FREE//GRATUITO
PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA
Vol. 50 No. 02
January 30-February 12, 2020
LOCAL FUNDRAISING PLATFORM BRINGS AWARENESS TO STRUGGLE OF MIGRANT TRANS LATINAS PLATAFORMA LOCAL PARA RECAUDACIÓN DE FONDOS CONCIENTIZA SOBRE LA LUCHA DE MIGRANTES TRANS Elissa Jiménez
D
El Tecolote
angerous fabrications of the migrant identity—while nothing new to the United States—have become especially prevalent in the era of Donald Trump, regularly circulating every media platform imaginable. Because of this, our communities are bombarded with racist, xenophobic propaganda on a regular basis, often spurring violent behavior against the Latinx community. Daily exposure to such hateful rhetoric would be enough to make most withdraw and submit to the ostracization. VisibiliT, however, chooses to retaliate with song and dance as a form of resistance to the increasingly oppressive environment in this country. VisibiliT is a fundraising platform in the Bay Area that hosts dance parties to raise awareness and financial support for one of the most vulnerable populations in the world: the transgender migrant community. VisibiliT was first established in December 2018 and has since maintained a solid presence within the POC and LGBTQIA+ community, frequently hosting fundraising events in San Francisco and Oakland. The initial idea of the organization was born out of the ceaseless media coverage of the migrant caravan coming Actuación de Alondra durante un show para VisibiliT, en El Río, en San Francisco, el 31 de agosto de 2019. Alondra performs during a hacienda show for from Central America and headed to VisibiliT, at El Rio in San Francisco on Aug. 31, 2019. Courtesy: Crystal Millán the United States. Images of the caravan, in addition to the manufactured “crisis” at the U.S.-Mexico border, quickly became a tool in the Trump Elissa Jiménez El Tecolote administration’s attempt at fear mongering. For community organizer esde la elección de Donald Crystal Millán, however, those imTrump como presidente en ages prompted a very different re2016, un sinfín de falsedades sponse. With the intent to host a fund- sobre la identidad de los migrantes raiser for migrants in need, Millán circula en los medios de comunicasoon got in contact with the Santa ción. Como consecuencia, nuestras Fe Dreamers Project in New Mexi- comunidades son bombardeadas co, where she joined forces with fel- constantemente con propaganda ralow comrade Elaina Vermeulen. The cista y xenófoba. La retórica de odio Santa Fe Dreamers Project is an or- y los ataques violentos dirigidos a ganization which provides free legal la comunidad Latinx en los EEUU services to immigrants to promote haría que cualquiera se rinda al oseconomic empowerment, commu- tracismo. Sin embargo, VisibiliT responnity development, family unity, and de a estos ataques con canciones y liberation from detention. With Vermeulen’s help, Millán met with and bailes; ésta es su forma de expresar established a few of the first benefi- resistencia al ambiente cada vez más opresivo en este país. Por ello, orgaciaries of VisibiliT’s fundraisers. Along with the community sup- niza bailongos y fiestas en la área de port from the Santa Fe Dreamers la bahía con el objetivo de crear conProject, VisibiliT’s outreach began ciencia y recaudar fondos en apoyo to grow with the help of another Bay a la comunidad de migrantes transArea organization called Join the género, una de las poblaciones más Movement, which organizes events vulnerables del mundo. VisibiliT se fundó en diciembre for radical social change and resistance education. Since December de 2018 y desde entonces ha mante2018, VisibiliT’s dance parties and nido una fuerte presencia dentro de la performances have become frequent, comunidad LGBTQIA +, así como and they show no signs of slowing entre minorías étnicas y raciales, or- Un grupo de beneficiarios de VisibiliT, afuera de Tierra Mía en San Francisco el 9 de agosto de 2019. A group of ganizando eventos de recaudación de down. VisibiliT donation recipients pose for a group picture in front of Tierra Mia in San Francisco on Aug. 9, 2019. Courtesy: Juan Duran, fellow VisibiliT or- fondos para estas comunidades en Crystal Millán
D
See TRANS MIGRANTS, page 2
Vea VISIBILIT, página 2
STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS
2 El Tecolote VISIBILIT de página 1
San Francisco y Oakland. La idea de esta organización surgió de la incesante cobertura mediática a la caravana de migrantes centroamericanos rumbo a los EEUU en 2019. Las imágenes fueron usadas por la administración de Trump para fabricar una “crisis” en la frontera con México y fomentar una imagen de miedo hacia la comunidad de migrantes. Sin embargo, para Crystal Millán, activista local, esas imágenes provocaron una respuesta diferente. Con la intención de organizar un evento de recaudación de fondos para migrantes necesitados, Millán se puso en contacto con la compañera Elaina Vermeulen de la organización Santa Fe Dreamers Project, en Nuevo México, y unió fuerzas. Este proyecto brinda servicios legales gratuitos a inmigrantes y promueve el empoderamiento económico, el desarrollo comunitario, la unidad familiar y la liberación de migrantes en centros de detención. Con la ayuda de Vermeulen, Millán se reunió e identificó a los primeros beneficiarios de los eventos organizados por VisibiliT. Con el apoyo de Santa Fe Dreamers Project, el alcance de VisibiliT creció y ahora trabaja junto otra organización del área de la bahía llamada Join the Movement. Esta coalición realiza eventos para el cambio social radical y la educación de resistencia. Desde diciembre de 2018, las fiestas y los performances de baile de VisibiliT ocurren frecuentemente y no parece que vayan a parar. Juan Durán, compañero organizador, explica lo importante que son las coaliciones con organizaciones hermanas para el éxito de VisibiliT y para canalizar el apoyo financiero proporcionado a migrantes transgénero que buscan asilo en el área de la bahía. “También soy parte de la organización Border Angels, una organización de derechos humanos que se
centra principalmente en mejorar la vida diaria de inmigrantes. Cuando me acerqué a ellos para crear una alianza con VisibiliT, se mostraron muy dispuestos a ayudar”, dijo Duran. “Ellos sabían que estamos en contra de una sociedad capitalista que oprime a nuestra gente, las minorías raciales y étnicas y la comunidad LGBTQIA +. Ambos luchamos contra el mismo monstruo”. El apoyo de la comunidad ha sido igualmente importante para VisibiliT. Yuri, quien solicitó usar sólo su primer nombre por motivos de seguridad, es una de las muchas chicas que han sido apoyadas por la organización. Nos compartió lo que para ella significa este apoyo: “Me hacen sentir muy feliz. Estoy muy agradecida con todos los que me han apoyado y que me han brindado apoyo financiero hasta ahora”, dijo Yuri, quien también es mexicana. “Realmente necesitaba ese apoyo para pagar mi comida, mi factura de teléfono y básicamente todos mis artículos personales que requiero para sentirme yo misma. Pero este apoyo no sólo me ayuda sino a muchas otras chicas recién liberadas de los centros de detención. Junto con el apoyo de la comunidad, lo que VisibiliT ha hecho por mí realmente me ha ayudado a ponerme de pie”. A partir de noviembre pasado, el número de chicas que esta organización apoya ha aumentado a dieciocho. “También le dimos la bienvenida a una nueva chica que venía de Centroamérica y logramos encontrarle alojamiento durante un mes”, dijo Millán. “Estamos construyendo conexiones con nuestra comunidad para proporcionar redes de apoyo que ofrezcan más que una donación de dinero cada tantos meses”. Además de la ayuda financiera, VisibiliT ayuda a las chicas que buscan apoyo adicional, como empleo, logrando emplear y remunerar a las que desean bailar, actuar o hablar
TRANS MIGRANTS, from page 1
ganizer, explained the importance of coalitions in the success of VisibiliT and the support that the organization has been able to provide for a number of transgender asylum seekers in the Bay Area. “I’m a part of the organization Border Angels as well, which is a human rights organization that primarily focuses on immigrant life. So, when I approached them about partnering with VisibiliT, they were very much willing to help,” Duran said. “They knew we at VisibiliT were also against this capitalistic society that oppresses our people—people of color and the LGBTQIA+ community. We’re fighting the same monster.” Support from the public has been just as important for VisibiliT. Yuri (who requested only to use only her first name due to safety concerns) is one of the many chicas supported by the organization. She shared a bit about what community love means to her. “It makes me feel very happy. I’m so grateful for everyone that’s supported me and who’s provided me financial support so far,” said Yuri, who is originally from Mexico. “I really do need that support to pay for my food, my phone bill and for basically all my personal items that I need to make me feel like me. But this support not only helps me, it helps so many other chicas that are being released from detention. All that VisibiliT has done for me along with the community has really helped me gain my footing on the outside.” As of November 2019, the number of chicas that VisibiliT helps support has grown to 18. “We also just welcomed a new chica coming from Central America and found a connect to house her for one month,” Millán said. “We are building connections with our community to provide networks of support that go outside just doing money drops every several months.” Aside from financial help, VisibiliT also
Ela durante el primer aniversario de la recaudación de fondos de VisbiliT en la cervecería Temescal de Oakland, el 6 de diciembre de 2019. Ela performs for a crowd at VisbiliT’s one year anniversary fundraiser celebration at Oakland’s Temescal Brewery on Dec. 6, 2019. Courtesy: Crystal Millán en los eventos que organizan. A pesar del apoyo desbordado que tanto la organización como las chicas han recibido, siempre hay una serie de desafíos que dificultan la transición de los centros de detención a la vida en este país. Yuri describió un incidente que ocurrió en diciembre de 2018 en el que intentaba calmar un altercado entre dos amigos suyos en un evento en Oakland. Los miembros de seguridad del evento, en lugar de ayudarla a controlar la situación, la atacaron y arrestaron. Aunque ha intentado reportar el incidente a la policía de Oakland, Yuri explica que la policía no dio seguimiento a su queja. Este incidente muestra que la policía no
assists the chicas who want and need additional support, such as employment. This comes in the form of compensating the chicas who perform, dance and speak at VisibiliT events. Despite the overflowing support that VisibiliT and the chicas have been receiving, there are always a number of challenges that make the transition from detention difficult. Yuri described an incident from December 2018 where she was attempting to defuse an altercation between two friends at an event in Oakland and instead of helping Yuri de-escalate the situation, security chose to taser and arrest her. Though she has attempted to file a police report with Oakland PD, Yuri explains that Oakland PD never followed up with her. She feels that the lack of urgency in their response shows the police don’t prioritize Yuri’s incident in spite of the fact that this was an obvious abuse of power on the security guard’s end. “Aren’t we supposed to be in a safer country now compared to the countries we fled?” asked Yuri. “We did not come here for this.” The constant threat of criminalization and violence makes life for transgender migrants particularly precarious. With no legal work available to them upon their arrival, many risk falling into unsafe and unstable “under the table” jobs to sustain themselves. Nonetheless, VisibiliT and the chicas remain fearless in the face of adversity. Duran reiterates that the organization continues to call out to the community to do their part in the fight against the systems of oppression that attempt to hold them down. “I think it’s crucial that the Latinx community and allies work together to break down these systems of oppression that continue to criminalize our community, especially the LGBTQIA+ community,” Duran said. “We need to come together and show up to these spaces and show out for marginalized communities because if we don’t take care of our own people, nobody will.”
Se ofrece empleo de janitor, medio-tiempo en las noches Se paga $17.29 por hora
January 30-February 12, 2020
prioriza su incidente a pesar del evidente abuso de poder por parte del guardia de seguridad. “¿Qué no se supone que este es un país más seguro que los países de los que huimos?”, preguntó Yuri. “No vinimos aquí para vivir esto”. La constante amenaza de criminalización y violencia hace que la vida de los migrantes transgénero sea particularmente precaria. Sin trabajo legal disponible a su llegada, la comunidad transgénero corre el riesgo de caer en trabajos inseguros, informales e inestables para lograr mantenerse a flote. No obstante, VisibiliT y las chicas siguen sin miedo ante la adversidad. Durán reitera que la orga-
nización continúa motivando a la comunidad para que haga su parte en la lucha contra los sistemas de opresión que intentan detenerlos: “Creo que es crucial que la comunidad y los aliados de Latinx trabajemos juntos para romper estos sistemas de opresión que continúan criminalizando a nuestra comunidad, especialmente a la comunidad LGBTQIA +”, declaró y agregó: “Necesitamos unirnos y presentarnos en estos espacios y solidarizarnos con las comunidades marginadas porque si no cuidamos a nuestra propia gente, nadie lo hará”.
