El Tecolote Vol. 49 issue 09

Page 1

FREE//GRATUITO

Vol. 49 No. 09

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

May 9-22, 2019

PARA NUESTRAS MADRES

ESTA EDICIÓN ESTÁ DEDICADA A LAS MADRES DEL MUNDO. CON ELLO, RECONOCEMOS EL GRAN VALOR DE SU PAPEL EN LA SOCIEDAD ACTUAL. THIS ISSUE IS DEDICATED TO THE MOTHERS OF THE WORLD. WITH THIS, WE RECOGNIZE THE GREAT VALUE OF YOUR ROLE IN TODAY’S SOCIETY.


ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA

2 El Tecolote

May 9-22, 2019

RECIENTE ÁLBUM DE PINAY MC DESAFÍA OPRESIÓN CONTRA LA MUJER

PINAY MC’S LATEST ALBUM CHALLENGES SYSTEMIC OPPRESSION OF WOMEN

de eso, limpiaste el pincel / para que podamos El Tecolote multiplicar y difundir y curar el daño que nos hiciste”. La línea enfatiza que, si bien el ataque l sol golpea la ciudad de Oakland como a los marginados sigue siendo incesante, ha aliun tambor, mientras que MC Rocky mentado la lucha de los marginados. ‘Rocky’s Revenge’ es una de las pistas Rivera, una filipina y yo conversamos sobre el hip-hop, el feminismo, la maternidad más emotivas y agresivas del álbum. Al respecy muchos temas más. La gente de la ciudad to, Rivera menciona específicamente el daño recorre el vecindario con sonido a todo volu- que la administración de Trump ha hecho a los men, pero esta nativa de San Francisco parece derechos de las mujeres no solo en los EEUU, haberse situado en un hogar de acuerdo con sino en todo el mundo. En respuesta a la reciensu naturaleza artística: rebosante de cultura y te ola de legislación contra el aborto que se está creatividad. Revelando el brillo posterior al promoviendo en estados como Texas, Ohio y lanzamiento de su último álbum ‘Rocky’s Re- Tennessee, Rivera utiliza su música como plavenge’ así como la llegada de su pequeña hija taforma para luchar contra las imposiciones en mayo de 2018, Rivera pretende destruir las medievales sobre las mujeres y sus cuerpos. “Quería llegar a la raíz de mi ira como circunstancias que restringen a las mujeres y su mujer, especialmente como mujer durante maternidad en la sociedad actual. Rivera, conocida por sus amistades y fa- esta administración”, explicó Rivera y agregó: miliares como Krishtine De León, nunca ha “¿Por qué no puedo vivir la vida que quiero sido capaz de someterse a los poderes exis- vivir? ¿Por qué no puedo tener un trabajo que tentes. Antes de dedicarse completamente a la me apoye? ¿Por qué no puedo tener un bebé y música en 2007, trabajó como periodista para no tengo que perder mi trabajo solo para poder Rolling Stone, The Source y XXL. Sin embar- encontrar otro trabajo y comenzar de nuevo? go, dicha experiencia la dejó restringida por li- ¿Por qué tengo que ser penalizada por tener mitaciones que a menudo son impuestas en los hijos? ¿Por qué no puedo tener una buena asistencia médica? ¿Por qué tengo que gastar todo principales medios de comunicación. “Lo que siempre me decían era: ‘Tienes mi sueldo en el alquiler? ¿Por qué es tan difícil que escribir con una voz institucional’ y pensé para una mujer de color vivir en la sociedad? La madre de dos dio la bienvenida a su ‘Bien, ¿para quién es la institución para la cual escribo?’” Estas restricciones sirvieron como hija Izzy en el Día de la Madre 2018, y explimotivación para que volviera a su amor por có que ha llamado con cariño a Izzy como la la interpretación y pronto encontró la libertad ‘productora ejecutiva’ del álbum, porque estaen su música: “Cuando actuaba, nunca sentía ba embarazada durante todo el proceso de graesa censura. Nunca sentí que alguien intentara bación” “Había mucho fuego, había muchas controlar lo que estaba haciendo, todo era pu- cosas por las que estaba enojada porque quería ramente mi voz y mi perspectiva. No tuve que que fuera un lugar mejor para ella”. Todo el disco está dedicado a ella. La nombré producendulzar nada”. El tema de la libertad ha sido constante tora ejecutiva porque estuvo en mi vientre todo en su música desde el principio y mantiene el tiempo. Por lo tanto, gran parte de esa ira su importancia en ‘Rocky’s Revenge’, que se hacia la administración y la situación actual de lanzó el 16 de octubre de 2018. Este álbum es las mujeres en todo el mundo y la salud materun llamado a la liberación de los opresores sis- na fue todo por ella y espero que algún día lo témicos que priorizan las ganancias sobre las entienda”. Rivera se asoció intencionalmente con la comunidades marginadas, de color, específica- mente las mujeres de color, como, por ejemplo: fotógrafa de cine Kate Dash (que también es la supremacía blanca, el patriarcado y el impe- madre de dos hijos) para dirigir el video musical de su canción ‘Best Shot’, debido a la comrialismo. Su canción ‘Bad News’ denota explíci- prensión de Dash de lo que realmente significa tamente estas fuerzas como manipuladoras y ser una madre que lucha. La decisión de Rivera abusivas, específicamente con respecto al trata- de incluir una escena de lactancia en el video miento de Filipinas y su gente: “Sé que a los tu- tenía como objetivo normalizar el acto, indeyos probablemente no les importe una mierda / pendientemente de la inevitable sexualización El sentimiento es mutuo, pero aún así te haces que conlleva. rico. No rezo a tu templo ni hago ofrendas / “Estos”, dijo, señalando sus pechos, Damos nuestra tierra y nuestro trabajo, todavía “cumplen una función. Estos no son solo juguetes de los hombres, no son solo un adorno sufrimos”. Su agudo lirismo señala con el dedo al o un accesorio. Entonces, ¿de qué tenemos que imperialismo religioso que colonizó Filipinas, avergonzarnos? Espero que cuanto más visible y sirve como protesta contra el motivo econó- sea, más se normalice, y más pronto las persomico detrás de la colonización que se ha justifi- nas se darán cuenta de que las mamás pueden rapear y alimentar a sus bebés y no tienen que cado utilizando la retórica cristiana. El tema de la resistencia también emerge compartimentar”. Aparte de la política, el álbum aborda las en la canción principal del álbum, ‘La venganza de Rocky’, donde Rivera critica el tratamiento relaciones interpersonales y la historia familiar, abominable de las poblaciones marginadas del mundo: “Intentaste quemarnos, pero en lugar Vea RIVERA, página 11 Elissa Jiménez

E

Rocky Rivera con su hija Izzy en el patio de la escuela Piedmont en Oakland el 5 de mayo de 2019. Rocky Rivera holds her daughter Izzy at the Piedmont Elementary playground in Oakland, May 5, 2019. Photo: Natasha Dangond Elissa Jiménez

T

El Tecolote

he sun beats down on the city of Oakland like a drum, as Filipina MC Rocky Rivera and I discuss hip-hop, feminism, motherhood and beyond. As townsfolk cruise through the neighborhood with sound systems blaring, it seems as though this San Francisco native has settled into a home befitting her artistic nature—bursting at the seams with culture and creativity. Reveling in the post-release glow of her latest album, “Rocky’s Revenge,” as well as the arrival of her baby daughter in May 2018, Rivera aims to shatter the restrictive perspectives on women and motherhood in today’s society. Rivera, known to friends and family as Krishtine De Leon, has never been one to submit to the powers that be. Prior to pursuing music full time in 2007, Rivera worked as an established journalist writing for major publications like Rolling Stone, The Source, and XXL. Rivera’s experience, however, left her feeling restricted by the limitations that can often be imposed within major media outlets “What they would always tell me was: ‘You have to write in an institutional voice,’ and I thought ‘Well, who is the institution that I’m writing for?’” These restraints served as motivation for Rivera to return to her love of performing and she soon found freedom in her music. “When I would perform, I never felt that amount of censorship. I never felt anybody trying to control what I was doing, it was all purely my voice and my perspective. I didn’t have to sugar coat anything.” The topic of freedom has been prominent in Rivera’s music since the beginning and maintains its significance on “Rocky’s Revenge,” which was released on Oct. 16, 2018. This album is a call for liberation from the systemic oppressors who prioritize profit over marginalized communities of color—specifically women of color—examples of such being: white supremacy, patriarchy and imperialism. Her song “Bad News” explicitly denotes these forces as manipulative and abusive, specifically with regard to the treatment of the Philippines and its people: “I know your people probably don’t give

a shit ‘bout me/The feeling’s mutual but you still gettin’ rich off me. I don’t pray to your temple or give an offering/We give our land and our labor, we still suffering.” Her sharp lyricism points a finger at the religious imperialism that colonized the Philippines, and it serves as a protest against the economic motive behind colonization that has been justified using Christian rhetoric. The theme of resistance also emerges in the album’s title track, “Rocky’s Revenge,” where Rivera criticizes the abhorrent treatment of the world’s marginalized populations: “You tried to burn us, but instead you cleared the brush/So we can multiply and spread and heal the damage that you did to us.” The line emphasizes that, while the attack on the marginalized remains ceaseless, it has fueled the fight of those being marginalized. “Rocky’s Revenge” is one of the most emotional and aggressive tracks on the album. On it, Rivera specifically cites the damage that the Trump administration has done to women’s rights in not only the United States, but around the world. In response to the recent wave of anti-abortion legislation being pushed in states like Texas, Ohio and Tennessee, Rivera uses her music as a platform to fight back against the medieval impositions on women and their bodies. “I wanted to get to the root of my anger as a woman, especially being a woman during the administration,” Rivera explained. “Why can’t I live the life that I want to live? Why can’t I have a job that supports me? Why can’t I have a baby and not have to lose my job just so I’d have to find another job and start all over again? Why do I have to be penalized for having children? Why can’t I have good healthcare? Why do I have to spend my entire paycheck on rent? Why is it so hard for a woman of color to live in society?” The mother of two welcomed her daughter Izzy into the world on Mother’s Day 2018, explaining that she has lovingly dubbed Izzy the “executive producer” of the album, because she was pregnant throughout the recording process. “There was a lot of fire, there were a lot of things that I was angry about because I See ROCKY, page 11

(Desde la izquierda) las artistas hip hop Bambu DePistola y Rocky Rivera con sus niños Khalil e Izzy en la primaria Piedmont en Oakland. (From left) Bay Area hip-hop artists Bambu DePistola and Rocky Rivera, pose for a portrait with their children Khalil and Izzy at the Piedmont Elementary playground in Oakland, May 5, 2019. Photo: Natasha Dangond

