El Tecolote Vol. 50 issue 14

Page 1

FREE//GRATUITO

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

Vol. 50 No. 14

July 16-29, 2020

IMMIGRANTS FIGHT FOR THEIR RIGHT TO PERMANENT RESIDENCY LOS INMIGRANTES LUCHAN POR SU DERECHO A LA RESIDENCIA PERMANENTE Lorena Garibay

O

El Tecolote

n June 24, immigrants with temporary protected status (TPS) participated in a nationwide caravan that was organized by The National TPS Alliance. After the caravan the protesters presented themselves in front of the Phillip Burton Federal Building in San Francisco demanding permanent residency and that TPS not be terminated. The Secretary of the Department of Homeland Security had announced the termination of TPS for Honduras, El Salvador, Haiti, Nicaragua, Sudan and Nepal which could mean deportation for current TPS holders from those countries. However due to numerous lawsuits, TPS was given an extension that will expire January 4, 2021. The lawsuits are still ongoing. As of now there are 411,000 beneficiaries of TPS. TPS was enacted by congress in 1990, with the purpose of offering humanitarian relief to foreign nationals fleeing natural disaster or political unrest, by resettling them for an unspecified period of time within the United States. For many who have worked in the U.S. for years, it would also mean losing all of the social security benefits they accrued during their working years. “We are asking for the opportunity to apply for permanent residency,” said Rosa Maria Carranza. “We have earned it through our work, our respect to the U.S. laws, and a commitment to continue to serve this nation.” Carranza, 62, is a TPS beneficiary and a member of the TPS East Bay committee in Oakland. She is originally from El Salvador and she is a preschool teacher. She said that after 20 years of being in the U.S. she still continues to fight for permanent residency and she believes that TPS holders deserve permanent residency after decades of hard work. She also believes that it is unjust for the government to deport immigrant workers back to their country of origin after having worked in the U.S. and after having added to social security during their work years. “Now our countries have become foreign to us,” said Carranza. “Going back ... without any means of surviving over there would be unfair... apart from that, all of what we have contributed to social security. If there is no solution for our permanent residency in this country, then that money stays here. We leave with empty hands,” said Carranza. The topic of immigration was central in Trump’s presidential campaign and clearly it will continue to be as he tries to win reelection. His administration has a history of harsh immigration policies and controver-

Claudia Silva, del Comité TPS del Este de la Bahía, frente al edificio federal Phillip Burton y el Palacio de Justicia de los EEUU en San Francisco, el miércoles 24 de junio de 2020. Claudia Silva, a member of the East Bay TPS Committee, speaks in front of the Phillip Burton Federal Building and U.S. Courthouse in San Francisco, Wednesday June 24, 2020. Photo: Emily Curiel ficaría la pérdida de todos los beneEl Tecolote ficios del seguro social acumulados durante años de trabajo. “Estamos pidiendo la oportunil 24 de junio, inmigrantes con estatus de protección temporal dad de solicitar la residencia perma(TPS, por sus siglas en inglés) nente”, dijo Rosa María Carranza. participaron en una caravana nacio- “Nos lo hemos ganado gracias a nal organizada por The National TPS nuestro trabajo, nuestro respeto a las Alliance. Después de la caravana, los leyes del país y el compromiso de manifestantes acudieron al Edificio continuar sirviendo a esta nación”. Federal Phillip Burton en San Fran- Carranza, de 62 años, es beneficiaria cisco para exigir residencia perma- del TPS y miembro del comité del TPS East Bay en Oakland. Ella es nente y el no término del TPS. El Secretario de Seguridad Na- originaria de El Salvador y es maescional anunció la finalización del tra de preescolar. Dijo que después TPS para Honduras, El Salvador, de 20 años de estar en los EEUU Haití, Nicaragua, Sudán y Nepal, lo todavía continúa luchando por la reque podría significar la deportación sidencia permanente y cree que los de los actuales titulares de TPS de titulares del TPS merecen la residenesos países. Sin embargo, debido a cia permanente después de décadas numerosas demandas, dicho estatus de arduo trabajo. También cree que es injusto que recibió una extensión hasta el 4 de enero de 2021. Las demandas aún el gobierno deporte a los trabajadores inmigrantes a su país de origen están en curso. A la fecha, existen 411,000 bene- después de haber trabajado en este ficiarios del TPS, que fue promulga- país y luego de haber abonado al sedo por el Congreso en 1990, con el guro social durante sus años de trapropósito de ofrecer ayuda humani- bajo: “Ahora nuestros países se han taria a los ciudadanos extranjeros que vuelto extraños para nosotros”, dijo huyen de desastres naturales o distur- Carranza. “Volver atrás... sin ningún bios políticos, reasentándolos por un medio de sobrevivir allá sería injusperíodo de tiempo no especificado to... aparte de eso, todo lo que hemos contribuido al seguro social. Si no dentro de los EEUU. Para muchos que han trabajado Vea TPS, página 9 en este país por años, también signiLorena Garibay

E

Muestras de apoyo al TPS escritas en vehículos que formaban parte de una caravana llamada ‘Rumbo hacia la justicia’, en solidaridad con la comunidad beneficiada por ese estatus en San Francisco, California, el miércoles 24 de junio de 2020. Signs in support of TPS are written on vehicles that were part of a caravan called “On The Road To Justice,” in support of the TPS community in San Francisco California on Wednesday June 24, 2020. Photo: Emily Curiel sial measures: Trump has repeatedly attempted to revoke Deffered Action for Childhood Arrivals (DACA); has moved to deport migrants with no serious criminal records; has signed executive orders attempting to bar refugees from Syria and implemented a travel ban from Muslim majority

countries; and has separated migrant children from their parents. In addition to the termination of TPS, the Trump administration announced on June 22 that it would be suspending entrance into the country See ALLIANCE, page 9


NEWS • NOTICIAS

2 El Tecolote

July 16-29, 2020

SUPREME COURT SAVES DACA, BUT ESSENTIAL WORKERS STILL STRUGGLE AMID PANDEMIC Editor’s note: Due to concerns for the safety of the undocumented community, last names will be omitted from this story unless otherwise autorized to protect our sources’ anonymity. Pamela Estrada

El Tecolote

I

n the midst of a pandemic, the U.S. Supreme Court ruled on June 18 to block the attempted removal of Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) by the Trump administration. DACA is a policy issued by the U.S. Department of Homeland Security in 2012 that allows certain undocumented people who arrived as children to obtain work authorization while requesting consideration of deferred action for a time period of two years. Deferred action does not provide lawful status and DACA requires renewal every two years. This very important win allows new applicants who can afford the $495 application process to take the chance and apply to obtain the benefits DACA has to offer. Recently, Dreamer Fund —a San Francisco collective that fundraises and advocates for undocumented students in law school— held a virtual Q&A session with University of San Francisco professor Bill Ong Hing. In it, Hing explained how the Supreme Court decision allows the DACA recipient a temporary foothold while at some point, maybe in the near future, the system addresses a much needed immigration reform. “There is no privacy policy,” said Hing when addressing possible outcomes if the program were to be rescinded. Meaning that every DACA recipient would be at the mercy of ICE and at risk for deportation. To some, even if it means deportation down the line if DACA were to ever be revoked, the benefits of working now are more important and worth the gamble. Especially during a pandemic since, given their undocumented status, DACA recipients don’t qualify for unemployment or federal government assistance. While the federal government denied assistance to the estimated 649,070 tax-paying DACA recipients, it sent stimulus checks to almost 1.1 million dead people in error, totaling nearly $1.4 billion, money that could theoretically be used to help the undocumented community. California stepped up and on April 15 announced a $125 million disaster relief fund to benefit the undocumented com-

Noemí, de 32 años, del sur de California y receptora de DACA, en su casa. Fue despedida de su trabajo como asistente personal en marzo y ahora trabaja como gerente en un restaurante. Noemi, 32, a DACA recipient from Southern California, poses for a portrait at her home. Noemi was let go from her personal assistant job in March and now works as manager at a restaurant. Photo: Pamela Estrada munity who lost their jobs. In San Francisco, the organization Young Workers United founded the UndocuFund, which provides financial assistance to the local undocumented communi-

ty for those who qualify. Maribel, 30, a DACA recipient working for an immigrant rights organization in Southern California didn’t consider herself an essential worker. Then she realized she was working through this pandemic to help the undocumeted community that needed help paying for everyday necessities and bills. “Initially [I thought] the workers who were dealing with people directly, such as healthcare, grocery workers, people like my parents who had to go to factories or cleaning [jobs]. That is who I considered an essential worker,” Maribel said. As organizations help undocumented families the qualifications seem to be quite hard to meet at times. Few can only qualify for about $300 to $500. This minimal amount helps some but not enough to cover the rising bills. Finding essential work now is just as hard as finding it before COVID-19. Safety within the workplace is important and it can mean leaving one job for another. Noemi, 32, a DACA recipient from Southern California was let go from her personal assistant job in March. The family she was assisting would now be bound to their home due to the shelter in place and did not require her assistance. Noemi then took up a job in a laundromat but when her safety was compromised by customers refusing to wear masks, she found herself seeking a different job, and found one as a manager at a restaurant. She realizes making rent is crucial since her roommate may have problems paying rent. “Money is stretched out so thin and if they can’t come up with their part [of the rent] now we have to come up with their part and it’s like, how do we do that?” Noemi said. Making the decision to take on jobs to make ends meet is not new to Noemi. As she was about to graduate from high school she made the decision to skip higher education to ensure she could help at home. “I knew my family didn’t have the money to put me through school,” Noemi said. Noemi may not have a college degree but that has not kept her from other dreams. Noemi is a certified beauty technician volunteering her time to local prom goers who cannot pay to get pampered. She shares her past to show that like last time, she will push through. The struggles of DACA recipients and undocumented people vary. Being undocumeted or being a DACA recipient is as diverse an experience as the 100+ countries each and every one See SUPREME COURT, page 11

LA SUPREMA CORTE SALVA A DACA, SIN EMBARGO, LOS TRABAJADORES ESENCIALES CONTINÚAN BATALLANDO DURANTE LA PANDEMIA Nota: Ante la preocupación por la seguridad de la comunidad de indocumentados, los apellidos serán omitidos en esta historia para proteger el anonimato de nuestras fuentes. Pamela Estrada