New “Below Market Rate” Ownership Home at 6 Mint Plaza in San Francisco! 1 bedroom priced at $306,862. Industrial style condo in great South of Market location close to downtown. Applicants must be first-time homebuyers and cannot exceed the following i ncome levels: 100% of Area Median Income 2019. One person - $86,200; 2 persons - $98,500; 3 persons - $110,850; 4 persons - $123,150 etc. Applications must be received by 5pm on 3/16/2020. Apply online through DAHLIA, the SF Housing Portal at https://housing.sfgov.org or mail in a paper application with a self-addressed, stamped envelope to BMR 6 Mint Plaza, #302A, P.O. Box 420847, San Francisco, CA 94142. Postmarks will not be considered. Paper applications can be downloaded from https://housing.sfgov.org or pick up from Home Quest Realty at 5517 Geary Blvd #206, San Francisco CA 94121. For more information or assistance with your application, please contact Rob Belli with Home Quest Realty for an application and more information at (415) 317-8540 or rob@hquestrealty.com. Unit available through the San Francisco Mayor’s Office of Housing and Community Development and are subject to monitoring and other restrictions. Visit www.sfmohcd.org for program information.
Favor de llamar a 510-889-1612
*Fair Housing Opportunity* WWW.ELTECOLOTE.ORG
COMMENTARY • COMENTARIO
Enero 30-Febrero 12, 2020
El Tecolote 3
AB 857: THE CRUCIAL FIRST STEP TOWARD GIVING CONTROL OF CITY’S MONEY BACK TO THE PEOPLE Ian Firstenberg
I
months with legislation introduced in November last year establishing a second municipal task force focusing on what the process would look like and possibly drafting a business plan. “This legislation [AB857] changes the game and allows a pathway for local or regional public banks to be formed and chartered by the state, an option that previously did not exist,” Fewer told El Tecolote. “We have taken many steps towards a public bank during my three years on the Board of Supervisors, but the next step necessary to move this project forward is the development of a business plan.” Both Chiu and Fewer also focused on how a public bank would help refocus the financials power of San Francisco from underwriting corporate profits to affordable housing and small business investment. These have been key focal points from Public Bank Coalition organizers throughout the entire process and was something some local organizers felt the first task force fell short on. On a local level the public bank movement has largely been driven by younger, distinctly progressive organizers who have worked tirelessly to bring this conversation to the forefront of the state politics discussion. Kurtis Wu, co-founder of the San Francisco Public Bank Coalition, is one such organizer. “AB857 was a huge win for our coalition. We not only proved that we could pass tangible legislation but we proved to ourselves that we can take on one of the most powerful industries, Wall Street, and win. We know the fight isn’t over and we need to take this momentum and energy to the local level,” Wu said.
El Tecolote
t has been over a decade since the financial markets crashed in 2008, spurring foreclosure of homes, job loss for millions and economic destitution for many. The effects of this crisis are still being felt by working Americans, but for Wall Street these effects are spelled with a dollar sign. According to KQED, since PG&E—California’s massive utility company—filed Chapter 11 protection in January 2019, lawyers and consultants have made $217 million. Corporate banks have drawn $114 million in financing fees, a number that could exceed $1 billion by the time PG&E exits bankruptcy next year. This comes as a narrative absolving Wall Street from blame for that financial crisis is being pushed by a new working paper, published by the Federal Reserve Bank of Philadelphia in December 2019. This highlights something working Americans have known for a long time: Wall Street is the enemy of average Americans and will make money off of their despair and destitution. Public banking is the solution. Broadly a public bank, in the context of a large municipality like San Francisco, means that the roughly $11 billion in taxes drawn from residents is under the financial control of the City and accountable to elected officials. This is opposed to how it currently operates which is under the purview of Bank of America. AB 857, which passed in early October of this year, is the first step to public control of these funds. This bill allows “the lending of public credit to public banks and authorize public ownership of public banks.” AB 857 is just one step in a full
Illustration: Chiara Di Martino sprint towards people’s control of the City’s money. It was co-sponsored by District 17 Assemblymember David Chiu and championed by local activists as a sign of progress in an otherwise brutal economic environment. “AB 857 is really about making sure that the public’s money is used to benefit the public,” Chiu told El Tecolote. “Currently, a portion of our tax dollars go to some of the largest Wall Street banks in the form of fees and high interest rates. I think public banking could provide a more efficient and beneficial avenue to keeping the public’s money safe and investing in worthwhile community endeavors.” Public banking providing a more
effective form of money management for the public is a sentiment gaining ground with working people and politicians across the state and even the country. “From public banking advocacy organizations, civil rights attorneys, environmental advocates, Democratic party activists, and others, many people had a hand in getting this historic bill over the finish line,” Chiu stated. This unified front of working people, organizers and politicians is what has brought public banking to the forefront of the political discussion both in California and nationwide. “It doesn’t make sense to line
the pockets of Wall Street investors with public tax dollars when we could be investing that money back into our local communities,” Chiu stated. “Also, many large financial institutions invest in industries—fossil fuels, gun manufacturing, private prisons, immigration detention centers—that most Californians are opposed to.” That wave of public banking support is clearly bolstered by a ground swell of people, across party lines, who see California’s investments in large conglomerate banks as not only immoral but unsustainable. District 1 Supervisor Sandra Part 2 of this commentary will run in Fewer has also pushed the public our following Feb. 13 issue. banking movement forward in recent
EL CRUCIAL PRIMER PASO PARA DEVOLVER EL CONTROL A LA GENTE SOBRE LOS RECURSOS DE LA CIUDAD millones en impuestos de los residenEl Tecolote tes estarán bajo el control financiero de la Ciudad y quién son responsaa pasado más de una déca- bles ante los funcionarios electos. da desde que los mercados Esto se opone a cómo funciona el sisfinancieros colapsaron en tema bancario actualmente, que está 2008, lo que provocó la ejecución hi- bajo el control del Bank of America. La AB 857, que se aprobó a prinpotecaria de viviendas, la pérdida de millones de empleos y la miseria para cipios de octubre de 2019, es el primuchos. Los estadounidenses toda- mer paso para el control público de vía sienten los efectos de esta crisis, estos fondos. Dicho proyecto de ley pero para Wall Street estos efectos se permite “el préstamo de crédito público a bancos públicos y autorizar deletrean con un signo de dólar. Según KQED, desde que PG&E, la propiedad pública de los bancos la empresa de servicios públicos ma- públicos”. La AB 857 es sólo un paso en un sivos de California, presentó la protección del Capítulo 11 en enero de sprint completo hacia el control pú2019, los abogados y consultores han blico sobre el dinero de la Ciudad. ganado $217 millones. Los bancos Fue copatrocinado por el asambleísta corporativos han retirado $114 millo- del Distrito 17, David Chiu, y defennes en tarifas de financiamiento, una dido por activistas locales como una cifra que podría superar los $1 mil señal de progreso en un entorno ecomillones para cuando PG&E salga de nómico brutal. “AB 857 se trata realmente de la bancarrota el próximo año. Esto es producto de un discurso asegurarse que el dinero del pueblo que culpa a Wall Street de la crisis se utilice para beneficiar al pueblo”, financiera que está siendo impulsado dijo Chiu a El Tecolote. “Actualmenpor un nuevo documento de trabajo, te, una parte de nuestros impuestos publicado por el Banco de la Reserva van a algunos de los bancos más Federal de Filadelfia en diciembre de grandes de Wall Street en forma de 2019. Este documento resalta algo tarifas y altas tasas de interés. Creo que los estadounidenses trabajado- que la banca pública podría proporres saben desde hace mucho tiempo: cionar una vía más eficiente y benéWall Street es el enemigo del esta- fica para mantener el dinero del púdounidenses común y corriente, lu- blico seguro e invertir en esfuerzos crará de su desesperación y miseria. comunitarios valiosos”. La banca pública que proporcioLa banca pública es la solución. En términos generales, un banco pú- na una forma más efectiva de admiblico, en el contexto de un municipio nistración del dinero para el pueblo tan grande como San Francisco, sig- es un sentimiento que gana terreno nifica que aproximadamente $11 mil con los trabajadores y políticos en Ian Firstenberg
H
todo el estado e incluso en todo el país. “Desde organizaciones de defensa de la banca pública, abogados de derechos civiles, defensores del medio ambiente, activistas del partido demócrata y otros, muchas personas participaron en la obtención de este proyecto de ley histórico”, afirmó Chiu. Este frente unificado de trabajadores, organizadores y políticos es lo que ha puesto a la banca pública a la vanguardia de la discusión política tanto en California como en todo el país. “No tiene sentido llenar los bolsillos de los inversores de Wall Street con dólares de impuestos públicos cuando podríamos invertir ese dinero en nuestras comunidades locales”, afirmó Chiu. “Además, muchas instituciones financieras grandes invierten en industrias (combustibles fósiles, fabricación de armas, prisiones privadas, centros de detención de inmigrantes) a las que se oponen la mayoría de los californianos”. El apoyo por la banca pública se ve claramente reforzada por una oleada de personas, a través de los partidos, que ven las inversiones de California en grandes bancos conglomerados no sólo como inmorales sino insostenibles. La Supervisora del Distrito 1, Sandra Fewer, también ha impulsado el movimiento de la banca pública en los últimos meses con la legislación introducida en noviembre del año pasado que establece un segundo gru-
WWW.ELTECOLOTE.ORG
po de trabajo municipal centrado en cómo sería el proceso y posiblemente redactando un plan de negocios. “Esta legislación [AB857] cambia el juego y permite que el estado forme y constituya bancos públicos locales o regionales, una opción que antes no existía”, dijo Fewer a El Tecolote. “Hemos dado muchos pasos hacia un banco público durante mis tres años en la Junta de Supervisores, pero el siguiente paso necesario para avanzar en este proyecto es el desarrollo de un plan de negocios”. Tanto Chiu como Fewer también se centraron en cómo un banco público ayudaría a reenfocar el poder financiero de San Francisco desde la suscripción de ganancias corporativas hasta la inversión en vivienda asequible y pequeñas empresas. Estos han sido los puntos clave de los organizadores de la Coalición del Banco Público durante todo el proceso y fue algo que algunos organizadores locales sintieron que el primer grupo de trabajo se quedó
corto. A nivel local, el movimiento de los bancos públicos ha sido impulsado en gran medida por organizadores más jóvenes y progresistas que han trabajado incansablemente para llevar esta conversación a la vanguardia de la discusión política estatal. Kurtis Wu, cofundador de la Coalición del Banco Público de San Francisco, es uno de esos organizadores. “AB857 fue una gran victoria para nuestra coalición. No solo demostramos que podíamos aprobar una legislación tangible, sino que nos demostramos a nosotros mismos que podemos enfrentar una de las industrias más poderosas, Wall Street, y ganar. Sabemos que la pelea no ha terminado y necesitamos llevar energía al nivel local”, dijo Wu. La segunda parte de este comentario se publicará en nuestro próximo número del 13 de febrero.
