FREE//GRATUITO
PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA
Vol. 50 No. 17
August 27-September 9, 2020
AS COVID-19 CASES SPIKE IN FRUITVALE, FREE CLINIC STEPS IN TO HELP LATINO, MAM COMMUNITY CLÍNICA EN FRUITVALE ATIENDE GRATUITAMENTE A COMUNIDAD LATINA Y MAM TRAS REPUNTE EN CASOS DE COVID-19 Daniel Marquez
T
El Tecolote
he temperature was hitting 88 degrees in Oakland, California on the morning of August 15. On the corner of East 15th Street and Fruitvale Avenue, a long line of volunteers was waiting to receive supplies for the day. Street Level Health Project—a free clinic in Oakland that provides services for recent immigrants, Indigenous communities, day laborers and uninsured populations in the surrounding area—had organized a day of action with local Latino and Mayan Mam speaking community leaders. The event was in response to the rapid spread of COVID-19 in the Fruitvale neighborhood, and was sponsored by Alameda County Public Health Department’s (ACPHD) “Mask On!” initiative. The volunteers, most of whom were from the Mam speaking community, walked through Fruitvale to educate residents and businesses on the virus, and handed out masks and hand sanitizer bottles provided by ACPHD. Days before, ABC News had reported that 94601, the zip code pertaining to Fruitvale, was one of three zip codes in Alameda county that had coronavirus rates higher than those of Florida and Georgia. Gabriela Galicia, executive director of Street Level Health Project, noted that Latino and Mam speaking residents were being impacted the most. Data from the ACPHD shows that Latinos have more positive coronavirus cases than Black, white, and Asian American residents combined. As of August 25, there were 8,239 positive cases among Latino residents in the county, making up nearly 50 percent of all of Alameda county’s coronavirus cases, even though Latinos only make up 22 percent of the county’s residents. Latinos make up 52 percent of Fruitvale’s population, partly explaining why the area is one of the hardest hit regions in the county. What’s missing from the data, according to first hand experience from Street Level workers, Highland Hospital workers, Fruitvale community leaders, and college youth group Desarrollo Maya, is that the Mam speaking community is being further disproportionately affected. The county currently counts them as Latinos, so the data cannot reflect this. Many point to the systemic factors that cause rapid spread of the virus. Kimmi Watkins-Tartt, director of ACPHD, noted that regions like Fruitvale have higher numbers of essential workers and higher rates See FRUITVALE, page 13
Shirley Marisol distribuye EPP a los miembros de la comunidad mam latina e indígena de Fruitvale el 15 de agosto. Personal y voluntarios del Street Level Health Project se movilizaron para concientizar a la comunidad sobre la importancia de prepararse contra la pandemia COVID-19. Shirley Marisol distributes PPE to members of Fruitvale’s Latino and indigenous Mam community on Aug. 15. Members of the Street Level Health Project and volunteers mobilize to address Fruitvale’s community preparedness against the COVID-19 pandemic. Photo: Benjamin Fanjoy Daniel Marquez
L
El Tecolote
a temperatura estaba llegando a los 88 grados en Oakland, California en la mañana del 15 de agosto. En la esquina de la Calle 15 Este y la Avenida Fruitvale, una larga fila de voluntarios espera recibir suministros para el día. Street Level Health Project, una clínica gratuita en Oakland que brinda servicios para inmigrantes, comunidades indígenas, jornaleros y poblaciones sin acceso a seguro médico del área circundante, había organizado un día de acción con líderes comunitarios locales de habla latina y maya mam. El evento fue en respuesta a la rápida propagación del COVID-19 en el vecindario de Fruitvale, y fue patrocinado por la iniciativa ‘Mask On!’ del Departamento de Salud Pública del Condado de Alameda (ACPHD). Los voluntarios, en su mayoría miembros de la comunidad de habla mam, recorrieron Fruitvale para educar a los residentes y negocios sobre el virus, y distribuyeron cubrebocas y frascos con desinfectante para manos proporcionados por el ACPHD. Días antes, ABC News había in-
Socorro entrega PPE a dos empleadas de un camión de comida en Fruitvale el 15 de agosto. Integrantes del Street Level Health Project y voluntarios se reunieron esa mañana, integraron pequeños equipos y repartieron cubrebocas y demás EPP para que la comunidad se proteja del coronavirus. Socorrro hands PPE to two workers in a food truck in Fruitvale on Aug. 15. Members of the Street Level Health Project and volunteers gathered Saturday morning and disbanded in small groups to hand out masks and additional PPE to better protect Fruitvale’s community against Vea COVID-19, página 13 the COVID-19 pandemic. Photo: Benjamin Fanjoy
COMMUNITY • COMUNIDAD
2 El Tecolote
August 27-September 9, 2020
TECO CELEBRATES 50 YEARS OF EMPOWERING COMMUNITY BILINGUAL JOURNALISM Sadie Peckens
S
The Guardsman
an Francisco in the 1970s was a time of student strikes on college and high school campuses, as well as neighborhood organizations in the Mission District banding together to form a coalition that could effectively challenge City Hall against social, political and economic injustices. “The times dictated that people needed to be involved and help their community,” said Juan Gonzales, Founder of El Tecolote. It was at this time that the Mission District’s community bilingual Latino newspaper, El Tecolote, was born. This year marks the paper’s 50th anniversary and a look at its history shows the power of neighborhood journalism. El Tecolote is the longest running bilingual Spanish/English newspaper in California and has received numerous awards from The Society for Professional Journalists and the San Francisco Press Club, amongst others. Its continued success began with its solid foundation in challenging social injustices. In 1969, Gonzales was a student at San Francisco State University and a reporter for the school newspaper, The Phoenix. He was assigned small projects despite his strong experience in the field. Determined to do something more, he wrote a five-part series about a convention that led to the formation of the Mission Coalition Organization. His work ran in the school newspaper and his research established connections with activists in the Mission District. That same semester, as Gonzales was nearing graduation, a student strike resulted in the formation of La Raza Studies at SFSU. Faculty asked Gonzales to develop and teach a Journalism course within the program. Through these experiences, Gonzales identified a need for a neighborhood newspaper in the Mission District.
Juan Gonzales, fundador de El Tecolote, con el ejemplar de uno de sus muchos números pasados favoritos. Juan Gonzales, founder of El Tecolote, holds a copy of one of his many favorite past issues. Daly City, California, August 15, 2020. Photo: Jennifer Hsu “Historically when we look at mainstream newspapers in San Francisco and across the nation, stories are not consistently written about these [Latino] communities, unless it’s something tragic, something crime involved. But there are more stories happening in the neighborhood than just that. Those stories get lost,” said Gonzales. He proposed the idea to his students and to a few people who had worked with La Nueva Misión, which had recently folded. Those who were interested met weekly to plan. Eva Martinez, a former board member of El Tecolote’s umbrella nonprofit organization Acción Latina, recalls the group developing core principles—first, it had to be bilingual
to meet everyone’s needs; second, it would not accept revenue from any corporation that harmed the community; and third, opportunity would be open to anyone who wanted to learn journalism. “Our greatest legacy is that we have been able to hold on to those principles,” said Martinez. Gonzales recalls hours of discussion as the team tried to find a name that would be welcoming. They rejected militant names that would not be well received by some people. As they brainstormed, names of animals started to come up, and when “el tecolote,” (the Nahuatl word for “owl”), was floated, people said, “Ah, yeah. El Tecolote. I like that. The protector of
the community,” recalled Gonzales. “I think the name helped ease us into the community.” On August 24, 1970, the first edition of El Tecolote was distributed. It featured a letter from El Tecolote with an opening declaration that read: “My name may sound strange and funny to some of you. It may also look peculiar. Even my mere presence, surprisingly enough, may threaten some of you as well. But, I exist because you exist and because others have forgotten us.” Initial production costs were raised through a talent show, a fundraiser that earned $350 in profit. “That allowed us to print four issues,” recalled Gonzales. In the early days, the paper was nomadic. Gonzales and Martinez describe working out of kitchens and garages, changing locations based on availability. Hilda Ayala, one of the first translators, who still translates today, describes getting in her car to go to houses of writers, picking up the articles in English, and returning them translated to Spanish. From the start, the newspaper broke stories that created change. In 1974, El Tecolote researched 911 calls and found it took an average of 4 additional minutes for operators to help Spanish-speaking callers. El Tecolote’s coverage of this issue resulted in changes to 911 operations. In 1977, the paper investigated services at San Francisco General Hospital and showed there were not enough medical translators to meet demand. The coverage resulted in trained medical translators. Even in fundraising, El Tecolote raises money in a way that serves the community. Acción Latina runs Encuentro del Canto Popular, an annual concert that is both a fundraiser and a celebration of Latin American music. A relationship with Army Street Bingo was later esSee ANNIVERSARY, page 13
EL TECO CELEBRA 50 AÑOS DE FORTALECER EL PERIODISMO COMUNITARIO BILINGÜE Fue así como propuso la idea a sus alumnos The Guardsman y a algunas personas que habían trabajado en La Nueva Misión, que recientemente se había a década de 1970 en San Francisco fue cerrado. Los interesados se reunieron semanaluna época de huelgas estudiantiles en mente para planificar. Eva Martínez, ex miembro de la junta de los centros universitarios y bachilleratos, así como de organizaciones vecinales en el Acción Latina, la organización sin fines de luDistrito de Misión que se unieron para formar cro de El Tecolote, recuerda que el grupo desauna coalición capaz de desafiar eficazmente al rrolló principios básicos: primero, debía ser biayuntamiento contra las injusticias sociales, lingüe para satisfacer las necesidades de todos; segundo, no aceptaría ingresos de ninguna corpolíticas y económicas del momento. “Los tiempos dictaban que la gente se invo- poración que dañara a la comunidad; y tercero, lucrara y ayudara a su comunidad”, dijo Juan la oportunidad estaría abierta a cualquiera que Gonzales, fundador de El Tecolote. Fue en este quisiera aprender periodismo. “Nuestro mayor momento que nació este periódico latino bilin- legado es que hemos podido aferrarnos a esos principios”, reconoció Martínez. güe comunitario del Distrito de Misión. Gonzales recuerda horas de discusión Este año marca su décimo quinto aniversario y una mirada a su historia muestra el po- mientras el equipo trataba de encontrar un der del periodismo de barrio. El Tecolote es el nombre acogedor. Rechazaron nombres de periódico bilingüe español-inglés de más larga militantes que no serían bien recibidos por alduración en California, que ha recibido nume- gunas personas. A medida que intercambiaban rosos premios de la Society for Professional ideas, empezaron a surgir nombres de animaJournalism y del San Francisco Press Club. Su les, y cuando ‘el tecolote’ (la palabra náhuatl éxito continuo comenzó con una base sólida para ‘búho’) fue lanzado, la gente dijo: “Ah, sí. El Tecolote. Me gusta. El protector de la desafiante de las injusticias sociales. En 1969, Gonzales estudiaba en la Univer- comunidad”, recuerda Gonzales. “Creo que el sidad Estatal de San Francisco y era reportero nombre nos ayudó a entrar en la comunidad”. El 24 de agosto de 1970 se distribuyó la del periódico escolar The Phoenix. Se le asignaron pequeños proyectos