E

El Tecolote

n medio de una pandemia, la Corte Suprema de los EEUU dictaminó el 18 de junio bloquear el intento de eliminación de la Acción Diferida para la Llegada de Niños (DACA) por parte de la administración de Trump. DACA es una política emitida por el Departamento de Seguridad Nacional de los EEUU en 2012 que permite a ciertos indocumentados venidos a este país cuando niños, obtener una autorización de trabajo mientras que solicitan la consideración de una acción diferida por un período de dos años. La acción diferida no proporciona un estatus legal y requiere su renovación cada dos años. Este importante triunfo permite a los nuevos solicitantes candidatos, aprovechar la oportunidad y solicitar los beneficios que ofrece dicha política. Recientemente, el Dreamer Fund —un colectivo de San Francisco que recauda fondos y aboga por los estudiantes indocumentados— celebró una sesión virtual de preguntas y respuestas con el profesor de la Universidad de San Francisco, Bill Ong Hing. En ella, el académico explicó cómo la decisión de la Corte Suprema permite al receptor de DACA un punto de apoyo temporal mientras que en algún momento, tal vez en un futuro próximo, el sistema aborde una reforma migratoria muy necesaria. “No hay una política de privacidad”, dijo Hing al tratar los posibles resultados si el programa fuera rescindido. Lo que significa que cada receptor de DACA estaría a merced de ICE y en riesgo de ser deportado. Para algunos, aun cuando tuvieran que enfrentar la deportación en el futuro si DACA fuera revocada, los beneficios de trabajar ahora son más importantes y vale la pena el riesgo. Especialmente

durante una pandemia toda vez que, por su estatus, los beneficiarios de DACA no califican para el desempleo ni para la asistencia del gobierno federal. Mientras que el gobierno federal negó la asistencia a los 649,070 beneficiarios que se calcula pagan impuestos, envió por error cheques de estímulo a casi 1.1 millones de personas muertas, un total de casi $1,400 millones de dólares, dinero que teóricamente podría ser utilizado para ayudar a la comunidad de indocumentados. California dio un paso al frente y el 15 de abril anunció un fondo de ayuda para desastres de $125 millones de dólares para beneficiar a la comunidad de indocumentados que perdieron sus trabajos. En San Francisco, la organización Young Workers United fundó el UndocuFund, que proporciona asistencia financiera a la comunidad local de indocumentados. Maribel, de 30 años, una receptora de DACA, que trabaja para una organización de derechos de los inmigrantes al sur de California no se consideraba una trabajadora esencial. Entonces se dio cuenta de que estaba trabajando en esta pandemia para ayudar a la comunidad y que necesitaba ayuda para pagar sus necesidades y recibos. “Inicialmente [pensé] en los trabajadores que tenian trato directo con la gente, como los del sector salud, los trabajadores de tienda de comestibles, gente como mis padres que tenían que ir a las fábricas o a limpiar. A ellos los consideraba trabajadores esenciales”, dijo Maribel. Como las organizaciones ayudan a las familias indocumentadas, los requisitos suelen ser bastante difíciles de cumplir a veces. Pocos pueden calificar sólo por unos $300 a $500 dólares. Esta cantidad mínima ayuda a algunos, pero no lo suficiente para cubrir las crecientes facturas. Encontrar trabajos esenciales ahora es tan difícil como encontrarlo antes de la COVID-19. La seguridad en el lugar de trabajo es importante y puede significar dejar un trabajo por otro. Noemi, de 32 años , otra receptora de DACA al sur de California fue despedida de su trabajo como asistente personal en marzo. La familia a

Miles se manifestaron en San Francisco el 5 de septiembre de 2017, horas después de que el Fiscal General, Jeff Sessions, anunciara la terminación de DACA. Al igual que otros programas destinados a apoyar a los inmigrantes, DACA ha estado bajo amenaza constante por la administración Trump. Pero el 18 de junio de 2020, la Corte Suprema dictaminó bloquear el intento de eliminarlo. Thousands demonstrated in San Francisco on Sept. 5, 2017 only hours after then Attorney General Jeff Sessions announced the termination of DACA. Like other programs meant to support immigrants, DACA has been under constant threat by the Trump administration. But on June 18, 2020, The Supreme Court ruled to block the attempted removal of DACA. Photo: Drago Rentería la que estaba ayudando ahora estaría atada a su casa debido a la orden de confinamiento y que, por ende, no requería de su ayuda. Noemi entonces tomó un trabajo en una lavandería pero cuando su seguridad se vio comprometida por clientes que se negaban a usar cubrebocas, se encontró buscando un trabajo diferente, y encontró uno como gerente en un restaurante. Se da cuenta de que pagar el alquiler es crucial, ya que su compañera de piso puede tener problemas para pagarlo. “El dinero es tan escaso que si no pueden pagar su parte [de la renta] ahora tenemos que pagarla y es como, ¿cómo lo hacemos?”, dijo. Tomar la decisión de trabajar para llegar a fin de mes no es nuevo para Noemi. Cuando estaba a punto de graduarse de la escuela secundaria

WWW.ELTECOLOTE.ORG

tomó la decisión de saltarse la preparatoria para asegurarse de que podía ayudar en casa. “Sabía que mi familia no tenía dinero para pagarme la escuela”. Noemi puede no tener un título universitario pero eso no la ha alejado de otros sueños. Es una técnica de belleza certificada que ofrece su tiempo a los asistentes al baile de graduación que no tienen recursos para pagar por arreglarse. Comparte su pasado para demostrar que, como la última vez, se esforzará. Las luchas de los receptores de DACA y de los indocumentados varían. Ser indocumentado, ser un receptor de DACA es una experiencia tan diversa como los más de cien países de los que proceden todos y cada uno de ellos. Vea DACA, página 10


COMMENTARY • COMENTARIO

Julio 16-29, 2020

El Tecolote 3

HEROES HAVE A CHOICE: THE PRIVILEGE IN CLOSING SF AND RE-OPENING IT AGAIN J. Elliott Mendez

C

El Tecolote

urrently the Bay Area is three and a half months into some version of a shelter order that has been extended multiple times from its original two week duration. With COVID-19 cases spiking once again, it’s incumbent to remember the missteps of the beginning. March 16, 2020, the Dow Jones Industrial Average experiences its largest drop in history at that point. Some Bay Area libraries close while other buildings are repurposed as child care centers; it’s the first day that most Bay Area schools close. This is also the day Mayor London Breed joins five other counties in announcing a shelter in place order for San Francisco to take effect at midnight. President Emmanuel Macron announces a similar shelter order for the entire country of France the very same day. On that day Andrew Perez, owner of Breakfast Little, a breakfast and brunch cafe in the Mission with a Mexican inspired menu, was having one of the most difficult conversations a small business owner can have. “It was a little tough, to tell them, you know, you don’t have a job anymore and there’s not really anything that I can do for you,” says Perez. “And this was a hard thing because I just wasn’t prepared for anything like this.” Just a year and two months after opening his business, Perez had to close Breakfast Little, laying off all six of his employees in the process. 13 days later the number of coronavirus cases surpassed 2,000 in the Bay and 7,000 for the state. Major retailers furlough employees, Instacart workers go on strike for hazard pay, and shelter in place orders are about to be extended. And this is when Perez is forced to reopen on his own. “It’s not that I wanted to open up,” he says. “I had to open up. I was not going to get any sort of rent concession, and so it was like, I have to make rent... There just was no other option.” As Perez set out to modify and run his shop during the increasing severity of the pandemic with little more than mixed messaging

Andrew Pérez, dueño de Breakfast Little, en su negocio ubicado en la calle 22, el lunes 13 de julio de 2020. La COVID-19 golpeó a San Francisco solo 14 meses después de que Pérez abriera su negocio. Se vio obligado a reducir su personal y adaptar su forma de hacer negocio para mantenerse a flote. Andrew Perez, owner of Breakfast Little, poses for a portrait inside his business, located on 22nd Street, Monday July 13, 2020. The COVID-19 pandemic hit San Francisco just 14 months after Perez opened his business. He was forced to cut down his staff and adapt his way of doing business to stay afloat. Photo: Mabel Jimenez as guidance from officials, he looked to other sources for help. “This was me having to look at other countries.... Like I said, this was pre-mask, so this was when they said don’t wear masks. So this was kind of like, ‘we [local government] don’t know, so you figure it out, but you’re essential so you can stay open if you want. But stay home also.’ I had to do my own research... what am I willing to risk? Who’s dying in my age group? I had to find that out for myself.” Perez isn’t alone in his experience. Kaitlyn and Doug, two employees of a well-known Bay Area grocery chain, agreed to speak with El Tecolote on the condition of anonymity. They expressed misgivings about how their company dealt with safety in the begin-

ning of shelter-in-place. Grocery stores tend to run understaffed, and this location was no different at the time. During the panic-purchasing phase of the crisis, customers came in droves, forming lines around the building. It was, as Kaitlyn put it, “a crisis.” “We couldn’t keep up. So anyone that was there, in any department, they were told to drop what they were doing and ‘let’s get these people out of the store,’” Kaitlyn said. These two essential workers explain that though store standards and policies have improved, initially when it came to employee safety, there was none. “I actually was the first one in my store to wear the N95 mask, before the company man-

dated it,” Doug explained. “I live with some family who really didn’t want to catch this, so they begged me to wear the mask. I was kind of hesitant but I put it on and got a lot of weird looks from customers.” “Most of the conversations I remember between management and coworkers were mostly things like how to keep the store running,” Doug continued. “The main concern is I’m going to go in here … and I’m going to bring something home to my family,” said Kaitlyn. “I felt like if it’s this serious, why do you have me working? Why is my life less valuable than the next person?...We didn’t really have the option, if we weren’t comfortable or felt safe, to not work.” These feelings are echoed by many essential workers, including Perez. “Who cared about the grocery store workers in the beginning?” he said. “There were these huge campaigns thanking them and ‘oh my God they’re our heroes,’ and it’s like no, no they’re not. Heroes get to make a choice.” “This pandemic is showing more and more the inequalities in this country,” Perez continued. “Who’s getting sick and who’s dying? Who’s being forced to be an essential worker? I don’t have the luxury of working from home... more than half of us can’t work from home. They kind of left the rest of us to fend for ourselves.” In May, a study by the Bay Area Equity Atlas counted 1.1 million essential workers in the region, accounting for 28 percent of the workforce, and they are predominantly Black, Latinx, Filipinx. On the other side of that number are those who have the luxury of working from home. It is that side of the workforce that the governor and mayor have catered to from the beginning, when San Francisco, the Bay Area and the State closed. So when Mayor London Breed said, “your garbage will be picked up... grocery stores and pharmacies and banks and gas stations will remain open, restaurants will remain open for take-out,” she is speaking about the nearly onethird of workers spanning those industries, but See ESSENTIAL, page 9