Se ofrece empleo de Day porter, tiempo completo Se paga $17.29 por hora Favor de llamar a 510-889-1612
THE DEVIL’S ADVOCATE • EL ABOGADO DEL DIABLO
4 El Tecolote
January 30-February 12, 2020
THOU SHALL DISCUSS NEITHER RELIGION NOR POLITICS Carlos Barón 2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New America Media El Tecolote Founder Juan Gonzales Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor Natasha Kohli Layout Design Korina Moreno English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Carlos Barón; Paul C. Kelly Campos; Megan Xotchilt Espinoza; Ian Firstenberg; Rebeca Abidail Flores; Elissa Jiménez Translators Arturo Ayala; Katie Beas; Tesalia Rizzo; Janeth Sanchez Photographers Crystal Millán; Adelyna Tirado Illustrators Chiara Di Martino; Valeria Olguín; Gus Reyes Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Valeria Olguín advertising@accionlatina.org Fundraising Kenneth La Acción Latina Executive Director Josué Rojas
El Tecolote
When we were children and life was still wide open before us, they asked about our future, when we’d become grown ups. Right there all the magical moments disappeared! Thus they planted their seed and we became afraid, trembled and that’s the way we spent our lives. “Los Momentos” by Los Blops, Chilean musicians, 1971
M
y great-grandmother Margarita lived with my parents, my three sisters and me for a few of my early years, between 5 and 10 years old. She came from illiterate “campesino” parents and she was a determined, even intimidating character, who spent long hours tending our backyard. She was then in her mid-80s. She was also a fervent Catholic and she spent at least a couple of hours every night praying to her copiously bleeding collection of wooden and plaster religious figures. In the penumbra created by a couple of candles, she would wear some head-to-toe flannel pajamas and, before starting the monotony of her prayers, she let her long gray hair down. It would almost reach the floor. Then, she would take off her false teeth and placed them in a glass of water. Those floating teeth, with the light of the candles, sometimes flashed a distorted yellow grin. Her room was located next to the bathroom. Since she kept the door ajar, every night, as we took turns brushing our teeth, her nightly ritual was a scary sight for our impressionable children’s eyes. We would scurry back to our rooms and await the inevitable arrival of our great-grandmother. She insisted that we should say a prayer each night, before falling asleep. She would first come to my door and open it, without any ceremony. Standing toothless in the doorframe, she would demand: “Carlitos: your prayer!” I learned a mercifully short rhyme that I would recite quite rapidly, eager to have her move to my sisters’ room as soon as possible: “With God I lay, with God I awake and The Virgin covers me with her shawl! Good night abuela!” Finally, she would move on to extract the prayer from my sisters and I would be free of the rather unsettling nightly ceremony. Fear and repentance were two words that always featured in any conversation related to religion: fear of God and repentance as a key to enter into Heaven. I recall thinking, even in those early years: “What does my great-grandma fear so much? Death? Fear of the unknown? What is she repenting for? What great sins is she guilty of?” I never asked those questions. Somehow, it seemed inappropriate to ask them. Some
Illustration: Gus Reyes things were to be left unquestioned. A great barrier came up: it was called faith. You either had it or not. And if you did not have it (or even suspected not to have it), you should better keep quiet. Perhaps those forced regurgitations of my short nightly prayers were the basic reason as to why I never went to church and actually developed what I think is a healthy questioning attitude. Nevertheless, as healthy as it might be to question certain subjects, it would take some guts to question them outloud. Religion is one of them. Vocally, or in a written form. Many moons passed before I dared. Years later, when I was in middle school, I encountered another subject that was difficult to talk about: politics. For 12 precious years, I attended a single place for my elementary through high school education. At the Liceo Manuel de Salas, an experimental school directly linked to the University of Chile, I first heard and witnessed heated discussions about political issues. Not only verbal discussions, but also physical bloody battles between leftists, young catholics and right wingers. I could not fathom why some 12-year-olds would beat each other over politics. It was, clearly, a divisive subject. I was a wide-eyed mute on that field, although I felt that my sympathy was, rather
mysteriously, on the side of the leftists. It was also at that time when I first heard some harsh phrases, among them “the only good communist is a dead communist.” It was a phrase that some said with hatred in their voices. Again, I thought, what are people afraid of? Why say that ugly phrase, when one of our national intellectual heroes, the poet Pablo Neruda, was indeed a communist and we were asked to memorize some of his poetry? Was there some brainwashing going on? Had the communists taken over? What did all this mean? When I timidly began to raise my questions about either religion or politics, I was told about the apparent taboo of discussing either religion or politics. “Never bring politics or religion into a conversation, if you want to keep things nice and peaceful.” Years later, many years later, I have discussed those issues many times. I promoted and provoked their discussion as a teacher, because I learned that “keeping things nice and peaceful” only benefits those who are in control of politics and religion… and there is usually a strong complicity between those in charge of both subjects. The less people discuss, learn or question those issues, the better for those in charge. Politics and Religion should not be kept off limits. An educated people is a freer people.
NO DISCUTIRÁS DE RELIGIÓN NI POLÍTICA El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Press. Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram
Carlos Barón
El Tecolote
Nos hablaron una vez, cuando niños, cuando la vida se muestra entera, que el futuro, que cuando grandes, y ahí murieron ya los momentos, sembraron así su semlla y tuvimos miedo, temblamos y en ésto se nos fue la vida. “Los Momentos”, de Los Blops, grupo musical chileno, 1971.
M
i bisabuela Margarita vivió con mis padres, mis tres hermanas y yo durante mi primera infancia, entre los 5 y 10 años de edad. Sus padres fueron campesinos analfabetos y ella tenía un carácter fuerte. Pasaba largas horas
trabajando en el jardín. Ella andaba por los ochenta y tantos años. También era una católica ferviente. Cada noche, pasaba por lo menos dos horas rezando a su abundante colección de imágenes religiosas sangrantes, hechas de yeso o madera. En la penumbra, creada por un par de velas, vestía pijamas de franela y ―antes de comenzar con la monotonía de sus oraciones― se soltaba su abundante cabellera, que casi descendía hasta el suelo. Luego, se sacaba su dentadura y la hundía en un vaso de agua. Los dientes flotantes, a la luz de las velas, a veces despedían una distorsionada sonrisa amarillenta. Su cuarto estaba al lado del baño. Cada noche, mientras nosotros tomábamos turnos para el lavado de dientes, ella mantenía su puerta entreabierta, observábamos su ritual nocturno, una ceremonia que alteraba el pulso de nuestra imaginación infantil. Corríamos de vuelta a nuestros cuartos a esperar la inevitable llegada de la bisabuela, quien insistía en que rezáramos cada noche antes de dormirnos. Primero, venía a mi cuarto y la abría, sin anunciarse. Desde el umbral, sin sus dientes, demandaba: “¡Carlitos! ¡Su rezo!” Aprendí un rezo corto que recitaba rápidamente, ansioso de que ella se fuera al cuarto de mis hermanas lo antes posible: “Con Dios me acuesto, con Dios me levanto y la Virgen me tapa con su manto. ¡Buenas noches abuela!’. Al fin, partía a llevar su mensaje a mis hermanas y yo quedaba libre de ese rito tenebroso. El miedo y el arrepentimiento eran dos palabras que siempre aparecen al hablar de la religión. Temor a dios y arrepentimiento como una clave para entrar al cielo. Recuerdo pensar, a esa corta edad: “¿A qué teme mi bisabuela? ¿A la muerte? ¿A lo desconocido? ¿De qué se arrepiente? ¿Qué grandes pecados la culpan?”. Nunca hice esas preguntas. Me parecía poco
WWW.ELTECOLOTE.ORG
apropiado hacerlas. Algunas cosas no debían menearse. Una gran barrera hacía su aparición: se llamaba fé. O la tenías, o no la tenías. Y si no la tenías (o solo sospechabas no tenerla) mejor quedarse callado. Tal vez la forzada repetición de esos cortos rezos nocturnos sean la razón básica de que nunca fuera a la iglesia y que desarrollara lo que creo es una saludable actitud cuestionadora. Sin embargo, aunque sea saludable cuestionar ciertos temas, había que ser valiente para preguntar en voz alta. La religión es uno de esos temas. Fuera en forma vocal o escrita, pasaron muchas lunas ante de atreverme a hacerlo. Años después, al estar en la secundaria, encontré otro tema: la política. Por doce bellos años estudié en un solo sitio, desde kindergarten hasta el fin de la secundaria. En el Liceo Manuel de Salas, una escuela experimental directamente ligada a la Universidad de Chile, oí y presencié acaloradas discusiones acerca de ese tema: la política. No sólo discusiones verbales, sino también sangrientas batallas campales entre “izquierdistas, jóvenes católicos y derechistas”. No podía comprender por qué muchachos de 12 años de edad se golpearan con entusiasmo por ese tema. Era, obviamente, un tema candente. Entonces, me transformé en un mudo, de ojos y oídos abiertos, cada vez que surgía el tema, aunque mis simpatías se inclinaran, misteriosamente, hacia el lado de ‘los izquierdistas’. Fue en esos años cuando escuché algunas frases terribles. Entre ellas “el único comunista bueno es un comunista muerto”. Una frase que algunos decían con odio. Y de nuevo pensé: “¿A qué le teme esta gente? ¿Por qué decir esa frase fea, cuando uno de nuestros héroes intelectuales, el poeta Pablo Neruda, Vea ABOGADO, página 10
Enero 30-Febrero 12, 2020
El Tecolote 5
COMMENTARY • COMENTARIO
A WORD FROM THE MEXICAN CONSULATE: WE ARE AT YOUR SIDE well as foreigners who wish to visit Remedios Gómez Arnau Consul General of Mexico our country. The Consulate General of Mexear readers and connationals, ico in San Francisco assists people it is my pleasure to address residing in the counties of Alameda, you in this new space that Contra Costa, Del Norte, Humboldt, we can inaugurate thanks to El Te- Lake, Marin, Mendocino, Napa, San colote’s generosity, where we will be Francisco, San Mateo, Solano, Sonosharing relevant information about ma, Trinity and the state of Hawaii. the work of the Consulate General of Likewise, we have a large program of mobile consulate services all year Mexico in San Francisco. Many people think that the Con- long meant to assist people who live sulate’s main focus is to issue pass- far away and cannot travel to our ports and consular registrations. As main office. At the department of Documenimportant as documentation work can be for all of us, the consulate has tation you can process and renew so much to offer to the Mexican com- official Mexican documents such as munity residing in San Francisco and passport, consular registration and credential to vote abroad (INE). It’s the Bay Area. You might be wondering, what really important to have all your is a consulate and what does it do? documents up to date, to make an A consulate is the official represen- appointment, please call 1-877-639tation of the Mexican government 4835 MEXITEL. I also recommend and its main mission is to protect that you download the app Mi Conthe rights of the Mexican citizens sulmex for details on the requireand to boost Mexico’s interests. The ments of each process. The Civil Registry area, registers consulate assists people of Mexican origin either because they were born U.S born children of Mexican nationin Mexico or because one of their als that obtain citizenship, through at parents granted them citizenship, as least, one of the parents. Likewise,
D
we carry out civil marriages (among two Mexican connationals), copies of birth and death certificates issued in Mexico. At the Notarial Attestation area, connationals can request powers of attorney to appoint someone in Mexico to manage your private affairs such as selling a property. In the same way, you can make a will with full validity in Mexico. The department of Community Affairs executes the programs of the Institute for Mexicans Abroad (IME) regarding education, health and financial advice. It also handles the hometown associations and federations from different states of the Mexican Republic and undertakes empowerment programs among the Mexican communities of our district. The department of Civil Protection is responsible for ensuring the rights and integrity of Mexicans abroad. Regardless of their immigration status, they will always find support in the consulate and can receive guidance in immigration issues, assistance to locate missing relatives, human rights, repatriate minors and