WWW.ELTECOLOTE.ORG


HEALTH • SALUD

Mayo 9-22, 2019

El Tecolote 3

PILOT PROGRAM PROVIDES DOULAS FREE OF CHARGE TO UNDERSERVED MOTHERS OF COLOR PROGRAMA PILOTO OFRECE SERVICIO GRATUITO DE DOULAS A MUJERES DE COLOR EN NECESIDAD

(Desde la izquierda) Aurelia Hernández, Elena Mariscal y Blanca Galicia, doulas hispanohablantes del Telar de CoMadres de SisterWeb, una red de doulas para comunidades necesitadas en San Francisco, posan juntas en el Hospital de General de San Francisco y Centro de Trauma, el 2 de mayo de 2019. (From left) Aurelia Hernandez, Elena Mariscal, and Blanca Galicia, Spanish-speaking community doulas of SisterWeb: Telar de CoMadres, a network of peer doulas from within San Francisco’s underserved communities, pose for a photo together at San Francisco General Hospital and Trauma Center, May 2, 2019. Photo: Ekevara Kitpowsong Cynthia Gutierrez

B

El Tecolote

lanca Galicia knows all too well what it’s like to be alone during what is one of the most vital times in a woman’s life: pregnancy. “I became aware of the horrible conditions and loneliness that Latina immigrants experience here [in San Francisco],” Galicia said. “That was my experience as well.” It was those very same conditions that motivated Galicia to assist others like her. Today, Galicia is a Doula through SisterWeb’s Telar de Comadres program, which aims to train, mentor and foster the leadership of Spanish speaking, Latina doulas. “We are women that support other women,” said Galicia, describing the role of a doula. “We give support to [pregnant women]—emotional, moral, familial support. We used different techniques, such as the use of oils, different birthing positions, massage, to assist them.” Nationwide data shows that there is a disparity in birth outcomes for

Cynthia Gutierrez

B

El Tecolote

lanca Galicia sabe muy bien lo que es estar sola en uno de los momentos más cruciales de una mujer: el embarazo. “Me di cuenta de las horribles condiciones y la soledad que experimentan las inmigrantes latinas aquí [en San Francisco]”, dijo Galicia. “Esa fue mi experiencia también”. Fueron esas mismas condiciones las que le motivaron a ayudar a otras como ella. Hoy, es una doula del programa Telar de Comadres de SisterWeb, cuyo objetivo es capacitar, orientar y fomentar el liderazgo de las doulas latinas hispanohablantes. “Somos mujeres que apoyamos a otras mujeres”, dijo Galicia, describiendo el papel de una doula. “Brindamos apoyo a [mujeres embarazadas]: apoyo emocional, moral, familiar. Utilizamos diferentes técnicas, como el uso de aceites, diferentes posiciones de parto, masajes, para ayudarlas”.

women of color. At the local level, adverse birth outcomes have been shown more frequently to impact African American, Pacific Islander and Latina women. In San Francisco, there is a a call to action to address these maternal mortality and preterm birth outcomes. One solution to this epidemic has been to provide funding to pay for certified birth doulas to assist pregnant women. In collaboration with the San Francisco Department of Public Health (SFDPH) and Expecting Justice—program of SFDPH that aims to improve maternal and infant health among Black and Pacific Islander communities—the SisterWeb San Francisco Community Doula Network is filling the need for training community doulas to work alongside the most vulnerable women in our city. SisterWeb is a community-based collective that connects marginalized women to culturally suitable doulas in their community who are specially trained and financially compensated to provide doula support, at no cost to the mother.

An aspect of their work that is unique is that a component of their collective is to train, mentor, and foster the leadership of Spanish speaking Latina doulas through the Telar de Comadres program. It is estimated that nearly 1 out of 8 Latina births in the United States are preterm births. For Telar de Comadres, being a doula goes beyond supporting the birth of client’s child. “A doula is there for the whole experience,” said Elena Mariscal, a Telar de Comadres doula. “A woman can find a doula anytime during her pregnancy. We accompany [the client] with whatever she would need. If the doctor is saying you need to eat better but you don’t know where to buy certain health foods, a doula would accompany her to make that connection. There are neighborhood resources like Good Samaritan, right next to [San Francisco General Hospital], and many people are unsure whether to utilize their services. It is difficult to be an immigrant, a Spanish speaker—to ask for that help.” Many doulas have witnessed appalling conditions in San Francisco that motivate them to be in this work.

“The system that is here where a woman finds herself completely alone, especially for those who do not have the support of family,” said Galicia. “It’s devastating to see the conditions our community are living in—in garages, in tiny mildew-infected rooms. It’s difficult to see how they are living. It’s so expensive. I hope that with new buildings being built that they prioritize mothers with children.” SisterWeb is working with San Francisco General Hospital to carry out an eight-birth pilot with Latina mothers receiving prenatal care through the Mission Neighborhood Health Center. The doulas have been brought on as independent contractors. The three Telar doulas, who are participating in the pilot program, will receive ongoing mentorship from the SisterWeb doula mentors as they support their clients. The Telar doulas will be present for prenatal appointments, the birth, and four postpartum visits. This pilot will be included in a external evaluation by U.C. Berkeley researchers and with the hope that the evaluation can show

Las estadísticas a nivel nacional muestran que existe una disparidad en los resultados del parto para las mujeres de color. A nivel local, se ha demostrado con mayor frecuencia que los resultados adversos del parto tienen impacto en las mujeres afroamericanas, de las islas del Pacífico y las latinas. En San Francisco, hay un llamado a la acción para abordar estos índices de mortalidad materna y parto prematuro. Una solución ha sido asignar fondos para pagar a doulas certificadas que ayuden a las embarazadas. En colaboración con el Departamento de Salud Pública de San Francisco (SFDPH, por sus siglas en inglés) y Expecting Justice, programa cuyo objetivo es mejorar la salud materno infantil entre las comunidades de color e isleños del Pacífico, la Red de Doula Comunitaria de San Francisco está satisfaciendo la necesidad de capacitar a doulas comunitarias para apoyar a las mujeres más vulnerables de nuestra ciudad. SisterWeb es un colectivo co-

munitario que conecta a las mujeres marginadas con doulas culturalmente afines a su comunidad que están especialmente capacitadas y compensadas financieramente para proporcionar apoyo a la doula, sin costo para la madre. Un aspecto de su trabajo que lo hace único es que un componente de ese colectivo es capacitar, asesorar y fomentar el liderazgo de las doulas latinas hispanohablantes a través del programa Telar de Comadres. Se estima que casi 1 de cada 8 partos en latinas, en los EEUU, son prematuros. Para el Telar de Comadres, ser una doula es ir más allá de apoyar el nacimiento del hijo de una clienta: “Una doula está ahí durante todo el proceso”, explica Elena Mariscal, una doula de Telar de Comadres. “Una mujer puede encontrar una doula en cualquier momento durante su embarazo. Acompañamos [a la cliente] con lo que ella necesite. Si el médico le dice que necesita comer mejor pero no sabe dónde comprar ciertos alimentos saludables, una

doula la acompañaría para hacer esa conexión. Hay recursos en el vecindario como Good Samaritan, justo al lado del [Hospital General de San Francisco], y muchas personas no están seguras de utilizar sus servicios. Es difícil ser inmigrante, hablante de español y pedir esa ayuda”. Muchas doulas han atestiguado condiciones terribles en San Francisco que las motivan a participar en este trabajo: “El sistema aquí, donde una mujer se encuentra completamente sola, especialmente aquellas que no tienen el apoyo de la familia”, dijo Galicia. “Es devastador ver las condiciones en las que vive nuestra comunidad: en cocheras, en pequeñas habitaciones infestadas de moho. Es difícil ver cómo están viviendo. Es muy caro. Espero que con la construcción de nuevos edificios se prioricen las madres con hijos”. SisterWeb está trabajando con el Hospital General de San Francisco para llevar a cabo un programa piloto para ocho madres latinas que reciban atención prenatal a través del Centro de Salud Mission Neighborhood. Las

WWW.ELTECOLOTE.ORG

the need to fund this program beyond the pilot, which is currently being funded by SFDPH. But there is a need to continue financing this work beyond the pilot program. A focus of the collective is to empower these women to start their own doula business so they can financially support themselves to live in this area and thrive in this work. Telar de Comadres is accepting financial donations, as well non-monetary donations such as doula supplies, assistance from local restaurants providing food donations for their gatherings, and scholarships to attend continental educational classes. “I understand that we are walking a path that many women have walked, like our grandmothers,” Mariscal said. “It’s about reclaiming traditional ways. We accompany and support a natural process. It’s become a privileged service. To be Latina and provide services to other Latinas feels powerful.” For more information on SisterWeb, the collective can be reached on at Sisterweb.org doulas han sido traídas como contratistas independientes. Las tres doulas Telar, participantes en el programa piloto, recibirán asesoría continua de sus mentores doula de SisterWeb mientras apoyan a sus clientas. Ellas estarán presentes en las citas prenatales, el parto y cuatro visitas posparto. Este piloto será incluido en una evaluación externa por investigadores de la U.C. Berkeley y con la intención de que dicha evaluación pueda mostrar la necesidad de financiar este programa más allá del programa piloto, que actualmente está siendo financiado por el SFDPH. Pero es necesario continuar financiando este trabajo. Desde un enfoque colectivo, sería necesario capacitar a estas mujeres para que comiencen su propio negocio de doula y se puedan solventar financieramente a sí mismas para vivir en esta área y prosperar en esta labor. Telar de Comadres está aceptando donaciones financieras, así como Vea TELAR, página 11