a pesar de su sólida primera edición de El Tecolote. Presentaba una experiencia en el campo. Decidido a hacer algo carta con una declaratoria fundacional que demás, escribió una serie de cinco partes sobre cía: “Mi nombre puede sonar extraño y diveruna convención que condujo a la formación de tido para algunos de ustedes. También puede Mission Coalition Organization. Su trabajo se parecer peculiar. Incluso mi mera presencia, publicó en el periódico escolar y su investiga- sorprendentemente, también puede amenazar a ción estableció conexiones con activistas en el algunos de ustedes. Pero existo porque existes Distrito de Misión. Ese mismo semestre, cuan- y porque otros nos han olvidado”. Los costos de producción iniciales se redo Gonzales estaba próximo a graduarse, una huelga estudiantil resultó en la formación del caudaron a través de un programa de talentos, programa Estudios La Raza en SFSU. La fa- una recaudación de fondos que obtuvo $350 en cultad le pidió a Gonzales desarrollar e impartir ganancias. “Eso nos permitió imprimir cuatro un curso de periodismo dentro del programa. A números”, recordó su fundador. En los primeros días, el periódico fue nótravés de estas experiencias, identificó la necesidad de un periódico de barrio para el Distrito mada: Gonzales y Martinez recuerdan haber trabajado en cocinas y garajes, cambiando de de la Misión. “Históricamente, cuando miramos los pe- ubicación según la disponibilidad de los espariódicos principales en San Francisco y en todo cios. Hilda Ayala, una de las primeras traductoel país, las historias no se escriben consistentemente sobre estas comunidades [latinas], a me- ras y aún en activo, describe subirse a su aunos que sea algo trágico, algo involucrado con tomóvil para ir a las casas de los escritores, un crimen. Pero hay más historias sucediendo recoger los artículos en inglés y devolverlos en el vecindario que solo eso. Esas historias se traducidos al español. pierden”, dijo Gonzales. Sadie Peckens
L
Vea ANIVERSARIO, página 13
Alexis Terrazas, editor jefe de El Tecolote, en la sala de redacción del periodico, el 15 de agosto de 2020. El Tecolote’s Alexis Terrazas, El Tecolote’s Editor-in-Chief, poses for a portrait inside the paper’s newsroom, San Francisco, California, August 15, 2020. Photo: Jennifer Hsu
El escaparate de La Victoria Bakery en el Distrito Misión de San Francisco ofrece ejemplares de El Tecolote, 14 de agosto de 2020. The storefront window of La Victoria Bakery in San Francisco’s Mission District features free copies of El Tecolote, August 14, 2020. Photo: Jennifer Hsu
WWW.ELTECOLOTE.ORG
Agosto 27-Septiembre 9, 2020
LATIN AMERICA • LATINOAMÉRICA
El Tecolote 3
BAY AREA WOMEN RAISE FUNDS TO PROVIDE COVID-19 TESTS FOR STRANDED NICARAGUANS IN COSTA RICA Paul C. Kelly Campos
I
El Tecolote
n late July at la Frontera de Peñas Blancas—Nicaragua’s southern border with Costa Rica—approximately 500 to 600 Nicaraguan refugees were barred from reentering their country until they showed proof of a negative COVID-19 test. The Nicaraguan Ortega-Murrillo regime did not provide these citizens access to the $150 test, a cost too great for the average Nicaraguan, or any instructions on how to get one. But two Bay Area women are filling that void. Nicaraguan activists Cynthia Gutierrez and Valeska Castañeda-Puerto, working in conjunction with El Movimiento Campesino de Nicaragua, started a gofundme campaign to help raise the needed funds to help administer the test to those stranded. Together, the Nica duo has raised $5,668 to date, surpassing their original goal of $5,000. “I think like most of us, we saw what was happening at the Costa Rica-Nicaragua border. And of course, you know, the organizer in me just kicked in, ‘what can I do?,’” said Castañeda-Puerto, longtime community organizer, activist and UC Berkeley alumni. “We stayed up until the wee hours of the night, just figuring out the context, what is it going to take to launch...this is impacting our community. And as we know, when that happens, borders don’t exist. And it’s we, as a community, that exists. We move beyond borders. And that is how our campaign launched.” Gutierrez, a reproductive justice organizer and doula, also went on to state how it was not just the Nicaraguan community that sprang up in support, but also the international
Nicaragua. Those who tested positive were forced to stay in Costa Rica with the help of local community organizations, such as Fundación Arias and Corner of Love. The report also noted that 300 of the approximately 500 to 600 Nicaraguans stranded were forced to enter through “irregular” passageways back into Nicaragua. This is in direct violation with the Article 31 of the Nicaraguan constitution, which states “Nicaraguans have the right to circulate and to establish their residence in any part of the national territory, and to freely enter and exit the country.” Jose Alfredo, a member of the Movimiento Campesino de Nicaragua, said he thought the Ortega-Murrillo regime’s silence was reflective of their general handling of the COVID-19 pandemic. “This regime doesn’t care about the human life of the Nicaraguan people,” Alfredo told El Tecolote. “You can see that all this for them is, it can be said, economic resources. Everything that moves has to do with Las activistas nicaragüenses del Área de la Bahía, Cynthia Gutierrez (a la izquierda) y Valeska Castañeda-Puerto their pocketbook and not prevention (a la derecha), trabajaron con El Movimiento Campesino de Nicaragua, e iniciaron una campaña de gofundme [of COVID-19]...At first we can see para recaudar los fondos y proporcionar pruebas de COVID-19 a los nicaragüenses varados en la frontera de Costa that this same regime promoted tourRica. Bay Area Nicaraguan activists Cynthia Gutierrez (left) and Valeska Castañeda-Puerto (right), working in conjunc- ism.” tion with El Movimiento Campesino de Nicaragua, started a gofundme campaign to help raise the needed funds to According to a April 6 report provide COVID-19 tests to Nicaraguans stranded at the Costa Rican border. Courtesy: Cynthia Gutierrez and Valeska conducted by the medical journal Castañeda-Puerto The Lancet, the Nicaraguan government’s response to the COVID-19 community. According to Gutierrez people,” Gutierrez said. “I think of- stranded for more than 15 days at pandemic has been “perhaps the most and Castañeda-Puerto, as the go- ten this narrative of, you know, ‘peo- Peñas Blancas, 169 Nicaraguans erratic of any country in the world to fundme campaign circulated via the ple can’t help themselves’...It’s like took COVID-19 tests, and 148 tested date.” Vice President Rosario Murrilsocial media platform Instagram, it ‘No.’ These people, nicaragüenses, negative. Those tests were distribut- lo promoted tourism and encouraged afforded them a unique glimpse into we are the most resilient people and ed by Fundación Arias—a humani- mass gatherings of Frente Sandinista how people were sharing and donat- I’m very biased when I say that. We tarian organization founded after No- de Liberación Nacional (FSLN) symsurvive war and trauma and so much bel Peace Prize recipient and former pathizers under the slogan “Love in ing. Costa Rican President Oscar Arias— the time of COVID-19.” “We shared videos of people intergenerational abuse.” On Aug. 2, Nicaraguan newspa- who partnered with Gutierrez and “A leaked document from the praying and singing, because I think it’s really important to focus on the per La Prensa reported that of the Castañeda-Puerto. Those who tested See TESTS, page 14 resistance and the resiliency of our hundreds of Nicaraguans who were negative were allowed to return to
MUJERES DEL ÁREA DE LA BAHÍA RECABAN FONDOS Y OFRECEN PRUEBAS PARA COVID-19 A NICARAGÜENSES VARADOS EN COSTA RICA lo que se necesitaría para lanzarlo… El Tecolote Esto está impactando a nuestra comunidad. Y como sabemos, cuando finales de julio, en la Fronte- eso sucede, las fronteras no existen. ra de Peñas Blancas, límite al Y somos nosotros, como comunidad, sur entre Nicaragua y Costa los que existimos. Nos movemos más Rica, se prohibió a aproximadamente allá de las fronteras. Y así fue como 500 a 600 refugiados nicaragüenses se lanzó nuestra campaña”. Gutiérrez, una organizadora de volver a ingresar a su país hasta no presentar pruebas negativas del CO- justicia reproductiva y doula, también declaró que no solo la comuniVID-19. El régimen nicaragüense de Or- dad nicaragüense surgió en apoyo, tega-Murrillo no proporcionó a estos sino también la internacional. Según ciudadanos acceso a la prueba de Gutiérrez y Castañeda-Puerto, a me$150, un costo demasiado alto para dida que la campaña de GoFundMe el nicaragüense promedio, ni ningu- circulaba a través de Instagram, les na instrucción sobre cómo obtener brindó una visión única de cómo las una. Pero dos mujeres del Área de la personas compartían y donaban. “Compartimos videos de persoBahía están llenando ese vacío. Las activistas nicaragüenses nas orando y cantando, porque creo Cynthia Gutierrez y Valeska Casta- que es muy importante enfocarse en ñeda-Puerto, trabajando en conjunto la resistencia y la capacidad de recucon El Movimiento Campesino de peración de nuestra gente’’, explicó Nicaragua, iniciaron una campaña Gutiérrez. “A menudo pienso en esta GoFundMe para ayudar a recaudar narrativa de, ya sabes, ‘la gente no los fondos necesarios que permitan la puede ayudarse a sí misma’. Es como aplicación de dicha prueba a los vara- ‘No’. Estas personas, los nicaragüendos. Juntas, el dúo nica ha recaudado ses, somos de los más resilientes y $5,668 hasta la fecha, superando su soy muy parcial cuando digo eso. Sobrevivimos a la guerra, el trauma y objetivo original de $5 mil. “Creo que, como la mayoría de tanto abuso intergeneracional”. El 2 de agosto, el periódico ninosotros, vimos lo que estaba pasando en la frontera entre Costa Rica y caragüense La Prensa informó que Nicaragua. Y, por supuesto, ya sa- de los cientos de nicaragüenses vabes, la organizadora que llevo dentro rados durante más de quince días me dijo: “¿Qué puedo hacer?”, dijo en Peñas Blancas, 169 se hicieron Castañeda-Puerto, organizadora co- la prueba del COVID-19 y 148 diemunitaria, activista y ex alumna de ron negativo. Esas pruebas fueron UC Berkeley. “Nos quedamos des- distribuidas por Fundación Arias, piertos hasta altas horas de la noche, una organización humanitaria funsimplemente figurando el contexto, dada por el premio Nobel de la Paz Paul C. Kelly Campos
A
y ex presidente de Costa Rica, Óscar Arias, que se asoció con Gutiérrez y Castañeda-Puerto. A los que dieron negativo se les permitió regresar a Nicaragua. Los que resultaron positivo se vieron obligados a permanecer en Costa Rica con la ayuda de organizaciones comunitarias locales, como la Fundación Arias y Corner of Love. El informe también señaló que 300 de los aproximadamente 500 a 600 nicaragüenses varados se vieron obligados a ingresar por pasadizos “irregulares” de regreso a Nicaragua. Esto es una violación directa del artículo 31 de la constitución nicaragüense, que establece que “los nicaragüenses tienen derecho a circular y establecer su residencia en cualquier parte del territorio nacional, así como a entrar y salir libremente del país”. José Alfredo, miembro del Movimiento Campesino de Nicaragua, dijo que el silencio del régimen Ortega-Murrillo reflejaba su manejo general de la pandemia COVID-19. “A este régimen no le importa la vida del pueblo nicaragüense”, dijo Alfredo a El Tecolote. “Se puede ver que todo esto para ellos es, se puede decir, recursos económicos. Todo lo que se mueve tiene que ver con su bolsillo y no con la prevención [del COVID-19]. En un principio podemos ver que este mismo régimen promovió el turismo”. Según un informe del 6 de abril realizado por la revista médica The Lancet, la respuesta del gobierno de Nicaragua a la pandemia ha sido “quizás la más errática de cualquier
WWW.ELTECOLOTE.ORG