vulnerable persons, counseling about relatives or friends facing judicial processes in the U.S, civil affairs, repatriation of mortal remains, labor affairs, legal assistance in unpaid wages and work-related injuries in the U.S, family reunification of minors. The department of Economic Affairs is in charge of trade promotion activities, attracting foreign investment and support of businesses and Mexican entrepreneurs during internationalization processes. There, you can request information on how to start a business, importing or distributing products from Mexico. The Press department keeps the community informed through our social media, the fastest and most efficient way to stay in touch. You can learn about how to prepare for emergencies, our events, announcements and contests, so follow us on Facebook: @ConsulmexSFCO and Twitter: @ConsulmexSFO. We also want to invite you to join our Facebook Live stream that takes place the last Wednesday of each month at 5:30 p.m., where we address topics
of your interest. The department of Cultural Affairs is in charge of the diffusion of culture through activities that support the cultural wealth of Mexico and its communities abroad. My fellow countrymen, the Consulate General of Mexico is here to serve you and support you. I finish this column wishing you a prosperous and successful 2020. Don’t forget to send us your questions and comments to consfrancisco@sre. gob.mx Our contact info: Address: 532 Folsom Street San Francisco, California, 94105 Phone: (415) 354-1700 Phone Center for Information and Assistance to Mexicans (CIAM): 520-623-7874* 24/7 Availability Email: consfrancisco@sre.gob.mx Website: http://consulmex.sre.gob. mx/sanfrancisco
CONSULADO MEXICANO A TU LADO lado se puede elaborar un testamento con plena Remedios Gómez Arnau Cónsul General de México en San Francisco validez en México. El departamento de Asuntos Comunitarios stimados lectores y connacionales, es se encarga de ejecutar los programas del Instipara mí un placer dirigirme a ustedes tuto de los Mexicanos en el Exterior (IME) en en este nuevo espacio que inauguramos materia de educación, salud, asesoría financiegracias a la generosidad de El Tecolote y que ra. De igual forma, atiende a las federaciones también servirá para compartirles información y clubes de oriundos de diferentes estados de relevante sobre la labor que desarrolla el Con- la República Mexicana, y emprende acciones y programas de empoderamiento de las comusulado General de México en San Francisco. Muchos piensan que el Consulado Gene- nidades mexicanas en nuestra circunscripción. El departamento de Protección es el encarral se dedica únicamente a emitir pasaportes y matrículas consulares. Si bien, la labor de do- gado de velar por los derechos e integridad de cumentación es muy importante para todos, el los mexicanos cuando se encuentran fuera del consulado tiene mucho más que ofrecer a la co- país. Sin importar su situación migratoria, aquí munidad mexicana que radica en San Francisco siempre encontrarán apoyo y podrán recibir orientación acerca de temas migratorios tales y en el Área de la Bahía. Y bueno, ustedes se preguntarán qué es y como apoyo para regularizar su situación legal, qué hace un consulado. Pues bien, es la repre- colaboración en la localización de familiares sentación oficial del Gobierno de México y su extraviados, derechos humanos, ayuda en la remisión principal es la de proteger los derechos patriación de indigentes, enfermos, menores de de los mexicanos e impulsar los intereses de edad y personas de la tercera edad de nacionaliMéxico. El Consulado atiende a todas las per- dad mexicana asesoría y orientación en caso de sonas de origen mexicano, ya sea porque hayan arresto de familiares o amigos por autoridades nacido en México o porque por lo menos uno de los EEUU, asuntos civiles, gestiones para el de sus padres es mexicano y le otorgó la na- tránsito hacia México de restos humanos, asuncionalidad a su hijo(a) y a los extranjeros que tos laborales, asistencia para la recuperación de pagos de salarios y en casos de accidentes labodesean viajar a nuestro país. En el caso específico del Consulado Ge- rales en los EEUU y orientación para recuperar neral de México en San Francisco, atendemos hijos menores. El departamento de Asuntos Económicos en nuestra circunscripción a las personas que viven en los condados de Alameda, Contra es el encargado de la promoción comercial y Costa, Del Norte, Humboldt, Lake, Marin, atracción de la inversión hacia nuestro país, Mendocino, Napa, San Francisco, San Mateo, así como de apoyar a las empresas y emprenSolano, Sonoma, Trinity y el Estado de Hawái. dedores mexicanos en sus procesos de internaAsimismo, el consulado cuenta con un progra- cionalización. Allí también se pueden acercar ma amplio de consulados móviles durante todo para conocer cómo iniciar un negocio o cómo el año, mediante los cuales atendemos y brin- importar o distribuir productos desde México. El departamento de Prensa está encargado damos servicios consulares a las personas que viven lejos y que no pueden desplazarse hasta de informar a la comunidad a través de nuestras redes sociales, que es el mecanismo más rápinuestras instalaciones. En el departamento de Documentación, se do y eficiente para estar en contacto. Allí nos pueden tramitar y renovar documentos oficia- podemos enterar cómo estar preparados ante les mexicanos, como el pasaporte, la matrícula alguna emergencia, así como saber de nuestros consular y la credencial para votar dese el ex- eventos, convocatorias y concursos. Así que no tranjero (INE). Es muy importante tener nues- olvide seguirnos tanto en Facebook: @Consultros documentos al día, así que para hacer una mexSFCO, como en Twitter: @ConsulmexScita puede llamar al 1-877-639-4835 MEXI- FO. Los invitamos a que nos acompañen en TEL. También recomiendo bajar desde sus nuestro espacio mensual a través de Facebook teléfonos la aplicación Mi Consulmex para co- Live, el último miércoles de cada mes, en punnocer a detalle los requisitos para cada trámite. to de las 5:30 p.m., en donde abordamos siemEl área de Registro Civil realiza el regis- pre un tema de interés para ustedes. El departamento de asuntos culturales está tro de los hijos de mexicanos nacidos en los EEUU que adquieren la nacionalidad mexicana encargado de la difusión de la cultura a través por vía de al menos uno de los dos los padres. del apoyo a la realización de diversas actividaAsimismo, se llevan a cabo matrimonios (entre des que permitan proyectar la riqueza cultural dos connacionales mexicanos), y otros servi- de México y la de sus comunidades en el excios como la obtención de copias certificadas terior. Paisanos, el Consulado General está para de actas de nacimiento y de defunción expediatenderlos y apoyarlos. Concluyo esta columna das en México. En el área de Fe Pública, los connacionales deseándoles un 2020 próspero y exitoso para pueden tramitar un poder notarial para que al- todos ustedes. No olviden escribirnos con sus guien lleve a cabo una transacción en su nom- preguntas y comentarios a consfrancisco@sre. bre en México, por ejemplo, la venta de una gob.mx casa, o inmueble. Asimismo, aquí en el consu-
E
Nuestros datos de contacto: Dirección: 532 Folsom Street San Francisco, California, 94105 Teléfono: (415) 354-1700 (conmutador) Teléfono del Centro de Información y Asistencia a Mexicanos (CIAM): 520-623-7874*
WWW.ELTECOLOTE.ORG
*Funciona las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Correo electrónico: consfrancisco@sre.gob.mx Página web: http://consulmex.sre.gob.mx/sanfrancisco
ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA
6 El Tecolote
January 30-February 12, 2020
“WE ARE OUR OWN MEDICINE”: SANANDO Y SKANKIANDO CON LA NOCHE OSKURA SOMOS NUESTRA PROPIA MEDICINA: SANANDO Y SKANKIANDO CON LA NOCHE OSKURA
Hernando, ‘Nando’, Estrada, de la banda de ska/reggae/rock, La noche Oskura, de Sacramento, en su participación durante la trigésimo octava edición del Encuentro del Canto Popular, organizado por Acción Latina en The Chapel, en San Francisco, el 8 de diciembre de 2019. Hernando “Nando” Estrada, of Sacramento-based ska/reggae/rock band La Noche Oskura, performs at Acción Latina’s 38th Annual Encuentro del Canto Popular at The Chapel in San Francisco on Dec. 8, 2019. Photos: Adelyna Tirado Megan Xotchilt Espinoza
R
El Tecolote
olling up to The Chapel, google maps says I’ve arrived at 777 Valencia. I can feel it, I’m at Accion Latina’s 38th Annual Encuentro del Canto Popular. From the low-lit entrance, the smell of pan dulce, sounds of carcajadas, and sights of countless abrazos among entre-conocidos de San Francisco. I walk through the corridors, and feel the hum of a hundred hearts beating in unison, filling the room with anticipation, ready for an anthem to loosen their buns to—in the pit. Something deeper began to undulate from the stage. As I walked closer, I see La Noche Oskura preparing to revolutionize the vibe. It seems que comenzó la fiesta. The inception of La Noche Oskura—a band that plays a blend of ska, reggae and rock—began in 2008 in Sacramento, when Diego Fernando (Nando) Estrada, vocalist, lyricist, and remaining original band member and manager, was invited to jam out with a small band that would later become who we know today as La Noche Oskura. When speaking with Nando about what inspires La Noche Oskura to sing as outspokenly as they do, he highlighted that it comes from a place of personal experiences with the police and what he’s learned about international relations while at Chico State. As an undergraduate, Nando spent most of his time developing debating skills in the Model United Nations. Much of what inspired Nan-
do to pursue this in his undergraduate career was to unveil the reasons history remained so “contradictory to what’s going on like freedom for all.” From age 2 to 21, he grew up #undocumentedandunafraid to question everything. For him, music was the primal outlet that allowed him to influence people in a much deeper way than politics ever could. “Music contributes to culture and culture shapes people and values and morals,” he said. Listening to Nando, I recall the lyrics from their crowd-stirring song “Popo” and the way that it enlivened the spirits and mended the souls of the community who couldn’t help but shake and groove: “Pinche popo, pinche migra Pinche misma porqueria.” In a nutshell, the song “Popo” emphasizes the disgust felt among Black, Indigenous, and other communities of color whose lives are continuously threatened by the mere existence of the police. If we take a moment to think back to the inception of the police in this country, their purpose was to capture runaway slaves. Today, we continue to see the same brutality used against black and brown bodies enacted in every crevice of the country. It is songs like “Popo” whose lyrical vibrations sound to reach and uncover those crevices and heighten our attention where media attempts to have it numbed. I recall. I recall that at the sound of the bass harmonizing with the undeniable truth weaved See SKANKIANDO, page 9
lidades de debate en el Modelo de las Naciones El Tecolote Unidas. Gran parte de lo que inspiró a Nando seguir esto durante su licenciatura fue para rel llegar a The Chapel, Google Maps velar las razones por las que la historia seguía dice que llegué al 777 de la calle Va- siendo tan “contradictoria con lo que está sucelencia. Puedo sentirlo, estoy en el tri- diendo como la libertad para todos”. Desde los gésimo octavo Encuentro del Canto Popular de 2 hasta los 21 años creció #indocumentadoyAcción Latina. Desde la entrada con poca luz, sinmiedo de cuestionar todo. Para él, la música el olor a pan dulce, las carcajadas y los innu- era la salida principal que le permitía influir en merables abrazos entre los conocidos de San las personas de una manera mucho más profunda que la política. Francisco. “La música contribuye a la cultura y la culCamino por los pasillos y percibo el sonido de cien corazones latiendo al mil, llenando el tura da forma a las personas y los valores y la lugar con anticipación, listo para que un himno moral”, dijo. Al escucharlo, recuerdo la letra de su canlos afloje en el slam. Algo más profundo comenzó a ondularse desde el escenario. Al acer- ción ‘Popo’ y la forma en que durante el Encarme, veo a La Noche Oskura preparándose cuentro, animó a los espíritus y reparó las alpara revolucionar el ambiente. Parece que la mas de la comunidad que no pudieron evitar estremecerse y bailar: “Pinche popo, pinche fiesta ha comenzado. El inicio de La Noche Oskura, una banda migra. Pinche misma porquería”. En pocas palabras, la canción enfatiza el que toca una mezcla de ska, reggae y rock, comenzó en 2008 en Sacramento, cuando Diego asco que sienten las comunidades negras, inFernando (Nando) Estrada, vocalista, letrista, dígenas y de otras comunidades de color cuyas representante y último miembro original de vidas están continuamente amenazadas por la la banda, fue invitado a tocar con una banda policía. Si nos tomamos un momento para penpequeña que luego se convertiría en lo que co- sar en el inicio de la policía en este país, su propósito era capturar esclavos fugitivos. Hoy, nocemos hoy como La Noche Oskura. Al hablar sobre lo que inspira a la banda seguimos viendo la misma brutalidad utilizaa cantar tan abiertamente, Nando destacó que da contra negros y morenos en cada grieta del proviene de un lugar de experiencias persona- país. Son canciones como ‘Popo’ cuyas vibrales con la policía y lo que ha aprendido sobre ciones líricas suenan para alcanzar y descubrir relaciones internacionales en la Universidad esas grietas y aumentar nuestra atención donde los medios intentan adormecerla. Estatal de Chico. Como estudiante universitario, pasó la Vea LA NOCHE OSKURA, página 9 mayor parte de su tiempo desarrollando habiMegan Xotchilt Espinoza