LOS HÉROES TIENEN UNA OPCIÓN: EL PRIVILEGIO DE CONFINAR Y REABRIR A SAN FRANCISCO

Pérez se dispuso a modificar y administrar su El Tecolote negocio durante la creciente gravedad de la pandemia, con declaraciones mixtas de los funl Área de la Bahía lleva tres meses y cionarios, buscó ayuda en otras fuentes. “Tuve que mirar a otros países... Como dije, medio en una orden de confinamiento prorrogada ya varias veces desde su du- esto fue antes del cubrebocas, así que fue cuanración original de dos semanas. Con casos de do dijeron que no las usaran. Así que esto fue COVID-19 en aumento, es importante recordar algo así como ‘nosotros [el gobierno local] no. No sé, así que te das cuenta, pero eres esencial los pasos en falso del comienzo. El 16 de marzo de 2020, el Dow Jones In- para que puedas mantenerte abierto, si quieres. dustrial Average experimentó su mayor caída Pero quédate en casa también. Tenía que hacer en la historia hasta ese momento. Algunas bi- mi propia investigación... ¿qué estoy dispuesto bliotecas del Área de la Bahía cerraron, mien- a arriesgar? ¿Quién está muriendo en mi grupo tras que otros edificios se habilitaron como de edad? Tenía que averiguarlo por mí mismo”. Pérez no es el único con esa experiencia. centros de cuidado infantil. También fue el primer día de suspensión para la mayoría de las Kaitlyn y Doug, dos empleados de una conoescuelas de la zona y el día en que la alcaldesa cida cadena de supermercados del Área de la London Breed se unió a otros cinco condados Bahía, acordaron hablar con El Tecolote bajo para anunciar la orden de confinamiento para condición de anonimato. Expresaron dudas San Francisco a entrar en vigencia esa media- sobre cómo su empresa manejaba la seguridad noche. El mismo día, el presidente francés, al comienzo del confinamiento. Las tiendas de Emmanuel Macron, anuncia una orden de refu- comestibles suelen tener poco personal y durante la fase de compra de pánico de la crisis, gio similar para todo el país. Ese día, Andrew Pérez, propietario de los clientes llegaron en masa, formando líneas Breakfast Little, un café ubicado en la Misión alrededor del edificio. Fue, como lo expresó Kaitlyn, ‘una crisis’: con un menú inspirado en México, estaba teniendo una de las conversaciones más difíciles “No podíamos seguir el ritmo. Entonces, a que puede tener un propietario de un pequeño cualquiera que estuviera allí, en cualquier denegocio: “Fue un poco difícil decirles, ya no partamento, se les dijo que abandonaran lo que tienes trabajo y realmente no hay nada que pue- estaban haciendo y ‘saquemos a estas personas da hacer por ti”, dice Pérez. “Y esto fue algo de la tienda’”, dijo Kaitlyn. Estos dos trabajadores esenciales explican difícil porque simplemente no estaba preparado para algo como esto”. Solo un año y dos que aunque los estándares y políticas de la meses después de abrir su negocio, Pérez tuvo tienda han mejorado, inicialmente en lo que que cerrar y, en el proceso, despedir a sus seis respecta a la seguridad de los empleados, no había ninguno: “De hecho, fui el primero en empleados. Trece días después, el número de casos de mi tienda en usar el cubrebocas N95, antes de coronavirus superó los dos mil en la bahía y los que la compañía lo ordenara”, explicó Doug. siete mil a nivel estado. Los principales mino- “Vivo con una familia que realmente no queristas despiden a los empleados, los trabajado- ría atrapar esto, por lo que me rogaron que me res de Instacart se declaran en huelga por pago la pusiera. Estaba un poco indeciso pero me la de riesgos y las órdenes de refugio en el lugar puse y recibí muchas miradas extrañas de los están a punto de extenderse. Es entonces cuan- clientes”. “La mayoría de las conversaciones que redo Pérez se ve obligado a reabrir por su cuenta: “No es que quisiera. Tenía que abrir. No iba a cuerdo entre la gerencia y los compañeros de obtener ningún tipo de concesión de alquiler... trabajo fueron en su mayoría cosas como cómo Simplemente no había otra opción”. Cuando mantener la tienda funcionando”, continuó J. Elliott Mendez

E

Exterior de Breakfast Little, propiedad de Andrew Pérez, el lunes 13 de julio de 2020. El negocio solo había estado en funcionamiento 14 meses cuando la COVID-19 golpeó a San Francisco, y se viera obligado a reducir su personal y adaptar su negocio para mantenerse a flote. Exterior of Breakfast Little, owned by Andrew Perez, Monday July 13, 2020. The business had only been in operation for 14 months when the COVID-19 pandemic hit San Francisco, and Perez was forced to cut down his staff and adapt his way of doing business to stay afloat.Photo: Mabel Jimenez Doug. “La principal preocupación es que voy a entrar aquí y voy a traer algo a casa, a mi familia”, dijo Kaitlyn. “Sentí que si es así de grave, ¿por qué me tienes trabajando? ¿Por qué mi vida es menos valiosa que la otra persona? Realmente no teníamos la opción, si no nos sentíamos cómodos o seguros, no hay trabajo”. Estos sentimientos se hacen eco en muchos trabajadores esenciales, incluido Pérez. “¿A quién le importaban los trabajadores de la tienda de comestibles al principio?” dijo: “Hubo estas grandes campañas agradeciéndoles y ‘oh, Dios mío, son nuestros héroes’, y es como si no, no lo son. Los héroes pueden tomar una decisión”. “Esta pandemia muestra cada vez más las

WWW.ELTECOLOTE.ORG

desigualdades en este país”, continuó Pérez. “¿Quién se enferma y quién muere? ¿Quién se ve obligado a ser un trabajador esencial? No tengo el lujo de trabajar desde casa... más que la mitad de nosotros no puede trabajar desde casa. De alguna manera nos dejaron al resto para que nos las arreglemos solos”. En mayo, un estudio del Bay Area Equity Atlas contó con 1.1 millones de trabajadores esenciales en la región, que representan el 28 por ciento de la fuerza laboral, y son predominantemente negros, latinos y filipinos. Del otro lado de ese número están aquellos que tienen el lujo de trabajar desde casa, esa fuerza laboral Vea HÉROES, página 9


COMMENTARY • COMENTARIO

4 El Tecolote

July 16-29, 2020

A SUMMER AWAKENING Ahkeel Mestayer

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association Editor-in-Chief Alexis Terrazas Assistant Editor Mabel Jiménez English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Pamela Estrada; Benjamin Fanjoy; Lorena Garibay; J. Elliott Mendez; Ahkeel Mestayer; Aryeh Mary Shell Translators Arturo Ayala; Katie Beas; Antonio Valencia Photographers Emily Curiel; Pamela Estrada; Mabel Jiménez Illustrator Gus Reyes Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Chiara Di Martino Chiara@accionlatina.org Fundraising Kenneth La

Acción Latina Executive Director Josué Rojas

I

El Tecolote

remember the feeling of uncertainty at the beginning of the shelter in place order. I am a musician, a San Francisco native, “a twenty something” recent graduate of SFSU, father of two. A week before the COVID-19 quarantine, while I was on a plane coming back from a gig, I worried that I had the virus and that I could infect my family. My partner is a kindergarten teacher. That same week, the Department of Public Health informed her that a student in her class was living with a person confirmed to have COVID-19. I was scared. I had no idea what was to come and if I had contracted the disease or even spread it. So many questions and seemingly no answers. After realizing that we would be stuck at home indefinitely, I came to terms with our new reality and looked for the good in it. As I sat, quarantined and watching from my window, I saw more families walking and playing together. Outside, I met more of my neighbors than ever before and engaged in genuine conversation with cashiers and fellow shoppers when at the mar-

ket. The country was forced to take a break from the rat race and stand still. It took a pandemic for us to regain our humanity. As we acclimated to our new normal, the nation took another blow as we watched George Floyd take his last breath. What followed was the most significant protest movement in decades. “Your generation has shaken the world, the entire world!” a 71-year old Mission native told me. “What is happening is even more powerful than the civil rights era.” The pandemic has highlighted the inequities of this country and put them under a microscope. While some could treat the quarantine like a vacation, others lost jobs and homes. The poor, Black, immigrant and undocumented populations have been abandoned, being forced even further underground, doing anything to make a dollar. But of this dire need came a camaraderie. Even if only mildly, we were forced to abandon the individualistic creed of the nation and be compatriots. The death of George Floyd was a catalyst. It was the water that broke the dam, the straw that broke America’s back. The wall of silence fell and millions chose to speak truth to power. Millions screamed his last words, “I CAN’T BREATHE.”

Los manifestantes contra el racismo y por la violencia policial pasan por un cartel del Departamento de Salud Pública para recordar a las personas portar cubrebocas y mantener la distancia social durante la COVID-19, en San Francisco el 3 de junio de 2020. Protesters against racism and police violence march past a Department of Public Health flyer reminding people to wear masks and social distance during the COVID-19 pandemic. San Francisco, June 3, 2020. Photo: Jennifer Hsu The souls of our ancestors awoke our dormant spirits and we sprung to action. The entire nation now seemed to be lit up with the fires of love and rage that only are understood by those seeking change. Revolution is an act of love. Love causes us to act, even in a pandemic. I thank everyone who has gone to a rally, put a sign in their window, brought down a statue, or screamed

“fuck you” to a cop. Thanks to those who have been beaten and arrested, shot with tear gas and rubber bullets, to those who sit in cells now and those who lost their lives over these last few weeks. Those efforts will not go unnoticed. Because of them, I have hope when I had none.

UN DESPERTAR DE VERANO Ahkeel Mestayer

R

El Tecolote

ecuerdo la sensación de incertidumbre cuando comenzó la cuarentena. Soy un músico nacido y criado en San Francisco, un veinteañero recién graduado de la universidad estatal de esta ciudad, padre de dos niños. Una semana antes de la cuarentena por el COVID-19, cuando volaba de regreso luego de una tocada, me entró la preocupación: ¿y si portaba el virus e infectaba a mi familia? Mi compañera es una maestra de kinder. Esa misma semana, el Departamento de Salud Pública le había informado que un estudiante en su clase vivía con una persona que se había contagiado con el virus. Tuve miedo. No sabía lo que venía, si acaso había contraído la enfermedad o si era contagioso. Tantas preguntas sin respuesta.

Cuando me dí cuenta de que estaríamos resguardados en casa indefinidamente, logré adaptarme a esa nueva realidad y traté de ver lo bueno en ella. En esa cuarentena, asomado a la ventana, pude ver muchas familias que salían juntas a caminar y jugar. Cuando salí a la calle, conocí por primera vez a varios vecinos y cuando iba al mercado, tuve buenas conversaciones con cajeros y con otros clientes. El país se vio forzado a suspender su ritmo alocado y se detuvo. La pandemia nos hizo recobrar nuestra humanidad. Al aclimatarnos a nuestra nueva normalidad y a nuestras nuevas amistades, de pronto la nación entera sufrió otro golpe, cuando vimos a George Floyd dar su último respiro. Lo que sobrevino fue una de las más significativas protestas en muchas décadas. “Tu generación ha conmovido al mundo, ¡al mundo entero!”, me

dijo un señor de 71 años, nacido en el barrio de la Misión. “Lo que está pasando es más poderoso que la era de la lucha por los derechos civiles!”. La pandemia ha puesto al descubierto las injusticias de este país y las coloca bajo un microscopio. Algunos tal vez puedan tratar la cuarentena como unas vacaciones, pero otros han perdido sus trabajos y hogares. Los pobres, los negros, los inmigrantes, la población indocumentada, han sido abandonados, forzados a esconderse aún más o a tratar de hacer cualquier cosa por ganarse un dólar. Pero de la necesidad surgió la camaradería. Aunque levemente, parecemos abandonar la creencia individualista de esta nación y vernos como compatriotas. La muerte de George Floyd fue la chispa. Fue la gota que derramó el vaso, la paja que quebró la espalda del camello norteamericano. Cayó también el muro de silencio y millo-

nes gritan sus verdades contra los poderosos. Toda esta nación hoy grita: “¡NO PUEDO RESPIRAR!”. Las almas de nuestros ancestros despertaron nuestros espíritus dormidos y nos dimos a la acción. Todo el país hoy parece arder con un fuego de amor y con una rabia que solo puede ser entendida por aquellos que quieren cambios. La revolución es un acto de amor. El amor nos hace actuar, a pesar de la pandemia. Gracias a toda la gente que ha ido a manifestarse, o que han colocado un letrero en la ventana, o derrumbado una estatua, o gritado “¡Cabrones!” a la policía. Gracias a los/las que han sido golpeados y arrestados, o que han recibido balines de goma o gas lacrimógeno, gracias a quiénes fueron encarcelados y a quiénes perdieron la vida en estas últimas semanas. Sus esfuerzos no serán en vano. Gracias a ellos, hoy tengo esperanza, cuando ayer no la tenía.