país del mundo hasta la fecha”. La vicepresidenta Rosario Murrillo promovió el turismo y alentó las concentraciones masivas de simpatizantes del Frente Sandinista de Liberación Nacional (FSLN) bajo el lema ‘Amor en tiempos del COVID-19’. “Un documento filtrado por el Ministerio de Salud de Nicaragua ha subrayado las probables consecuencias de esta respuesta fortuita. Oficiales de salud pública han pronosticado en privado que hasta 32,500 nicaragüenses podrían dar positivo por COVID-19, 8125 de los cuales podrían tener síntomas graves y 1,016 que podrían requerir de cuidados intensivos”, se lee en el informe de The Lancet. “Nicaragua tiene solo 160 ventiladores disponibles, el 80% de los cuales están actualmente en uso. Si el liderazgo del gobierno continúa ignorando los pedidos de fuertes esfuerzos de mitigación, la frágil infraestructura de salud pública podría colapsar bajo la presión de una infección extendida”. Algunos de los que dieron positivo por COVID-19 en Peñas Blancas están siendo ayudados por Corner of Love Ministries, una organización cristiana que realiza trabajo humanitario con refugiados en Costa Rica. “Nunca jamás olvidaré lo horrible que fue”, dijo Tanya Mroczek Amador, su directora ejecutiva, sobre esa escena en la frontera de Peñas Blancas. “El olor y toda la gente llorando, el calor y los gemidos y tanta gente. Nunca jamás lo olvidaré. Y fue tan innecesario e incorrecto. Alguien
debería rendir cuentas. Quiero decir, honestamente creo que el Director de Migración o alguien debería ser sancionado porque es realmente un milagro que nadie haya muerto”. Alfredo continuó explicando que gran parte del sistema médico nicaragüense está politizado, y muchas muertes no se marcan oficialmente como víctimas del COVID-19, sino más bien de “neumonía atípica”. Dijo también que desde el inicio de la violencia paramilitar y policial contra ciudadanos nicaragüenses, a partir del 19 de abril de 2018, quienes participaron en manifestaciones antigubernamentales son atacados en hospitales, desatendidos o quedando en peores condiciones. “Fueron a los hospitales y no fueron atendidos, simplemente porque habían estado protestando contra el régimen actual’’, aseveró Alfredo. “Se puede decir que a través del sistema de salud, fueron asesinados, porque no se les brindó atención médica”. Esta persecución dentro del sistema médico nicaragüense ahora se está extendiendo a quienes buscan tratamiento para el COVID-19. Alfredo afirmó que él y el Movimiento Campesino han estado trabajando e intentando apoyar a médicos que han estado realizando tratamientos independientes de casos de ese virus fuera del sistema médico politizado, al permitir que los nicaragüenses con síntomas soliciten asesoramiento y asistencia médica. Vea NICARAGUA, página 6
COMMENTARY • COMENTARIO
4 El Tecolote
August 27-September 9, 2020
WITH 2020 ELECTION, IT’S TIME TO REEVALUATE OUR (WHITE) DEMOCRACY Sage Bliss-Rios Mace 2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association Editor-in-Chief Alexis Terrazas Assistant Editor Mabel Jiménez English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Eleni Balakrishnan; Carlos Barón; Paul C. Kelly Campos; Pamela Estrada; Daniel Marquez; Sage Bliss-Rios Mace; J. Elliott Mendez; Sadie Peckens Translators Arturo Ayala; Katie Beas; Antonio Valencia Photographers Mike Chen; Benjamin Fanjoy; Jennifer Hsu Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Chiara Di Martino Chiara@accionlatina.org Fundraising Kenneth La
Acción Latina Executive Director Josué Rojas El Tecolote Founder Juan Gonzales
El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Press. Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina
Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram
G
El Tecolote
iven the momentum of the Black Lives Matter movement and escalation of the climate crisis, the time has come to reevaluate whether or not democracy is functioning to serve all Americans, and whether or not it was created to. The urgency of this question becomes especially apparent as both presidential candidates hold histories of complicity, perpetuating direct violence against communities of color as well as accepting large donations from corporations responsible for environmental damages and exploitation of laborers. Despite the tangible differences in candidates, regardless of party preference, a casted vote affirms a historically, and at present, white democracy. Political theorist, Dr. Joel Olson, whose work honors renowned sociologist and abolitionist W. E. B. Du Bois, outlines the white democracy as one in which polity and citizenship is dependent upon racial lines and the exclusion of nonwhites. In contrast, standard democracy is recognizable by the political equality of all citizens. The formation of the United States as a white democracy then lies in the violence of genocide and chattel slavery, which created a system of rights, by virtue of citizenship, dependent upon whiteness. Those who racially present as white, and those who could assimilate into whiteness, were granted and are granted prioritized rights over BIPOC (Black, Indigineous, People of Color) who find exclusion. The first recognizable conundrum is that the democratic ideals penned in the constitution, which granted natural rights to citizens, found itself dependent upon the symbiotic relationship of capitalism and white supremacy. “There is no contradiction between democracy ideals and practises of slavery; the former depended on the economic base of the latter,” Olson writes. The broad assertions of “all men are created equal,” “inalien-
able rights” and “life, liberty and the pursuit of happiness” remain deeply misaligned with the reality created by violent practices against BIPOC for the purpose of wealth expansion and exclusion. As declared in the three fifths clause of the constitution, a Black person was deemed 60 percent of a free white man. This clause found confirmation in the utilization of chattel slavery, which relegated Black people to property and breeders for capital gain. Although the constitution did not explicitly name the standing of Native Americans, the historical and present violence
indicates such. In 1850, the U.S. Cavalry slaughtered 400 Pomo people—one sixyear-old girl is documented to have survived by hiding in a pond where she used a reed to breathe. Then, within the first two years of the Gold Rush, 10,000 Native Americans were killed as the state spent $1.7 million to encourage the “elimination” of indigenous peoples. In 1862, law determined slaves by those “whose parentage and native country were not christian at the time of purchase” and allowed for white persons to seize native land with naturalization. When Native Americans did
receive citizenship, they still faced mass sterilizations—persisting into the 70’s—and forced relocation to boarding school where cultural genocide occurred. Following the establishment of the U.S. white democracy through violent dominance, policy enacted by the government persisted to suppress Black people, as well as people of color holistically, from engaging in democracy and exercising their natural rights. During Reconstruction in late 1865, the first Black Codes were implemented, incarcerating thousands of Black men for the purpose of labor. Following the Black Codes, the Jim Crow era arrived as a codified system of apartheid bringing mass segregation, lynchings, voter intimidation and state laws prohibiting Black people from voting unless they owned property— an impossible feat given that the Federal Housing Administration practiced redlining, refusing to insure Blacks with mortgages and subsidizing the building of suburbia. Although the Civil Rights Movement overcame blatant segregation, the consequences persisted and the new right formed (comprised of Republicans and Democrats alike), utilizing a colorblind ideology to boast diversity while simultaneously waging a war on drugs against people of color, especially Black people. The harm detailed in Michelle Alexander’s book, The New Jim Crow, confirms the white democracy as described by Olson. Alexander describes the subjugation of Black people as that of a racial caste system dependent upon the “tightly networked system of laws, policies, customs and institutions that operate collectively to ensure the subordinate status of a group definitely largely by race.” Policies in question include the example of the 100-to-1 crack versus powder cocaine sentencing disparity which targeted Blacks, as well as strategies of policing which target urban populations over suburban areas, although studies show that people of color and whites use drugs See DEMOCRACY, page 5
ELECCIONES 2020: ES MOMENTO DE EVALUAR NUESTRA DEMOCRACIA BLANQUEADA democracia estándar es reconocible El Tecolote por la igualdad política de todos los ciudadanos. La formación de los EEUU como ado el impulso del movimiento Black Lives Matter y una democracia blanca radica entonla escalada de la crisis climá- ces en la violencia del genocidio y tica, ha llegado el momento de reeva- la esclavitud de bienes muebles, que luar si la democracia funciona o no creó un sistema de derechos, en virpara todos los estadounidenses, y si tud de la ciudadanía, dependiente de la blancura. A los que se presentan fue creada o no para ello. La urgencia de esta pregunta se racialmente como blancos, y a los hace especialmente evidente ya que que pudieron asimilarse a la blancuambos candidatos presidenciales ra, se les otorgaron, antes y ahora, detienen antecedentes de complicidad, rechos prioritarios sobre los BIPOC perpetuando la violencia directa con- (Negros, Indígenas, Gente de Color) tra las comunidades de color y acep- que encuentran exclusión. El primer acertijo reconocible es tando grandes donaciones de corporaciones responsables de los daños que los ideales democráticos escritos ambientales y la explotación de los en la constitución, que otorgaban detrabajadores. A pesar de las diferen- rechos naturales a los ciudadanos, decias tangibles en los candidatos, in- pendían de la relación simbiótica endependientemente de la preferencia tre capitalismo y supremacía blanca. “No hay contradicción entre los partidista, un voto emitido afirma una histórica y vigente democracia ideales democráticos y las prácticas de esclavitud; el primero dependía de blanca. El teórico político doctor Joel la base económica del segundo”, esOlson, cuyo trabajo honra al renom- cribe Olson. Las amplias afirmaciobrado sociólogo y abolicionista W. nes de “todos los hombres son creaE. B. Du Bois, describe la democra- dos iguales”, “derechos inalienables” cia blanca como aquella en la que la y “la vida, la libertad y la búsqueda política y la ciudadanía dependen de de la felicidad” permanecen profunlas líneas raciales y la exclusión de damente desalineadas con la realidad los no blancos. Por el contrario, la creada por las prácticas violentas Sage Bliss-Rios Mace
D
contra los BIPOC, con el propósito de expandir y excluir la riqueza. Como se declara en la cláusula de las tres quintas partes de la constitución, una persona negra se consideraba el 60 por ciento de un hombre blanco libre. Esta cláusula encontró confirmación en la utilización de la esclavitud de bienes muebles, que relegaba a los negros como propiedad y productores de la obtención de capital. Aunque la constitución no mencionó explícitamente la posición de los nativos americanos, la violencia histórica y actual lo confirma. En 1850, la Caballería de los EEUU mató a 400 personas Pomo; se documenta que una niña de seis años sobrevivió escondiéndose en un estanque donde usaba una caña para respirar. Luego, durante los primeros dos años de la fiebre del oro, 10 mil nativos americanos fueron asesinados mientras el estado gastó $1.7 millones para alentar la “eliminación” de los pueblos indígenas. En 1862, la ley determinó a los esclavos por aquellos “cuyo origen y país natal no eran cristianos en el momento de la compra” y permitió que las personas blancas se apoderaran de la tierra nativa con la naturalización. Cuando los nativos americanos recibieron la
ciudadanía, todavía enfrentaron esterilizaciones masivas, que persistieron hasta los años 70, y la reubicación forzada a un internado donde ocurrió el genocidio cultural. Tras el establecimiento de la democracia blanca del país a través del dominio violento, la política promulgada por el gobierno persistió en reprimir a los negros, así como a las personas de color, de manera integral, para no involucrarse en la democracia o en el ejercicio de sus derechos naturales. Durante la Reconstrucción a fines de 1865, se implementaron los primeros Códigos Negros, encarcelando a miles de hombres negros con fines laborales. Después de los Códigos Negros, la era de Jim Crow llegó como un sistema codificado de apartheid que trajo segregación masiva, linchamientos, intimidación de votantes y leyes estatales que prohibían el voto a los negros a menos que fueran propietarios, una hazaña imposible dado que la Administración Federal de Vivienda practicó la línea roja, negándose a asegurar a los negros con hipotecas y subvencionando la construcción de suburbios. Aunque el Movimiento de Derechos Civiles superó la segregación Vea DEMOCRACIA, página 5
