who does it represent? And who would be dictating the flow of capital? The establishment of such a bank isn’t an adjustment to the traditional banking system, it’s an upheaval of the banking system.

El Tecolote 9 ser muy traumáticas para las mujeres y las niñas, porque hay tanta vergüenza corporal que continúa y hay mucho énfasis en ser súper delgada”, dijo Kiefer. Esto es lo que diferencia a Grrrl Brigade y Dance Mission Theatre de las compañías de danza más tradicionales: el único requisito previo para unirse a Grrrl Brigade es la pasión por bailar y estar presente. “No tenemos un estándar de lo que necesitas. Todos los tipos de cuerpo son aceptados”, dijo Kiefer. Como miembro junior de la Brigada Grrrl, Adelina Cenzano, dijo: “No importa cómo te ves, o qué tipo de cuerpo tienes. Mientras tengas ganas de bailar, puedes venir a bailar”. ‘¡Levántate!’ es un espectáculo que se centra en las mujeres que se oponen a las diversas formas en que la violencia contra ellas se ha manifestado en la sociedad actual. Se tratarán temas de actualidad como el movimiento Me Too y las audiencias de confirmación de Brett Kavanaugh, pero también las más antiguas, como la imagen corporal y la violencia de pareja. El miembro de la Brigada Grrrl Sasen Mosley-Wise cree que usar otros medios como el baile para abrir la conversación sobre estos temas es importante debido a la forma en que permite a quienes “normalmente no hablarían de estas cosas” participar en el repertorio del baile en sus propios términos. Hay dos próximos eventos de la Brigada Grrrl en el Dance Mission Theatre, que se encuentra en 3316 de la calle 24. La recaudación de fondos de Dance-a-Thon & Auction es el 13 de abril de 6:30 p.m. a las 10 p.m., y ‘¡Levántate!’ es el 26 de abril (7:30 p.m.), el 27 de abril (4 p.m.) y el 28 de abril (2 p.m. y 6 p.m.). From this investment would come a redistribution of profit, to the people. As Wu sees it: “It’s not that profit and people are mutually exclusive … the question is, ‘Which people are getting the profit?’ When you frame it like that it becomes a conversation about the redistribution of wealth. The idea of a public bank is essentially saying we can have profit and people together, we’re just deciding which people they are.”

Se llevará a cabo en esta área un estudio de atención de emergencia para víctimas de traumatismo cerebral grave. Zuckerberg SF General Hospital General Hospital llevará a cabo un estudio de investigación que busca saber si alguna de las dos estrategias para controlar y tratar a los pacientes con traumatismo craneoencefálico en la unidad de cuidados intensivos (ICU, por sus siglas en inglés) tiene más probabilidades de ayudarlos a recuperarse. Dado que las lesiones en la cabeza son potencialmente mortales y requieren tratamiento inmediato, algunos pacientes serán inscritos en el estudio sin que se obtenga el consentimiento previo si un familiar o un representante no están disponibles de inmediato. Antes de que el estudio comience, consultaremos a los miembros de la comunidad. Nos gustaría recibir sus comentarios y preguntas. Para obtener más información o para rechazar la participación en este estudio, visite el sitio web boost3trial.org o comuníquese con el personal del estudio llamando al: 415-206-4106 Investigador principal: J. Claude Hemphill MD Coordinador del estudio: Jeany Duncan

University of California San Francisco

Copia de anuncio impreso en periódico, anuncio de 10 pulgada (5” x 2 columnas), en blanco y negro.

W W W.ELTECOLOTE.ORG


10 El Tecolote

April 11-24, 2019 remaining challenges in the drug policy reform movement and how can we take action towards social justice? After the discussion, we will have a space to meet and to exchange our experiences of drug policy reform advocacy in Mexico, the United States, and beyond. • Manny’s, 3092 16th St., San Francisco • (415) 913-7985