El Tecolote Founder Juan Gonzales

COMIC BY GUS REYES

El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Press. Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

WWW.ELTECOLOTE.ORG


COMMENTARY • COMENTARIO

Julio 16-29, 2020

HISTORIC CHICANO PRINTS FROM CIVIL RIGHTS ERA SET TO PREMIER AT THE SMITHSONIAN MUSEUM OF ART Benjamin Fanjoy

T

El Tecolote

he Smithsonian American Art Museum in Washington D.C. is premiering a 2020 exhibition to showcase nationwide works by Chicano artists through the civil rights era, also known as, ¡Printing the Revolution! The Rise and Impact of Chicano Graphics, 1965-Now. The exhibition was previously set to premier on Sep 11, 2020. Due to COVID-19, the opening has been postponed, but the Smithsonian American Art Museum anticipates the exhibition later this year. To accommodate viewers, a virtual experience of the exhibition will be available online in addition to in-person showings. The exhibition will capture how Chicano artists used graphics to advocate for social change through civil rights, labor, anti-war, land rights, LGBTQ, women’s and other social movements. Additionally, the exhibition will present how the continued expression of Chicano graphics remains critical in the world today. The show will be represented by a collective group of 75 artists nationwide from regions including California, Texas, New York and the Midwest. “Our goal is to really highlight and celebrate this remarkable history of printmaking by Chicano artists,” said E. Carmen Ramos, Acting Chief Curator of the Smithsonian American Art Museum and curator of Latinx art. In 1995, the museum received a donation of 60 civil rights era prints by Dr. Tomás Ybarra-Frausto. The

Ramos. Since receiving Dr. Tomás Ybarra-Frausto’s gift, the collection has tripled thanks to collectors such as Ricardo and Harriet Romo, Gilberto Cárdenas and Dolores García, and the estate of Margaret Terrazas Santos. The exhibition draws from what the museum now hails as the largest collection of Chicano graphics on the east coast. ¡Printing the Revolution! came to life in 2016 when Ramos began working to expand the Smithsonian American Art Museum collection. “Our exhibition will show how Chicanx artists and their collaborators embrace a wide range of techniques and presentation approaches, from screenprinting —the most prevalent technique among artists— to linocut and digital printing, as well as installation art and public interventions,” Ramos said. Additionally, the exhibition will feature the evolution of graphics in the digital age. “We will present digital-born artworks that are meant to circulate on the internet and social media platforms, as well as augment reality prints,” said Ramos. Juan Fuentes, 70, is a featured artist in the exhibition. Growing up in rural Watsonville, California, Fuentes and his 10 siblings worked in the farm labor camps picking produce. Like other Chicano artists, Fuentes’s art naturally gravitated toward the Many Mandelas, 1986. Serigrafía en papel del artista Juan R. Fuentes. Mu- farm labor activism movement. seo Smithsoniano de Arte Americano, obsequio de Tomás Ybarra-Frausto. Attending San Francisco State Many Mandelas, 1986. Screenprint on paper by artist Juan R. Fuentes. Smith- University in the late 60s, Fuentes sonian American Art Museum, Gift of Tomás Ybarra-Frausto. Photo: Mildred was among the first wave of students Baldwin to be exposed to ethnic and, as they were called in those days, third-world gift started the museum’s Chicano graphics collection, according to studies. He grew ties to the Mission

El Tecolote 5

District, which was a progressive environment for artists and activists. Fuentes’ works have advocated social change for issues such as the labor movement, the Palestinian freedom struggle and Native American political prisoner injustice. Fuentes currently lives in Bayview, CA and continues to work with the Mission District community. Notably, he is currently involved in celebrating El Tecolote’s 50th Anniversary. Fuentes hopes “[viewers] get the sense that the works are connected to a community, the Mission District was in an art renaissance.” Rupert Garcia, a mentor of Fuentes, remembers what it was like working in San Francisco during the civil rights era. “It was a very dynamic, important and necessary activity to be involved in,” he said. Attending San Francisco State using the G.I. Bill, Garcia worked in the Mission District. Printmakers, along with other artists including poets, used their art to convey civil rights messages, according to Garcia. “There was a variety of voices, not just a singular view on how to make poetry or pictures, it wasn’t one dominating attitude for the movement,” Garcia said. “I’m very excited, what will be revealed is the tremendous visual experience of both the Chicano and post-Chicano movement regarding Latino’s approach to making posters.” The exhibition is expected to travel to several other locations, including California.

EXPOSICIÓN DE HISTÓRICOS GRABADOS CHICANOS SE ESTRENARÁ EN EL MUSEO DE ARTE SMITHSONIAN ficos chicanos del museo, según RaEl Tecolote mos. Desde entonces, la colección se ha triplicado gracias a coleccionistas l Museo Smithsoniano del Arte como Ricardo y Harriet Romo, GilAmericano en Washington berto Cárdenas y Dolores García, y D.C., estrenará una exposición el patrimonio de Margaret Terrazas en 2020 para exhibir obras a nivel Santos. La exposición se basa en lo que nacional de artistas chicanos a través de la era de los derechos civiles, bajo el museo ahora aclama como la coel titulo ¡Imprimiendo la revolución! lección más grande de gráficos chiEl ascenso y el impacto de los grá- canos en la costa este. ¡Imprimiendo ficos chicanos, 1965-Al presente. La la Revolución! nació en 2016 cuaninauguración estaba planeada para el do Ramos comenzó a trabajar para 11 de septiembre de 2020, sin em- expandir la colección del Museo bargo, fue pospuesta debido a la CO- Smithsoniano del Arte Americano VID-19, y ahora el museo la proyecta “Nuestra exposición mostrará cómo los artistas chicanx y sus colaborapara finales de este año. Para dar cabida a los espectado- dores adoptan una amplia gama de res, una experiencia virtual de la ex- técnicas y enfoques de presentación, posición estará disponible en línea, desde la serigrafía, la técnica más asimismo las presentaciones en per- frecuente entre los artistas, hasta el sona. La exhibición capturará cómo grabado en linóleo y la impresión los artistas chicanos usaron gráficos digital, así como el arte de instalapara abogar por el cambio social a ción y las intervenciones públicas”, través de los derechos civiles, labora- dijo Ramos y agregó: “Además, la les, contra la guerra, los derechos a la exposición contará con la evolución tierra, LGBTQ, movimientos de mu- de los gráficos en la era digital. “Prejeres y otros movimientos sociales. sentaremos obras de arte nacidas La exposición presentará, además, digitalmente que están destinadas a cómo la expresión continua de los circular en Internet y plataformas de gráficos chicanos sigue siendo crítica redes sociales, así como aumentar las impresiones de realidad”. en el mundo de hoy. Juan Fuentes, de 70 años, es un El espectáculo estará representado por un grupo colectivo de 75 artis- artista destacado en la exposición. tas de todo el país, de regiones como Mientras crecía en la zona rural de California, Texas, Nueva York y el Watsonville, California, él y sus Medio Oeste. “Nuestro objetivo es diez hermanos trabajaban en el camrealmente resaltar y celebrar esta no- po recogiendo productos. Al igual table historia del grabado de artistas que otros artistas chicanos, el arte chicanos”, dijo E. Carmen Ramos, de Fuentes gravitaba naturalmente conservadora jefe interina del museo hacia el movimiento de activismo laboral agrícola. Al asistir a la Uniy curadora de arte Latinx. En 1995, dicha institución reci- versidad Estatal de San Francisco a bió una donación de 60 grabados de fines de los años 60, Fuentes fue una la era de los derechos civiles de parte de las primeras oleadas de estudiandel doctor Tomás Ybarra-Frausto. El tes expuestos a los estudios etnicos y, regalo comenzó la colección de grá- como se les llamaba en esos días, esBenjamin Fanjoy

E

tudios del tercer mundo. Creció lazos con el Distrito de la Misión, que era un ambiente progresivo para artistas y activistas. Sus obras han abogado por el cambio social para cuestiones como el movimiento obrero, la lucha por la libertad palestina y la injusticia política de los prisioneros nativos americanos. Fuentes actualmente vive en Bayview, California, y continúa trabajando con la comunidad del Distrito Misión. Cabe destacar que actualmente participa en la celebración del 50 aniversario de El Tecolote. Este artista espera que “[los espectadores] tengan la sensación de que las obras están conectadas a una comunidad, el Distrito Misión estaba en un renacimiento del arte”. Rupert García, un mentor de Fuentes, recuerda cómo fue trabajar en San Francisco durante la era de los derechos civiles: “Fue una actividad muy dinámica, importante y necesaria para participar”, dijo. Mientras asistio al a Universidad Estatal de San Francisco con el nombre de G.I. Bill, García trabajó en Los grabadores del Distrito Misión, junto con otros artistas, incluidos poetas, que usaron su arte para transmitir mensajes de derechos civiles, según García. “Hubo una variedad de voces, no solo una visión singular sobre cómo hacer poesía o imágenes, no era una actitud dominante para el movimiento”, dijo García. “Estoy muy emocionado, lo que se revelará es la tremenda experiencia visual del movimiento chicano y post-chicano con respecto al enfoque de los latinos para hacer carteles”. Se espera que la exposición viaje a varios otros lugares.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Sin título, del Calendario Galería de la Raza, abril de 1975. Serigrafía del artista Juan R. Fuentes. Museo Smithsoniano del Arte Americano, obsequio de la Colección Margaret Terrazas Santos. Untitled, from Galeria de la Raza Calendario, April 1975. Screenprint by artist Juan R. Fuentes. Smithsonian American Art Museum, Gift of the Margaret Terrazas Santos Collection. Photo: Mildred Baldwin


6 El Tecolote

PHOTO ESSAY • ENSAYO FOTOGRÁFICO

July 16-29, 2020

JUSTICE FOR SEAN MONTERROSA

Un altar en honor a Sean Monterrosa colocado en la calle Park, durante la celebración en el Parque Holly en San Francisco, el domingo 12 de julio de 2020. An altar for Sean Monterrosa is displayed on Park St. at the first annual Tucan(s) Day near Holly Park, San Francisco, Sunday July 12, 2020.