4 El Tecolote

COLUMN: THE DEVIL’S ADVOCATE • COLUMNA: EL ABOGADO DEL DIABLO honor…although it will never comEl Tecolote pare with the awesome and grueling task of carrying a baby for nine Men have been diminished by Mother months and then… pushing that little Nature. human out into the world in a mix of Why won’t you give motherhood to screams, sweat, blood, tears of joy, men? applauses, and relief—a beautiful, If an innocent child stirred below his messy, real, act. heart, I helped in the birth of three of Men would probably not be so cruel. my four kids (the fourth birth was a Cesarean and it kept me out of the —“I Would Like” by Yevgeny Yevroom). I was also invited to be “an tushenko, a Russian poet observant” in at least three of my grandchildren births, where I had a few years ago, when my totally secondary role in the actual mother died in Chile, I was processes. But I wanted to be there also there. I wanted to be and the mothers-to-be wanted my there and was lucky to be close to her presence there. That was enough for me. when she left us. Two of the births have also tak After her death, I stayed at least three more weeks in her house and, en place at a home, with midwives. while rummaging through some of They were two very female-centered her large collection of photos and let- events. Three midwives collaborated. ters, I discovered a great treasure: a The father dutifully worked, ready to long love message, written to her by help. In the process, he was becommy father, when I was about to turn ing a better human. Among the most profound exone. It was a very moving letter, not periences that I have had, is the moonly reflecting his love for his wife ment when the new mother picks up and his first child, but also reflecting her new born baby, a sweaty, humid, the way in which men were expected bloody little being and says: “Oh! I to participate (or not participate) in love you so much!” the birth of their children. It was the For a man, that is something that we might find hard to undermid 1940s. I was delivered at home, by stand. “How can she love that baby midwives. My father wrote of sit- so much? That baby was just born!” Poor men! Like the poet Yevting outside the room and hearing my mother cry, curse and scream. He tushenko says at the beginning of this wrote of feeling, “inadequate, use- column: “Men have been diminished by Mother Nature.” We observe less, frustrated, sad.” After the final push, when he pregnancy from the outside and we finally was allowed inside the birth- tend to dismiss, due to our ignorance ing room, he cried … but he wrote of the actual experience of pregnanto my mother: “My tears were not cy, what has been going on inside the of sadness, but were tears of love, woman for all those months. What words other than “I love of the enormous pride I felt for your strength, your struggle, your brav- you so much!” can a mother say ery.” Of course, he might have also when that baby—who has been shed a couple of tears for the fact that growing inside her for nine months, he was not allowed inside the room. occupying her entrails little by little, Fortunately, times have changed falling asleep inside her, awakening for expecting fathers. Now, they are inside her, kicking her more and invited, indeed expected, to partici- more as the birth nears—is finally resting on top of her chest? pate, to help, to share as much as The birth of a child is only the possible in the birth of their children. That is a great thing, a thrill, an beginning (hopefully) of a long and

May 9-22, 2019

Carlos Barón

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New America Media Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor Natasha Dangond Layout Design Korina Moreno English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers George Barahona; Carlos Barón; Cynthia Gutierrez; Elizabeth Veras Holland; David Mamaril Horowitz; Elissa Jiménez; Translators Arturo Ayala; Hilda Ayala; Katie Beas Photographers Natasha Dangond; Mabel Jiménez; Gabriella AngottiJones; Brianna Kalajian; Ekevara Kitpowsong; Sophia Schultz Rocha; Illustrator Valeria Olguín Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Valeria Olguín advertising@accionlatina.org Fundraising Kenneth La El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

A

Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina Acción Latina Executive Director Josué Rojas El Tecolote Founder Juan Gonzales Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

winding road for that new little person. The new baby, now outside the womb, where he/she lived for up to nine months, is totally dependent upon those beings who are holding him/her so lovingly. What kind of a mother or father will that newborn have? Will there be somebody, or many somebodies, who will step up and also be “like a mother and/or a father” to that child? Here, I want to remember Yolanda Lizana, aka “Yolita.” She was a young orphan, 20 years old, when she came to my grandma’s house, where we first lived, to take care of my great grandmother. After moving into our house, Yolita came along and became what I call our

“second mother,” for me and my three sisters. Yolita helped to give me birth into an infinity of ways: she taught me to read and write by age four, she rode us (two at a time) on her bicycle to school, she taught us to ride a horse… the list is infinite! Yolita was thirty eight years old when she left with her brand new husband, to form her own home. She is still alive today, at age 93, her spirit very much intact. She never left our hearts and we have stayed in hers. It is to all mothers, those who birth us physically and those who help us to grow into the world, that I dedicate the above thoughts.

THOUGHTS ON ACERCA DE LA MOTHER’S DAY MATERNIDAD

Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org

“Calcium Sandoz Forte,” by Enric Huguet

Carlos Barón

El Tecolote

La Madre Naturaleza disminuye a los hombres. ¿Por qué negarles la maternidad? Si un inocente bebé se moviera bajo su corazón tal vez los hombres fueran menos crueles. —Yegveny Yevtushenko, poeta Ruso

H

ace pocos años, en Chile, cuando mi madre murió, yo estaba ahí. Quise estar ahí y tuve la suerte de estarlo cuando ella nos dejó. Después de su muerte, me quedé por lo menos tres semanas más en su casa. Curioseando entre su gran colección de cartas y fotos, descubrí un tesoro: era un largo mensaje de amor, escrito por mi padre para ella cuando yo iba a cumplir un año de edad. Era una carta conmovedora, que no solo denotaba el amor de mi padre

por nosotros —su mujer y su primer hijo, sino que además reflejaba cómo se esperaba que los hombres participaran (o no), en el nacimiento de sus bebés. Corrían los mediados de los 1940. En ella, mi padre cuenta haber esperado afuera de la sala de partos y de ahí oír a mi madre llorar, maldecir y gritar. También escribió que se sintió “inútil, inadecuado, frustrado y triste”. Después del último pujido de mi madre, cuando finalmente se le permitió entrar a la sala, mi padre lloró… pero le dijo a mi madre que “mis lágrimas no eran de tristeza, sino de amor, del orgullo enorme que sentí por tu fortaleza, tu lucha, tu valor”. Por supuesto, tal vez sus lágrimas también fueron causadas por la frustración de no haber podido entrar al cuarto. Los tiempos han cambiado para los padres que esperan. Afortunadamente. Ahora ellos son invitados a participar. Es lo esperado. Ellos han de ayudar y compartir lo más posible en el nacimiento de sus crías. Eso es algo magnífico, conmovedor, un honor… aunque nunca comparable con la tremenda y agobiante tarea de acarrear un bebé por nueve meses, para después empujar a ese pequeño ser hacia el mundo exterior, entre una mezcla de gritos, sudor, sangre, lágrimas de alegría, alivio y aplausos. Un acto bello, alocado, muy real. Me tocó ayudar en el nacimiento de tres de mis hijas: dos niñas y un niño. El cuarto bebé nació mediante cesárea, lo que me dejó fuera

WWW.ELTECOLOTE.ORG

del cuarto. También he sido invitado como ‘observador’ en tres de los nacimientos de mis cinco nietos. Ahí tuve un papel muy secundario en los acontecimientos. Pero quise estar ahí y las madres esperaban mi presencia. Eso fue suficiente para mí. Dos de esos últimos nacimientos ocurrieron en casa, a cargo de tres parteras. Fueron dos eventos donde las tres mujeres lo dirigían todo, aunque los padres estaban presentes y colaboraron concienzudamente. En el proceso, se hacían mejores humanos. Una de las más profundas experiencias, es el momento cuando la nueva madre recibe al bebé recién nacido, un pequeño ser húmedo, aún resbaloso y con rastros de sangre y le dice: “¡Oh! ¡Te quiero tanto!”. Para un hombre, a veces es difícil entenderlo: “¿Cómo puede ella decir que ama tanto a ese bebé? ¡Si ese bebé acaba de nacer!” ¡Pobres hombres! Como Yevtusehnko dice al comienzo de esta columna: “La Madre Naturaleza disminuye a los hombres”. Los hombres observamos la preñez desde afuera y tendemos a disminuir, por ignorar lo que realmente se siente en el embarazo, todo lo que pasa adentro de una mujer en esos largos meses. Ese bebé ha crecido dentro de ella, ha ocupado sus entrañas poco a poco, se ha dormido y despertado en su interior, pateándola más y más al acercarse el parto, y ahora, ya afuera, descansa en su pecho… ¿Qué otras palabras si no “¡Te quiero tanto!” puede decir una madre? El nacimiento de un niño es solo el comienzo de lo que será (ojalá así

sea) un largo y complejo camino para esa pequeña personita. La nueva criatura, ya afuera del vientre materno, donde ha vivido hasta nueve meses, es ahora absolutamente dependiente en esos seres que la están meciendo tan tiernamente. ¿Serán buenos con ella? ¿Tal vez ha de surgir otra persona, muchas personas, que van a llegar para ayudar y que serán “como madres, o padres” para el bebé? Y es aquí cuando deseo recordar a mi segunda madre, Yolanda Lizana, ‘Yolita’, una huérfana joven, poco más de veinte años de edad, cuando llegó a la casa de mi abuela, donde mis padres vivieron en un principio. Yolita llegó para cuidar de mi bisabuela. Cuando pudimos mudarnos a una casa propia, se vino con nosotros (bisabuela incluída), transformándose en nuestra segunda madre, para mi y mis tres hermanas. Yolita nos ayudó de mil maneras: me enseñó a leer y escribir a los 4 años de edad, nos llevaba a la escuela ―dos a la vez― en su bicicleta, nos enseñó a montar caballos, a cuidar de las gallinas… En fin, la lista es interminable. Yolita tenía treinta y ocho años de edad al dejar nuestra casa, para formar su propia familia. Ella sigue muy viva. Recién cumplió 96 años. Su cuerpo, un poco gastado, su espíritu, intacto. Nunca dejó nuestros corazones y nosotros seguimos en el suyo. Es para todas las madres, para aquellas que nos dieron vida físicamente y para aquellas que nos ayudaron a crecer en este mundo, que dedico estos pensamientos.


Mayo 9-22, 2019 George Barahona

W

COMMUNITY • COMUNIDAD El Tecolote

hen La Victoria—the iconic Mission District panaderia which had operated at 24th and Alabama streets for 67 years—prepared to shut its doors for the last time on Oct. 9, 2018, Laura Hernandez couldn’t help but feel sad. “We spent so many years there,” said Hernandez, who had worked at the panaderia for 12 years and had handled the the day-to-day operations with her business partner, Daniel Gabriner, since January 2018. “That’s where I met my husband when I was just a barista,” Hernandez remembers. But in recent years, their situation tenants had become unstable and La Victoria’s future had become uncertain. “We knew that we would be kicked out [from the 24th and Alabama street location] about a year in advance,” Hernandez said. “But I already had a project in mind.” That project involved continuing to support her family—her husband Manuel and her two daughters, ages 15 and four—and reopening the panaderia. Somehow. And after a few months in hiatus, now Hernandez’s vision of reopening the panaderia is nearly complete. Though she hasn’t set an official date, Hernandez plans to open her new venture, La Victoria SF, at a newly secured location at 3249 24th Street (at the corner of 24th and Capp streets, adjacent to the Calle 24 office) and she is planning to bring back the same employees who worked with her at the Alabama Street location. “We’re the same Victoria,” Hernandez said. “We’re all here. No one left. We have the same cashiers, the same bakers. Even though they have less hours, they’re still here with me.” But while Hernandez and her husband—who can be found doing various repairs to the new location—and her two daughters ready the

Laura Hernández, dueña de la panadería La Victoria, posa para una fotografía frente al mural aún en progreso al interior de la panadería ubicada en las calles 24 y Capp. La Victoria’s new owner, Laura Hernandez, poses for a portrait in front of an unfinished mural inside the bakery’s new location at 24th and Capp streets, May 3, 2019. Photo: Mabel Jiménez storefront for business, they continue to sell and produce pan dulce. In truth, even after the closing of La Victoria’s 24th and Alabama location, the family operation never stopped. “Once we left the Alabama location for good, we already had a space to continue with the bakery,” said Hernandez, referring to her business partner Gabriner’s Sour Flour bakery, located in the Bayview. “But we didn’t really reveal what we were thinking, because we truly didn’t know if it was going to work out.”