WWW.ELTECOLOTE.ORG
El Tecolote 5
THE DEVIL’S ADVOCATE • EL ABOGADO DEL DIABLO
Agosto 27-Septiembre 9, 2020
THE ANSWER IS BLOWING IN THE SUMMER BREEZE
Carlos Barón
A
El Tecolote
fter five months away from the San Francisco Bay Area, we are back in what we call “The Country of Clouds,” aka Daly City. Azucena and I live on the border between San Francisco and Daly City. That side of the street is “The City.” This side is “The Other City,” our perennially foggy DC. We were in Mexico visiting relatives when the pandemic took over. We decided to take our chances in the port of Veracruz, on the Gulf of
Mexico. Perennially sunny and hot. As we left Mexico, the protocols for COVID-19 that Mexicans have in place seemed quite appropriate. The people in charge at the airports were efficient and relaxed. It made it easier to face the few airports that we needed to touch down before reaching San Francisco, after more than four months in a very strict quarantine. Back to what we call home we were, once again, surrounded by the events that most concern—and alarm—the population of the United States. For a while, the main event had been the furious outburst of the coronavirus pandemic. Nevertheless, that was suddenly pushed to the back row by other eternal events that hang like heavy weights from the neck of this country: unfair race relations, the socioeconomic exploitation of the “haves-not” by the “haves,” police abuse, among others. An obvious and ongoing class struggle that many refuse to call by that name. They prefer things such as “a clash of ideas,” or “a natural vying for power in a democratic milieu.” Euphemisms all, in my opinion. In recent years, with the advent of Obama’s first term, many even called this country “a post racial society.” “It’s over!” they declared. “This proves that we are not a racist society. We chose a Black guy for President! We are post racist!” This is a country that prefers not to call issues by their true name and nature and perpetuates some old myths about itself: “Ours is the best country in the world, we are the country of
the American Dream (except for most Dreamers), we are the cradle of true democracy.” Those myths get in the way of a necessary healing for this country. With recent events, such as George Floyd’s murder by the police, or the way in which the reigning president dismisses or defends white supremacists and attempts to subvert the upcoming elections—and especially witnessing the massive protests taking place all over the country—we can safely put to sleep the obnoxiously untrue concept of the post racial society. “Why can’t we all just get along?” In 1992, Rodney King, a Black man from Southern California who became a famous victim of police brutality, said those words. Today, they still resonate with a great deal of truth. Why, oh why? Like the song by Bob Dylan and Tom Petty goes, “the answer it’s blowing in the wind.” It might be true, A couple of weeks ago as we were relaxing in our house, Azucena and I were listening to some wonderful Brazilian bossa-nova. It was a very warm summer day. From the open windows, blowing in the warm wind of summer, our Filipino neighbors spoke Tagalog, listening to some Motown music and laughing, as they enjoyed a barbecue. From another backyard, two houses away, a Mexican family sang in Spanish and listened to some Banda music. It was a wonderful soundtrack to the reality of the changing ethnic landscape of this country. It made me happy to hear the changes, blowing in the wind.
To counter that story, before we got back from Mexico, my son and a friend had a nasty experience. Same place, different situation. They were working in our yard, cleaning it and planting some vegetables, as they listened to some loud Eddie Palmieri tunes. It was 2 pm. Suddenly, a white European neighbor came out of her house and approached the fence that separates our houses. “Why are you playing that loud, barbaric music? It is SO disrespectful! Turn it down!” she demanded. Mind you, my son and his friend are both musicians. Good musicians. So, they proceeded to inform her that Rumba was not barbaric and that they would not stop playing. In fact, they would play the music louder. The woman, her tail between her legs, went back to her house, fuming. So, as I heard that wonderful mix of languages and music blowing in the warm wind of that recent afternoon, I thought of that woman. If she was home, she would not see or hear the beauty that everyone else heard and enjoyed that day. She was deprived. She was ignorant. She felt attacked. She was afraid. Maybe she felt alone. Ignorance begets fear. Fear begets violence. We need all of us to join in the change that might happen. Even that woman. She has indeed been deprived. She has been fed lies and half-truths. The official history of the U.S. makes up the original fake news. The answer might indeed be blowing in the wind. The trick is to learn to recognize it and appreciate it.
LA RESPUESTA ESTÁ EN LA BRISA DE VERANO Por un rato, el evento principal fue el El Tecolote furioso ataque del coronavirus. Sin embargo, este quedó repenespués de pasar cinco meses tinamente desplazado por otros eterfuera del área de la bahía de nos eventos, que cuelgan como pesaSan Francisco, estamos de dos bultos del cuello de este país: las regreso en ‘el país de las nubes’, injustas relaciones raciales, la exploDaly City. Azucena y yo vivimos tación de ‘los sin nada’ por ‘los con en la frontera entre San Francisco y todo’, el constante abuso policial, Daly City. Ese lado de la calle es ‘La entre otros males. Una obvia y vieja lucha de claCiudad’, SF. Este lado es ‘La Otra ciudad’. Nuestra siempre nublada ses, que muchos rehúsan llamar de esa manera. Prefieren nombres como DC. Estábamos en México visitando “choques de idea”, o “una competenfamiliares cuando la pandemia se cia natural por el poder, dentro del dejó caer. Decidimos tentar nuestra sistema democrático”. Puros eufesuerte en el Puerto de Veracruz, en mismos, según mi modesta opinión. Hace pocos años, durante el priel siempre soleado y cálido Golfo de México. Al salir de aquel país, los mer período presidencial de Barak protocolos del COVID-19 estable- Obama, muchos dijeron que esta socidos parecían muy adecuados. La ciedad era una sociedad post-racial. gente a cargo de los aeropuertos lucía “¡Se acabó!”, declararon. “Esto prueeficiente y relajada. Se nos hizo más ba que no somos una sociedad racisfácil la aventura de pisar los diversos ta. ¡Elegimos a un negro! ¡Somos aeropuertos que necesitábamos visi- post-racistas!”. Este es un país que prefiere no tar, antes de llegar a San Francisco. Habíamos pasado más de cuatro me- llamar a las cosas por sus nombres y naturalezas verdaderos, perpetuando ses en estricta cuarentena. Una vez de vuelta en lo que lla- así viejos mitos acerca de sí misma: mamos hogar, nos vimos inmersos “Nuestro país es el mejor del mundo, en los eventos que más preocupan y somos el país del Sueño Americano alarman a la población de los EEUU. (excepto que hay que estar dormidos Carlos Barón
D
DEMOCRACIA de página 4
flagrante, las consecuencias persistieron y se formó la nueva derecha (compuesta por republicanos y demócratas por igual), utilizando una ideología daltónica para presumir de diversidad y al mismo tiempo librar una guerra contra las drogas contra las personas de color, especialmente los negros. El daño detallado en el libro de Michelle Alexander, The New Jim Crow, confirma la democracia blanca descrita por Olson. Alexander describe la subyugación de los negros como la de un sistema de castas racial dependiente
DEMOCRACY, from page 4
at the same levels. In illustration of these points, the Sentencing Project’s studies revealed how from 1995 to 2005, Blacks made up 13 percent of drug users although they accounted for 36 percent of drug arrests. Following this, the Sentencing Project revealed that mass incarceration has allowed for 7.4 percent of the Black population to be disenfranchised, while only 1.8 percent of nonBlacks are disenfranchised. The New Jim Crow era finds new scrutiny in light of the Black Lives Matter movement
para verlo), somos la cuna de la verdadera democracia”. Mitos que bloquean el camino hacia una sanación necesaria en este país. Recientes eventos, como el asesinato de George Floyd a manos de la policía, o la forma burda en que el actual presidente minimiza o defiende a los supremacistas blancos y trata de subvertir las siguientes elecciones presidenciales y —tal vez lo mas significativo— las masivas protestas que ocurren por todo el país, han enterrado el mentiroso concepto de una sociedad sin racismo. “¿Por qué no podemos llevarnos bien?”, en 1992, esas palabras fueron dichas por Rodney King, un negro norteamericano cuya fama derivó de una feroz golpiza recibida a manos de la policía. Hoy en día, esas palabras aun suenan a verdad. ¿Por qué, por qué, por qué? Como dice la canción de Bob Dylan y Tom Petty, ‘La respuesta la trae el viento’. Tal vez sea cierto. Hace un par de semanas, Azucena y yo, nos estábamos relajando en nuestra casa, escuchando unas lindas bossa-novas brasileñas. Era un caluroso día de verano. A través de las ventanas abiertas, volando en la tibia
del “sistema de leyes, políticas, costumbres e instituciones estrechamente interconectado que operan colectivamente para asegurar el estatus subordinado de un grupo definitivamente en gran parte por raza”. Las políticas en cuestión incluyen el ejemplo de la disparidad de sentencia de cien contra uno de crack versus cocaína en polvo dirigida hacia los negros, así como las estrategias de vigilancia que se dirigen a las poblaciones en áreas suburbanas, aunque los estudios muestran que las personas de color y los blancos consumen drogas en el mismos niveles. Para ilustrar estos puntos, los estudios del Proyecto de Sentencia revelaron cómo de 1995
brisa veraniega, nuestros vecinos filipinos hablaban en tagalog mientras gozaban de una carne asada, y de fondo escuchaban música negra tipo Mowtown y reían. Un par de casas más allá, desde otro patio trasero, una familia mexicana cantaba música ranchera. Era una maravillosa banda musical para la cambiante realidad étnica de este país. Me hacía feliz oír esos contrastes de sonido traídos por el viento. Como un contraste para esa anécdota, un poco antes de nuestro regreso de México, mi hijo y un amigo tuvieron una mala experiencia. El mismo sitio, pero distintas situaciones. Se encontraban trabajabando en nuestro patio trasero limpiando la maleza y plantando vegetales, mientras escuchaban a volumen alto temas de Eddie Palmieri, el famoso pianista puertorriqueño. Eran las 2 de la tarde. De pronto, otra vecina, una mujer europea-americana blanca, salió de su casa y se acercó a la verja que separa nuestras casas. Y entonces gritó: “¿Por qué están tocando esa música bárbara y a tanto volumen? ¡Es una falta de respeto! ¡Bájenle!”. Es importante que sepan que tanto mi hijo como su amigo son mú-
a 2005, los negros constituían el 13 por ciento de los consumidores de drogas, aunque representaban el 36 por ciento de los arrestos por drogas. Después de esto, el Proyecto de Sentencia reveló que el encarcelamiento masivo ha permitido que el 7.4 por ciento de la población negra sea privada de sus derechos, mientras que solo el 1.8 por ciento de los no negros están privados de sus derechos. La era del Nuevo Jim Crow encuentra un actual escrutinio a la luz del movimiento Black Lives Matter y los siguientes problemas de supresión de votantes, un aumento en las demandas de identificación en los lugares de votación, la reversión de la Ley de Derecho al Voto
and following issues of voter suppression, an increase in demands for ID’s at polling places, the rollback of the Voting Right Act of 1965 and the shaky state of the USPS services. The reality of a U.S. white democracy, created from colonial violence and perpetuated by current exclusionary acts, must face a serious confrontation, contemplative of how a new democracy can operate to pay reparations forward and reimagine itself to liberate BIPOC as well as low income and working class whites. Until this is done, the act of voting can only operate to slow the cog which is white supremacy.