El pintor Eduardo Valadez mira su teléfono mientras dibuja un retrato de Sean Monterrosa durante el Primer Día Tucán, cerca del Parque Holly en San Francisco, el domingo 12 de julio de 2020. Painter Eduardo Valadez looks at his phone as he draws a portrait of Sean Monterrosa at the first annual Tucan(s) Day near Holly Park, San Francisco, Sunday July 12, 2020.

Dolores López sostiene un bastón de conchas de ayoyote que le dio Sonnie Rivera, danzante de Mixcoatl Anáhuac, el 12 de julio de 2020. Dolores Lopez, Sean Monterrosa’s grandmother, holds up a staff of ayoyote shells that was given to her by Sonnie Rivera, a danzante from Mixcoatl Anahuac, at the first annual Tucan(s) Day near Holly Park, San Francisco, Sunday July 12, 2020.

Sonnie Rivera, una danzante de Mixcoatl Anáhuac, quema salvia durante el primer Día Tucán. Un mar de gente se reúne en el Primer Día Tucán, cerca del Parque Holly en San Francisco, el Sonnie Rivera, a danzante from Mixcoatl Anahuac, burns sage at the first annual Tucan(s) Day near domingo 12 de julio de 2020. A sea of people gather at the first annual Tucan(s) Day near Holly Park, San Francisco, Sunday July 12, 2020. Holly Park, San Francisco, Sunday July 12, 2020.

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Julio 16-29, 2020

PHOTO ESSAY • ENSAYO FOTOGRÁFICO

El Tecolote 7

La familia Monterrosa observa la actuación de Cecilia Peña Govea, ‘La Doña’, el domingo 12 de julio de 2020, cerca del Parque Holly en San Francisco. The Monterrosa family watch a performance by Cecilia Peña Govea also known as “La Doña” at the first annual Tucan(s) Day near Holly Park, San Francisco, Sunday July 12, 2020.

EMILY CURIEL Amigos y familiares de Sean Monterrosa —un hombre de 22 años de Bernal Heights que fue acribillado por la policía de Vallejo mientras levantaba las manos durante una protesta contra la brutalidad policial— organizaron una fiesta en la calle en su honor, el Primer Día Tucán, el domingo 12 de julio. El evento, celebrado cerca del Parque Holly de San Francisco, atrajo a cientos de miembros de la comunidad a una tarde llena de arte, música y oración en honor a Monterrosa, con la esperanza de ofrecer sanación a sus amigos, familia y a la comunidad en general. Friends and family of Sean Monterrosa, a 22-year-old man from Bernal Heights who was shot by Vallejo Police while holding his hands up during a protest against police brutality, organized a block party in remembrance of his life, the First Annual Tucan(s) Day, on Sunday July 12. The event, held near San Francisco’s Holly Park, drew hundreds of community members to an afternoon filled with art, music, and prayer in honor of Monterrosa, in the hopes to offer healing to his friends and family, and the community at large.

Tamborileros durante el Primer Día Tucán, en el Parque Holly, en San Francisco, el 12 de julio de 2020. Drummers perform at the first annual Tucan(s) Day near Holly Park, San Francisco, Sunday July 12, 2020.

WWW.ELTECOLOTE.ORG


OBITUARY • OBITUARIO

8 El Tecolote

July 16-29, 2020

Hany Abuelrous: July 22, 1959—July 1, 2020

‫هللا همحري‬

I

QUE DESCANSE EN PAZ

t is with enormous sadness that we bid farewell to a member of our Mission District community and Calle 24 family. Hany Abuelrous, beloved father, husband and business owner, lost his battle with cancer on July 1, 2020. He was 60. Originally from Palestine, Hany met his wife Lamea, who is also from Palestine, in San Francisco in the early 90s. During their 27 years together, the couple raised three children and operated numerous businesses, the latest being Temo’s Cafe at the corner of 24th and Harrison streets. In a 2017 story published in El Tecolote, Hany’s wife Lamea explained how Temo’s came to be. As her three children grew older and more independent, she had the idea to open her own shop. After looking around, Hany found a place with the perfect size and location. He wanted his wife’s business to be close to his smoke shop located on 16th Street in case of an emergency. That smokeshop was Smokes, Etc. located at 3186 16th St. But in June, the family publicly announced that Hany had been diagnosed with terminal cancer in September 2019. “Our father is the strongest and most selfless person we know,” his children wrote on the family’s GoFundMe page. “He has been supporting us our whole lives and now it’s time we step up and take care of him.” If you wish to support the family and their café during this difficult time, you can donate here: https://gf.me/u/x8ihf3 Hany is survived by his wife Lamea, and their children Ashraf, Tamier, and Nadine.

C

on profundo pesar y tristeza despedimos a un entrañable miembro de la comunidad del Distrito Misión y de la familia Calle 24, Hany Abuelrous, amado padre, esposo y empresario, quien perdió la batalla contra el cáncer el 1 de julio de 2020, a la edad de sesenta años. Originario de Palestina, Hany conoció a su esposa Lamea, también originaria de ese país, en San Francisco a principios de los noventa. Durante sus 27 años juntos, la pareja crió a tres hijos y dirigieron varios negocios, el último, Temo’s Café, en la esquina de las calles 24 y Harrison. En nuestra historia publicada en 2017, Lamea narró cómo surgió la cafetería Temo’s. Conforme sus tres hijos crecieron y se volvieron más independientes, ella tuvo la idea de tener su propio negocio. Luego de varias búsquedas, Hany encontró el lugar ideal, con las dimensiones y ubicación perfectas. Él quiso que el negocio de su esposa estuviera cerca del suyo, una tienda de cigarros, Smokes, Etc., ubicada en el 3186 de la calle 16. En junio pasado, la familia hizo pública la noticia de que Hany había sido diagnosticado con cáncer terminal desde septiembre de 2019. “Nuestro padre es la persona más fuerte y desinteresada que conocemos”, comunicaron sus hijos en la página GoFundMe que crearon a fin de recaudar fondos para poder sobrellevar los momentos que estaban enfrentando. “Él nos ha apoyado toda la vida y ahora es nuestro turno cuidarlo”. Si desea apoyar a la familia Abuelrous en estos tiempos difíciles, puede donar en este sitio: https://gf.me/u/x8ihf3, o acudir a la cafetería y apoyar su negocio en el 3000 de la Calle 24.

Hany Abuelrous y su esposa Lamea detrás del mostrador en su negocio Temo’s Café, el 17 de septiembre de 2017. Hany perdió su batalla contra el cáncer el 1 de julio de 2020, a la edad de 60 años. Hany Abuelrous and his wife Lamea work behind the counter at Temo’s Café on Sep. 17, 2017. Hany lost his battle with cancer on July 1, 2020. He was 60 years old. Photo: Erica Marquez A Hany le sobreviven su esposa y sus tres por parte de la comunidad, amigos y clientes, hijos Ashraf, Tamier y Nadine, quienes tras la los cuales de manera inmediata han donado y irreparable pérdida, han recibido innumerables buscado formas de brindar consuelo a la familia. Buen viaje Hany, ve tranquilo. y constantes muestras de afecto y solidaridad

Thursday, July 16, 6 PM – 7:30 PM FREE Paseo Artistico: Art is Collective Action Acción Latina announces another live stream Paseo Artistico: ART IS COLLECTIVE ACTION Part 1 & 2. The event will be streamed in two parts. Part 1 will be July 16 live streamed for free on Facebook (Part 2 will be July 25). Featured artists include dancer Vanessa Sanchez and La Mezcla, musicians The Curtis Family C Notes, a Live Mural by DJ Agana in honor of Black Lives Matter, poetry performance by Adrian Arias, Marcelo and Rodney from SF BATCO will do a poem “I, Too, Sing America,” as well as a dance class from Akemi Smoot of Afro Urban Society, and singer/songwriter Francisco Herrera. Hosted by Chris Cuadrado. The theme for the event “Art Is Collective Action” highlights those artists whose work calls the community to action to defend Black Lives from police violence, to protect immigrants from ICE, and bring access to free health care and protective personal equipment for the Mission’s vulnerable Latinx population. Paseo Artistico will join forces with the Calle 24 Latino Cultural District art venues to promote community action for justice through art. Partners include Mission Cultural Center, Brava Theater, Dance Mission, Calle 24 Latino Cultural District Adobe Books, Community Music Center, SF Day Laborers and Domestic Workers and ZERO-1/Gray Area. TO VIEW THE EVENT on July 16 please go to the Facebook page for @PaseoArtistico, or @ AccionLatina, or @Brava, at 6pm. Poster Graphic Design by Chris Cuadrado.

WWW.ELTECOLOTE.ORG


CONTINUED STORIES • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS

Julio 16-29, 2020

TPS de página 1

Claudia Larissa Silva, cuyos padres son parte del Comité TPS del Este de la Bahía, habla sobre su experiencia teniendo padres beneficiarios de ese estatus, frente al Palacio de Justicia en San Francisco, el miércoles 24 de junio de 2020. Claudia Larissa Silva, whose parents are part of the East Bay TPS Committee, speaks about her experience having parents who are recipients of TPS in front of the Phillip Burton Federal Building U.S. Courthouse in San Francisco, Wednesday June 24, 2020. Photo: Emily Curiel

ALLIANCE, from page 1

to immigrants who may pose a threat to the job market due to the COVID-19 pandemic. This White House proclamation informs about the suspensions and limitations of visas: H-1B (work visas), H-2B (temporary work visas), J (non-immigrant visa for individuals approved to participate in work-and study-based exchange visitor program), L (worker relocation visa). It’s another example of the aggressive anti-immigration tactics of this administration. The only individuals who won’t be affected by this proclamation are those who work in areas associated with the food supply chain like field workers, or those individuals whose work can benefit national interest. As of now there are approximately 131,300 essential workers with TPS. If the administration would have succeed-

HÉROES de página 3

que el gobernador y la alcaldesa han atendido desde el principio, cuando cerraron San Francisco, el Área de la Bahía y el Estado. Entonces, cuando London Breed dijo: “su basura será recogida... las tiendas de comestibles y las farmacias y los bancos y las estaciones de servicio permanecerán abiertos, los restaurantes permanecerán abiertos para llevar”, está hablando sobre casi un tercio de trabajadores que abarcan esas industrias, pero ella no les está hablando a ellos. “Es una falla en nuestro sistema, poner a todos en riesgo”, dice Pérez. Ahora, a la luz del obstinado impulso de California para reabrir, algunos trabajadores esenciales se sienten más prescindibles que excepcionales. Si el estado está entrando en una segunda ola de infecciones, ¿cómo será esta vez diferente de marzo? En una entrevista reciente con NPR, se le preguntó al doctor Anthony Fauci sobre sus esfuerzos para persuadir a las personas sobre su responsabilidad social. “Es un problema tan importante y la vida de las personas depende de él”, dijo. “Así es como juzgas a la sociedad, ¿cómo cuidas a tus vulnerables?”