SWEET VICTORIA! BELOVED PANADERIA REOPENS AT NEW LOCATION A YEAR AFTER BEING EVICTED George Barahona

C

The plan of reopening started to come together when one of Hernandez’s cashiers told her of a vacant storefront at the corner of 24th and Capp streets. She was hesitant because of what it would cost to transform the former corner store into a panaderia, but she and Gabriner decided to take a chance. They called the broker who said the rent would be $4,800 a month. But after they contacted the owner directly, explaining who they were, they were able to sign the lease for $3,000 a month.

Laura Hernández, dueña de la panadería La Victoria, da una concha a su hija Inés (de rojo) y una amiga en la nueva sede en la esquina de las calles 24 y Capp, el 3 de mayo de 2019. Laura Hernandez, owner of La Victoria bakery, gives a concha to her daughter Ines (wearing red) and a friend at the bakery’s new location on the corner of 24th and Capp streets, May 3, 2019. Photo: Mabel Jiménez hijas preparan el negocio, continúan vendiendo y produciendo pan dulce. En verdad, incluso después del cierre de la ubicación original, su operación familiar nunca se detuvo. “Una vez que dejamos la ubicación de Alabama para siempre, ya teníamos un espacio para continuar con la panadería”, dijo Hernández, refiriéndose a la panadería Sour Flour de su socio de negocios Gabriner, ubicada en Bayview. “Pero realmente no revelamos lo que estábamos pensando, porque realmente no sabíamos si iba a funcionar”.

“This has united our family even more,” said Hernandez. “As a mother, I feel proud that I’ve set a good example for my daughters: that you can accomplish anything you work hard for.” With the help of just 10 employees (herself included) she bakes 3,000-4,000 pan dulce’s daily. Six days a week, Hernandez rises at 4 a.m. An hour later, she loads her van with bread—which is baked at Sour Flour bakery— and begins making her rounds to the 15 different vendors they sell to. “I think that was my motivation,” Hernandez said. “We distributed to those stores for so many years, to lose them… I had to do something.” On certain days, she is joined by her fouryear-old daughter, who helps divide the bread for distribution before she goes to school. Hernandez finishes the route around noon. Her last stop is at 24th and Mission, where she has a street vending operation right beside the BART station. They sell there from 3 p.m. to 6 p.m. “That’s how we’re surviving, paying our rent, while we get stabilized at this location,” she said. After the day is done, she returns to the Sour Flour Bakery to clean and ready the equipment for the next day’s load. By 9 p.m. Hernandez is home. But selling on the street is something Hernandez never intended to do. One day after the Alabama location had closed, Hernandez had baked an excess of bread. “It was crazy how it worked out,” she said. “One day we baked too much bread. I never intended to sell on the street. I thought, what am i going to do with all this bread. I have to do something.” She thought of selling outside of the previous location on Alabama street, but decided against it after she saw the new building owner. She then made her way to 24th and Mission. See VICTORIA, page 11

DULCE VICTORIA: AL AÑO DE DESALOJO, PANADERÍA ESTIMADA POR LA COMUNIDAD, REABRE SUS PUERTAS

El Tecolote

uando La Victoria, la emblemática panadería del Distrito de la Misión que operó en las calles 24 y Alabama durante 67 años, se preparó para cerrar sus puertas por última vez el 9 de octubre de 2018, Laura Hernández no pudo evitar sentirse triste. “Pasamos muchos años allí”, dijo Hernández, quien había trabajado en la panadería durante 12 años y había manejado las operaciones del día a día con su socio, Daniel Gabriner, desde enero de 2018. “Ahí es donde conocí a mi esposo cuando era solo un barista”, recuerda Hernández. Pero en los últimos años, la situación de los inquilinos se había vuelto inestable y, el futuro de La Victoria, incierto. “Sabíamos que nos echarían [de la ubicación de las calles 24 y Alabama] con un año de anticipación”, dijo Hernández. “Pero ya tenía un proyecto en mente”. Ese proyecto implicó continuar apoyando a su familia, su esposo Manuel y sus dos hijas, de 15 y 4 años, y reabrir la panadería, de algún modo. Y después de unos meses de pausa, ahora la visión de Hernández de reabrir la panadería es casi un hecho. Aunque no ha fijado una fecha oficial, Hernández planea abrir su nueva empresa, La Victoria SF, en un lugar recientemente asegurado en el 3249 de la Calle 24 (en la esquina de las calles 24 y Capp, contraesquina a la oficina de Calle 24) y está planeando traer de vuelta a los mismos empleados que trabajaron con ella en la ubicación original. “Somos la misma Victoria”, dijo Hernández. “Todos estamos aquí. No queda nadie. Tenemos los mismos cajeros, los mismos panaderos. A pesar de que tienen menos horas, todavía están aquí conmigo”. Pero mientras Hernández y su esposo, quienes pueden encontrarse haciendo varias reparaciones en la nueva ubicación, y sus dos

El Tecolote 5

El plan de reapertura comenzó cuando uno de los cajeros de Hernández le habló de una tienda vacía en la esquina de las calles 24 y Capp. Dudaba por lo que costaría transformar la antigua tienda de la esquina en una panadería, pero ella y Gabriner decidieron arriesgarse. Llamaron al agente que dijo que la renta sería de $4,800 al mes. Pero después de que se pusieron en contacto con el propietario directamente, explicando quiénes eran, pudieron firmar el contrato por $ 3,000 al mes. “Esto ha unido a nuestra familia aún

WWW.ELTECOLOTE.ORG

más”, dijo Hernández. “Como madre, me siento orgullosa de haber dado un buen ejemplo a mis hijas: que puedes lograr cualquier cosa por la que trabajes duro”. Con la ayuda de solo 10 empleados (ella incluida), hornea de 3 mil a 4 mil piezas de pan dulce diariamente. Seis días a la semana, Hernández se levanta a las 4 de la mañana. Una hora más tarde, carga su camioneta con pan, que se hornea en la panadería Sour Flour, y comienza a visitar a los 15 vendedores diferentes a los que distribuye. “Creo que esa fue mi motivación”, dijo Hernández. “Distribuimos en esas tiendas durante tantos años, para perderlos... tenía que hacer algo”. En ciertos días, se le une su hija de cuatro años, que ayuda a dividir el pan para distribuirlo antes de ir a la escuela. Hernández termina el recorrido alrededor del mediodía. Su última parada es en las calles 24 y Misión, donde tiene una operación de venta ambulante al lado de la estación BART. Se venden allí de 3 a 6 de la tarde. “Así es como estamos sobreviviendo, pagando nuestra renta, mientras nos estabilizamos en este lugar”, dijo. Una vez que termina el día, ella regresa a la Sour Flour Bakery para limpiar y preparar el equipo para la carga del día siguiente. A las 9 de la noche, Hernández regresa a su casa. Pero vender en la calle es algo que nunca tuvo la intención de hacer. Un día después de que la ubicación de Alabama cerrado, Hernández coció un exceso de pan: “Fue una locura cómo funcionó”, dijo. “Un día hicimos demasiado pan. Nunca tuve la intención de vender en la calle. Pensé, ¿qué voy a hacer con todo este pan? Tengo que hacer algo”. Pensó en vender afuera de la ubicación anterior en la calle Alabama, pero decidió no hacerlo después de ver al nuevo propietario del edificio. Luego se dirigió a las calles 24 y MiVea PANADERIA, página 11


ARTS & CULTURE

6 El Tecolote

May 9-22, 2019

MURALIST USES ART TO DEMAND VISIBILITY FOR WOMEN OF COLOR Elissa Jiménez

B

El Tecolote

orn and raised in Oakland, California to a Jewish mother and an Indigenous Mapuche Chilean father, Laura Salazar was introduced to a unique view of the world at a very young age. For the past 17 years or so, Salazar—known by the alias Mujer Muralista—has been doing her part in social and economic activism by way of painting and storytelling. She has created a number of murals throughout the Bay Area, each one highlighting the narratives of the largest disenfranchised demographic on the planet: women of color. And her upbringing has had a profound influence on her work as a multicultural artist, educator and mother. Her father’s own history of being exiled as a political prisoner under Pinochet’s dictatorship in Chile played a significant role in her budding passion for justice. “That’s where a lot of the spark of inspiration as an artist came from for me—focusing on those who are often misrepresented or not represented at all, those who are invisible in mainstream media or who’s stories aren’t often told,” Salazar said. While the exiled Chilean community in the East Bay was small during Salazar’s upbringing, she was able to connect with the Bay Area’s prominent Mexican community. It was through this community that Salazar learned about making murals and found inspiration in the perpetuation of the Mexican Muralism Movement. Born in post-revolution Mexico, this movement aimed to promote cultural pride, cohesiveness of community and created art that was free to the public to enjoy and learn from. The movement was headed by “the big three” (Diego Rivera, Jose Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros), whom Salazar studied closely when she was first getting into muralism. “I was just always attracted to that art form,” she said. “In its es-

sence, being a political art form as a means to educate our communities and highlight the invisible in beautifully large ways always intrigued me.” Honoring her predecessors is very important to Salazar, both artistically and culturally. Through her murals, she acknowledges and memorializes the collective efforts of her ancestors and aims to create art through which the community can feel that same sense of celebration in their own identities. “Every culture has their genius and ancestral knowledge in terms of art. So I always aim to honor where things are coming from,” she said. “As a mixed person and as an Indigenous person, I want to educate myself and respect the narratives of others so as to best represent whoever’s story it is that I’m representing.” In addition to providing an understanding of their past, Salazar believes art offers a space in which the community can plan and connect with their future. “I’ve worked as an educator a lot with youth and I see a lot of the same things come up no matter the age group,” she said. “They’re typically interested in knowing our histories—knowing where we come from, but they’re also interested in being able to connect with the next generations. How do we move forward as a people? I find that the arts as an umbrella hold that space for us to have those conversations, explore and make those discoveries about who we are as a people.” In recent years, Salazar discovered another outlet, in addition to her art, that provides her with a sense of purpose and fulfillment: motherhood. Since the arrival of her baby girl, Soledad, Salazar has reassessed her perspective on her own worth as a person and the worth of her work as an artist. This new addition to her family, coupled with an unfortunate experience with news media, inspired Salazar’s latest project, the Do You See Me Movement, a touring mural workshop that highlights women of color.