A
WWW.ELTECOLOTE.ORG
ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA
Enero 30-Febrero 12, 2020
El Tecolote 7
BAY AREA NICARAGUANS REACT TO COUNTRY’S POLITICAL TURMOIL THROUGH ART, SOLIDARITY NICARAGÜENSES DEL ÁREA DE LA BAHÍA REACCIONAN ANTE LA AGITACIÓN POLÍTICA EN SU PAÍS MEDIANTE EL ARTE Y LA SOLIDARIDAD
Danzas por Nicaragua, un subconjunto de la organización cultural nicaragüense Chavalos de Aquí y Allá, con sede en San Francisco, organizó la presentación de ‘El Güegüense o Macho Ratón’ en el Teatro Brava el 12 de octubre de 2019. Danzas por Nicaragua, a subset of the Nicaraguan cultural San Francisco-based nonprofit Chavalos de Aquí y Allá, organized the performance of “El Güegüense o Macho Ratón” at the Brava Theater on Oct. 12, 2019. Courtesy: Angie Shockness Paul C. Kelly Campos
A
El Tecolote
line of drummers, dressed in the traditional blue and white, beat past with a background mass of colorful dresses pirouetting on stage. Disembodied voices, emboldened by the poignant atmosphere, chant “Nicaragua Libre!” Danzas por Nicaragua, a subset of the Nicaraguan cultural San Francisco-based nonprofit Chavalos de Aquí y Allá, organized the performance of “El Güegüense o Macho Ratón” at the Mission’s Brava Theater on Oct. 12, 2019. The famed satirical drama and dance was conceived in the 17th century colonial town of Diriamba, Nicaragua, and the theme of the evening’s show was, most fittingly, “raza y resistencia.” Concerted efforts by Nicaraguans to come together through cultural events and protest have grown in the face of a worsening political crisis in Nicaragua that has resulted in 70,000 refugees to neighboring Costa Rica and 325 deaths. The political crisis has its echoes not only in the country’s late 1970’s revolutionary period but also within the nation’s rich history of reactionary, often anti-authoritarian art. The Twitter hashtag “SOSNicaragua” first emerged around April 19, 2018, according to UN DISPATCH in-depth analysis, following controversial government reforms to social security. The “reforms,” which would’ve increased the amount paid by the employed and reduced the amount received by pensioners, were the proverbial last straw on a decade’s worth of abuses. Nicaraguan President Daniel Oretga enacted them in an attempt to address the deficit of the Instituto Nicaragüense de Seguridad Social (INSS), the country’s social security administration. Daisy Zamora—a professor at SF State’s College of Ethnic Studies, who is also a poet See NICARAGUA, page 10
de Estudios Étnicos de la Universidad Estatal Nicaragua durante el régimen de los Somoza, El Tecolote de SF, quien también es poeta y se desempeñó su dictadura familiar que duró de 1936 a 1979. “¿Conoces el comienzo del mundo? Fue como Viceministra del Ministerio de Cultura na línea de percusionistas, vestidos con de Nicaragua para el gobierno sandinista des- como el Génesis. Estábamos creando todo desel tradicional azul y blanco, pasaban pués de la revolución nicaragüense, describió de cero, desde la nada”, dijo Zamora. “Porque tras un fondo de coloridos vestidos ha- a detalle los factores internos y externos que fue la primera vez que tuvimos un ministerio ciendo piruetas en el escenario. Voces incorpó- se deterioraron gradualmente. la revolución de de cultura en la historia de Nicaragua”. Las fuerzas internas y externas pusieron en reas, envalentonadas por la atmósfera conmo- 1979 de la que había sido parte; que eventualmente condujo a la adhesión de Ortega y su es- marcha una serie de distorsiones gubernamenvedora, cantan “¡Nicaragua Libre!” tales que condujeron al opresivo régimen de Danzas por Nicaragua, un subconjunto de posa, Rosario Murillo, al poder en 2007. Después de la victoria sandinista del 19 de Ortega de hoy en día. Zamora dijo que el Mila organización sin fines de lucro cultural nicaragüense Chavalos de Aquí y Allá, con sede en julio de 1979, el Ministerio de Cultura, según San Francisco, organizó la presentación de ‘El Zamora, trabajó para combatir la larga historia Vea EL GÜEGÜENSE, página 8 Güegüense o Macho Ratón’ en el Teatro Brava de anti-cultura y analfabetismo que existió en de la Misión el 12 de octubre de 2019. El famoso drama satírico y danza fue concebido en ¿Es usted un educador en una escuela pública interesado/a/x en comprar la ciudad colonial del siglo XVII de Diriamba, Nicaragua, y el tema del espectáculo fue, más una casa este año en la área de la bahía pero necesita ayuda con el apropiadamente, “raza y resistencia”. enganche? ¡Podemos ayudar! Los esfuerzos concertados de los nicaraLanded es una compañía basada en San Francisco que ha ayudado a más güenses para unirse a través de eventos culde 250 educadores y empleados de escuelas públicas a comprar casas turales y protestas han crecido ante el agravautilizando su programa de apoyo de enganche. Landed puede ofrece miento de la crisis política en Nicaragua que ha resultado en 70 mil refugiados en la vecina el 10% de su enganche o hasta $ 120,000 para ayudarlo a alcanzar un Costa Rica y 325 muertes. La crisis política tieenganche del 20%. Si desea obtener más información, visite nuestro ne su eco no solo en el período revolucionario sitio web, https://www.landed.com/ y complete nuestra solicitud para de finales de 1970 del país, sino también dentro programar una cita personal. O llame al 530.335.3039 para obtener más de la rica historia de arte reaccionario, a menuinformación. ¡Hablamos Espanol! do antiautoritario de la nación. Paul C. Kelly Campos
U
El hashtag de Twitter ‘SOSNicaragua’ surgió por primera vez alrededor del 19 de abril de 2018, según un análisis de UN DISPATCH, luego de las controvertidas reformas gubernamentales a la seguridad social. Las ‘reformas’, que habrían aumentado la cantidad pagada por los empleados y reducido las pensiones, fueron la proverbial gota que colmó el vaso en los abusos de una década. El presidente nicaragüense, Daniel Oretga, los promulgó en un intento por abordar el déficit del Instituto Nicaragüense de Seguridad Social (INSS), la administración de seguridad social del país. Daisy Zamora, profesora de la Facultad
WWW.ELTECOLOTE.ORG
BOOK REVIEW • RESEÑA LITERARIA
8 El Tecolote
January 30-February 12, 2020
REACHING A NEW HOME IN JORGE ARGUETA’S “CARAVAN TO THE NORTH” EN BUSCA DE UN NUEVO HOGAR EN LA CARAVANA AL NORTE DE JORGE ARGUETA and yes, the book hopes for the readEl Tecolote er to empathize with the travelers. But the book hopes more for the e met in a small bookstore reader to understand the caravan. What Argueta does beautifully is owned by author Jorge Argueta in San Francisco’s his honest portrayal of sadness: He Outer Mission, where Argueta writes writes, “Now I know, sadness is like his noted children’s books. His latest not seeing, not hearing. It seems like book, “Caravan to The North,”—il- everything stops, even the air, even lustrated by Manuel Monroy and the North, and your heart leaves you translated by Elizabeth Bell—fol- sigh by sigh. I’d better sing and keep lows the character Misael Martínez, dreaming.” This novel not only shines bea young boy leaving his native home cause it’s true to the caravan experiof El Salvador to join the caravan. “The idea about this book is born ence, but because the novel is written out of my own experience because I for children. This book is impossible am also an immigrant,” Argueta said. to put down. Argueta’s poetic form “When I heard that there was a cara- in storytelling allows the reader to van coming from El Salvador to the connect and see themselves in the states, I needed to go meet them and bravery of the characters. The excellent section breaks keep the pactalk to them.” Misael is a symbol, represents ing in real-time as the migrants are all the courageous families who left experiencing crossing with the cartheir homes in Central America. Mis- avan. This book is beautiful and a ael leaves with his family from Plaza must-read for all allies of the Central Divino Salvador, knowing he won’t American caravan. Argueta has been fighting for mireturn back to his beautiful country grant rights since he immigrated to of El Salvador. “Most of the people that I saw the United States from El Salvador in were coming from small towns— the 1980s. He’s founded the Library from places with gang violence,”Ar- of Dreams and is an award-winning gueta said. “The people that I saw, author and publisher. “Caravan to that I spoke to, are humble people. The North” is now available from Most of the people leaving say, ‘I Groundwell Books in both English don’t want to leave [El Salvador] but and Spanish. there’s no more hope and I want a chance at a better life.’” It’s a decision that is central to the novel, made by more than one Rebeca Abidail Flores El Tecolote character, each coming to terms with their own realizations for why leavos encontramos en una peing north is the only viable option. queña librería propiedad del Misael’s mamá shows bravery as she autor Jorge Argueta, en la pedecides to uproot her family and join riferia de la Misión de San Francisthe caravan. “Mamá says, ‘We’ve tried. I’ve co, donde escribe sus notables libros looked for work. They won’t hire para niños. Su última publicación, me. These boys make me brave. I’m Caravana al Norte, ilustrada por Magoing to the United States,’” Argueta nuel Monroy y traducida al español por Elizabeth Bell, sigue al personaje writes in the book. This book is a testimony for how Misael Martínez, un niño que abanleaving home is a painful experience dona su hogar natal de El Salvador
Rebeca Abidail Flores
W
N
EL GÜEGÜENSE de página 7
nisterio de Cultura, junto con otras ramas del gobierno revolucionario, cambió con el tiempo por la guerra externa y las fracciones dentro del Frente Sandinista de Liberación Nacional (FSLN). “Rosarillo Murillo, quien ahora es la vicepresidenta de Nicaragua, comenzó, digamos, una guerra interna contra los programas del Ministerio de Cultura”, dijo Zamora. “Era imposible contrarrestar lo que estaba haciendo, porque era entonces, y desde entonces, la compañera de Daniel Ortega. Y estaba usando su poder para erosionar los programas en el Ministerio de Cultura”. Esta perversión del nuevo estado no estuvo exenta de resistencia, dijo Zamora. Aquellos leales a los ideales de la revolución fueron finalmente descartados y reemplazados por individuos más fieles a Ortega y Murillo, quienes han sido la causa de varias protestas antigubernamentales recientes. A finales de noviembre de 2019 se produjeron manifestaciones y protestas a gran escala de miles de nicaragüenses exiliados en las calles de San José, Costa Rica (según informó el periódico nicaragüense La Prensa) y Nicaragua Actual, que se describen a sí mismos como un grupo de periodistas nicaragüenses exiliados. Entre estas manifestaciones de disidencia, cabe destacar el inicio de una huelga de hambre por parte de las madres de varios presos políticos que se acercan a un año completo de exilio en San José, Costa Rica, y la reciente formación de un capítulo costarricense de La Unidad Nacional Azul y Blanco (UNAB). La UNAB es una organización destinada a la construcción pacífica y la promoción de la democracia en Nicaragua, y la eliminación acelerada de Ortega del poder. “Creo que la comunidad nicaragüense se ha despertado aquí en el Área de la Bahía”, dijo Erik Leiva, Director Ejecutivo de Chavalos de Aquí y Allá. “La forma en que lo manejamos
para unirse a la caravana. “La idea sobre este libro nace de mi propia experiencia porque también soy inmigrante”, dijo Argueta. “Cuando escuché que había una caravana que venía de El Salvador hacia los EEUU, tuve que ir a reunirme y hablar con ellos”. Misael es un símbolo que representa a todas las familias valientes que dejaron sus hogares en América Central. Este personaje se va con su familia de Plaza Divino Salvador, sabiendo que no volverá a su hermoso país. “La mayoría de las personas que vi provenían de pequeños pueblos, de lugares con violencia de pandillas”, dijo Argueta. “Las personas que vi y con las que hablé son personas humildes. La mayoría s que se va dice: “No quiero irme [de El Salvador] pero no hay más esperanza y quiero una oportunidad para una vida mejor”. Es una decisión central en la novela, hecha por más de un personaje, cada uno de ellos acepta la razón por la cual salir hacia el norte, es la única opción viable. La mamá de Misael muestra valentía cuando decide desarraigar a su familia y unirse a la caravana. “Mamá dice: ‘Lo hemos intentado. He buscado trabajo. No me contratarán. Estos muchachos me hacen valiente. Voy a los EEUU’”, escribe Argueta en su libro. Esta obra es un testimonio de cómo salir de casa es una experiencia dolorosa y se espera que el lector se identifique con los viajeros. Aunque también se pretende que el lector entienda la caravana. Lo que Argueta hace maravillosamente es su retrato honesto de la tristeza. Escribe: “Ahora lo sé, la tristeza es como no ver, no oír. Parece que todo se detiene, incluso el aire, incluso el norte, y tu corazón te deja suspiro a suspiro. Mejor canto y sigo soñando”.