WWW.ELTECOLOTE.ORG
sicos. Buenos músicos. Así, ellos informaron a esa vecina que la rumba no es algo ‘barbárico’ y que ellos seguirían tocando su música. La mujer, con la cola entre sus piernas, volvió a su casa, furiosa. Así, semanas después, cuando escuchaba esa maravillosa mezcla de música y diversas lenguas que me llegaban con la brisa veraniega, pensé en esa mujer. Si ella estaba en su casa, no habría visto ni oído la belleza que los demás gozamos ese día. Ella sufría de ignorancia. Se sentía atacada. Tenía miedo. Tal vez se creía muy sola. La ignorancia produce temor. El temor, violencia. Necesitamos que todos y todas se unan en los cambios que ojalá ya vengan. Incluyendo a esa mujer. Ella ha sido maltratada. Se le ha alimentado con mentiras y verdades a medias. La historia oficial de los EEUU es el volumen original de las ‘fake news’, las noticias falsas. La respuesta puede estar volando en el viento. El truco es saber reconocer y apreciar esa realidad.
de 1965 y el estado inestable de los servicios de USPS. La realidad de una democracia blanca de los EEUU, creada a partir de la violencia colonial y perpetuada por los actuales actos de exclusión, debe enfrentar una seria confrontación, contemplando cómo una nueva democracia puede operar para resarcir daños y reinventarse para liberar a los BIPOC, así como a personas de bajos ingresos y blancos de clase trabajadora. Hasta que eso suceda, el acto de votar solo podrá frenar el engranaje de la supremacía blanca.
DONATE TO ACCIÓN LATINA TODY PROUD PUBLISHER OF
EL TECOLOTE
COMMENTARY • COMENTARIO
6 El Tecolote
August 27-September 9, 2020
MATTER IS THE MINIMUM: WHAT “BLACK LIVES MATTER MEANS NOW AND WHY THAT’S IMPORTANT J. Elliott Mendez
M
El Tecolote
uch ado has been made about the methods of civil unrest following the killing of George Floyd by Minneappolis police officers back in May. Even now, as demonstrations continue in cities like Portland, criticism also continues. Many use the destruction of property to condemn the Black Lives Matter movement while touting the words of Dr. Martin Luther King Jr for his promotion of peaceful resistance. King believed peaceful protest as a matter of practicality for the then negroes of the 1960s United States. But this is not 1960s America. “I think America must see that riots do not develop out of thin air,” Dr. King said in 1967. “Certain conditions continue to exist in our society which must be condemned as vigorously as we condemn riots. And in the final analysis, a riot is the language of the unheard... our nation’s summers of riots are caused by its winters of delay. As long as America postpones justice, we stand in the position of having these recurrences of violence and riots over and over again.” #BlackLivesMatter surfaced in 2013 as a response to the acquittal of George Zimmerman for the killing of 17-year-old Trayvon Martin. In 2014, with the killing of Michael Brown, it became a rallying cry. Demonstrations in Ferguson, Missouri were met with a militarized police force that used rubber bullets, tear gas, flash bang grenades and tanks indiscriminately to disperse crowds. Then the world watched for 8 minutes, 46 seconds as George Floyd died under the knee of a police officer. It watched as bystanders at-
tempted to intervene, only to be threatened and prevented from doing so. And what followed was the eruption of protests, riots. But what made Floyd’s death different was that it occurred amid a pandemic. In the time between COVID-19 beginning it’s march across the country, causing many cities and states to shutdown, we heard of Breonna Taylor, the frontline worker gunned down in the middle of the night in her home by police, and saw how Ahmaud Arbery was hunted down while jogging by white men with ties to law enforcement. In both cases, there were no initial arrests. While this was happening in Louisville and Georgia, the Center for Disease Control and Prevention released data revealing the Latinx community—making up 18 percent of the national population—accounted for 38 percent of infected patients, while African-Americans making up 13 percent of the population accounted for 29 percent of patients. These numbers highlighted how communities of color were being disproportionately affected by the virus for a variety of reasons, including failures within the healthcare system and holding jobs where working from home was not an option. These statistics were so startling that on May 19, six days before George Floyd’s death, Pennsylvania Representative Malcolm Kenyatta delivered an impassioned speech on the state’s House floor, challenging Bill No. 2513, which would overturn the shutdown orders issued by the governor and allow restaurants to open at 50 percent capacity. “What we’re demanding right now, and what folks are demanding is that they get to be served, that they get to go to a restaurant and sit down and be served by a service worker
who they refuse to pay a $15 minimum wage,” Kenyatta said. Violence against Asian communities also surged during this period. KPIX reported that in California alone, over 800 hate crimes were reported between March and June, ranging from workplace discrimination to physical attacks and were all related to COVID-19. Spurred on by the president, a predominantly white crowd stormed Michigan’s State House in late April, protesting Governor Gretchen Whitmer’s stay-at-home mandates, most without masks and without distancing. There were no tanks, no police in riot gear, no rubber bullets or tear gas, no government agents in unidentified uniforms and unmarked cars to break them up. Instead, these “patriots” were given temperature checks as they were allowed to roam the Senate gallery with weapons while some representatives in session wore bulletproof vests for their safety. Picture someone carrying an open gasoline can, chest out, strutting with all the stubborn confidence a mediocre white male can muster, spilling gas over all tinder surrounding his house. He stops, pulls out a cigarette, and oblivious to the danger around him, lights it. After taking a good long drag and carelessly flicking the ash, he is startled to find both the rubble which he does not care for and the house which he does on fire. If the tinder is the grievances of people of color, the gas would be the armed siege in Michigan. George Floyd was the ash. The world, outraged at what it witnessed, erupted. People from all backgrounds took to the streets to protest and march, and yes in some cases, riot. Some cities burned. And at virtually every step of the way, law enforce-
ment agencies at various levels made the spectacularly poor decisions to meet protest against police violence with more police violence. Decisions that rather than stem the tide, caused an even greater backlash and renewed a fervent call for defunding police organizations. It’s about the value of life. Valuing life is the minimum. Valuing life in a society is a baseline requisite to widespread systemic change. Or as W. Kamau Bell, host of the show United Shades of America, puts it, “It’s hard to start a riot when everybody’s got a good job, has access to healthcare, has access to education, and feels like they’re represented by their politicians and well protected by their police force.” Public discourse doesn’t begin with a common understanding that people shouldn’t end up dead for carrying skittles, or selling cigarettes, or talking on the phone in the toy section of a store, or sleeping in your own bed. If it doesn’t, there is no chance of fixing anything else; no chance of compensating essential workers commensurate with their risk; or stopping the increased militarization of civilian organizations that are the police; no understanding a person’s perceived race doesn’t make them responsible for the pandemic. Coronavirus held up a mirror to the U.S., exposing its deeply rooted flaws and double standards. People searched for ways to articulate their anger, and anguish, and translated their powerlessness into movement. So they finally settled on three words; words whose meaning in that moment transcended their origin to encapsulate the fears and hopes of the many coming together every single time they are uttered: “Black Lives Matter.”
QUE IMPORTE ES LO MÍNIMO: EL VALOR Y SIGNIFICADO ACTUAL DEL MOVIMIENTO BLM J. Elliott Mendez
S
El Tecolote
e ha hecho mucho ruido ante los métodos seguidos por la policía de Minneapolis frente a los disturbios civiles ocurridos luego del asesinato de George Floyd en mayo. Incluso ahora, conforme las manifestaciones continúan en ciudades como Portland, las críticas no cesan. Muchos usan la destrucción de la propiedad para condenar el movimiento Black Lives Matter mientras pregonan citando palabras del Dr. Martin Luther King Jr. el llamado a la resistencia pacífica. King creía que la protesta pacífica era una cuestión práctica para la comunidad de color de los EEUU en los años sesenta, pero no estamos en aquella época. “Creo que América debe ver que los disturbios no se desarrollan de la nada”, dijo el Dr. King en 1967. “Ciertas condiciones continúan existiendo en nuestra sociedad que deben ser condenadas tan vigorosamente como nosotros condenamos los disturbios. Y en el análisis final, un motín es el lenguaje de lo inaudito... los veranos de motines de nuestra nación son causados por sus inviernos de retraso. Mientras América posponga la justicia, estamos en la posición de tener estas recurrencias de violencia y disturbios una y otra vez”. #BlackLivesMatter surgió en 2013 como respuesta a la absolución de George Zimmerman por el asesinato de Trayvon Martin de 17 años de edad. En 2014, el asesinato de Michael Brown, se convirtió en un grito de guerra. Las manifestaciones en Ferguson, Missouri, se enfrentaron a una fuerza policial militarizada que utilizó de forma indiscriminada balas de goma, gas lacrimógeno, granadas de fragmentación y tanques para dispersar a las multitudes. Luego el mundo observó durante 8 minutos y 46 segundos a un George Floyd morir sometido por la rodilla de un oficial de policía. Atestiguó a transeúntes intentando intervenir, sólo
NICARAGUA de página 3
Los intentos del gobierno de restar importancia al brote son tan fervientes que muchos administradores de hospitales prohibieron el uso de cubrebocas al inicio de la pandemia en marzo, informó el Washington Post en julio. Daniel Ortega también, según un informe del periódico nicaragüense Confidencial, ha aplicado un impuesto a los ventiladores, mascarillas quirúrgicas y oxímetros (dispositivos que
para ser amenazados e impedidos de hacerlo. Y lo que siguió fue la erupción de protestas, disturbios, y en algunos casos, el caos. Pero lo que hizo que la muerte de Floyd fuera diferente fue que ocurrió en medio de una pandemia. En el tiempo transcurrido entre el inicio de la marcha por la COVID-19 a lo largo del país, que causó el cierre de muchas ciudades y estados, oímos hablar de Breonna Taylor, la trabajadora esencial asesinada a tiros, en medio de la noche y en su casa, por la policía; y vimos cómo Ahmaud Arbery fue perseguido por hombres blancos vinculados a la policía. En ambos casos, no hubo arrestos iniciales. Mientras esto sucedía en Louisville y Georgia, el Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades publicó datos que revelaban que la comunidad Latinx —que constituye el 18% de la población nacional— representaba el 38% de los pacientes infectados, mientras que los afroamericanos —el 13% de la población— representaban el 29% de los pacientes. Estas cifras pusieron de manifiesto que las comunidades de color se han visto afectadas de manera desproporcionada por el virus por diversas razones, entre ellas, fallos en el sistema de atención de la salud y el hecho de desempeñar empleos que no pueden realizar desde casa. Estas estadísticas fueron tan sorprendentes que el 19 de mayo, seis días antes de la muerte de George Floyd, el representante de Pensilvania, Malcolm Kenyatta, pronunció un apasionado discurso en el recinto de la Cámara de Representantes del estado, desafiando el proyecto de ley 2513, anulando las órdenes de confinamiento emitidas por el gobernador y permitiendo a los restaurantes abrir al 50 por ciento su capacidad. “Lo que estamos exigiendo ahora mismo, y lo que la gente está exigiendo es que se les sirva, que puedan ir a un restaurante, sentarse y ser atendidos por un empleado al que le niegan un salario mínimo de 15 dólares”, dijo Kenyatta.