“The Do You See Me Movement started out as a proaction to an instance where my work was not credited in a public news source,” Salazar said. “The work that was used in this article was highlighting Indigenous women and girls, who happen to be my primary focus in my art. So, to not have that mural credited was hurtful, especially when the news source chose to credit another male artist and his mural in the same piece. This essentially inspired the Do You See Me Movement. Oh, you don’t see us? Well, I’m going to make you see us. Let’s highlight and reclaim those narratives of everyone who’s ever felt invisible. So, that’s how it began—taking photographs and transforming those photos into large scale murals and interactive coloring booklets.” Through the Do You See Me Movement, Salazar along with collaborating artists have raised and donated money to both Standing Rock and Black Lives Matter. The project is entirely donation based and provides free touring mural workshops to different schools and communities. The project continues to expand on a global scale as folks from South America, India and parts of Europe have already participated in posting photos on social media, holding posters that ask “Do you see me?” in their respective language. With regard to the Do You See Me Movement, Salazar says the next step is actually visiting these places to provide workshops and paint murals. “I’d like to see a mural on every continent,” she said. “That’s my goal.” But becoming a mother has made Salazar more aware of just how underestimated mothers are in this society. “Being a mom is a huge invisible demographic that I didn’t realize until I became one and thought: ‘Oh, wow, people really don’t care about us and don’t really know what we do unless they are one,’” she said. “But I feel like motherhood is where the revolution starts. I’m trying to raise revolutionary children who can be active members in society, who do their part in helping fix the machine. For that, I think moms are amazing. But just because we’re

Lau Salazar amamanta a su hija Soledad frente a su mural ‘Diego Remix’, pintado en daughter Soledad in front of her mural “Diego Remix” painted on the side of Mexican res

strong, that doesn’t mean we don’t need support.” With her baby daughter on her hip for the majority of this interview, Salazar emanates a power and grace that her art aims to emphasize in all women of color. “I hope to inspire her to be true to herself and to really be at peace with her identity,” Salazar said of her daughter. “A lot of that is through leading by example for me. What

does it look like for my daughter to see her mother, a mixed woman, to be sure of herself in this world? My daughter is going to be teaching me as well because she is Black, Jewish and Mapuche. Ultimately, my aim is not to control her but to be a sort of trellis for her to climb up.”

(Izqiuerda) Lau carga a Soledad en su patio, debajo de una higuera, el 3 de mayo de 2019. (Left) Lau holds Soledad in their backyard while standing underneath a fig tree on May 3, 2019 in Oakland. (Arriba) Lau Salazar, conocida por el alias de Mujer Muralista, sentada en su cocina junto a sus pinturas y su hija Soledad en su regazo, el 3 de mayo de 2019, en Oakland. (Above) Lau Salazar, known by the alias Mujer Muralista, sits in her kitchen among her various paintings with her daughter Soledad in her lap on May 3, 2019 in Oakland. Photos: Brianna Kalajian

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Mayo 9-22, 2019

ARTE Y CULTURA

El Tecolote 7

MURALISTA EXIGE CON SU ARTE, VISIBILIDAD PARA LAS MUJERES DE COLOR

n el restaurant mexicano La Casita, en el este de Oakland. Lau Salazar breastfeeds her staurant La Casita, in East Oakland, on May 3, 2019. Photo: Brianna Kalajian

parte en el activismo social y econóEl Tecolote mico a través de la pintura y la narrativa. Ella ha creado una serie de aura Salazar, nacida y criada murales por todo el Área de la Bahía, en Oakland, California, de cada uno de los cuales destaca el dismadre judía y padre indígena curso del grupo más marginado del mapuche chileno, conoció una visión planeta: las mujeres de color. Y su crianza ha tenido una proúnica del mundo a muy temprana funda influencia en su trabajo como edad. Durante los últimos 17 años, artista multicultural, educadora y maSalazar, conocida por el alias ‘Mu- dre. La propia historia de su padre, jer Muralista’, ha estado haciendo su exiliado como prisionero político Elissa Jiménez

L

bajo la dictadura de Pinochet en Chile, desempeñó un papel importante en su pasión por la justicia: “De ahí surgió mucha chispa de inspiración como artista —centrada en aquellos que a menudo están mal representados o que no están representados en absoluto, los que son invisibles en los medios de comunicación tradicionales o las historias de quienes no se cuentan a menudo”, dijo Salazar. Aunque la comunidad chilena exiliada en la Bahía Este era pequeña durante la crianza de Salazar, ella pudo conectarse con la prominente comunidad mexicana del Área de la Bahía. Fue a través de esta comunidad que aprendió a hacer murales y se inspiró en la perpetuación del movimiento muralista mexicano. Nacido en el México posrevolucionario, este movimiento tuvo como objetivo promover el orgullo cultural, la cohesión de comunidad y creó arte que el público podía disfrutar y aprender de forma gratuita. El movimiento fue encabezado por ‘los tres grandes’ (Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros), a quien Salazar estudió de cerca cuando se estaba iniciando en el muralismo: “Siempre me atrajo esa forma de arte. En su esencia, ser una forma de arte político como un medio para educar a nuestras comunidades y resaltar lo invisible en formas maravillosamente grandes siempre me intrigó”. Honrar a sus predecesores es muy importante para ella, tanto artística como culturalmente. A través de sus murales, reconoce y conmemora los esfuerzos colectivos de sus antepasados ​​y tiene como objetivo crear arte a través del cual la comunidad pueda experimentar el mismo sentido de celebración en sus propias identidades. “Toda cultura tiene su genio y conocimiento ancestral en términos de arte. Así que siempre pretendo honrar de dónde vienen las cosas. Como mestiza e indígena, quiero educarme y respetar la narrativa de los demás para representar mejor la historia de quien sea que represente”. Además de proporcionar una comprensión de su pasado, Salazar cree que el arte ofrece un espacio en el que la comunidad puede planificar y conectarse con su futuro.

(Arriba) Lau acurrucada con Soledad mientras pasan tiempo juntas. (Above) Lau cuddles with Soledad while they spend time together in their living room on May 3, 2019 in Oakland. (Derecha) Soledad, hija de Lau, toca una de sus pinturas sobre una joven afroamericana exhibida en su cocina, en Oakland el 3 de mayo de 2019. (Right) Lau’s daughter Soledad, right, touches one of her mother’s paintings of a young African American girl that is displayed in their kitchen on May 3, 2019 in Oakland. Photos: Brianna Kalajian

WWW.ELTECOLOTE.ORG

“He trabajado mucho como educadora con los jóvenes y veo que muchas de las mismas cosas surgen sin importar la edad. Por lo general, están interesados ​​en conocer nuestras historias —saber de dónde venimos, pero también están interesados en ​​ poder conectarse con las próximas generaciones. ¿Cómo avanzamos como pueblo? Encuentro que el arte como paraguas sostiene ese espacio para que tengamos esas conversaciones, exploremos y realicemos esos descubrimientos acerca de quiénes somos como personas”. En los últimos años, Salazar descubrió otra salida, además de su arte, que le proporciona un sentido de propósito y satisfacción: la maternidad. Desde la llegada de su niña Soledad, ha reevaluado su perspectiva sobre su propio valor como persona y el valor de su trabajo como artista. Esta nueva adición a su familia, junto con una desafortunada experiencia con los medios de comunicación, inspiró el último proyecto de Salazar, el Movimiento Me Ves, un taller de murales que destaca a las mujeres de color. “El Movimiento Me Ves comenzó como una acción para una instancia en la que mi trabajo no se acreditó en una fuente de noticias pública. El trabajo que se utilizó en este artículo fue el de destacar a las mujeres y niñas indígenas, que son mi principal enfoque en mi arte. Por lo tanto, no tener ese mural acreditado fue doloroso, especialmente cuando la fuente de noticias optó por acreditar a otro artista masculino y su mural en la misma pieza. Esto esencialmente inspiró el movimiento Me Ves. ¿Oh, no nos ves? Bueno, voy a hacer que nos veas. Destaquemos y reclamemos esos relatos de todos los que alguna vez se han sentido invisibles. Así es como comenzó —tomar fotografías y transformarlas en murales a gran escala y folletos para colorear, interactivos”. A través del Movimiento Me Ves, Salazar junto con artistas colaboradores han recaudado y donado dinero tanto a Standing Rock como a Black Lives Matter. El proyecto está totalmente basado en donaciones y

ofrece talleres de murales gratuitos a diferentes escuelas y comunidades. El proyecto continúa expandiéndose a escala global ya que personas de Sudamérica, India y partes de Europa ya han participado en la publicación de fotos en las redes sociales, con carteles que preguntan ‘¿Me ves?’ en sus respectivos idiomas. Con respecto a ese movimiento, Salazar dice que el siguiente paso es visitar estos lugares para dar talleres y pintar murales: “Me gustaría ver un mural en todos los continentes. Ese es mi objetivo”. Pero convertirse en madre ha hecho que Salazar se dé cuenta de qué tan subestimadas son las madres en esta sociedad: “Ser madre es un enorme grupo demográfico invisible que no me di cuenta hasta que me convertí en una y pensé: ‘Oh, wow, la gente realmente no se preocupa por nosotras y no sabe realmente lo que hacemos a menos que lo sean”, dijo y continuó: “Pero siento que la maternidad es donde comienza la revolución. Estoy tratando de criar niños revolucionarios que puedan ser miembros activos de la sociedad, que hagan su parte para ayudar a arreglar la máquina. Por eso, creo que las mamás son increíbles. Pero solo porque seamos fuertes, eso no significa que no necesitamos apoyo”. Con la mayor parte de esta entrevista con su hija en la cadera, Salazar emana un poder y una gracia que su arte pretende enfatizar en todas las mujeres de color: “Espero inspirarla a ser fiel a sí misma y estar realmente en paz con su identidad”, dijo Salazar sobre su hija. “Mucho de eso es a través de predicar con el ejemplo. ¿Qué le parece a mi hija ver a su madre, una mujer mestiza, estar segura de sí misma en este mundo? Mi hija también me enseñará porque es negra, judía y mapuche. En fin, mi objetivo no es controlarla, sino ser una especie de enrejada para que ella suba”.


