El Tecolote Vol. 49 issue 18

Page 1

FREE//GRATUITO

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

Vol. 49 No. 18

September 12-25, 2019

INDIGENOUS MC PRESERVES HER CULTURE FROM COLONIALISM WITH RAP MUSIC

LUSHOOTSEED LIVES

La músico Calina Lawrence, contempla el océano en Lands End. Musician Calina Lawrence, originally born and raised in Washington State, who identifies with Pacific Northwest Native American culture, looks out at the water from Lands End cliffside, Aug. 18. 2019. Photo: Brianna Kalajian

Casey Ticsay

W

El Tecolote

ith music grounded in hiphop, Suquamish artist Calina Lawrence carries a message of resistance and solidarity into the recording studio and onto the stage, advocating for causes that hit close to home. Born and raised on the Port Madison Indian Reservation, the 26-year-old musician celebrates the legacy of “dxʷsəqʷəb,” a Lushootseed phrase meaning “place of clear salt water” which has been home to the Suquamish people in Washington’s Puget Sound region since time immemorial. On Aug. 20, she released the music video to her first self-produced single “ʔəshəliʔ ti txʷəlšucid [Lushootseed is Alive],” which pays tribute to her Suquamish heritage. The song begins and ends with “ʔəsx̌id čələp [How are you folks?] / ʔəswələx̌ʷ čəɫ [We are strong],” a dialogue Lawrence hopes empowers audiences to persevere in life. “What would it be if we asked someone that we love or a group of people that we love, how

are you doing? And that response is ‘I’m strong.’ It’s not something I hear often but it’s one that I see in their actions,” Lawrence said. Filmed in ancestral villages across the Kitsap Peninsula, the video featured an all indigenous crew, including Kanion Productions, cinematographer Tomas Karmelo Amaya, and voices from the Suquamish Culture Camp. “I wish every single song I wrote could come from that place of pure happiness and laughter,” said Lawrence, who cowrote the track with longtime friend Joey Holmes Sr. “It was like we were little kids free to speak this language out in the open and in the comfort of our own homes, and who can be joyful about it.” However, that wasn’t always the case for generations before her. Decades of U.S. assimilation efforts resulted in a near loss of the language, forcing thousands to abandon their traditional way of life. In 1819, Congress passed the Civilization Fund Act, which sought to assimilate Indigenous youth to Western culture. See SUQUAMISH, page 10

CANTANTE INDÍGENA PRESERVA SU CULTURA DEL COLONIALISMO MEDIANTE EL RAP

cómo estás? Y esa resEl Tecolote puesta sea ‘soy fuerte’. No es algo que escucho a on música basada menudo, pero es algo que en el hip hop, la veo en sus acciones”, dijo artista suquamish Lawrence. Filmado en aldeas Calina Lawrence lleva un mensaje de resistencia y ancestrales a través de la solidaridad al estudio de península de Kitsap, el grabación y al escenario, video presenta a todo un abogando por causas que equipo indígena, incluido Kanion Productions, golpean cerca de casa. Nacida y criada en la el director de fotografía reserva india de Port Ma- Tomas Karmelo Amaya y dison, a sus 26 años cele- las voces del campamenbra el legado dxʷsəqʷəb, to cultural Suquamish. “Desearía que cada una frase de Lushootseed que significa “lugar de canción que escribiera agua salada clara”, que pudiera venir de ese lugar ha sido el hogar de los de pura felicidad y risas”, Suquamish en la región dijo Lawrence, quien Puget Sound de Washin- escribió en coautoría la gton desde tiempos inme- canción con su viejo amigo Joey Holmes Sr. “Fue moriales. El 20 de agosto, lanzó como si fuéramos niños el video musical de su pri- libres de hablar este idiomer sencillo autoproduci- ma a la intemperie y en do ‘ʔəshəliʔ ti txʷəlšucid la comodidad de nuestros [Lushootseed is Alive]’, hogares, y quién no puede que rinde homenaje a su estar contento de ello”. Sin embargo, ese no herencia Suquamish. La canción comienza y ter- fue siempre el caso dumina con “ʔəsx̌id čələp rante generaciones que le [¿Cómo están amigos?] antecedieron. Décadas de / ʔəswələx̌ʷ čəɫ [Somos esfuerzos de asimilación fuertes]”, un diálogo que en los EEUU resultaron Lawrence espera alenta al en una pérdida casi total público a perseverar en la del idioma, lo que obligó a miles de personas vida. “¿Qué sería si le pre- a abandonar su estilo de guntamos a alguien que vida tradicional. La artista Calina Lawrence, nacida y criada en Washington State, que se identifica como parte de la cultura nativa americana del PacífEn 1819, el Congreso ico Noroeste, posa para una fotografía en su residencia en San Francisco, el 18 de agosto de 2019. Musician Calina Lawrence, originally amamos o a un grupo de personas que amamos, aprobó la Ley del Fondo born and raised in Washington State, who identifies with Pacific Northwest Native American culture, poses for a portrait in her home in San Francisco on Aug. 18. 2019. Photo: Brianna Kalajian Vea CALINA, página 10

Casey Ticsay

C

LUSHOOTSEED VIVE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
El Tecolote Vol. 49 issue 18 by El Tecolote - Issuu