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Saturday, April 13 • 10AM-12PM • $20 UTZ THREADS PRESENTS: INTRODUCTION TO MAYAN BACKSTRAP WEAVING With this introductory weaving demonstration, participants will have the opportunity to learn about backstrap weaving and see it in action. The demo will start with a 15-20 minute introduction, where weavers will share a bit about the history and cultural importance of backstrap weaving, practiced for over 2,000 years by Indigenous Maya women in Central America. After this, we’ll break up into three stations, each will outline a specific step in the backstrap weaving process. Participants will be able to learn fully about each step, before changing stations and learning about another step. There’ll be a weaver working at each station, with someone else explaining what’s happening throughout the process. In these stations, there will also be interactive opportunities for participants to help and get their hands on the thread and weavings. We’ll end with a Q&A where the women can answer questions about weaving as well as an update about what projects are being planned in the Mam Oakland Community that people can get further involved in. Instructor: Erin Kökdil • Mission Cultural Center for Latino Arts, Studio D, 2868 Mission St, San Francisco Sábado, 13 de abril • 1PM-4PM • ¡LA CULTURA CURA Y SPARK SE DIRIGEN AL EXCELSIOR! Únase a nosotros este sábado para celebrar el 13 de abril. De 1 p.m. a 4 p.m. confirme su asistencia a development@ ifrsf.org • Instituto Familiar de la Raza, Inc., 5128 Mission Street, San Francisco Saturday, April 13 • 11AM-6PM • CESAR CHAVEZ HOLIDAY PARADE & FESTIVAL 2019 Join the celebration honoring the life and work of labor and civil rights leader Cesar E. Chavez on Saturday, April 13, 2019. Twenty-

six years ago our beloved leader Cesar Chavez passed on to the spirit world. Fifty years ago Cesar Chavez went on a Hunger Strike, a 25day fast for non-violence. This year for the CESAR CHAVEZ DAY Parade & Festival we will honor his passing, dedication and love for our people! • Mission District, San Francisco • CesarChavezDay.org Saturday, April 13 • 7PM-10PM • Free • OPENING RECEPTION: F213 F213 is short for Fahrenheit 213, one degree above the boiling point of blood. This exhibition is presented by the nonprofit Northern California Women’s Caucus for Art and takes place at the Arc Gallery in San Francisco. F213 is not about victimhood, making nice, or powerlessness. It is about women united in protest. Each artist participating in F213 boldly expresses her outrage about today’s misogyny, discrimination, and loss of hard-won civil rights in the United States, such as reproductive choice, freedom from unlawful detention, protection from police brutality, environmental protection, safety from gun violence, and more. And, in a unique twist, a writer is paired with the artist and adds her response. • Arc Gallery Exhibition, 1246 Folsom St. (btwn Eighth and Ninth streets), San Francisco • Hours: Wednesday and Thursday, 1 p.m. - 6 p.m. and Saturday, 12 p.m. - 3 p.m. The exhibit runs through May 11, 2019 • NCWCA.org Saturday, April 13 • 7PM-10PM • BEYOND CALIFORNIA: DRUG REFORM AND ITS IMPACTS IN LATIN AMERICA Join us for a discussion with Catalyst about the links between drug reform in the U.S. and the War on Drugs in Latin America. Together, we’ll address the questions: How does drug reform in the US impact communities in Latin America? How has the legalization of marijuana in California impacted Black and Brown communities in the state and in Latin America? What are some

Below Market Rate (BMR) Rental Apartments Available 949 Post Street, San Francisco, CA 94109 1 Studio at $1,190.00 per month Must be income eligible and must not own a home. Households must earn no more than the maximum income levels below: 60% of Median Income One person - $49,750; 2 persons - $56,800 Applications must be received by 5:00pm on 04/24/2019. Postmarks will not be considered. Apply online through DAHLIA, the SF Housing Portal at https://housing.sfgov.org or mail in a paper application with a self-addressed stamped envelope to 949 Post Lottery, P.O. Box 420847 San Francisco, CA 94142. Paper applications can be downloaded from https://housing.sfgov.org or picked up from one of the housing counseling agencies listed at https://housing.sfgov.org/housing-counselors. Please contact the Vertex Property Group’s leasing team for more information at (415) 547-0756 or ab@vertexsf.com. Units available through the San Francisco Mayor’s Office of Housing and Community Development and are subject to monitoring and other restrictions. Visit www.sfmohcd.org for program information.