8 El Tecolote

ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA

FILIPINX AND LATINX ARTISTS EXPLORE TRANSCULTURAL IDENTITY

May 9-22, 2019

ARTISTAS FILIPINX Y LATINX EXPLORAN IDENTIDADES TRANSCULTURALES

She hopes her exhibit can exEl Tecolote plore what it’s like for others who are also breaking binaries. Kate Dash, 28, is one of them. or Sami Schilf, the Filipino philosophy of “Kapwa,” or “to- Her grandmother, who raised her getherness,” crosses borders. with other relatives while her parHer mural “Kapwa Rising,” which ents worked and went to school, stands atop a Filipino-inspired taque- was largely the maternal figure for ria in SOMA—which is aptly named her household of 12. Strong-willed, Mestiza—would draw comments of scary, yet humorous and loved, her grandmother was also fiercely indefamiliarity from passersby. Zulus have the word “Ubun- pendent. She refused to work in a tu,” meaning “I am because we are.” factory and instead sold empanadas, Mayans have “In Lak’ech,” or “I am tortas and Filipino desserts to her network of family and friends. you, and you are me.” Dash, now herself a mother of “Kapwa means ‘shared iden- tity,’” Shilf said. “It means, ‘I exist two, is a self-taught film photographer, who commissions portraits to because you exist.’” The mural serves as a smooth her network of acquaintances. transition into Schilf’s curatorial de- For her, breaking boundaries but: “New Mestizx,” a new art show means defying others’ expectations to be featured at Acción Latina’s Juan of motherhood. R. Fuentes Gallery. The “x” deflect- “I felt that when I became a ing the gender binary, Schilf draws mom, I was all of a sudden not sexher exhibition’s namesake from the ual. I couldn’t be this person that book “Borderlands/La Frontera: The wants to skate, take photos, do art… New Mestiza,” by queer feminist all these things that people don’t associate with motherhood,” Dash said. Gloria E. Anzaldúa. “Do what you want to do and “The new Mestiza is a per- son that has a foot in both worlds, still be a bomb mom,” she concludand from this place of in-between,” ed. Schilf said. “Bridging cultures, lan- Her contribution to the “New guages, orientations, they are inher- Mestizx” show will be a portrait that is personal to her own motherhood. ently creating something new.” As a queer Filipina-American Chelsea Calalay, 24, is also growing up in the Bay Area, Schilf presenting a project related to her saw little to no representation of peo- grandmother, who raised her next to ple like her in the media. “New Mes- the slums in the Philippines. It was tizx” features a collection of works a life that allowed her to climb trees from 12 local artists: the women and ride the occasional water buffalo. When she flew to America, her La artista multidisciplinaria Cecilia Cassandra posa en su patio en San Francisco, el 3 de mayo de 2019. Multi-disand the nonbinary and the men, the grandmother, who was religious and cipline artist Cecilia Cassandra poses for a portrait in her backyard in San Francisco, May 3, 2019. Photo: Sophia young and the old. “From this middle place, you’re scared of flying, couldn’t follow. And Schultz Rocha pushing back and questioning these binaries,” Schilf said. See MESTIZX, page 9 David Mamaril Horowitz

F

David Mamaril Horowitz

P

El Tecolote

ara Sami Schilf, la filosofía filipina de ‘Kapwa’ o ‘unión’, cruza fronteras. Su mural ‘Kapwa Rising’, que se encuentra en lo alto de una taquería de inspiración filipina en SOMA, que acertadamente se llama Mestiza, atraería comentarios de familiaridad de los transeúntes. Los zulu tiene la palabra ‘Ubuntu’, que significa “Yo soy porque somos”. Los mayas ‘En Lak’ech’ o “Yo soy tú, y tú eres yo”. “Kapwa significa ‘identidad compartida’”, explica Shilf. “Significa, ‘existo porque existes’”. El mural sirve como una transición sutil hacia su debut curatorial: ‘New Mestizx’, una nueva muestra de arte que se presentará en la Galería Juan R. Fuentes de Acción Latina. La ‘x’ que desvía el binario de género, Schilf extrae el nombre de su libro Borderlands / La Frontera: The New Mestiza, de la feminista queer Gloria E. Anzaldúa. “La nueva mestiza es una persona que tiene un pie en ambos mundos, y desde este lugar intermedio”, dijo Schilf. “La unión de culturas, idiomas, orientaciones, están creando algo nuevo de forma inherente”. Como una filipina-americana queer criada en el Área de la Bahía, Schilf vio poca o nula representación de personas como ella en los medios de comunicación. ‘New Mestizx’ presenta una colección de obras de 12 artistas locales: las mujeres, los no binarios, los hombres, los jóvenes

y los viejos. “Desde este punto intermedio, estás rechazando y cuestionando estos binarios”, dijo Schilf, quien espera que su exhibición pueda explorar cómo es para otros que también están rompiendo los binarios. Kate Dash, de 28 años, es una de ellas. Su abuela, que la crió con otros parientes mientras sus padres trabajaban e iban a la escuela, fue en gran medida la figura materna de una familia de doce miembros. De voluntad fuerte, aterradora, humorística y amada, su abuela también era ferozmente independiente. Se negó a trabajar en una fábrica y en cambio vendió empanadas, tortas y postres filipinos a su red de familiares y amigos. Dash, ahora madre de dos hijos, es una fotógrafa autodidacta que encarga retratos a su red de conocidos. Para ella, romper fronteras significa desafiar las expectativas de maternidad de otros. “Sentí que cuando me convertí en madre, de repente no era sexual. No podría ser esta persona que quiere patinar, tomar fotos, hacer arte... todas estas cosas que las personas no asocian con la maternidad”, dijo Dash. “Haz lo que quieras y sigue siendo una bomba”, concluyó. Su contribución al espectáculo ‘New Mestizx’ será un retrato personal de su propia maternidad. Chelsea Calalay, de 24 años, también presenta un proyecto relacionado con su abuela, quien la crió Vea KAPWA, página 9

(Arriba) Kate ‘Been Milky’ Dash (izquierda) y Chelsea ‘Hyphywyphy’ Marlayne Calalay, afuera de la escuela George Washington el 5 de mayo de 2019. (Top) Kate “Been Milky” Dash (left) and Chelsea “Hyphywyphy” Marlayne Calalay, pose for a portrait outside of San Francisco’s George Washington Elementary, May 5, 2019. Photo: Gabriella Angotti-Jones. (Izquierda) Kate Dash, madre y fotógrafa, posa afuera de la primaria George Washington en San Francisco. (Left) Kate Dash, a mother and photographer, poses for a portrait outside of George Washington Elementary in San Francisco, May 5, 2019. Photo: Gabriella Angotti-Jones. (Derecha) Cecilia Cassandra trabaja en el tejido de su pieza ‘Hija de La Malinche’. (Right) Cecilia Cassandra works on her embroidered art piece, “Hija de La Malinche” while in her San Francisco backyard on May 3, 2019. Photo: Sophia Schultz Rocha

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Mayo 9-22, 2019 MESTIZX, from page 8

Calalay couldn’t afford to go back, even when her grandmother passed away. Looking back, she wishes she called more. Her collage—connected to aspects of her grandmother’s personality—is a memorial. She hopes to remind viewers to communicate with their maternal figures. “It took me losing her to realize how much I missed out on doing that,” she said. The show, she said, also allows her to reflect on her identity as Mestiza. Cecilia Peña Govea, 26, who also identifies as Mestiza, is another artist whose work will draw inspiration from her heritage. Referring to her own parents, who are of Mexican descent, Peña Govea considers herself an “hija de la Malinche,” or daughter of Malinche, the Nahua translator and lover to Hernan Cortez, as well as the mother of the first Mestizo child: Martin Cortez. While Malinche is blamed by many for the downfall of her own people, the Aztecs, Peña Govea found in her research that actually Malinche was sold by her family to a group that sold her to Cortez. “It just goes to speak about the violence—both [the] gender violence in that time and the racial violence of colonialism and conquest,” Peña Govea said. She teaches music with San

STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS

El Tecolote 9

Francisco Unified School District’s mariachi program and is a teaching artist for SFJazz, while being a music analyst for Pandora Radio and the vocal director of Community Music Center’s Young Musician’s Program. Still, she will be dedicating two embroidered shirts, each taking some 100 hours of work, to “New Mestizx.” “The overall intent and message behind the show is very powerful,” Peña Govea said. “I think the Juan Fuentes gallery is very powerful for the community because there’s not too many spaces that prioritize showing the work of local artists.” “New Mestizx” opens on Friday, May 24 and will run through June 15. The opening reception will be from 6 p.m. - 9 p.m. at Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery, at 2958 24th Street. Presented by the Asian Pacific Islander Cultural Center in partnership with Grants for the Arts and the San Francisco Arts Commission, the exhibit will include art from: Alyssa Aviles, Cecilia Cassandra Peña-Govea, Harvey Lozada, Hyphywyphy aka Chelsea Marlayne Calalay, Joe Ramos, Malaya Tuyay, Monica Magtoto, Kate Dash, Pinay Liminality, Pinxys Rising by Nickel Rivera & Narce Guinto, Sami See aka Samantha Curl, and Tito Gavina. Cecilia Cassandra observa su pieza bordada ‘Flores Ben Davis’ en su casa en San Francisco el 3 de mayo de 2019. Cecilia Cassandra looks at her hand-embroidered piece, “Flores Ben Davis” at her San Francisco home on May 3, 2019. Photo: Sophia Schultz Rocha