ESSENTIAL, from page 3

she’s not speaking to them. It is a failure in our system, to leave everybody at risk,” says Perez. Now, in light of California’s stubborn push to re-open, some essential workers are feeling more expendible than exceptional. If the state is entering a second wave of infections, how will this time be any different from March? In a recent interview with NPR, Dr. Anthony Fauci was asked about his efforts to persuade individuals about their societal responsibility. “It’s such an important problem and people’s lives depend on it,” he said. “That’s how you judge society,how do you care for your vulnerable?” How might the Bay Area, and the state for that matter, care for its vulnerable, for the onethird? Perhaps ensuring that free daycare services are available for the children of grocery work-

ed in terminating TPS before the current lawsuits in, these TPS essential workers who are at the frontline during the pandemic, would have been left without any protection against deportation. Carranza commented that the termination of TPS and the fear of deportation has created a debilitating environment in immigrant communities. Claudia Silva, 16, also spoke at the protest along with Carranza. Silva shared some of the difficulties that families have been going through during this situation and the pandemic. “Essential workers are at a high risk of contracting COVID-19. This doesn’t only affect them, but their own family. Essential workers are not only sustaining themselves and their family but also their community...immigrant labor is accepted in this country while the humanity of an immigrant is denied,” said Silva.

¿Cómo podría el Área de la Bahía, y el estado para el caso, cuidar a sus vulnerables, por un tercio? Quizás asegurar que haya servicios de guardería gratuitos disponibles para los hijos de los trabajadores del supermercado es tan esencial como para los médicos y las enfermeras. Quizás la tasa de pago para estos trabajadores esenciales debería reflejar el sacrificio que se está haciendo por la supervivencia de sus comunidades. Se podría adoptar una política similar al “derecho a retirarse” de Francia, otorgando a los empleados el derecho de abandonar el trabajo sin castigo o salarios reducidos si creen que su seguridad o salud están en riesgo. También podría ser tan simple como escuchar a los propios trabajadores y responder a sus necesidades. “Entiendo que tengo un trabajo, y la gente necesita comida y esas cosas... Pero si es tan peligroso, tal vez deberíamos pensar en un mejor protocolo”, dijo Kaitlyn. “Tal vez que nadie venga a la tienda... haremos sus compras para ellos”. Como lo expresó Pérez, “estoy agradecido por el trabajo que la gente ha hecho, pero no está fuera de elección, está fuera de necesidad”.

ers is as essential as for doctors and nurses. It’s an oldie but a goodie; maybe the pay rate for these essential workers should reflect the sacrifice being made for the survival of their communities. A policy could be adopted similar to France’s “right to withdraw,” giving employees the right to walk off the job without punishment or docked wages if they believe their safety or health are at risk. It could also be as simple as listening to workers themselves and responding to their needs. “I understand I have a job, and people need groceries and stuff... But if it’s this dangerous, maybe we should think of a better protocol,” said Kaitlyn. “Maybe nobody comes in the store... we do their shopping for them.” As Perez puts it, “I am thankful for the work people have done, but it’s not out of choice, it’s out of necessity.”

hay una solución para nuestra residencia permanente en este país, entonces ese dinero se queda aquí. Nos vamos con las manos vacías”, dijo Carranza. El tema de la inmigración fue central en la campaña presidencial de Trump y claramente seguirá siéndolo mientras intente ganar la reelección. Su administración tiene un historial de políticas de inmigración severas y medidas polémicas: Trump ha intentado reiteradamente revocar la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA); comenzó a deportar a migrantes sin antecedentes penales; ha firmado órdenes ejecutivas que intentan vetar a los refugiados de Siria y ha implementado una prohibición de viaje de los países con mayoría musulmana; y ha separado a los niños migrantes de sus padres. Además de la terminación de TPS, la administración Trump anunció el 22 de junio la suspensión de la entrada al país a los inmigrantes que pueden representar una amenaza para el mercado laboral debido a la pandemia COVID-19. Esta proclamación de la Casa Blanca informa sobre las suspensiones y limitaciones de las visas: H-1B (visas de trabajo), H-2B (visas de trabajo temporales), J (visa de no inmigrante para personas aprobadas para participar en visitas de intercambio basadas en el trabajo y el estudio), L (visa de reubicación de traba-

El Tecolote 9 jadores), otro ejemplo de las tácticas agresivas contra la inmigración de esta administración. Los únicos individuos que no se verán afectados por esta proclamación son aquellos que trabajan en áreas asociadas con la cadena de suministro de alimentos como los trabajadores del campo, o aquellos individuos cuyo trabajo puede beneficiar el interés nacional. A partir de ahora hay aproximadamente 131,300 trabajadores esenciales bajo el TPS. Si la administración hubiera logrado terminar con ese estatus antes de las demandas actuales en 2019, estos trabajadores esenciales con el TPS que permanecen al frente durante la pandemia, se habrían quedado sin protección alguna contra la deportación. Carranza comentó que la terminación del TPS y el miedo a la deportación ha creado un ambiente debilitante en las comunidades de inmigrantes. Claudia Silva, de 16 años, también habló en la protesta junto con Carranza. Silva compartió algunas de las dificultades por las que han pasado las familias durante esta situación y la pandemia: “Los trabajadores esenciales tienen un alto riesgo de contraer el COVID-19. Esto no solo los afecta a ellos, sino a su propia familia. Los trabajadores esenciales no solo se mantienen a sí mismos y a su familia, sino también a su comunidad. La mano de obra inmigrante es aceptada en este país mientras se niega la humanidad de un inmigrante”, dijo Silva.

TO MY PEOPLE I see you. I see the fear and confusion in your eyes. And I also see the love that underlies, and longs to do right. I see you, because I see myself. I, too, being white, know how this sickness of whiteness has disconnected us from our European ancestors, our cultural traditions, from our bodies, our humanity, and our histories. We were taught this myth of white supremacy. From our history books, our teachers, from movies and media clips, from the lips of people we trust. It is not our fault we inherited this skin, this privilege, this history of oppression from which we both benefit, and are harmed. It is not our fault, but it is our responsibility. To repair, to undo, to dismantle this white body supremacy. To lift the knee we have placed on the necks of Black people for the last four centuries. Instead, We have upheld it with our silence and our complicity. Don’t you see that the violence will continue if our tongues stay mute? My dear White people, Your voice is needed. Our clear seeing is needed. Our truth-telling to ourselves is needed. Now, more than ever, so that we can help to weave a new narrative for this country, for our world, for the children. A narrative that weaves us all together, leaving no one out. But first, we must pry open our eyes. We must crack open our hearts.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

We must feel and see and sense the Black bodies, the Indigenous bodies, the Brown bodies that we have left dead, in the wake of our denial. The road will not be clear. It will not be easy. We will get lost and not know what to do, or the right thing to say. There will be stones and branches and obstacles on the path. We will stumble and fall. It might be tempting to turn back, go back down easy street – to the one that was paved for us. But we cannot go back, only through. We can make of this time a portal, and we can walk through it together. We can lift each other up, and call each other in. We can tell the truth. We can pay reparations. We can defund the police. Dismantle the prisons. Divest from this empire. Walk together in the fire of uncertainty. Invest in solidarity. Let go of white fragility. Practice centered accountability. Stand tall in our dignity. Eradicate this sickness of whiteness from our blood and bone and tissue. We can heal! My Dear white people, Don’t go back to sleep. It is time to wake up to the truth! We are at the tipping point. I need you. We need you. We need each other. Let us deserve to be needed! We are all woven together and we are bound for freedom if we choose. And we must choose. So choose wisely, my people. Choose Love. #BlackLivesMatter —Aryeh Mary Shell, June, 2020


CONTINUED STORIES • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS

10 El Tecolote

Where to find free food San Francisco Mission Food Hub Mondays, Wednesdays and Fridays starting at 10 a.m. (415) 206-0577 701 Alabama, San Francisco, CA 94121 San Francisco Neighbors Solidarity Network Deliveries on Wednesdays sfneighborssolidaritynetwork@gmail.com *Service directed to the elderly, people with disabilities and homeless people. Richmond Neighborhood Center Mondays: 4 p.m. to 5 p.m., Tuesday from 3:30 p.m. to 4:30 p.m. and Thursdays from 2:30 p.m. to 4 p.m. (415) 751-6600 741 30th Avenue, San Francisco, CA 94121

St. Anthony’s Padua Dining Room Monday to Saturday from 11 a.m. to 1 p.m. (650) 365-9664 3500 Middlefield Road Menlo Park, CA 94025 Boys & Girls Clubs (Redwood City) To-Go Dinner Service: 5:30-6:30pm, Monday-Friday. Produce Boxes: 5:30-6:30pm, Wednesday. Dry Food Boxes: 5:30-6:30pm, Thursday (650) 646-6140 1109 Hilton Avenue, Redwood City Boys & Girls Clubs (Este de Palo Alto) To-Go Dinner Service: 6-7pm, Monday-Thursday & 5-8pm, Friday. Grocery Boxes: 5-8pm, Friday (650) 646-6140 2031 Pulgas Avenue, East Palo Alto, CA 94303

SF Marin Food Bank Locations and hours change every week, WeHOPE access their website to find updated infor- Tuesdays from 12 p.m. to 2 p.m. mation. (650) 779-4635 1852 Bay Road, East Palo Alto, CA 94303 Project Open Hand Hours change every week Santa Clara (415) 447-2300 Martha’s Kitchen 730 Polk Street San Francisco, CA 94109 Tuesday and Wednesday from 4 p.m. to 5 *Only offers services to the elderly p.m. (408) 293-6111 Alameda 311 Willow Street, San Jose, CA 95110 Telegraph Center Mondays and Wednesdays from 10 a.m. to San Bruno 2 p.m. and Wednesdays 6 p.m. to 7:30 p.m. St. Bruno’s Catholic Church (510) 961-4385 Everyday from 6:30 a.m. to 8:30 a.m. 5316 Telegraph Avenue, Oakland, CA 94609 (650) 827-0706 555 W. San Bruno Avenue, San Bruno, CA Berkeley Food Network 94066 Monday to Thursday 10 a.m. to 2 p.m., Mon- *They also offer shelter for homeless peoday and Wednesday de 5 p.m. a 7 p.m., first ple. and third Saturday of the month from 10 a.m. to 12 p.m. Marin (510) 616-5383 St. Vincent de Paul 1569 Solano Avenue #243 Berkeley, CA 94707 Everyday from 6:30 a.m. to 1 p.m. (415) 454-3303 Oakland Resource Project 820 B Street, San Rafael, CA 94901 Tuesday and Thursday from 10 a.m. to 2 p.m. (510) 534-0165 Sonoma 1811 11th Avenue, Oakland, CA 94618 (other Corazón Healdsburg locations available) Tuesday, hours change every week (707) 996-0111 Alameda Food Bank 18330 Sonoma Hwy, Sonoma, CA 95476 Monday,Wednesday and Friday from 12 p.m. to 5 p.m. Friends in Sonoma Helping (510) 523-5850 Monday to Friday to 9 a.m. to 12 p.m. 1900 Thau Way, Alameda, CA 94501 (707) 996-0111 18330 Sonoma Hwy, Sonoma Ca 95476 Tri-city Volunteers Monday to Thursday from 10 a.m. to 12:30 Los Ángeles p.m. Los Angeles Regional Food Bank (510) 793-4583 Location and hours vary, visit their website 37350 Joseph St. Fremont, CA 94536 for updated information. (323) 234-3030 San Mateo Samaritan House Pantry Condado Orange Monday to Friday from 9 a.m. to 12 p.m and Second Harvest Food Bank 1 p.m. to 4 p.m. Location and hours vary, visit their website (650) 341-4081 for updated information. 4031 Pacific Blvd, San Mateo, CA 94403 (949) 653-2900 *To register for the food services, contact the organization directly.