Saturday, April 13 • 2PM-4PM • Free GOT SOCIAL? MAKE CHANGE! About-Face, the Bay Area nonprofit that’s been providing crucial media-literacy education and action-taking skills to girls for more than 10 years, is launching a brand-new workshop all about social media! And to kick it off, we’re inviting all teens in the Bay Area (ages 13-18) to participate in a workshop for free. Due to high demand and the growing needs of youth in the Bay Area, About-Face is launching a brand-new curriculum entirely focused on Social Media— how young people can use it while keeping their senses of self intact. • Impact Hub San Francisco, 1885 Mission St. (at 15th Street), San Francisco Sunday, April 14 • 8PM-10PM • Free • HEN MAZZIG: MY FIGHT FOR MIZRAHI AND LGBTQ RECOGNITION & RIGHTS Hen Mazzig, algerminar’s top 100 most positively influential Jewish people in the world, is an Israeli writer, international speaker and activist for social equality. Hen will share the story of his mother and her family that were forced out of Iraq and his dad that was forced out of Tunisia. Hen discuss the struggle of the 850,000 Jewish refugees from the Middle East and North Africa to fit into Israel and how they have been ignored by the international community. Hen served in the IDF as a humanitarian officer working with Palestinians in the West Bank to promote international projects that helps civilians, which gives him a unique perspective of being son of refugees that worked to support other groups of refugees. Hen came out as an openly gay commander in the IDF in 2008 so he also shares the intersection of his Mizrahi Jewish and Queer identities in his talks. • Manny’s, 3092 16th St., San Francisco, California 94103 • (415) 913-7985 Wednesday, April 17 • 6:30PM-9PM • $5-$25 • FIRST ANNUAL CW YOUTH THEATER FESTIVAL The Community Works West Youth Theatre Festival is a four-day event highlighting the voices and creativity of San Francisco youth ages 18-25, all of them Black, Brown, and impacted by incarceration. Throughout the festival there will be performances from the Community Works West Youth Theatre Ensemble as well as our ensemble for formerly incarcerated transitional age women. There will also be film screenings, a resource fair for youth/TAY, community talk backs, and staged readings of one-acts written by incarcerated young men. With this festival we hope to shine a light on the profoundness of our often overlooked youth and create a community in which they can feel empowered and supported. • Tickets are $5-$25 sliding scale, no one will be turned away for lack of funds. • Z Below, 470 Florida St., San Francisco Wednesday, April 17 • 6:30PM-8:30PM • Free COMMUNITY MEET AND GREET 2019 Please join Mission Cultural Center (MCCLA) for their first 2019 community meeting. At the meeting you will meet board members and staff, and learn about MCCLA’s programming and activities and upcoming events and special projects for the year. You will also get to share your ideas, comments and suggestions, and explore volunteering opportunities. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., San Francisco