KAPWA, de página 8

(Desde la izquierda) Chelsea ‘Hyphywyphy’ Marlayne Calalay, Samantha ‘Sami See’ Schilf y Kate ‘Been Milky’ Dash posan afuera de la primaria George Washington en San Francisco, el 5 de mayo de 2019. (From left:) Chelsea “Hyphywyphy” Marlayne Calalay, Samantha “Sami See” Schilf, and Kate “Been Milky” Dash pose for a portrait outside of George Washington Elementary in San Francisco, May 5, 2019. Photo: Gabriella Angotti-Jones

junto a los barrios marginales de Filipinas. Fue una vida que le permitió trepar a los árboles y montar el ocasional búfalo de agua. Cuando voló a los EEUU, su abuela, que era religiosa y tenía miedo de volar, no pudo seguirla. Y Calalay no podía darse el lujo de regresar, incluso cuando su abuela falleció. Mirando hacia atrás, desearía haber llamado más. Su collage, relacionado con aspectos de la personalidad de su abuela, es un homenaje. Ella espera recordar a los espectadores que se comuniquen con sus figuras maternas: “Me tomó perderla para darme cuenta de lo mucho que me perdí por hacer eso”, comenta. El espectáculo, dijo, también le permite reflexionar sobre su identidad como mestiza. Cecilia Peña Govea, de 26 años, quien también se identifica como mestiza, es otra artista cuya obra se inspirará en su herencia. Al referirse a sus propios padres, que son de ascendencia mexicana, Peña Govea se considera una ‘hija de la Malinche’, la traductora y amante nahua de Hernán Cortés, así como la madre del primer niño mestizo: Martín Cortés. Si bien muchos culpan a la Malinche por la caída de su propia gente, los aztecas, Peña Govea descubrió en su investigación que en realidad la Malinche fue vendida por su familia a un grupo que la vendió a Cortés. “Solo sirve para hablar sobre la violencia, tanto [la] violencia de género en ese momento como la vio-

lencia racial del colonialismo y la conquista”, dijo Peña Govea. Enseña música con el programa de mariachi del Distrito Escolar Unificado de San Francisco y es artista docente de SFJazz, mientras que es analista musical de Pandora Radio y directora vocal del Programa de Jóvenes Músicos del Centro de Música Comunitario. Dedicará dos camisas bordadas, cada una de las cuales llevará unas 100 horas de trabajo, a ‘New Mestizx’. “La intención general y el mensaje detrás del espectáculo es muy poderoso”, dijo Peña Govea. “Creo que la galería de Juan Fuentes es muy poderosa para la comunidad porque no hay demasiados espacios que prioricen el trabajo de artistas locales”. New Mestizx se inaugura el viernes 24 de mayo y se extenderá hasta el 15 de junio. La recepción de apertura será de las 6 p.m. a 9 p.m. en la Galería Juan R. Fuentes de Acción Latina, ubicada en el 2958 de la Calle 24. Presentado por el Centro Cultural de las Islas del Pacífico Asiático en colaboración con Grants for the Arts y la Comisión de Arte de San Francisco, la exposición incluirá obras de arte de: Alyssa Aviles, Cecilia Cassandra Peña-Govea, Harvey Lozada, Hyphywyphy, alias Chelsea Chelsea Marlayne Calalay, Joe Ramos, Malaya Tuyay, Monica Magtoto, Kate Dash, Pinay Liminality, Pinxys Rising de Nickel Rivera y Narce Guinto, Sami See aka Samantha Curl y Tito Gavina.

Cecilia Cassandra sostiene su pieza bordada a mano, ‘Flores Ben Davis’ en su casa en San Francisco, el 3 de mayo de 2019. Estas piezas están inspiradas en las camisetas de trabajo Ben Davis, que su padre usó durante su infancia. Cassandra compartió en su declaración artística: “el trabajo con cuentas de cada camisa tomó alrededor de 80 horas, que representa un homenaje a los trabajadores, un reconocimiento a las largas horas de trabajo que realizan y una ofrenda a quien la porta. Crecí entendiendo que hay ropa de trabajo y ropa para salir, así que quería crear una pieza que desafiara esa idea”. Cecilia Cassandra holds her hand-embroidered piece, “Flores Ben Davis” at her home in San Francisco on May 3, 2019. The bases for these pieces are Ben Davis work shirts, inspired by the ones her father wore throughout her childhood. Cassandra shared in her artist statement: “the beadwork on each shirt took around 80 hours to complete, which is an act that functions as an homage to the working person, an acknowledgement to the long hard hours that workers put in, and an offering to the wearer of the shirt. I grew up understanding that there are work clothes and there are going out clothes, so I wanted to create a piece that challenged that notion.” Photo: Sophia Schultz Rocha

WWW.ELTECOLOTE.ORG


10 El Tecolote

COMMUNITY EVENTS • EVENTOS COMUNITARIOS

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Thursday, May 9 • 10:30AM–3PM HOMELESS MOTHER’S DAY ACTION + BUDGET LOBBY DAY! Join the Coalition on Homelessness as we celebrate homeless mothers through a brunch at 10 a.m. followed by a lobby day at City Hall. After the brunch, you will have an opportunity to learn more about the HESPA (Homeless Emergency Service Providers Association) budget which provides over $12 million for housing subsidies, mental health services, right to counsel, and more! Let your voice be heard at our rally at noon and then we will go inside to lobby the supervisors in support of the HESPA budget! Ask the supervisors and Mayor Breed: WHY WAIT? HOUSING NOW? • 468 Turk St., San Francisco Saturday, May 11 • 10AM–8:30PM TENDERLOIN MUSEUM 4TH ANNIVERSARY COMMUNITY CELEBRATION On this day, the Tenderloin Museum collaborates with neighborhood partners to host a full line-up of free events. Reflective of the diverse Tenderloin community itself, a wide array of performances brings a little something for everyone--This year, there will be singing, Vietnamese folk dancing, hiphop, spoken word poetry, film screenings, and much much more! Community Celebration Day is a radically inclusive event that celebrates the culture, diversity, and camaraderie of San Francisco’s Tenderloin, and we hope to see you there. Featuring performances and exhibitions by: Larkin Street Youth Services, Skywatchers, SF Neon, Singers of the Street, Au Co Vietnamese Cultural Center, and the San Francisco Rock Project. • Tenderloin Museum, 398 Eddy St., San Francisco

Sunday May 12 • 11AM • Free PRESIDIO PICNIC BY OFF THE GRID AND PRESIDIO OF SAN FRANCISCO Grab your blanket and meet us in the breathtaking Presidio of San Francisco for the 8th season of the Bay Area’s favorite weekly community gathering. Presented by the Presidio of San Francisco in partnership with Off the Grid, this year’s Presidio Picnic will showcase the diverse food and cultures of the Bay Area with a free dance performance on the 3rd Sunday of each month. Presidio Picnic is free and open to the public, and takes place on the Presidio’s beautiful Main Parade Ground, an expansive seven-acre lawn with amazing views of the park, the city and San Francisco Bay. This year’s Presidio Picnic will feature more than 30 international mobile food creators, music, lawn games, and bike safety classes from the Presidio Community YMCA. Friendly dogs welcome! • Main Parade Ground, the Presidio, San Francisco

Tuesday, May 14 • 6PM–8PM • FREE (register 24 hours in advance) MONTHLY QTPOC PARENT SUPPORT GROUP BY OUR FAMILY COALITION Navigating the world as a queer or trans parent of color can be complex, and finding a safe space to connect and build community with each other can be a challenge. Join OFC’s monthly support group for queer and trans parents of color in San Francisco where you can be your whole self and talk about what matters to you. Facilitated by Dr. Stacy N. Knight, PsyD. First-time participants will need to complete a brief intake upon arrival. Space is limited, so please commit to attending all sessions in the series if possible. Dinner and child care are provided FREE with advance registration

at least 24 hours in advance. Please register all family members who plan to attend, including any dietary restrictions as well as ages of children, so staff can make arrangements. Our office is within walking distance of Civic Center BART station and Van Ness Muni station. Free parking is available in Our Family Coalition gated lot at the corner of 10th and Mission after 5:00pm; please call 415-981-1960 for access when you arrive. To enter the first floor lobby at 1385 Mission St, press #340 on the intercom to be buzzed inside, then proceed to Suite 340 on the third floor, accessible by elevator and stairs. Group will meet on the second Tuesday of the month from 6:00-8:00pm on the following evenings of Jan. 8, Feb. 5 (meets 1st Tues this month only), Mar 12, Apr 9, May 14, Jun 11 • Our Family Coalition, 1385 Mission St., Suite 340, San Francisco Wednesday, May 15 • 6PM–8:30PM • FREE PUBLIC PLÁTICA: 50 YEARS OF DEFENDING BLACK AND BROWN YOUTH Join us for our free public platica, 50 years of Defending Black and Brown Youth, from Los Siete to Alex Nieto, Luis Góngora Pat and Mario Woods. A night of intergenerational conversations on youth criminalization, gentrification, and displacement. Featured speakers currently include: Donna Amador (educator, Los Siete), Nesbit Crutchfield (therapist, Third World Strike), Adriana Camarena (Justice for Luis Góngora Pat) • Acción Latina, 2958 24th St, San Francisco Wednesday, May 15 • 6:30PM–8PM • FREE tix on Facebook WAKING DREAM SCREENING: JUSTICE FOR THE UNDOCUMENTED Waking Dream weaves together the stories of six undocumented young people as they sit in limbo between deportation and a path to citizenship. DACA (Deferred Action for Childhood Arrivals) has provided nearly 800,000 undocumented young people a chance to work legally, go to college, start businesses, and pursue the “American Dream.” After DACA is rescinded, Waking Dream follows the unfolding fate of six of these young people as they fight for legal status in the U.S., struggle with the deportation of family members, and pursue their dreams in a country that is trying harder and harder to push them out. They know their fate must go one direction and they are fighting for their future in Waking Dream weaves together the stories of six undocumented young people as they sit in limbo between deportation and a path to citizenship. DACA (Deferred Action for Childhood Arrivals) has provided nearly 800,000 undocumented young people a chance to work legally, go to college, start businesses, and pursue the “American Dream.” After DACA is rescinded,

Geraldine Johnson Manor estarà acceptando solicitudes para la lista de espera a través de una loteria del Sistema DAHLIA desde 25 de abril de 2019 hasta el 9 de mayo de 2019. Esta propiedad ofrece 53 apartamentos asequibles de 1 cuarto para personas de 62 años y mayores en San Francisco. Las rentas para estas unidades son aproximadamente el 30% del ingreso bruto ajustado de la familia. Las familias no deben ganar ingresos mayores de los ingresos brutos anuales detallados a continuación.