El receptor de DACA Set Hernández Rongkilyo, de 28 años, dice que trabajar en esta pandemia no es el mayor desastre de su vida: “Siento que ser indocumentado es como vivir en una pandemia todo el tiempo. No puedes salir del país, no puedes volar, tienes que hacer todo virtualmente para ver a tu familia en el extranjero”. La inspiración llena su voz a tra-

Dónde puede encontrar comida gratuita: San Francisco Mission Food Hub Lunes, miércoles y viernes a partir de las 10 a.m. (415) 206-0577 701 Alabama, San Francisco, CA 94121 San Francisco Neighbors Solidarity Network Entregas los miércoles sfneighborssolidaritynetwork@gmail.com Solamente se da servicio a adultos mayores, personas discapacitadas y personas sin hogar.

St. Anthony’s Padua Dining Room Lunes y sábado de 11 a.m. a 1 p.m. (650) 365-9664 3500 Middlefield Road Menlo Park, CA 94025 Boys & Girls Clubs (Redwood City) Servicio de cena para llevar: Lunes a viernes de 5:30 p.m. a 6:30 p.m., cajas de productos frescos todos los miércoles de 5:30p.m. a 6:30 p.m.(650) 646-6140 (650) 646-6140 1109 Hilton Avenue, Redwood City

Boys & Girls Clubs (Este de Palo Alto) Servicio para llevar: 6-7pm, lunes a jueves de 5 p.m. a 8 p.m., cajas de comida: 5p.m. a 8p. Richmond Neighborhood Center Lunes: 4 p.m. a 5 p.m., martes de 3:30 p.m. a m. los viernes (650) 646-6140 4:30 p.m. y jueves de 2:30 p.m. a 4 p.m. 2031 Pulgas Avenue, East Palo Alto, CA 94303 (415) 751-6600 741 30th Avenue, San Francisco, CA 94121 WeHOPE Martes de 12 p.m. a 2 p.m. SF Marin Food Bank Las ubicaciones y horarios cambian cada se- (650) 779-4635 mana, favor de revisar su página web para 1852 Bay Road, East Palo Alto, CA 94303 obtener la información más actualizada. Santa Clara Martha’s Kitchen Project Open Hand Martes y miércoles de 4 p.m. a 5 p.m. Horario depende de cada programa (408) 293-6111 (415) 447-2300 311 Willow Street, San Jose, CA 95110 730 Polk Street San Francisco, CA 94109 Servicios para personas de mayor edad San Bruno St. Bruno’s Catholic Church Alameda Todos los días de 6:30 a.m. a 8:30 a.m. Telegraph Center Miércoles y viernes de 10 a.m. a 2 p.m. y miér- (650) 827-0706 555 W. San Bruno Avenue, San Bruno, CA coles 6 p.m. a 7:30 p.m. *También ofrecen albergue a personas sin (510) 961-4385 hogar. 5316 Telegraph Avenue, Oakland, CA 94609 Marin Berkeley Food Network Lunes a jueves de 10 a.m. a 2 p.m., lunes y St. Vincent de Paul miércoles de 5 p.m. a 7 p.m., primer y tercer Todos los días de 6:30 a.m. a 1 p.m. (415) 454-3303 sábado del mes de 10 a.m. a 12 p.m. 820 B Street, San Rafael, CA 94901 (510) 616-5383 1569 Solano Avenue #243 Berkeley, CA 94707 Sonoma Corazón Healdsburg Oakland Resource Project Martes, horario cambia cada semana Martes y Jueves de 10 a.m. a 2 p.m. (707) 996-0111 (510) 534-0165 1811 11th Avenue, Oakland, CA 94618 (otras 18330 Sonoma Hwy, Sonoma, CA 95476 sedes disponibles) Friends in Sonoma Helping Lunes a viernes de 9 a.m. a 12 p.m. Alameda Food Bank Lunes, miércoles y viernes de 12 p.m. a 5 p.m. (707) 996-0111 18330 Sonoma Hwy, Sonoma Ca 95476 (510) 523-5850 1900 Thau Way, Alameda, CA 94501 Los Ángeles Los Angeles Regional Food Bank Tri-city Volunteers Ubicación y horario varían, visite su página Lunes a jueves de 10 a.m. a 12:30 p.m. web para información actualizada. (510) 793-4583 (323) 234-3030 37350 Joseph St. Fremont, CA 94536 San Mateo Samaritan House Pantry Lunes a viernes de 9 a.m. a 12 p.m. y de 1 p.m. a 4 p.m. (650) 341-4081 4031 Pacific Blvd, San Mateo, CA 94403 *Para registrarse para el servicio de alimentos, contacte a la organización directamente.

Condado Orange Second Harvest Food Bank Ubicación y horario varían, visite su página web para información actualizada. (949) 653-2900

Meals of Wheels Horario y ubicación depende del programa (650) 323-2022 *Programa disponible para personas mayores de 60 que habitan en el condado de San Mateo.

Meals of Wheels Hours and locations depend on the program (650) 323-2022 *Program available for people older than 60 years living in San Mateo County.

DACA de página 2

July 16-29, 2020

vés de su historia y de cómo lidiar con ser un receptor de DACA y con esta pandemia. Cuando se refieren a aquellos que les importan, se nota un cambio en su voz. Para Set, el miedo llega cuando tienen que pensar en la falta de cuidados de salud de su madre y hermanos menores mientras trabajan en esta pandemia. Se aseguran de que su padre en Filipinas reciba la ayuda financiera que le están mandan y que ellos estén bien.

Extrañamente durante la pandemia, una de sus mayores preocupaciones se produjo en medio de los levantamientos de Black Lives Matter tras la muerte de George Floyd. La preocupación era sobre cómo conducirse, cómo ser solidario y cómo educarse: “Sólo pienso en toda la gente negra de mi vida que me ha apoyado de esa manera”. Si bien el reciente fallo del Tribunal Supremo puede ser una pequeña victoria, estar fuera

WWW.ELTECOLOTE.ORG

de las sombras sólo significa tener que enfrentarse a otras cuestiones que deben abordarse. Mantener DACA en su lugar va más allá de un permiso de trabajo: “Los indocumentados no estamos indefensos. Nuestras experiencias son puestas a través de ciertos lentes. Quiero que la gente sepa que somos sólo personas”, dijo Rongkilyo. “Si DACA surgió fue gracias a estrategias tomadas por los indocumentados”.


COMMUNITY EVENTS • EVENTOS COMUNITARIOS

Julio 16-29, 2020

analyst and staffer on both Barack Obama and Hilary Clinton’s presidential campaigns, Maxwell witnessed firsthand the successes and failures of the Democratic party’s attempt to unify voters. Now with the 2020 election boiled down to two older white male candidates, she is asking liberals to take an introspective look at why they have been unable to engage women and people of color for years.

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Thursday, July 16, 5:30 PM – 7:30 PM FREE The Road to Rebellion: Organizing, Protest, and the Way Forward Hosted by The Center for Political Education. We are living through a period in which uprisings around the world are making demands for relief from state violence and structural racism. How are the gains won during these protests related to organizing campaigns that precede them? What can protests make more possible for future organizing? Join Center for Political Education for a three-session class exploring the relationship between longterm organizing and periods of rebellion. Class sessions will feature movement practitioners and scholars who will share their insights on the interplay between long-term organizing and periods of mass uprising. Class will take place every two weeks (July 16, July 30, and August 13) over Zoom and will meet from 5:30 to 7:30 pm (PDT). Link to the online application: https:// politicaleducation.org/application-to-the-roadto-rebellion-organizing-protest-and-the-wayforward/. Space in this class will be limited. If you’re interested in the participating, please take a moment to fill out an application form by Friday, July 10 by 5pm (PDT), so we can get a sense of who you are and why you are interested in taking this class. The information you provide will help us tailor the sessions to the group’s needs. While everyone should feel free to apply for this class, preference will be given to members of people of color-led organizations. Castro Mission - Alternative Testing Site 3850 17th St, San Francisco, CA Eligibility: Uninsured SF residents, SFHN Primary Care Patients, SFHN shared-risk patients who seek care at ZSFG specialty care sites. Hours: 8am-5pm M-F, 12-4 pm Weekends. Phone: (415) 682-1740 Call to Book a Test. Testing provided by SF Health Network (Department of Public Health) Latino Task Force HUB - Mobile Testing Site 701 Alabama St, San Francisco. Eligibility: Anyone living or working in SF. No insurance required. No ID needed. Convenient for people on foot. Hours: 10am-3pm Thursdays. Same-day Registration. Free walk-thru. Drop-ins are OK. Testing provided by SF Health Network (Department of Public Health) Mission Neighborhood Health Center 240 Shotwell St, San Francisco. Eligibility: Anyone living or working in SF. Convenient for people on foot. Hours: 8am-5pm M-F. Call to book test. Testing provided by MNHC Thursday, July 16, 11AM-11:30AM FREE Discovering Coretta Scott King with storyteller Mrs. Wright Experience a storytelling adventure through the exciting life of Coretta Scott King through Mrs. Wright’s dynamic performance. Mrs. Linda D. Wright is a masterful