Wednesday, April 17 & 18 • 7:30PM-9PM • $16 UNSETTLED: SEEKING REFUGE IN AMERICA (SF FILM PREMIERE) Join the Lawyers’ Committee for Civil Rights of the Bay Area for the premiere of “Unsettled: Seeking Refuge in America” at the San Francisco International Film Festival on Wednesday, April 17. Powerfully depicting the challenges that LGBTQ refugees face when starting over in the United States, Tom Shepard’s new documentary profiles four people who have come to San Francisco to escape persecution, including a couple from Angola represented by the LCCR Asylum Program. Buy tickets at: https://sffilm. org/event/unsettled-seeking-refuge-in-america • The Victoria Theatre • 2961 16th St., San Francisco Thursday, April 18 • 6:30PM-8:30PM • $10 (suggested donation) OJOS QUE NO VEN: FILM SCREENING From “Ojos Que No Ven” to VIVA PrEP: What’s Next?Instituto Familiar de la Raza has always pushed the envelope to strike conversation and dialogue in the community. Join us for a special #TBT screening of the timepiece “Ojos Que No Ven” and a conversation on HIV/AIDS. Originally produced in 1987, “Ojos Que No Ven” is a powerful AIDS educational tool. Using a humorous, entertaining soap opera format and colorful computer-generated graphics, the various modes of AIDS transmission and prevention measures are thoroughly explained. “Ojos” presents a culturally appropriate treatment of teenage sexuality, homosexuality, IV drug users, and prostitution. A must for all organizations serving the Latino population. Film screening to start at 7 p.m. followed by panel discussion. Your $10 donation from the film screening will go towards supporting IFR’s Give OUT Day fundraising efforts. To purchase your ticket, please visit: https://bit.ly/2XC2mbj and make a $10 donation. Space is limited. • Instituto Familiar de la Raza, Inc., 2919 Mission St., San Francisco Friday, April 19 • 6PM-10PM • FUNDRAISER CALLE 24 FUNDRAISING PARTY AT POP’S BAR Join us to raise funds for Calle 24 Latino Cultural District to help continue our work to protect our cultural assets, our small mom and pop merchants, our nonprofits and community. • Pop’s Bar, 800 24th S.t, San Francisco • info@calle24sf.org Friday, April 19 & Saturday, April 20 • 8PM • $25-$75 ENCRUCIJADA will feature several guest artists from Spain, including Madrid’s award-winning dancer, Alfonso Losa, and guitarist Antonio Sanchez, nephew of world-renowned Spanish virtuoso Flamenco guitarist, Paco de Lucia. Sanchez toured the world for several years with de Lucia before his uncle’s death in 2015. This heir to de Lucia’s incredible musical legacy will be making his Bay Area debut. • Cowell Theater, Fort Mason, San Francisco, 2 Marina Blvd., San Francisco • CaminosFlamencos.com • Tickets:vFortMason. org/event/caminos-flamencos-encrucijada Wednesday, May 1 • 6PM-9PM • Free 50 YEARS OF CULTURA Y RESISTENCIA: FROM LOS SIETE TO TODAY COMMUNITY PLATICA • 50 years of Gentrification and Displacement: from BART and urban renewal to tech shuttles and the Monster. A Panel discussion hosted by Acción Latina • Accion Latina • 2958 24th Street, San Francisco

Advertise with El Tecolote! Full Page 9.75” x 16” B/W: $875 Color: $1,370 Half Page 4.75” x 16” (V) 9.75” x 8” (H) B/W: $440 Color: $690

Quarter Page

W W W.ELTECOLOTE.ORG

4.75” x 8” B/W: $220 Color: $385

Contact Advertising Manager:

One-eighth Page 4.75” x 4” B/W: $110 Color: $185

Valeria Olguín

Business Card 3.5” x 2” B/W: $45 Color: $110

advertising@ accionlatina.org


Eventos Comunitarios

Community Events

Abril 11-24, 2019

El Tecolote 11

Inner Sunset Improvement Project

Reemplazo del N Judah con autobús St. Mary’s

Fulton

Oak

e

rri

St o

Valley

Eureka N Judah Thorp Train Rec. Center Bus / Rail Transfer Eag Sew le Bus Turnaround Loop ard Alternate Routes to Downtown

nk

Pe a

tt rbe

Ac me

(NX, 6, 7, 7X, or 43/44 via Forest Hill metro)

ks

Grand View

Castro

ket MarConstruction Area St 18 NthJudah Bus

Co

Mo

Ado

lph

r

Sut ro

Rac in coo n

Tw

Beh

Tem ple

Ro os

Roa d er S erv ice

St

17th

Hartford

ne

tt rbe Co

Lamson

Upp

elt ev

Angel

n yto

Uranus

Cl a

nsto

Randall Jr. Museum

Tank Hill Villa Graystone wn Cro

endon Clar

Permita tiempo adicional para sus viajes de Muni.

t Flin

Corona Heights

us Cole

7th Ave

9th Ave

11th Ave

Funston

15th Ave

17th Ave

Joh

elt

ev

os

Parnass

th Farnswor

Mt Sutro

to Ocean Beach

va

Ro

UCSF

Kirkham

ltrain

to Ca

Moe Ja

Lloyd

Duboce

En apoyo del Inner Sunset Streetscape Improvement Project, un proyecto de paisaje urbano y la iniciativa Muni Forward para mejoras de trĂĄnsito, infraestructura y Duboce seguridad, Muni proporcionarĂĄ autobuses para remplazar la lĂ­nea N Judah entre las Pacific Med Center Davies Campus calles Ocean Beach y Carl y Cole a partir del sĂĄbado 13 de abril y continuarĂĄ durante aproximadamente dos semanas.