La violencia contra las comunidades asiáticas también aumentó durante este período. KPIX informó tan sólo en California, la denuncia de más de 800 delitos de odio entre marzo y junio, que iban desde la discriminación en el lugar de trabajo hasta ataques físicos, todos relacionados con la pandemia. Incitada por el presidente, una multitud predominantemente blanca —la mayoría sin máscaras y sin procurar el distanciamiento físico— irrumpió en la Casa del Estado de Michigan a finales de abril, protestando por la orden de confinamiento en el hogar establecida por la gobernadora Gretchen Whitmer. No había tanques, ni policías con equipo antidisturbios, ni balas de goma o gases lacrimógenos, ni agentes del gobierno con uniformes no identificados o coches sin marcas para disolverlos. En su lugar, a estos ‘patriotas’ se les hizo una revisión de su temperatura antes de permitirles deambular por la galería del Senado portando armas, mientras que algunos representantes en sesión llevaban chalecos antibalas para su seguridad. Imagínese a alguien cargando un bidón de gasolina, con el pecho erguido, pavoneándose con la obstinada confianza que un macho blanco mediocre puede reunir, derramando gasolina alrededor de su casa. Se detiene, saca un cigarrillo y, sin darse cuenta del peligro que lo rodea, encenderlo. Después de dar una buena y larga bocanada y de sacudir descuidadamente las cenizas, sobresaltarse al encontrar ambos, los escombros, que no le importan, y la casa incendiada. Si la yesca es la queja de la gente de color, el combustible sería el asedio armado en Michigan. George Floyd fue la ceniza. El mundo, indignado por lo que presenció, detonó. Personas de todos los orígenes salieron a las calles a protestar y marchar, y sí, en algunos casos, a amotinarse. Algunas ciudades fueron incendiadas. Y prácticamente en cada paso del camino, los organismos encargados de
hacer cumplir la ley en varios niveles tomaron las decisiones espectacularmente mediocres de enfrentar la protesta contra la violencia policial con más violencia policial. Decisiones que en lugar de detener la marea, causaron una reacción aún mayor y renovaron un ferviente llamado a la desfinanciación de las organizaciones policiales. Se trata del valor de la vida. Valorar la vida es lo mínimo. Valorar la vida en una sociedad es un requisito básico para un cambio sistémico generalizado. O como dice W. Kamau Bell, presentador del programa United Shades of America, “Es difícil empezar un motín cuando todos tienen un buen trabajo, tienen acceso a la atención médica, tienen acceso a la educación, y se sienten representados por sus políticos y bien protegidos por su fuerza policial”. El discurso público no comienza con un entendimiento común de que la gente no debe morir por cargar caramelos o vender cigarrillos ni por hablar por teléfono en la sección de juguetes de una tienda, o dormir en su propia cama. Si no es así, no hay posibilidad de arreglar nada más; no hay posibilidad de compensar a los trabajadores esenciales de acuerdo con su riesgo; o de detener la creciente militarización de las organizaciones civiles como la policía; el hecho de no entender la raza percibida de una persona no la hace responsable de la pandemia. El Coronavirus se reflejó en los EEUU, exponiendo sus defectos profundamente arraigados y sus dobles estándares. La gente buscó maneras de articular su ira y angustia, y tradujo su impotencia en movimiento. Así que finalmente se decidieron por tres palabras; palabras cuyo significado en ese momento trascendió su origen para concentrar los miedos y esperanzas de los muchos que se unen cada vez que se pronuncian: BLM, “Las vidas negras importan”.
ayudan a medir los niveles de oxígeno presentes en la sangre). Muchos médicos, antes no conocidos como opositores al gobierno, fueron despedidos o dados de alta, según Alfredo, por hablar o exigir más acciones gubernamentales. Esta inacción ha provocado la muerte de algunos de los partidarios más conocidos y de más alto rango del presidente Daniel Ortega. El 18 de julio, The New York Times informó sobre las notables muertes del famoso revolucionario ‘Comandante Cero’, Edén Pastora, Orlando J.
Castillo (que había sido recientemente sancionado por la Secretaría del Tesoro de los EEUU por violaciones a los derechos humanos) y el alto funcionario policial Olivio Hernández Salguera. Se sospecha que esas muertes se deben al COVID-19. “La ironía de todo esto es que sus partidarios están muriendo”, declaró Anaís Catalina González, activista y escritora nicaragüense residente en Los Ángeles. “El [ex] alcalde de Mayasa [Orlando Noguera], gran partidario de
Ortega, el que apoyó la cacería de brujas, cuando empezaron a andar y arrestar y matar [manifestantes antigubernamentales], estas figuras clave que apoyan a Ortega, han fallecido”. Gutiérrez y Castañeda-Puerto dijeron que actualmente están trabajando en un próximo proyecto para conectar a los medios de comunicación, artistas y varias organizaciones nicaragüenses, como Voces Por Nicaragua, para registrar la experiencia nicaragüense.
WWW.ELTECOLOTE.ORG
FIRES • INCENDIOS
Agosto 27-Septiembre 9, 2020
BENJAMIN FANJOY
El Tecolote 7
Napa, CA - Bomberos luchan contra un incendio en el condado de Napa después de que los rayos y una ola de calor desataran incendios forestales masivos en todo el estado, 19 de agosto de 2020. Napa, CA – California firefighters battle a fire in Napa County after lightning strikes and a heat wave have caused mass wildfires statewide. Aug. 19, 2020.
¡95 UNIDADES DE VIVIENDA ACCESIBLE EN EL DISTRITO DE LA MISIÓN EN SAN FRANCISCO!
¿Odias el tráficO?
QueremOs sus cOmentariOs
San Francisco está explorando cómo en el futuro podemos reducir el tráfico cobrando una tarifa para conducir al centro. Una tarifa de congestión podría promover la equidad, conducir a calles más seguras y limpiar el aire. Visite sfcta.org/downtown para jugar un juego en línea para darnos su opinión y ser elegible para ganar una de las 10 tarjetas de regalo Visa de $ 100. Envía TRAFICO al 415-449-4214 para completar una encuesta y ser elegible para ganar una de las 10 tarjetas de regalo Visa de $ 25.
8 unidades en alquiler de una habitación, $1444 mensuales 45 unidades en alquiler de dos habitaciones, $1347-$1606 mensuales 42 unidades en alquiler de tres habitaciones, $1610-$1770 mensuales • El solicitante debe de cumplir con el doble (2) de mínimo ingreso mensual de la renta y demostrar su habilidad de pagarla a tiempo. • El ingreso del solicitante no debe superar los niveles de ingreso enlistados por el MOHCD 2020 50-60% AMI, según los miembros integrantes por familia: 50% DEL INGRESO MEDIO
Una persona, $44,850; 2 personas, $51,250; 3 personas, $57,650; 4 personas, $64,050; 5 personas, $69,200; 6 personas, $74,300; 7 personas, $79,450. 55% DEL INGRESO MEDIO
Una persona, $49,300; 2 personas, $56,400; 3 personas, $63,400; 4 personas, $70,450; 5 personas, $76,100; 6 personas, $81,750; 7 personas, $87,350.
Hate traffic?
We Want yOur feedback
60% DEL INGRESO MEDIO
San Francisco is exploring how in the future we can reduce traffic by charging a fee to drive downtown. Congestion pricing could advance equity, lead to safer streets, and clean the air. Go to sfcta.org/downtown to play an online game to give us feedback — and be eligible to win one of 10 $100 Visa gift cards. Text TRAFFIC to 415-449-4214 to complete a survey and be eligible to win one of 10 $25 Visa gift cards.
sfcta.org
Una persona, $53,800; 2 personas, $61,500; 3 personas, $69,200; 4 personas, $76,850; 5 personas, $83,000; 6 personas, $89,150; 7 personas, $95,300. La fecha límite para aplicar es el 1 de septiembre, a las 5pm. Puede enviar su aplicación a través del portal de internet de DAHLIA San Francisco Housing, housing.sfgov.org El sorteo será llevado a cabo el miércoles 16 de septiembre de 2020. No será público, pero los resultados podrán consultarse en: housing.sfgov.org. Para mayor información, contacte al Chinatown Community Development Center, al (415) 810-4036 o al correo electrónico 2060folsom@chinatowncdc.org. Se convoca a todos los interesados para aplicar. Por favor consulte la información sobre el proyecto en http://housing.sfgov.org para saber sobre preferencias de sorteo aplicables. Las unidades, monitoreadas por la Oficina de Vivienda y Desarrollo de la Alcaldía de San Francisco, están sujetas a supervisión y otras restricciones. CHEERS TO 50 YEARS OF COMMUNITY BUILDING AND EMPOWERMENT, EL TECOLOTE!