storyteller and passionate educator that enchants audiences with historical and multicultural tales for all ages. Tune in on YouTube: youtube.com/ user/SanFranciscoLibrary. Having trouble accessing the program? Hot tip: Close and re-open your browser. All Summer, Wednesdays will feature our Local Talent Showcase for Families. Enjoy the talents of your favorite artists through exciting performances and interactive workshops every Wednesday at 11 a.m. Check the Library’s calendar for who’s coming up! https://sfpl.org/events Thursday, July 16, 6 PM – 7:30 PM FREE Paseo Artistico: Art is Collective Action Acción Latina announces another live stream Paseo Artistico: ART IS COLLECTIVE ACTION Part 1 & 2. The event will be streamed in two parts. Part 1 will be July 16 live streamed for free on Facebook (Part 2 will be July 25). Featured artists include dancer Vanessa Sanchez and La Mezcla, musicians The Curtis Family C Notes, a Live Mural by DJ Agana in honor of Black Lives Matter, poetry performance by Adrian Arias, Marcelo and Rodney from SF BATCO will do a poem “I, Too, Sing America,” as well as a dance class from Akemi Smoot of Afro Urban Society, and singer/songwriter Francisco Herrera. Hosted by Chris Cuadrado. The theme for the event “Art Is Collective Action” highlights those artists whose work calls the community to action to defend Black Lives from police violence, to protect immigrants from ICE, and bring access to free health care and protective personal equipment for the Mission’s vulnerable Latinx population. Paseo Artistico will join forces with the Calle 24 Latino Cultural District art venues to promote community action for justice through art. Partners include Mission Cultural Center, Brava Theater, Dance Mission, Calle 24 Latino Cultural District Adobe Books, Community Music Center, SF Day Laborers and Domestic Workers and ZERO-1/Gray Area. TO VIEW THE EVENT on July 16 please go to the Facebook page for @ PaseoArtistico, or @AccionLatina, or @Brava, at 6pm. Poster Graphic Design by Chris Cuadrado. Thursday, July 16th 6PM-7PM FREE Derechos de Inquilinos Durante Covid Hosted by Mission Economic Development Agency (MEDA). facebook.com/medasf. Acompáñanos por una sección de Facebook Live sobre los derechos de inquilinos durante COVID-19. Presentado por el Comité de Vivienda de San Francisco y MEDA. En este taller vamos a hablar de temas incluyendo: Cuales son sus derechos; Que es el la moratoria local y estatal; Que puede hacer si lo están tratando de desalojar; Cuales recursos existen si necesitan ayuda. Thursday, July 16th 3PM-4PM FREE Zerlina Maxwell: The End of White Politics Zerlina Maxwell, Co-Host, SiriusXM’s “Signal Boost”; Commentator, MSNBC; Author, The End of White Politics: How to Heal Our Liberal Divide. Zerlina Maxwell is an expert on the divisions plaguing the liberal left. As an MSNBC political

¡La Fénix en el 1950 ofrece nuevas unidades para alquiler! 115 apartamentos ubicados en el 1950 de la calle Misión a través del DAHLIA San Francisco Housing Portal 32 Estudios 24 unidades de una habitación 50 unidades de dos habitaciones 9 unidades de tres habitaciones

$936 - $1,272 mensuales $1,052 - $1,436 mensuales $1,167 - $1,599 mensuales $1,280 - $1,760 mensuales

El ingreso mínimo mensual por familia debe equivaler al doble del valor de la renta y su ingreso mensual neto no superar al enlistado a continuación: 45% AMI 50% AMI 60% AMI

1 persona $3,363 $3,738 $4,483

2 personas $3,846 $4,271 $5,125

3 personas $4,325 $4,804 $5,767

4 personas $4,804 $5,338 $6,404

5 personas $5,188 $5,767 $6,917

6 personas $5,571 $6,192 $7,429

7 personas $5,958 $6,621 $7,942

Para mayor información y aplicaciones, visite el sitio web de DAHLIA San Francisco Housing Portal: housing.sfgov.org La fecha límite para las aplicaciones es el 28 de julio de 2020 a las 5PM. ​Las aplicaciones deberán ser presentadas vía internet en el sitio web housing.sfgov.org del 30 de junio al 28 de julio de 2020. Para asistencia, contate alguna de las agencias consultoras de vivienda enlistadas en este sitio: housing.sfgov.org/housing-counselors​.

Maxwell’s new book, The End of White Politics: How to Heal Our Liberal Divide, asks progressives to hold themselves accountable for their own racist and misogynist blindspots while also challenging them to do better by their constituents. She argues that by leaning into a more diverse landscape in American politics, every single citizen would benefit. Join us at INFORUM, where Maxwell will give us her vision on the future of the Democratic Party and how she thinks there may still be time to save it. This program is free, though we invite you to make a donation during registration. Registration ends 1 hour before program starts. This will be onlineonly; pre-register for a link to the program. Friday, July 17, 7:30 PM – 9 PM FREE ACCENTED | Vietnamese Representation On Screen and Behind the Scenes The Diasporic Vietnamese Artists Network (DVAN) presents ACCENTED, a virtual series of programs that will feature a variety of writers, poets, artists, actors, filmmakers, scholars, and other cultural producers from the Vietnamese and Southeast Asian diaspora. Hosted by Viet Thanh Nguyen, author of the Pulitzer Prize-winning novel The Sympathizer, with co-host appearances by the She Who Has No Master(s) Collective, guests will engage in virtual conversations and discussions regarding their work, their stories, and their communities, with live Q&A sessions following each event. In this installation of ACCENTED, we will feature a distinguished panel of diasporic Vietnamese filmmakers, actors, and producers in conversation on the state and future of Vietnamese representations on screen and behind the scenes in cinema and on television. Guests will be discussing their career trajectories in the film and/or television industries in both/either Viet Nam and the United States, their involvement in shaping the Vietnamese and Vietnamese American cinematic landscape, and their future projects. Monday, July 20, 2020, 11:30 AM – 1 PM J20 Action for Black Lives Hosted by Jobs with Justice San Francisco, 1 Dr Carlton B Goodlett Pl, San Francisco, CA 94102-4630, United States. Our unions have vision for a just society where all workers are valued and all people respected, no matter where we are from or the color of our skin. All families deserve to thrive in a more just and equitable but until Black communities and other communities of color can thrive, none of our communities can truly thrive. We also understand that the fundamental challenges to our vision are structural racism, corporate power, widening inequality, and the defunding of public services. These obstacles are all intertwined, and they all disproportionately harm communities of color and other vulnerable populations. COVID-19 and the resulting economic crisis have hit Black and brown communities the hardest. And yet the proposals we have heard from City Hall have centered around further defunding vital, frontline public services in order to balance the budget on the backs of workers and the communities we serve. We cannot allow this. Working people need San Francisco to work for us all—not just the wealthy and elite. We need a robust investment in public services that protect vulnerable people and combat the effects of systemic racism. We need to hold corporations accountable and ensure they pay their fair share to fund these services. We need to guarantee that all working people have the right to join a union, have power at work, and a seat at the table. We need bold, structural change to build a San Francisco and a world we can be proud of for

SUPREME COURT, from page 2

of them comes from. DACA recipient Set Hernandez Rongkilyo, 28 (whose pronouns are they, them) says working through this pandemic is not the biggest disaster in their life. “I feel like being undocumented is like living in a pandemic all the time. You cannot get out of the country, cannot fly, have to do everything virtually to see family overseas,” Rongkilyo said. Inspiration fills their voice through their story and dealing with being a DACA recipient and this pandemic. It is when they talk about those they care about that there is a shift in their voice. For Rongkilyo, fear sets in when they have to think about their mother and younger siblings lack of health care while working through this pandemic. Checking in on their father in the Philippines to ensure the financial help they are providing is being received and that they are okay.

Esta propiedad cuenta con algunas unidades con características especiales para familiares con movilidad reducida o sensorial. Se aplican varias preferencias, así como restricciones de ingresos. Bienvenidos aplicantes de la sección 8. Se dará igualdad en oportunidades de vivienda. Obtenga mayor información en housing.sfgov.org

WWW.ELTECOLOTE.ORG

El Tecolote 11 generations to come. See Less WEDNESDAY, JULY 22, 2020 AT 6 PM – 7:30 PM The Evolution of Black LGBTQ Leadership Since the Compton’s Cafeteria riot of August 1966 in the Tenderloin district of San Francisco and the Stonewall riots in June 1969 in New York, Black LGBTQ leaders have been at the forefront of protest and revolutionary movements. Activists Marsha P. Johnson and Miss Major protested in the streets, strategists such as Bayard Rustin worked behind the scenes to combat inequality and thought leaders like James Baldwin moved the intellectual conversation forward. This panel will shed light on these revolutionary leaders, tracing the arc of justice from the Civil Rights Movement of the 1960s to the burgeoning LGBTQ rights movement of the 1980s to the modern-day movement for Black lives. Foregrounding the significance of intersectionality and intersectional movements, a panel of today’s activists and movement leaders will share their own personal experiences, critical historical context and social commentary on racial and LGBTQ justice in America. ADMISSION: Free | Suggested donation of $5. Register online here: https://bit.ly/3df57Ge The event is limited to 500 attendees. ASL INTERPRETATION: ASL interpretation provided upon request. Please write at least three days in advance of event to leigh@glbthistory.org. JOIN THE GLBT HISTORICAL SOCIETY: Become a member of the GLBT Historical Society for free museum and program admission, discounts in the museum shop and other perks: www.glbthistory. org/memberships THURSDAY, JULY 23, 2020 AT 3 PM – 4 PM Tiffany Cross: Black Voters and the 2020 Election In Conversation with Aimee Allison, Founder and President of She the People. The votes of Black Americans are being blocked by the very nation they built. Despite the fact that Black voters played a huge role in the Democrats’ 2018 success, the political power of the Black vote continues to be suppressed and subverted by policies and media coverage alike. In her new book, Say It Louder!, political analyst Tiffany Cross delivers a sweeping snapshot of American Democracy and the role that Black voices have played in its construction while also diving into the many political forces aligned to silence and undermine black voters. Cross describes the ways in which America’s composition was designed to exclude Black voters, but paradoxically would likely cease to exist without them. Pulling from her own expertise in media, histories of campaign leadership, and Black voter data, Cross describes the enduring efforts endlessly attempting to deny people of color the right to vote—a basic tenet of American democracy. Join us for timely conversation about the Black vote, the future of our nation’s politics and what to pay attention to in the upcoming November election. Copies of Say It Louder! are available for purchase at checkout. This program is free, though we invite you to make a donation during registration to support our work. FRIDAY, JULY 24 and 31 2020 AT 2 PM – 3 PM Contemporary Folklorico for Youth! Online Mission Cultural Center for Latino Arts. CONTEMPORARY FOLKLORICO FOR YOUTH. ZOOM // Free // Donations are welcome! // By Pablo Daniel Jimenez. Please register before class. Our class will introduce students to traditional Folklorico elements such as zapateado, faldeo, posture, stage presence, storytelling, and community building. Together we will develop our understanding and practice of the regional dances of Mexico and Latin America through social, performance, and ritual dance. In order for students to maximize their learning opportunity, a Folklorico skirt and Folklorico shoes are highly encouraged.

Strangely during the pandemic, one of the biggest concerns for Rongkilyo happened amid the Black Lives Matter uprisings to fight for justice for George Floyd. The concern was how to navigate how to be in solidarity and how to educate themselves. “I just think about all the Black people in my life who have been showing up for me and supporting me in that way,” Rongkilyo said. While the recent Supreme Court ruling may be a small win, being out of the shadows just means having to face other issues that need to be addressed. Keeping DACA in place goes beyond a work permit. “Undocumented people are not helpless. We are also exceptionalized. Our experiences are put through certain lenses. I want people to know that undocumented people are straight up just people,” Rongkilyo said. “DACA came about because undocumented people strategized.”


12 El Tecolote

July 16-29, 2020

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.