es resistir a través del arte, ya sea a través de la danza o la música”. Según Leiva, Chavalos de Aquí y Allá recauda fondos, a través de eventos como ‘El Güegüense’, para donaciones que se utilizan para esfuerzos humanitarios. Por lo general, estos esfuerzos, según Leiva, se convierten en canastas de necesidad denominadas ‘Canastas Navideñas’, que están llenas de productos esenciales como arroz, frijoles y jabón que se dan a las familias de bajos ingresos en Nicaragua. Carmen González, una organizadora de ‘SOSNicaragua San Francisco’, dijo que la comunidad nicaragüense de la Misión se manifestó durante las semanas y meses posteriores a la noticia de las violentas represiones de protesta. Pueden ser vistos, envueltos en banderas al revés, en carteles cerca de la entrada BART de la calle 24 en la ‘plaza Sandino’, como se conoció a fines de los años 70 por los nicaragüenses en San Francisco que apoyaron la Revolución Sandinista, según el libro de John Ross, Asesinado por el capitalismo: una memoria de 150 años de vida y muerte en la izquierda estadounidense. “Viví en Nicaragua durante la primera era de la supuesta revolución sandinista”, dijo Gonzales. “Entonces, lo que está haciendo el gobierno sandinista en esta segunda etapa es que han estado desmantelando todos los poderes del estado y del sistema judicial”. La respuesta de la propia comunidad nicaragüense ha sido fuerte, según González, aunque este entusiasmo de apoyo no es universal. La artista de la Misión, miembro del consejo de Calle 24 y miembro de la junta de Chavalos de Aqui y Allá, Gabriela Alemán, quedó consternada por la reacción de muchos de los que no estaban directamente relacionados con Nicaragua, dentro de la Misión. “La Misión ha sido realmente decepcionante. La gente es comprensiva, pero no creo que Nicaragua esté en la mentalidad de nadie”, dijo
Jorge Argueta. Photo: Holly Ayala Esta obra no solo brilla porque es fiel a la experiencia de la caravana, sino porque está escrita para niños. Una lectura imposible de dejar. La forma poética de Argueta en la narración de cuentos le permite al lector conectarse y verse a sí mismo en la valentía de los personajes. Los excelentes saltos de sección mantienen el ritmo en tiempo real a medida que los migrantes experimentan el cruce con la caravana. Este libro es hermoso y
Alemán. “Cuando las cosas suceden en Puerto Rico, la Misión se detiene. Cuando las cosas suceden en México, la Misión se detiene y la comunidad se detiene. Con Nicaragua, la única razón por la que todavía ha habido tracción es por el internet”. Según un reciente ensayo de análisis cultural de Nicasio Urbina, profesor de Literatura Hispanoamericana y Director de Estudios Latinoamericanos en la Universidad de Cincinnati, titulado “La nueva música revolucionaria de la insurrección de abril en Nicaragua”, en 2019 la música adquirió una postura revolucionario o iconoclasta hacia el gobierno de Ortega. “El movimiento del 19 de abril ha inspirado una nueva ola de canciones revolucionarias”, escribió Urbina. “El uso de las herramientas de la nueva canción latinoamericana —la trova cubana, la música de protesta chilena y la canción nicaragüense— vuelve a proponer los valores políticos de una revolución, que traicionó sus principios”. Las voces involucradas en esta disidencia no son ideológicamente homogéneas, según Zamora. Algunos se oponen al régimen de Ortega por razones que provienen de sentimientos puramente antisandinistas. “Son personas cuyos orígenes son contrarrevolucionarios, huyeron de la revolución tal vez porque eran somocistas”, dijo Zamora. “Y luego están apoyando la rebelión contra Ortega y Murillo por esa razón, nada más”. Independientemente de cualquier diferencia política que Zamora sienta, en términos generales, existe “una gran solidaridad entre los nicaragüenses”. Diana Aburto Vega, co-coreógrafa y bailarina principal ‘El Güegüense’, comentó más sobre la necesidad de solidaridad a través de la comunidad, para los nicaragüenses: “Si ha habido algo con lo que he tratado desde que salí de mi país”, dijo Aburto Vega. “Ha sido nostalgia... traemos un poco de hogar a cualquiera en esa audiencia”.
WWW.ELTECOLOTE.ORG
una lectura obligada para todos los aliados de la caravana centroamericana. Argueta ha estado luchando por los derechos de los migrantes desde que emigró a los EEUU desde El Salvador en la década de 1980. Fundó la Biblioteca de los Sueños y es un autor y editor galardonado. Caravana al Norte está disponible en Groundwell Books en inglés y español.
‘El Güegüense’, que tiene sus propios orígenes revolucionarios, ha adquirido un nuevo significado para muchos durante estos tiempos difíciles. Se ha convertido, en muchos sentidos, en un medio para reconectarse con un hogar remoto y un lugar para expresar el dolor compartido. “Al final de nuestro último espectáculo”, dijo Aburto Vega, “todos se levantaron y comenzaron a aplaudir y cantar con nosotros. Y me trajo no solo lágrimas, sino lágrimas en muchas personas que estaban allí”. Aunque varias teorías estiman la fecha exacta de creación e identidad del escritor, en general se acepta que ‘El Güegüense’ debutó en náhuatl y encontró su primer hogar entre los teatros callejeros bajo las narices de las autoridades coloniales españolas. La palabra ‘güegüense’, el nombre atribuido al personaje principal de la obra, también tiene sus raíces en la palabra náhuatl ‘huehue’, que significa ‘hombre sabio’ o ‘anciano’. Los resplandecientes trajes, vestidos, máscaras y grandes de madera gigantona que se muestran y usan a lo largo de la presentación, son piezas fundamentales de la iconografía cultural nicaragüense. La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) declaró la obra una Proclamación de obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad en 2005. “La producción que realizamos representa las muchas partes de Nicaragua... Siento que [las personas], realmente no saben demasiado sobre el otro lado de Nicaragua”, dijo Armando Ibarra, co-coreógrafo. “Hay mucho más que la gente puede saber, hay tanta diversidad solo en ese pequeño país”. A través de lágrimas parcialmente apagadas, Aburto Vega comentó sobre la crisis política que afecta a Nicaragua. “Todo va al corazón”, dijo Aburto Vega. “En el fondo, ver morir a nuestra gente”.
EDUCATION • EDUCACIÓN
Enero 30-Febrero 12, 2020
El Tecolote 9
LATINO HIGHSCHOOL STUDENTS FACE UNIQUE CHALLENGES AFTER GRADUATING LOS DESAFÍOS DE LOS JÓVENES LATINOS AL GRADUARSE education. Unfortunately this also El Tecolote makes them more likely to drop out. In a 2017 opinion piece pubs the largest ethnic and racial lished in the University Star—the minority in the country, the student-run newspaper at Texas State Latino demographic of the University—“machismo” in Latino United States is a main contributor culture was recognized as a reason to population growth seen in recent for why Latino men are more likely years. Given this influx, enrollment to remain distracted from their studrates of Latino youth have likewise ies and more pressured to drop out to increased, according to data from the provide for their families, even if this means doing menial work. US Census Bureau. Meanwhile, women struggle beThe number of Hispanic students enrolled in schools doubled from 8.8 tween opposing demands. Moreover, million to 17.9 million between 1996 while seeking higher education is a and 2016. However, these high en- noble feat, they remain a few steps rollment rates do not always indicate behind their classmates who have high success rates. The Early Care had stable educational backgrounds and Education for All initiative, for since the beginning of preschool. example, was initially supposed to help mitigate the financial burden Fostering success on families, until it was challenged Schools are like a microcosm of the before fund allocation could even rest of society, and as such, could be begin. Young Latinos are subject to a breeding ground for prejudice and even more challenges come gradua- discrimination. Faculties and stution, which puts a roadblock on their dent bodies tend to be whitewashed, and racial slurs remain spoken and abilities and hard-earned diplomas. vandalized onto school property. As the number of Latinos in the United Troubling statistics The Education Department reports States grows, the amount of Latinos that Latinos who graduate within six pursuing higher education will conyears of starting college are still 10 tinue to. In many ways it shouldn’t come percent behind white students who manage to graduate in the same time as a surprise, considering how frame. Latinos who graduate within Maryville University President Dr. four years experience further disad- Mark Lombardi emphasizes the corvantages, falling behind by as much relation between student success and education. However, this education as 14 percent. As a result, a number of Latinos must see institutional change with are left with meager low- to mid- more diverse faculty and bilingual dle-wage earning jobs since the num- counselors to make Latinos students ber of educated workers cannot meet feel welcomed and empowered. From the onset of recruitment, the demand for high-skilled job vacancies. Many of today’s young Lati- schools like Salem State University nos live in large overcrowded house- in Massachusetts have started giving holds and could be the first of their information sessions for immigrant family to have ever pursued higher parents in their native language. SportsandJVB
A
SKANKIANDO, from page 6
within these lyrics, the audience rose to revolution and moshed away. On stage, the red and blue lights were reclaimed to spotlight our ability to move our voices and our bodies en contra de lo normal, lo normal being the dissonance that keeps us from realizing “music is medication.” Back on the phone, Nando began to tell me about the time they were invited to play at a Sacramento Republic Football Club soccer game—a professional USL Championship soccer team. When the time came for them to play “Popo,” at the sound of the chorus, they were allowed to finish the set, but told they weren’t allowed to play there again. Thinking of this and remembering how much life rose from the crowd as this song played, I sit in awe at the LA NOCHE OSKURA de página 6
Recuerdo que al sonido del bajo que armoniza con la verdad innegable tejida dentro de estas letras, el público se levantó a la revolución y entraron al slam. En el escenario, las luces rojas y azules fueron recuperadas para recalcar nuestra capacidad de mover nuestras voces y nuestros cuerpos en contra de lo normal, siendo lo normal la disonancia que nos impide darnos cuenta de que “la música es medicina”. De vuelta en el teléfono, Nando comenzó a contarme sobre el momento en que fueron invitados a tocar en un partido de fútbol del Sacramento Republic Football Club, un equipo profesional de la liga USL. Cuando llegó el momento de tocar ‘Popo’, al sonido del coro, se les permitió terminar el set, pero se les dijo que no se les permitía tocar allí nuevamente. Pensando en esto y recordando cuánta vida surgió de la multitud mientras se escuchaba esta canción, me siento maravillado ante la idea de cuánta valentía se necesita para componer música para decir la verdad. “[Debemos] ser valientes y no podemos avergonzarnos de decirlo cómo [queremos] decirlo”, dice. Como historiador, Nando entiende que la
Scholarships have also been created Estadísticas problemáticas for Latino students. El Departamento de Educación informa que los latinos que se gradúan A concerted effort It’s not enough to simply leave things dentro de los seis años de haber as they are. If schools make more comenzado la universidad todavía concerted efforts for inclusivity, then están un 10 por ciento detrás de los perhaps it is then that we will see estudiantes blancos graduados en el higher success rates among our Lati- mismo período. Los latinos que se no youth. Not doing so could mean gradúan dentro de cuatro años expewasted potential for the next gener- rimentan más desventajas, se quedan ation of scientists, artists, entrepre- atrás en hasta un 14 por ciento. Como resultado, una cantidad de neurs, and every other profession and skillset that could otherwise contrib- latinos terminan en empleos de bajos a medios salarios ya que la cantidad ute greatly to our society. de trabajadores educados no puede satisfacer la demanda de vacantes de trabajo altamente calificadas. SportsandJVB El Tecolote Muchos de los jóvenes latinos en la actualidad, viven en grandes hogares omo la minoría étnica y ra- superpoblados y podrían ser los pricial más grande del país, el meros de su familia en haber cursado grupo demográfico latino en estudios superiores. Desafortunadalos EEUU es el principal contribu- mente, estas condiciones también los yente al crecimiento de la población hace más propensos a desertar. En un artículo de opinión de 2017 visto en los últimos años. Dada esta afluencia, la tasa de inscripción de jó- publicado en University Star, el pevenes latinos también ha aumentado, riódico estudiantil de la Universidad según datos de la Oficina del Censo. Estatal de Texas, el ‘machismo’ en la El número de estudiantes hispa- cultura latina fue reconocido como nos matriculados en las escuelas du- una razón por la cual los hombres plicó de 8.8 millones a 17.9 millones latinos tienen más probabilidades de entre 1996 y 2016. Sin embargo, di- permanecer distraídos de sus estuchas tasas de matriculación no siem- dios y más presionados a abandonar pre corresponden con el éxito. La para mantener a sus familias, incluso iniciativa de Atención Temprana y si esto significa desempeñar trabajos Educación para Todos, por ejemplo, de baja categoría. Mientras tanto, las mujeres luinicialmente se suponía que ayudaría a mitigar la carga financiera de las chan entre demandas opuestas. Si de familias, hasta que fue cuestionada por sí, buscar educación superior es antes de que comenzara la asignación una hazaña noble para ellas, permade fondos. Los jóvenes latinos están necen unos pocos pasos detrás de sus sujetos a mayores desafíos tras gra- compañeros de clase que han teniduarse, lo que pone un obstáculo en do antecedentes educativos estables sus habilidades y diplomas ganados desde el comienzo del preescolar.