WWW.ELTECOLOTE.ORG
IMMIGRATION • INMIGRACIÓN
8 El Tecolote
August 27-September 9, 2020
BAY AREA DEMANDS NEWSOM RELEASE ICE DETAINEES, STOP PRISON TRANSFERS EL ÁREA DE LA BAHÍA EXIGE A NEWSOM LIBERAR DETENIDOS DE ICE
Un grupo de quinientas personas se reunió el sábado 8 de agosto en San Francisco para exigir a los políticos de California poner fin a la cooperación con ICE. La protesta comenzó en la Plaza Justin Herman y prosiguió con una caravana hasta la sede de esa agencia en San Francisco. A 500 person group gathered Saturday, Aug. 8 in San Francisco demanding California politicians end cooperation with U.S. Immagration and Customs Enforcement (ICE). The protest began at Justin Herman Plaza and proceeded with a caravan to the San Francisco ICE headquarters. Photo: Benjamin Fanjoy
Manifestantes cubren el costado de la oficina de ICE en San Francisco con huellas de manos rojas durante la protesta del 8 de agosto. Protesters cover the side of the San Francisco ICE office with red hand prints. A 500 person group gathered Saturday August 8 in San Francisco demanding California politicians end cooperation with U.S. Immagration and Customs Enforcement (ICE). The protest began at Justin Herman Plaza and proceeded with a caravan to the San Francisco ICE office. Photo: Benjamin Fanjoy Eleni Balakrishnan
J
El Tecolote
oining a statewide day of action demanding the immediate release of detainees from Immigration and Customs Enforcement (ICE) custody, hundreds of protesters filled San Francisco’s Embarcadero Plaza Aug. 8, then marched to San Francisco’s ICE’s headquarters at 630 Sansome Street. Various activists including doctors, artists and politicians addressed the crowd, calling on Gov. Gavin Newsom to release not only children and the medically vulnerable, but all detainees from ICE facilities, and to stop transfers from California’s prisons, a practice that has led to increased spread of COVID-19. The day of action followed the arrest of 14 activists who chained themselves together and to Newsom’s home at the end of July, demanding he release prisoners as COVID-19 spreads through California’s prisons and detention centers. “ICE continues to hold individuals, families, and even children, who are fleeing desperate situations and just exercising the human right to migrate,” said AJ Napolis, from the Committee to Close the Camps and Free the Children, in a press release. “COVID-19 has made conditions even worse,” Napolis continued, “with no opporSee ICE, page 11
Eleni Balakrishnan
U
Arianna cubre su boca con un guante cubierto de pintura roja. Arianna poses for a portrait by covering her face with a glove covered with red paint. A 500 person group gathered Saturday August 8 in San Francisco demanding California politicians end cooperation with U.S. Immagration and Customs Enforcement (ICE). The protest began at Justin Herman Plaza and proceeded with a caravan to the San Francisco ICE office. Photo: Benjamin Fanjoy
El Tecolote
niéndose a un día de acción en todo el estado para exigir la liberación inmediata de los detenidos por el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés), cientos de manifestantes llenaron la Plaza Embarcadero de San Francisco el 8 de agosto y luego marcharon hacia la sede de ICE de San Francisco en el 630 de la calle Sansome. Varios activistas, incluidos médicos, artistas y políticos se dirigieron a la multitud, pidiendo al gobernador Gavin Newsom liberar no solo a los niños y los médicamente vulnerables, sino a todos los detenidos de las instalaciones de aquella agencia, así como suspender los traslados en las prisiones de California, una práctica que ha llevado a un aumento propagación del COVID-19. El día de acción siguió al arresto de catorce activistas que se encadenaron juntos afuera de la casa de Newsom a fines de julio, exigiendo liberar prisioneros a medida que el COVID-19 se propagaba por las cárceles y centros de detención de California. “ICE continúa reteniendo a personas, familias incluso niños que huyen de situaciones desesperadas y simplemente ejercen el derecho humano a migrar”, dijo AJ Napolis, del Comité para Cerrar los Campamentos y Liberar a los
Un grupo de quinientas personas se reunió el sábado 8 de agosto en San Francisco para exigir a los políticos de California poner fin a la cooperación con ICE. La protesta comenzó en la Plaza Justin Herman y prosiguió con una caravana hasta la sede de esa agencia en San Francisco. A 500 person group gathered Saturday, Aug. 8 in San Francisco demanding California politicians end cooperation with U.S. Immagration and Customs Enforcement (ICE). The protest began at Justin Herman Plaza and proceeded with a caravan to the San Francisco ICE headquarters. Photo: Benjamin Fanjoy Niños, en un comunicado de prensa. “La COLas cárceles y las instalaciones de ICE han VID-19 ha empeorado las condiciones”, conti- sido ampliamente criticadas por las condicionuó Napolis, “sin oportunidad de distanciarse nes inseguras y el hacinamiento. Para compensocialmente de forma segura, y el gobernador PROTESTA, from page 14 Newsom está durmiendo en el trabajo”.
WWW.ELTECOLOTE.ORG
Agosto 27-Septiembre 9, 2020
PHOTO ESSAY • ENSAYO FOTOGRÁFICO
El Tecolote 9
Unidos en Salud, una asociación entre la Latino Task Force para la COVID-19 y la Escuela de Medicina del UCSF, evaluaron a más de 800 residentes de la Misión para detectar semanalmente el coronavirus en un sitio de prueba instalado alrededor de la estación del BART de las calles 24 y Misión.
MIKE CHEN Unidos en Salud, a partnership between the Latino Task Force for COVID-19 and UCSF Medical School, tested over 800 Mission residents for coronavirus each week at a pop up test site around 24th St. Mission BART station. Mission residents were tested free of charge.
WWW.ELTECOLOTE.ORG
10 El Tecolote
August 27-September 9, 2020
A BIG SHOUT OUT
¡Felicidades El Tecolote!
to the Army of Volunteers Who Helped to Make El Tecolote Possible for 50 Years
SF State’s Latina/Latino Studies Department is honored to be part of your legacy.
WE SALUTE YOU!
For 50 years your community journalism has been el “canto de la calle.” Thank you for all you have done for our students, for Calle 24, and for nuestra comunidad.
Juan & Ana Gonzales
I AM
EL TECOLOTE! THE PEOPLE! YOURS!
EL TECOLOTE
Congratulations on 50 Years of Community Journalism! Author Talks Sept. – Oct. 2020
sfpl.org/viva
LOU DEMATTEIS Photographer ∙ Filmmaker Photo ©Lou Dematteis
www.loudematteis.com
Featuring Benjamin Bac Sierra, Luis J. Rodriguez, Celia Stahr, Roberto Lovato, Ingrid Rojas Contreras, Alejandro Murguía and Leticia Hernández-Linares
Photo ©Lou Dematteis
Stories about San Franciscans 50 and over Read about your neighbors, what they’ve experienced, been challenged by or accomplished. Contribute to Seniors Say, our question of the month. Just subscribe to our mailing list. Join our monthly Senior Beat Conversations on Zoom. Check our Events page.
Do you or someone you know have a good story to tell. Email sfseniorbeat@gmail.com.
www.sfseniorbeat.com EL TECOLOTE & Juan Gonzales
We Salute You for 50 Years of Service
You Make Us Proud! Socorro Gonzales Sarah & John Munoz
We Applaud El Tecolote’s 50 Brilliant Years of Service Journalism
WWW.ELTECOLOTE.ORG
IMMIGRATION • INMIGRACIÓN
Agosto 27-Septiembre 9, 2020
El Tecolote 11
MINI DOCUMENTARY HIGHLIGHTS THE DANGERS OF COVID-19 FOR THOSE IN ICE DETENTION
Pamela Estrada
A
El Tecolote
s if opening a visual letter addressed to immigration officials, the detainees at Mesa Verde Detention Center in Bakersfield raise concern for their health and share how they are connected to the outside world in the opening scene of the short documentary. “We are fathers, sons, brothers, husbands, and even grandfathers of American Citizens,” the documentary Coronavirus in ICE Detention Centers begins, verbally signed by those detained in Mesa Verde Dorm C. Created by the nonprofit Define American, the short documentary is a call for officials to allow these men to safely quarantine at home while they wait to have their cases heard because the environment at the detention center is not safe. “These folks are asking for their humanity to be respected. Their rights to be respected,” said Deyci, 24, a immigration paralegal at Centro Legal de la Raza in Oakland who represents detainees at Mesa Verde, who requested to only use her first name. Asif Qazi, 31, a current detainee at Mesa Verde, shared that the expectations of the facility are that detainees practice social distance while sharing small quarters. “They are dirty [referencing the living space at Mesa Verde],” Qazi said. “And unsanitary with positive cases of COVID-19 on staff and detainees.” During Qazi’s interview with El Tecolote, Qazi mentioned that the officer on the floor was not wearing a mask, and only began to wear one five minutes into the interview. Mesa Verde declined to comment.
Un detenido en Mesa Verde porta un cubrebocas que dice “Libertad y justicia para todos”. La imagen es de un documental corto recientemente producido por la organización sin fines de lucro Define American, que destaca la difícil situación y los retos que enfrentan los detenidos por ICE en medio de la COVID-19. A detainee at Mesa Verde wears a mask that reads “Liberty and Justice For All.” The image is from a recent short documentary by nonprofit Define American, which spotlights the plight and hardship for those in ICE detention amid the COVID-19 pandemic.
Both Johnston-Carter and Siggelkow expressed how the documentary cuts across so many issues such as race, criminal justice and immigration. Because it would be featured for an online audience, a 16-minute video seemed ideal, which limited the amount of information that could be included. “Wish I could have emphasised a little bit more the local organizing that is happening in Bakersfield,” Johnston-Carter said. “There are these really incredible groups of local people in the area, there is this current youth abolitionist movement and there is also California Immigrant Youth Justice Alliance.” The film also creates a clear visual of a COVID-19 timeline. Described as a talkinghead and b-roll style by Siggelkow, the interviews provide this self-recording, almost facetime feel to them. A piece that should be submitted at film festivals. The urgency to complete the project was on Siggelkow’s mind, knowing it was important to get it out sooner than later. Yet neither Carter or Siggelkow lost sight of the importance of the project. They always wanted to tell the story as best and as authentic to the subject as possible. Coronavirus in ICE Detention Centers premiered July 16, 2020. On Aug. 6, the San Francisco Chronicle reported that U.S. District Judge Vince Chhabria ordered that every one at Mesa Verde be tested for COVID-19. On Aug. 18, the Bakersfield Californian reported that 54 of the 104 detained people at Mesa Verde tested positive for COVID-19. “There are lives at stake,” said Siggelkow. “These detainees don’t need to be detained. They could all be free right now.”
Qazi took part in the documentary because he felt the need to bring awareness to what was happening. Like Qazi, Shauna Siggelkow, 31, head of original content at Define American, felt that the stories pouring out of Mesa Verde were so important and there wasn’t much coverage on the topic. A project prior to COVID-19 would consist of Siggelkow making contact with the subject and setting up the idea for the project. For this project, she did just that and then passed it on for further creative process to William John-
ston-Carter, video and graphics editor at Define American. Johnston-Carter did the interviews and put the piece together. But Coronavirus in ICE Detention Centers differed from other projects prior to COVID-19. With the pandemic in full swing, scouting locations and meeting with people— things that really allow one to get to know someone’s world—were not possible. In the case of this documentary, everything was done remotely and the b-roll was collected from other sources.