Las Solicitudes y mas información estaràn disponiblesen el portal de DAHLIA de San Francisco http.//housing.sfgov.org La fecha para someter las solicitudes es el 9 de mayo de 2019 a las 5:00 p.m. Las solicitudes seràn recibidas hasta las 5pm del 9 de mayo de 2019. La fecha del sello postal no serà considerada. Las solicitudes estaràn disponibles desde el 25 de abril de 2019 hasta el 9 de mayo de 2019. Solicite en linea para asegurarse de que su solicitud es recibida a tiempo. Las solicitudes pueden ser sometidas en linea en http.//housing.sfgov.org o por correo a: Geraldine Johnson Waitlist, P.O. Box 420847, San Francisco, CA 94142 Las solicitudes pueden ser descargadas desde http.//housing.sfgov.org o recogidas en alguna agencia de asesoría de http.//housing.sfgov.org/housing-counselors

Esta propiedad tiene algunas unidades con características especiales para personas con movilidad limitada. Aplican varias preferencias. Para conocer màs visite http.//housing.sfgov.org. Aplican restricciones de ingreso, edad, entre otras. Personas con Sección 8 son bienvenidas.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

May 9-22, 2019 Waking Dream follows the unfolding fate of six of these young people as they fight for legal status in the U.S., struggle with the deportation of family members, and pursue their dreams in a country that is trying harder and harder to push them out. They know their fate must go one direction and they are fighting for their future in America. • Manny’s, 3092 16th St., San Francisco Friday, May 17 • 5AM–10PM • CURATOR CALL. DAY OF THE DEAD 2019 We are proudly hosting our 33rd Day of the Dead this year on October 2019. Mission Cultural Center for Latino Arts is open for a curator ad MCCLA. For further information, please contact the Gallery Coordinator at 415/ 643-2775 or send an email to gallery@missionculturalcenter.org. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., San Francisco Friday, May 17 • 6:30PM–8PM • FREE POSTCOLONIAL SURVIVAL KIT BY KULARTS AND THE LUGGAGE STORE GALLERY From May 3-31, come join us for a month-long exhibition @ The Luggage Store Gallery! We’ve got a special line up of performances from local and Tribal Filipino artists on May 3, May 17, and May 24. PostColonial Survival Kit is an exhibition featuring artists Caroline Garcia (Australia), Kimberley Arteche (US), Wilfred Galila (US/Philippines), and Talaandig tribal leaders Marcelino Necosia Jr. and Salima S. Arga-an (Philippines). The exhibit explores the ways Pilipinxs have coped, survived, and adapted to the diasporic life that includes the challenges of racism, marginalization, and the ways that colonization has affected the interpersonal, the familial, and intra-communal relationships. Through sculpture, installation, and media art, POST-COLONIAL SURVIVAL KIT explores these adaptations and nuances within the Diaspora. For more info: Kularts-sf.org/ postcolonial. • The Luggage Store Gallery, 1007 Market St., San Francisco Wednesday, May 22 • 6:30PM–8:30PM • FREE COMMUNITY SERVICE: LARKIN STREET YOUTH MEAL Since 1984, Larkin Street Youth Services has given more than 75,000 young people a safe place to rebuild their lives. They provide housing, education and employment training, and health and wellness support to help these young people get off the street for good. We will be cooking and serving food at one of Larkin Streets houses to a group of homeless young people. If you are interested in helping plan the menu, please reach out to Will! • SF Evening Rotary, 424 Clay Street, San Francisco


STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS

Mayo 9-22, 2019

IN TRIBUTE TO SONIA VERAS DEC. 2, 1954-OCT. 3, 2011

ROCKY, from page 2

wanted to make it a better place for her. The whole album is dedicated to her. I named her my executive producer because she was in my belly the whole time. So, a lot of that anger at the administration and the current situation for women across the world and maternal health was all for her and I hope she understands that one day.” Rivera intentionally partnered with film photographer Kate Dash (who is also a mother of two) to direct the music video for her song “Best Shot,” because of Dash’s understanding of what it truly means to be a mother who hustles. Rivera’s decision to include a breastfeeding scene in the video was meant to normalize the act regardless of the inevitable sexualization that comes with it. “These,” she said, pointing to her chest, “serve a function. These aren’t just men’s playthings, these aren’t just an adornment or an accessory. So, what do we have to be ashamed about? I’m hoping the more visible it is, the more normalized it’ll become, and the sooner people will realize that, yeah, moms can rap and they can feed their babies and they don’t have to compartmentalize.” Aside from politics, the album addresses interpersonal relationships and family history, which speaks to Rivera’s capacity for versatility both as an artist and a mother. Rivera demonstrates her combative spirit as well as her vulnerability through her music and she expresses her frustrations regarding the outdated trope of mothers being incapable or lacking in any sense. In reality, there is no power like the power of motherhood and Rivera ensures that the people don’t forget that. “I think the whole belief that once you become a mom, then your attention becomes divided and you can’t focus, is not true at all. Moms prioritize. We don’t bullshit. We are more resourceful, more productive and we do a better job because we work harder. I just want people to know that, yes, moms are out there doing it and as long as we can all champion each other, I think that we can get so much done. It’s just unfortunate that our country is last in lead to support women, last to provide paid maternity leave of all the developed countries and it just doesn’t make any sense to me. So, I hope that my art will push people to think about those things.” RIVERA, de página 8

lo que habla de la capacidad de versatilidad de Rivera como artista y como madre. Rivera demuestra su espíritu combativo, así como su vulnerabilidad a través de su música, y expresa sus frustraciones con respecto al tropiezo obsoleto de que las madres son incapaces o carecen de algún sentido. En realidad, no hay poder como el poder de la maternidad y Rivera se asegura que nadie lo olvide. “Creo que toda la creencia de que una vez que te conviertes en mamá, tu atención se divide y no puedes concentrarte, no es verdad en absoluto”. Las mamás priorizan. No hacemos tonterías. Somos más ingeniosas, más productivas y hacemos un mejor trabajo porque trabajamos más duro. Solo quiero que la gente sepa que, sí, las mamás lo están haciendo y, mientras podamos defendernos mutuamente, creo que podemos hacer mucho. Es simplemente un lástima que nuestro país ocupe el último lugar en apoyar a las mujeres, el último en otorgar licencia de maternidad con sueldo de todos los países desarrollados y simplemente no tiene ningún sentido para mí. Entonces, espero que mi arte impulse a la gente a pensar en esas cosas”.

El Tecolote 11

Estrella I am looking for you tonight You are there, one of the many Dressing up the sky And the memories shine like pearls your laugh and your dancing Your love for salty margaritas The way you used to call me la muneca when I was a little girl And then when I became a woman, you called me “bombon” PANADERIA, de página 5

sión. Los 500 productos horneados que había traído con ella se agotaron en dos horas. Sus hijas también se han interesado. La hija de cuatro años de Hernández ha comenzado a hornear galletas y hacer la pasta para las conchas, y su hija mayor ha expresado interés en aprender y dar clases sobre cómo hacer conchas. “Soy mamá [y] dueña de un negocio. A veces no puedo creerlo”, dijo. “Nunca me imaginé que haría tanto... Muchas personas, como mis compañeros de trabajo, me dicen: ‘Eres una mujer trabajadora, una luchadora, te admiro’. Y les digo que los admiro”. VICTORIA, from page 5

The 500 baked goods she had brought with her were sold out within two hours. Her daughters have taken an interest in too. Hernandez’s four year old has started to bake cookies and make the toppings for the conchas, and her older daughter has expressed interest in learning and teaching classes on making conchas. “I’m a mom [and] a business owner. Sometimes I can’t believe it,” Hernandez said. “I never imagined I’d do so much … Many people, such as my coworkers, tell me, ‘You’re a hardworking woman, a fighter, I admire you.’ And I tell them that I admire them.”

Tell me your story now Of when you came here from the little country Where golden green birds fly in the highlands Were you scared? Was it hard? Tell me about your love story with the pilot The stories before you became Mami I want to hear them all I wait in silence And they begin coming And I see you See you through our hazel eyes —Elizabeth Veras Holland

30th Street Senior Center Lecture Series

HOW YOU AGE

MATTERS

TELAR, de página 3

donaciones en especie como suministros, asistencia de restaurantes locales que proporcionan donaciones de alimentos para sus reuniones y becas para asistir a clases. “Entiendo que estamos avanzando un camino que muchas mujeres han recorrido, como nuestras abuelas”, dijo Mariscal. “Se trata de reclamar formas tradicionales. Acompañamos y apoyamos un proceso natural. Se ha convertido en un servicio privilegiado. Ser latina y brindar servicios a otras latinas se siente poderoso”. Para obtener más información, se puede contactar al colectivo en: Sisterweb.org

People are living longer and for most seniors the future seems like uncharted territory. Being prepared is the best way forward. Join us to hear from the experts who will share practical strategies to face aging.

JUNE 5 - 4:30-6:00 PM The Many Faces of Dementia Presented by Dr. Louise Aronson

JUNE 19 - 4:30-6:00 PM Get on Your Feet and Stay There: Exercise for Preventing Falls Presented by Dr. Christian J. Thompson

PROPERTY OWNERS: Turn In Your Required ABE Form TODAY! The Department of Building Inspection (DBI) is reminding property owners to comply with the Accessible Business Entrance (ABE) program, which requires existing buildings with a place of “public accommodation” to have all primary entrances from the public way accessible for people with disabilities. If you own commercial storefront(s), this Program applies to you. Category TAKE THIS STEP!application to DBITierby September TurnIMPORTANT in your permit 15 Description

To comply, property owners are required to submit getting this placard one of to theavoid following: Pre-Screening, Waiver or and Category Checklist Compliance form to DBI. on your property.

a Notice of Violation 1

To read about the Program’s requirements and your sfdbi.org/businessentrance next steps, Findvisit out if your property is. on the

2

3 list by 4 visiting sfdbi.org/soft-story-properties-list.

Submit form or compliance checklist and specify compliance option

In Compliance

1/1/19

No Steps but barriers

1/1/19

One Step with other barriers

6/1/19

1+ Steps with other barriers

12/1/19

JUNE 12 - 4:30-6:00 PM Active Minds, Healthy Brains

JUNE 26 - 4:30-6:00 PM Facing Aging

Presented by Dr. Serggio Lanata

Presented by Dr. Patrick Arbore

Free and open to the public. RSVP REQUIRED. For more information on each session and to RSVP:

www.onlok.org/events or call 415.550.2223 All sessions will be held at:

30th Street Senior Center

225 30th Street, 3rd Floor, San Francisco

www.onlok.org 3.19.19 19_SS ad 2_SFNNA_5x4_7.11 60 days.indd 1

WWW.ELTECOLOTE.ORG

3/20/2019 12:28:56 PM


12 El Tecolote

May 9-22, 2019

Día de las Madres Mother’s Day Un día communitario en el Exploratorium An Exploratorium Community Day 10:00 a.m.–5:00 p.m. Domingo 12 de mayo del 2019 | Sunday, May 12, 2019 Invita a tu Mamá a disfrutar de Mariachis en vivo este Día de las Madres, además de nuestras más de 650 exhibiciones y actividades emocionantes. Treat your mom to exciting exhibitions and live music this Mother’s Day, in addition to our 650+ exhibits and activities. El costo de admisión es tu contribución voluntaria, así que trae a toda la familia. Admission is pay-what-you-wish, so bring the whole family. Plan your visit at exploratorium.edu/madre

M

A

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Pier 15 Embarcadero @ Green St San Francisco exploratorium.edu 415.528.4444 | español 415.528.4800


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.