C
con tanto esfuerzo.
Las escuelas son como un microcosmos del resto de la sociedad y, como tales, podrían ser un caldo de cultivo para los prejuicios y la discriminación. Las facultades y los cuerpos estudiantiles tienden a prevalecer mayormente para blancos, y los insultos raciales persisten en el ámbito escolar. A medida que aumenta el número de latinos en los EEUU, la cantidad de latinos que buscan educación superior continuará. En muchos sentidos, no debería sorprender, considerando cómo el presidente de la Universidad de Maryville, Mark Lombardi, enfatiza la correlación entre el éxito estudiantil y la educación. Sin embargo, esta educación debe ver un cambio institucional con profesores y consejeros bilingües más diversos para que los estudiantes latinos se sientan bienvenidos y capacitados. Desde el inicio del reclutamiento, escuelas como la Universidad Estatal de Salem en Massachusetts han comenzado a dar sesiones informativas para padres inmigrantes en su idioma nativo. También se han creado becas para estudiantes latinos. Un esfuerzo concertado No es suficiente simplemente dejar las cosas como están. Si las escuelas realizan esfuerzos más concertados para la inclusión, quizás entonces veamos mayores tasas de éxito entre nuestros jóvenes latinos. No hacerlo podría significar un potencial desaprovechado para la próxima generación de científicos, artistas, empresarios y cualquier otra profesión y conjunto de habilidades que de otra manera podrían contribuir en gran medida a nuestra sociedad.
Fomentando el éxito
thought of how much courage it takes to compose truth-telling music. “[We] have to be fearless and can’t be ashamed of saying it how [we] want to say it,” he says. As a historian, Nando understands that history repeats itself. As an educator, he pushes youth to challenge their circumstances and to feel deserving of equality in every aspect of their lives, especially in their art. As a musician, Nando and the members of La Noche Oskura embody the role of educators who compose the truth with sound that opens the community’s heart to solutions made to break the very cycles that history repeats. “Music creates unity…,” says Nando. “Music literally controls space. [So] what better way to make space for people than to make music that controls space…on a spiritual level.”
La Noche Oskura is only one piece of the puzzle for what the members of the band want to do for their community in Sacramento and beyond. La Noche Oskura, Nando says, is a “vehicle” to spread knowledge by people who “look like us and come from the same hoods. [It’s] important that we’re writing our own stories.” Along with this, Nando has created a promotion company called “Anarchos Presents” to connect bands within Sacramento. Having performed with bands like La Plebe and Inspektor, La Noche Oskura wishes to help other bands who write for the people. Eventually, they wish to create a cultural hub in Sacramento similar to Acción Latina, where musicians from all walks of life who are moving under similar missions and visions can build bridges and solidify access to music for youth living in
historia se repite. Como educador, empuja a los jóvenes a desafiar sus circunstancias y sentirse merecedores de igualdad en todos los aspectos de sus vidas, especialmente en su arte. Como músico, Nando y los miembros de La Noche Oskura encarnan el papel de los educadores que componen la verdad con un sonido que abre el corazón de la comunidad a las soluciones hechas para romper los mismos ciclos que la historia repite. “La música crea la unidad…”, dice Nando. “La música literalmente controla el espacio. [Entonces] qué mejor manera de hacer espacio para las personas que hacer música que controle el espacio… a un nivel espiritual”. La Noche Oskura es solo una pieza del rompecabezas de lo que los miembros de la banda quieren hacer por su comunidad en Sacramento y más allá. La Noche Oskura, dice Nando, es un “vehículo” para difundir el conocimiento de personas que “se parecen a nosotros y vienen de los mismos barrios. [Es] importante que estemos escribiendo nuestras propias historias”. Junto con esto, Nando ha creado una compañía de promoción llamada ‘Anarchos Presents’ para conectar bandas dentro de Sacramento. Habiendo actuado con bandas como La Plebe e Inspektor, La Noche Oskura desea ayu-
dar a otras bandas que escriben para la gente. Eventualmente, desean crear un centro cultural en Sacramento similar a Acción Latina, donde músicos de todos los ámbitos de la vida que se mueven bajo misiones y visiones afines, puedan construir puentes y solidificar el acceso a la música para los jóvenes que viven en comunidades desatendidas en Sacramento. Simultáneamente, entrar en esta conversación con Nando y el recuerdo del ambiente de La Noche Oskura fue como entrar en un santuario revolucionario que resuena con sonidos meticulosamente compuestos por las mentes más atrevidas. “Comprender [la música] desde un lado cultural y espiritual ayuda a las personas en algunos de los momentos más difíciles de nuestra historia”, dice. Como se ve, La Noche Oskura es evidencia de que “la música es un medicina”. En una era en la que “hay [más] veces en que dudamos de nosotros mismos en lugar de avanzar’, la música es el camino. Los miembros de La Noche Oskura están actualmente preparando un nuevo álbum que esperan lanzar a fines de 2020. Estén atentos para un poco de fuerza en el alma. Sana y Skankia, gente. ¡Wepa!
WWW.ELTECOLOTE.ORG
underserved communities in Sacramento. Simultaneously walking into this conversation with Nando and the memory of La Noche Oskura’s ambiance was like walking into a revolutionary sanctuary echoing with sounds meticulously composed by the most daring minds. “Understanding [music] from a cultural and spiritual side helps people in some of the roughest times in our history,” he says. As seen, La Noche Oskura is evidence that “music is medication.” In an era where “there [are] more times where we’re doubting ourselves than moving forward,” music is the way. The members of La Noche Oskura are currently putting together a new album that they hope to release by the end of 2020. Stay tuned for some soul-deep fuerza. Sana y Skankia, gente! Wepa!
ABOGADO de página 3
fue un comunista declarado y se nos pide memorizar sus poemas? ¿Acaso había una especie de lavado de cerebro en juego? ¿Un siniestro plan comunista? ¿Qué significaba todo eso?”. Cuando comencé, tímidamente, a hacer mis preguntas acerca de religión o de política, aprendí acerca del aparente tabú de no discutir sobre religión o política. “Nunca saques el tema de la política ni la religión en la conversación, si quieres que las cosas sigan pacíficas y agradables”. Años después, muchos años después, he discutido esos temas una infinidad de veces. Como profesor, he promovido y provocado su discusión, pues aprendí que “las cosas sigan pacíficas y agradables” solo beneficia a los que están en control tanto de la religión como de la política… y existe una fuerte complicidad entre los que están a cargo de los temas. Mientras menos aprenda, discuta o cuestione la gente, es mejor para los que están a cargo. El discutir de política o religión no debe restringirse: un pueblo educado es un pueblo más libre.
STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS
10 El Tecolote NICARAGUA, from page 7
and served as the Vice Minister of the Nicaraguan Ministry of Culture for the Sandinista government after the Nicaraguan revolution— described in detail the internal and external factors that gradually soured the 1979 revolution she had been a part of; that eventually lead to the accession of Ortega and his wife, Rosario Murillo, to power in 2007. After the Sandinista victory of July 19, 1979, the Ministry of Culture, according to Zamora, worked to combat the long history of anti-culture and illiteracy that existed in Nicaragua during the regime of the Somozas—their family dictatorship lasting from 1936 to 1979. “You know the beginning of the world? It was like Genesis. We were creating everything from scratch, from nothing,” Zamora said. “Because it was the first time we ever had a ministry of culture in the history of Nicaragua.” Internal and external forces set in motion a series of governmental distortions that led to the modern-day oppressive Ortega regime. Zamora said the Ministry of Culture, along with other branches of the revolutionary government, changed over time by external war and fractions within the Frente Sandinista de Liberación Nacional (FSLN). “Rosarillo Murillo, who is now the vice president of Nicaragua, she started, let’s say, an internal war against the programs of the Ministry of Culture,” Zamora said. “It was impossible to counteract what she was doing, because she was then, and since then, the partner of Daniel Ortega. And she was using her power to erode the programs in the Ministry of Culture.” This perversion of the new state was not without resistance, Zamora said. Those loyal to the revolution’s ideals were eventually discarded and replaced by individuals more faithful to Ortega and Murillo, who have been the cause of several recent anti-government protests. The end of November 2019 saw large scale demonstrations and protests from thousands of exiled Nicarguans in the streets of San Jose, Costa Rica, (as reported by Nicaraguan news-
paper La Prensa) and Nicaragua Actual, who describe themselves as a group of exiled Nicaraguan journalists. Notable among these vocalizations of dissent was the commencement of a hunger strike by the mothers of several political prisoners who are nearing a full year of exile in San Jose, Costa Rica, and the recent formation of a Costa Rican chapter of La Unidad Nacional Azul y Blanco (UNAB). UNAB is an organization aimed at the peaceful construction and promotion of democracy in Nicaragua, and the expedited removal of Ortega from power. “I think the Nicaraguan community has woken up here in the Bay Area,” said Erik Leiva, Executive Director of Chavalos de Aquí y Allá. “The way we’ve handled it is we resist through art, whether it be through dance or music.” According to Leiva, Chavalos de Aquí y Allá fundraises, via events like “El Güegüense,” for donations that are used for humanitarian efforts. These efforts usually, according to Leiva, coelce into necessity baskets referred to as “Canastas Navideñas,” which are filled with essential goods such as rice, beans and soap that are given to low-income families in Nicaragua. Carmen Gonzalez, an organizer with “SOSNicaragua San Francisco,” said that the Mission’s Nicaraguan community demonstrated during the subsequent weeks and months following the news of the violent protest suppressions. They can be spotted, swaddled in upside down flags, tabling near the 24th street BART entrance on “Sandino plaza”—as it came to be known in the late 70s by Nicaraguans in San Francisco who supported the Sandinista Revolution, according to John Ross’ book “Murdered by Capitalism: A Memoir of 150 Years of Life and Death on the American Left.” “I lived in Nicaragua during that first era of the supposed Sandinista revolution,” Gonzales said. “So what the Sandinista Government is doing in this second stage is that they’ve been dismantling all of the powers of the state and the judicial system.” The response from the Nicaraguan community itself has been strong, according to Gon-
zalez, though this enthusiasm of support is not universal. Mission-based artist, Calle 24 council member and Chavalos de Aqui y Allá board member, Gabriela Alemán, was dismayed by the reaction of many of those not directly connected to Nicaragua, within the Mission. “The Mission has been really disappointing. People are sympathetic, but I don’t think Nicaragua is in the mainstream of anyone’s frame of mind,” Alemán said. “When things happen in Puerto Rico, the Mission stops. When things happen in Mexico, the Mission stops and the community at large stops. With Nicaragua the only reason there’s still been like traction is because of the internet.” According to a recent cultural analysis essay by Nicasio Urbina—professor of Hispano American Literature and Director of Latino American Studies at the University of Cincinnati— called “La nueva música revolucionaria de la insurrección de abril en Nicaragua,” 2019 saw music take on a revolutionary or iconoclastic stance toward the Ortega government. “The April 19 movement has inspired a new wave of revolutionary songs,” Urbina wrote. “Using the tools of the new Latin American song—the Cuban trova, the Chilean protest music, and the Nicaraguan song—reproposes the political values of a revolution that betrayed its principles.” The voices involved in this dissent are not ideologically homogeneous, according to Zamora. Some oppose the Ortega regime for reasons that stem from purely anti-Sandinista sentiments. “They are people whose origins are counterrevolutionary, they fled the revolution perhaps because they were Somocistas,” Zamora said. “And then they are supporting the rebellion against Ortega and Murillo for that reason, nothing more.” Regardless of any political differences Zamora feels, generally speaking, there is “a great solidarity among Nicaraguans.” Diana Aburto Vega, co-choreographer and lead dancer “El Güegüense,” commented fur-
¡Atención! Necesitamos un Capataz Principal para construcciones en San Francisco y Sonoma. Comunicarse con Steve al teléfono 415-4626249 y el correo es cabobroma@gmail.com. We are looking for a general building contractor to work in construction in San Francisco and Sonoma. Contact Steve at 415-462-6249 or email cabobroma@gmail.com
DO YOU ENJOY READING EL TECOLOTE? DO YOU VALUE COMMUNITY NEWS?