Castro

Carl

Haight

Buena Vista

k Frederic

Hill Point lway lway HilHil

Ave

Arguello

3rd

Judah

2nd Ave

Ave

4th Ave

5th

6th Ave

8th Ave

10th Ave

12th Ave

14th Ave

16th Ave

18th Ave

20th Ave

22nd Ave

Irving

Lyon

ar

Page

Waller

Waller

Kez

Lincoln Way

Masonic

Shrader

s Over Cros

Academy of Sciences

Ashbury

Kennedy

Clayton

John F .

DeYoung Museum

Cole

idio Bypass

Central

le

d Panhan

Stanyan

Park Pres

Cross Over

Pierce

A partir del 13 de abril, durante aproximadamente dos semanas

Servicio alternativo de Muni disponible en el NX Judah Express, 6 Haight/Parnassus, 7 Haight/Noriega y 7X Noriega Express y L Taraval. Tome la ruta 43 Masonic o 44’Shaughnessy a la estación de Forest Hill y transfiÊrase a las líneas de metro Muni para viajar al centro de la ciudad. Para mås información, visite

311 Free language assistance / ĺ…?貝語言ĺ?”劊 / Ayuda gratis con el idioma / Đ‘ĐľŃ ĐżĐťĐ°Ń‚наŃ? пОПОŃ‰ŃŒ поŃ€овОдчикОв / Trᝣ giĂşp ThĂ´ng dáť‹ch Miáť…n phĂ­ / Assistance linguistique gratuite / 焥料㠎言語支ć?´ / Libreng tulong para sa wikang Filipino / 돴ëŁŒ 언어 지ě›? / ภารŕ¸Šŕšˆวยŕš€ญ฼มอทาŕ¸‡ŕ¸”ŕš‰านภาชาŕš‚ŕ¸”ยŕš„ลŕšˆŕš€ส฾ยŕ¸„ŕšˆาŕšƒŕ¸Šŕš‰ŕ¸ˆา ŕšˆ ย / ‍؎ء اŮ…Ů„ساؚد؊ اŮ…Ů„؏اين ؚىل العمق‏

PROPERTY OWNERS: Turn In Your Required ABE Form TODAY! The Department of Building Inspection (DBI) is reminding property owners to comply with the Accessible Business Entrance (ABE) program, which requires existing buildings with a place of “public accommodation� to have all primary entrances from the public way accessible for people with disabilities. If you own commercial storefront(s), this Program applies to you. Category TAKE THIS STEP!application to DBITierby September TurnIMPORTANT in your permit 15 Description

To comply, property owners are required to submit getting this placard one of to theavoid following: Pre-Screening, Waiver or and Category Compliance form to DBI. onChecklist your property.

a Notice of Violation 1 2

To read about the Program’s requirements and your sfdbi.org/businessentrance next steps, Findvisit out if your property is. on the

3 list by 4 visiting sfdbi.org/soft-story-properties-list.

Submit form or compliance checklist and specify compliance option

In Compliance

1/1/19

No Steps but barriers

1/1/19

One Step with other barriers

6/1/19

1+ Steps with other barriers

12/1/19

3.19.19 19_SS ad 2_SFNNA_5x4_7.11 60 days.indd 1

Army Street

3/20/2019 12:28:56 PM

JOIN US EVERY SATURDAY AT 9:00 A.M Free coffee & pan dulce! ( )

Â

Â? Â?Â?Â?Â?Â

W W W.ELTECOLOTE.ORG

SFMTA.com/InnerSunset


12 El Tecolote

April 11-24, 2019

¡Nuestra buena energía fluye por y para San Francisco!

¡Nuestra ciudad. Nuestra energía! CleanPowerSF.org

La atención médica en San Francisco es nuestra misión sfhp.org La inscripción a Medi-Cal está abierta todo el año

© 2018 San Francisco Health Plan

W W W.ELTECOLOTE.ORG

98505B 0418


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.