BUY A SUBSCRIPTION! HELP SUPPORT 50 YEARS WORTH OF COMMUNITY JOURNALISM! FOR INQUIRIES, EMAIL: SUBSCRIPTIONS@ELTECOLOTE.ORG OR CALL 415-648-1045 EXT. 105
WWW.ELTECOLOTE.ORG
January 30-February 12, 2020 ther on the necessity of solidarity through community, for Nicaraguans. “If there has been one thing that I have dealt with ever since I left my country,” Aburto Vega said. “It has been homesickness … we bring a little bit of home to anyone in that audience.” “El Güegüense,” which has its own revolutionary origins, has gained a new significance for many during these trying times. “El Güegüense” has become, in many ways, a means to reconnect with a remote home and a place to voice shared pain. “At the end of our last show,” Aburto Vega said. “Everybody just got up and started clapping and singing with us. And it brought not just tears in me but tears in a lot of people that were just there.” Although several theories estimate the exact date of creation and identity of the writer, it is generally accepted “El Güegüense” debuted in Nahuatl and found its first home among street theaters under the noses of Spanish colonial authorities. The word “Güegüense,” the name attributed to the play’s main character, also has its roots in the Nahuatl word “huehue,” meaning “wise man” or “old man.” The resplendent costumes, dresses, masks and large wooden “Gigantona” shown and used throughout the performance are all seminal pieces of Nicaraguan cultural iconography. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) declared the play a Proclamation of Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity in 2005. “The production we put on represents the many parts of Nicaragua...I feel like [people], don’t really know too much about the other side of Nicaragua,” said Armando Ibarra, co-choreographer. “There’s so much more that people can know, there’s so much diversity in just that small country.” Through partially subdued tears, Aburto Vega commented on the political crisis affecting Nicaragua. “It all goes to the heart,” Aburto Vega said. “To the bottom of it, seeing our people die.”
Enero 30-Febrero 12, 2020
COMMUNITY EVENTS • EVENTOS COMUNITARIOS
Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Saturday, Feb. 1 • 11 AM – 3 PM Mission: Jackie Fielder for State Senate! On Saturday, join us in the Mission at Mission Playground for our next mobilization to meet up, hear a few words from Jackie, and go reach out to voters! With the primary on March 3rd, this is our last chance to reach out to voters before ballots are sent out, so we have to rush to get the word out about Jackie. We’re going to be doing a massive lit drop and carpeting the neighborhood in the Mission. But to do that, we need your help! Jackie is an extraordinary progressive leader with a vision for a more just California and the courage to run against the status quo. We know we can win elections when we have the people on our side, so come out this Saturday to help us elect the representation that our district deserves! • Mission Playground, 3555 19th St, San Francisco Saturday, Feb. 1 • 10 PM-1:30 AM • $12.00 - $15.00 / Age 18 And Up World Latin Fusion Party with some of the hottest live bands + DJ in the Bay Area featuring Makrú, Calmao, Dj Izzywise. Traditional Colombian and Caribbean sounds with New Soul, Hip Hop, Funk, Latin Jazz, Spanish rumba, reggae ska, Turkish…a while party that you don’t wanna miss!!! • Brick & Mortar Music Hall, 1710 Mission St, San Francisco • Call (415) 574-1067 to get physical tickets directly from the band (NO FEE!!!) or pay via Venmo to one of these accounts (@raultrasound or @CALMAOMUSIC) and leave your name in the payment description for us to leave your tickets on will-call at the door. Wednesday, Feb. 5 • 6:30 PM – 9:00 Discursos: Border Militarization Join us for an evening event at Galería de la Raza presented by Border Angels Bay Area. This is our kick-off to a series of panel events where we will build community and discuss immigration related topics that directly or indirectly impact our communities. DISCURSOS: Border Militarization will center around issues at the US-Mexican border in relation to a major part of Border Angels programming - desert Water Drops. We’ll be joined by Jacqueline Arellano (@agua. agujas) and James Cordero (@broloelcordero), Co-Directors of the Water Drop program in San Diego, in a panel interview/discussion. Read more about our panelist below. In addition, you’ll have the chance to preview the latest art exhibition
at Galería and chat with the artists including Gabriela Aleman (@smugmorenita). For updates and more information, follow @borderangels_ bayarea on Instagram. • Galería de la Raza, 1470 Valencia Street, San Francisco Wednesday, Feb. 5–Sunday Feb. 9 • Various times • $25 - $45 Brava presents 8th Annual San Francisco Son Jarocho Festival Explore the folkloric music style of Veracruz, Mexico during Brava’s annual weeklong festival of live music, community fandango, workshops with master artists. The 8th annual San Francisco Son Jarocho Festival features this year a book release party for Elisa T. Hernandez’s anthology, Del Campo Son. Uniquely San Francisco, and uniquely son jarocho, this festival’s staying power is testament to its cultural contribution and importance to the life of San Francisco and the 24th Street Latino Cultural Corridor. This year’s Festival features the U.S. premiere of Quebranto, a celebration of women’s influence on Son Jarocho by the renowned Mexican zapateado master, Rubí Oseguera. Oseguero will perform this evening-length work alongside company musicians Jonathan Contreras, Barbara Diaz, Rosa Elisa T Hernandez, Emilio Hernandez, and Mario Arellano. Opening this spectacular show is San Francisco’s own Mónica María performing songs off her just released album, Nuevos Caminos. • Brava Theater Center, 2781 24th Street • brava.org Saturday, Feb. 8 • 12 PM – 6 PM • Free Paseo Artistico: Afro-Latino Social Justice Upcoming Paseo Artistico honors Latinos of African descent through art, performances, workshops, classes and historical archives. The Mission District’s bimonthly community art stroll celebrates Black Latinx heritage and movements for racial justice locally and throughout the Americas. Featured activities include AfroMexicano son jarrocho performance, spoken word, Afro-Cubano music, dance, Afro-Latino textiles and crafts, bilingual hip-hop, the PRECITA EYES BILINGUAL MURAL TOUR and many more. • Various venues on the 24th Street/Calle 24 Latino Cultural District. Saturday, Feb. 8 • 11 AM – 6 PM • 9th Annual Two-Spirit Powwow Join Bay Area American Indian Two Spirits (BAAITS) for the 9th Annual Two-Spirit Powwow in Yelamu
El Tecolote 11
(San Francisco), the traditional homelands of the Ohlone peoples. Powwows are traditional, Inter-tribal events that promote community togetherness, healing, and wellness. The Two-Spirit powwow is held each year to help decolonize our communities and realign with Native traditions of togetherness, seeing strength in our differences, and accepting all genders and sexualities. Our Two-Spirit Powwow embraces Native traditions while also providing a uniquely San Francisco experience. The annual event draws our community together, celebrating our cultures through traditional DANCE, ARTS, FOOD, and an opportunity for indigenous people from every tribal nation to gather and dance at our powwow. Last year we welcomed more than 5000 Native and non-Native people to join in the event. All are welcome! • The Festival Pavilion at Fort Mason • 2 Marina Blvd, San Francisco
Friday, Feb. 21 • 7pm • $10-$20 Lisa Geduldig and El Rio Present…Comedy Returns to El Rio! With Mickey Joseph, Chad Opitz, Geneva Rust-Orta,Jeanette Marin, and Lisa Geduldig. Comedy Returns to El Rio! is a popular monthly comedy show produced by Kung Pao Kosher Comedy’s Lisa Geduldig at El Rio in San Francisco’s Mission District every third Friday of the month. Now in its 11th (or is it 12th?) year and showcasing an eclectic mix of intelligent comedians from the Bay Area and beyond, the event was created in order to bring back to life a comedy show that used to take place at El Rio in the 1980s and 1990s. The Bay Area Reporter (BAR) recently named the show Best Comedy Night for the second consecutive year. Must be over 21 • El Rio, 3158 Mission St @ Precita, San Francisco • brownpapertickets.com/event/4506721, or 800838-3006 or at the door • elriosf.com
Saturday, Feb. 8 • 6 PM – 9 PM My Homies Are My Heroes exhibit reception MyHomiesAreMyHeroes: For The People is an art exhibit curated by artist and activist Nancy Pili Hernandez who will mark her 40th revolution around the sun with a community gathering to celebrate wins and lessons learned from her participation in Bay Area movements for social and environmental justice. Nancy curates an installation of works and process techniques by her local heroes and sheroes. Bay Area artivists who have fought for Ethnic Studies, Immigrant Rights, Police Accountability, Safer Streets, Bike Equity, Green Spaces, Youth Services, Affordable Housing, and Cultural Preservation will highlight their use of visual arts in building the future they want to see. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St, San Francisco
Thursday, Feb. 27 • 9 PM – 1 AM • General Admission: $10 advance, $20 door; Dance Battle Contestant: $20 advance; $30 door DAMsf 10 Year Anniversary Party Where it all started....DAMsf. DAM (dance.art.music) Events presents the DAMsf 10 Year Anniversary Party. DAM is THE place mingle amongst rising creatives, shop from local brands/artists, and take in some good music with a cocktail in hand, all while enjoying amazing live performances amidst amazing visual arts. Now celebrating our TENTH year, we are excited to continue supporting and pushing our SF artists to connect, create, and inspire! Hosted by RJ KoolRaul + DCisChillin. Sounds by Jon Reyes + William Stokes. Media Support by MoveMedia, Soulidified Project, Montage Productions + Lexx Marie Photography. Featuring “X Marks the Spot” 1v1 All Styles Pro Dance Battle, hosted by Intricate. $250 Cash Prize w/ Gifts provided by 1UpCrew + TutGodz. Battle Sounds by DJ Ouiboogie. Judges: Shez, DopeyFresh + Lil Outrage. Preliminaries Begin at 9:30pm sharp. Open to All Ages. • DNA Lounge, 375 Eleventh St, SF • DAM Presale Tickets + Battle Registration: dnalounge.com. More Information/Questions: theDAMevent.com | @ DAM_events | info@theDAMevent.com. Apply now: theDAMevent.com/apply
Tuesday, Feb. 11 • 6 PM – 8 PM • Free Film Screening: Through a Lens Darkly The first documentary to explore the role of photography in shaping the identity, aspirations and social emergence of African Americans from slavery to the present, Through a Lens Darkly: Black Photographers and the Emergence of a People, probes the recesses of American history by discovering images that have been suppressed, forgotten and lost. Film screening in the Koret Auditorium, Lower level of the Main Library. 92 mins, 2014. Related exhibit: Through the Lens of Black Photographers in the Art, Music and Recreation Center. • San Francisco Public Library, Main Library, 100 Larkin St, San Francisco Friday, Feb. 14 • 6:30 PM – 9 PM • In the Name Of Join us for the official opening reception of In The Name Of...? showcasing new work by local SF visual artist and organizer Gabriela Alemán known by her online moniker as Smug Morenita. Self-taught, she began drawing and experimenting with different materials and mediums as a means to explore her experiences as a first-generation, queer, child of Central American immigrants. Her subjects range from folklore dancers to reimagined cultural iconography. Alemán is devoted to using the rich colors of her community and her lens as a Latinx creative to bring visibility to the Central American diaspora. • Galería de la Raza, 1470 Valencia Street, San Francisco
WWW.ELTECOLOTE.ORG
Friday, Feb. 28 • 5 PM • Free Call for entries: Female Photographer Showcase Samy’s Camera San Francisco is pleased to announce the return of photo exhibitions to its 1090 Gallery. We’re kicking off the return of these exhibit series with a juried show celebrating the work of female photographers during Women’s History Month. Female photographers of all ages and skill levels who reside in the greater Bay Area counties (Alameda, Contra Costa, Marin, Napa, Sacramento, San Francisco, San Mateo, Santa Clara, Solano and Sonoma) are encouraged to enter. Images will be selected by a jury of noted Bay Area women photographers. The theme is open, just show us your best work! Deadline for Submissions is Friday, February 28, 2020. To enter, and for complete submission rules, visit: https:// forms.gle/B7acTmkQEo4pH23Y9. Photos will be exhibited during an opening reception at Samy’s Camera’s 1090 Gallery on Thursday March 19, 2020. • For questions about your submission, call Mabel Jiménez at 415-621-8400 or email sfinfo@ samys.com
12 El Tecolote
January 30-February 12, 2020
WWW.ELTECOLOTE.ORG