Mesa Verde, quienes solicitaron usar solo su nombre de pila. Asif Qazi, de 31 años, un detenido actual en Mesa Verde, compartió que las expectativas de la instalación son que los detenidos practiquen la distancia social mientras comparten pequeños cuartos. “Están sucios [haciendo referencia al espacio habitable] e insalubre, con casos positivos de COVID-19 entre el personal y detenidos”. Durante la entrevista con El Tecolote, Qazi mencionó que un oficial no portaba cubreboca y solo se la colocó cinco minutos antes de la entrevista. Mesa Verde declinó hacer comentarios. Qazi participó en el documental porque sintió la necesidad de concienciar sobre lo que estaba sucediendo. Al igual que él, Shauna Siggelkow, de 31 años, jefa de contenido original de Define American, sintió que las historias que brotaban de ese centro de detención eran muy importantes pero no había mucha cobertura sobre el tema. Un proyecto previo a la COVID-19 hubiera consistido en que Siggelkow se pusiera en contacto con el sujeto y configurara la idea del proyecto. Para este proyecto, ella hizo precisa-
mente eso y luego lo entregó para un proceso creativo adicional a William Johnston-Carter, editor de video y gráficos en Define American. Johnston-Carter hizo las entrevistas y armó la pieza. Pero ‘El coronavirus en los centros de detención de ICE’ difiere de otros proyectos. Con esta en pleno apogeo, no fue posible explorar lugares ni reunirse con personas, lo que realmente le permite a uno conocer el contexto. En el caso de este documental, todo se hizo de forma remota y el b-roll (material de archivo) se recopiló de otras fuentes. Tanto Johnston-Carter como Siggelkow expresaron cómo el documental atraviesa tantos temas como la raza, la justicia penal y la inmigración. Debido a que se presentaría para una audiencia en línea, un video de 16 minutos parecía ideal, lo que limitaba la cantidad de información que podía incluirse. “Ojalá pudiera haber enfatizado un poco más la organización local que está sucediendo en Bakersfield”, dijo Johnston-Carter. “Hay estos grupos realmente increíbles de gente local, existe este movimiento abolicionista juvenil actual y también la Alianza de Justicia Juvenil Inmigrante de California”.
El documental también crea una imagen clara de una línea de tiempo de la COVID-19. Descrito al estilo de cabeza parlante y con b-roll integrado por Siggelkow, las entrevistas les brindan esta sensación de autograbación, casi de cara. Una pieza que debe presentarse en festivales de cine. La urgencia de completar el proyecto estaba en la mente de Siggelkow, sabiendo que era importante sacarlo a la luz más temprano que tarde. Sin embargo, ni ella ni Carter perdieron de vista la importancia del proyecto: siempre quisieron contar la historia de la mejor manera y lo más auténtica posible para el tema. ‘El coronavirus en los centros de detención de ICE’ se estrenó el 16 de julio de 2020. El 6 de agosto, el San Francisco Chronicle informó que el juez de distrito de los EEUU, Vince Chhabria, ordenó a todos en Mesa Verde realizarse la prueba del COVID-19. El 18 de agosto, el Bakersfield Californian informó que 54 de las 104 personas detenidas en ese centro dieron positivo al virus. “Hay vidas en juego”, dijo Siggelkow. “Estos detenidos no necesitan estarlo. Todos podrían ser liberados ahora mismo”.
Upon reaching the ICE office on Sansome St., protesters began dipping their hands in red paint and pressed what were made to look like bloody handprints onto the walls of the building. Others began painting a mural on the asphalt that read simply, “FREE THEM.” Speakers demanded Newsom halt prison transfers into ICE facilities, which increased the risk of spread of COVID-19 within ICE centers, but also in other countries—ICE has continued immigrant deportations throughout the pandemic. With over 21,000 detainees in custody nationwide, ICE reports 4,743 positive cases of COVID-19 and five deaths since testing began in February, however the ICE website states some of these individuals may no longer be in their custody, meaning they could be among the likely thousands deported since the pandemic began. ICE has likely carried out at least 232 deportation flights to Latin American and Caribbean countries between February and May of this year, according to the Center for Economic and Policy Research. Meanwhile, the California Department of Corrections and Rehabilitation has reported 9,736 confirmed cases as of Aug. 20, with over 1,000 new cases just in the past two weeks.
In July, more than 40 assemblymembers, state senators and local legislators across California signed a letter to the governor, requesting he make an executive order to stop transfers into ICE facilities. Former District 11 Supervisor John Avalos said Newsom is not the only politician with the power to close ICE facilities and release detainees. Pointing up at the ICE office, he said, “This building right here is held up by all who work for the federal government.” “We are in the midst of a 550-year genocide,” Avalos continued, comparing the government’s inaction in stopping the spread of COVID-19 to European colonizers giving smallpox-laden blankets to Indigenous people in the Americas. District 10 Supervisor Shamann Walton rallied the crowd on how to fight the country’s “tyrannous regime.”: “We’re gonna do it by standing and marching, we’re gonna do it by going to the polls in November, making sure that we show and demonstrate our voices, by and through our votes,” Walton said. Finally, many speakers expressed their disappointment with ICE’s general lack of humanity. UCSF doctor and Do No Harm Coalition
member Adali Martinez mentioned that her father’s deportation when she was a child caused only a fraction of the trauma many are experiencing with ICE’s deportations of immigrants. “The more trauma that you face, the more likely you are to have chronic diseases like asthma and obesity. And Governor Newsom, he knows that too,” Martinez said. “Because the California Surgeon General has dedicated her career to addressing trauma.” Paralegal and self-described “DREAMer” Judith Garcia and her 6-year-old daughter, Abigail, agreed with Walton and Martinez. “This is probably the worst it’s ever been,” Garcia said, explaining that although she cannot vote, politicians need to be held accountable. Meanwhile, her daughter interjected: “Families cannot be separated.” The Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act to provide immigrants who arrived in the U.S. as minors a pathway to residency or legal employment was deliberated by Congress for 18 years before a version became law in 2019. Garcia held a sign that read “I was that old when I broke the law,” with an arrow pointing down to her daughter Abigail, whose sign read, “This is what a law breaker looks like.”
CORTOMETRAJE SACA A RELUCIR LOS RIESGOS DEL COVID-19 PARA LOS DETENIDOS POR ICE Pamela Estrada
C
El Tecolote
omo si abrieran una carta visual dirigida a los funcionarios de inmigración, en la escena inicial de un breve documental, los detenidos en el centro Mesa Verde en Bakersfield, expresan preocupación por su salud y comparten cómo están conectados con el mundo exterior. “Somos padres, hijos, hermanos, esposos o abuelos de ciudadanos estadounidenses”, comienza el documental ‘Coronavirus en los centros de detención de ICE’, firmado en voz de los detenidos. Creado por la organización sin fines de lucro Define American, el documental es un llamado a los funcionarios para que permitan que estos hombres se pongan en cuarentena de manera segura en sus hogares mientras esperan audiencia, toda vez que el ambiente en el centro de detención no es seguro. “Estas personas piden que se respete su humanidad. Su derecho a ser respetados”, dijo Deyci, de 24 años, asistente legal de inmigración en el Centro Legal de la Raza en Oakland, que representa a los detenidos en
ICE, from page 8
tunity to safely social distance, and Governor Newsom is sleeping on the job.” Prisons and ICE facilities have both been widely criticized for unsafe conditions and overcrowding. To compensate, ICE’s Adelanto Detention Facility near Los Angeles has allegedly been spraying industrial-grade disinfectant HDQ Neutral throughout the facilities every 15-30 minutes, causing rashes and bloody noses, according to complaints received by immigrant rights organizations. The protest was sponsored by the Bay Area Free Them All Coalition and supported by other immigrants rights organizations, including the San Francisco LowRider Council, which led a more than 20-car caravan through the city and led protesters up Sansome St. to the ICE office. “It is very clear that we are not facing one, but two pandemics: COVID-19 and this humanitarian crisis,” said Patricia Bahamonde, executive director of the Global Refugee Relief Fund, which supports grassroots volunteer organizations. Towering over the crowd was a 15-foot high puppet of Newsom cloaked in black, holding an hourglass in one hand and a key in the other.
WWW.ELTECOLOTE.ORG
COMMENTARY • COMENTARIO
12 El Tecolote
August 27-September 9, 2020
MAYOR AND SUPES DISAPPOINT AGAIN: NO CHANGE TO POLICING AS WE KNOW IT Adriana Camarena
T
El Tecolote
he unconscionable execution of George Floyd by Minneapolis police on May 25th caused a sea change in support to end the racist and brutal legacy of policing that impacts Black lives the most. Defund, dismantle and abolish police departments was the rallying call across the country. On June 3rd— despite an escalating Covid-19 pandemic and a standing shelter-in-place order—over 10,000 San Franciscans took to the streets in support of Black Lives Matter and defunding the San Francisco Police Department. The people demanded a radical change to policing as we know it. On July 31st, Mayor London Breed proposed a two-year budget for review and approval by the Budget & Appropriations Committee of the Board. In it, the Mayor claimed, she proposed a budget cut of $40 million each of the next two years to the police budget to be reinvested in the City’s African-American community. But the problem was that she didn’t: When comparing last year’s budget to the proposed budget, the Mayor had only proposed a 2.6% decrease or an $18.1 million cut to last year’s $692.9 million police budget. These cuts came primarily from vacant staff positions. This was no change to policing as we know it. This month of August, the five Supervisors of the Budget Committee—Chair Sandra Fewer, Hillary Ronen, Shamann Walton, Norman Yee and Rafael Mandelman—heard each department, and engaged in a querulous process of debate and negotiation among themselves about budget cuts and add-ons. While typical, the context of the budget approval this year was anything but. Calls to defund the police, that is, liter-
El primo de Luis Góngora Pat, Luis Poot Pat, y su hermano menor, José Góngora, el 19 de agosto de 2020. Luis Góngora Pat’s cousin, Luis Poot Pat, and younger brother, José Góngora, pose for a portrait on Aug. 19, 2020. Photo: Adriana Camarena al calls by the hundreds, were placed during public commentary sessions of the Police Commission in June and the Budget Committee in August that lasted 8, 9, 12 hours each, during which person after person called in to demand City officials to divest from policing and instead invest in Black, Indigenous, People of Color, and public health and public safety alternatives to SFPD. On Friday August 21st, the Budget Committee discussed the police budget for the final time. Supervisor Hillary Ronen, backed by Supervisor Dean Preston, took the time to show that Mayor Breed and Chief Scott had deliberately and deceptively fudged the numbers on the cuts to the police budget. Pulling and tugging, the Committee agreed on an additional $26 million in cuts for next year by canceling 3
out of 4 upcoming police academy classes and reducing the department’s overtime budget. Supervisor Ronen proposed layoffs to make more funding available to alternatives to policing, but layoffs were decisively rejected by Chair Fewer and Supes Walton, Yee, and Mandelman. By way of explanation, Fewer and Yee said they weren’t comfortable with taking jobs away from cops. Mandelman said his District was short staffed and needed more cops. I don’t remember any explanation from Walton as to why he opposed laying off officers. This is protection of policing as we know it. At the close of the session, when all was said and done, the Supervisors congratulated each other for approving an approximate total $44.0 million or a 6.3% cut to the police budget for the upcoming fiscal year 2020-2021,
compared to the last fiscal year police budget of 2019-2020. This is no change to policing as we know it. Tonight, Wednesday August 26, 2020, the entire budget will be approved by the Budget Committee. The budget will then be sent to the whole of the Board of Supervisors for an expected rubber-stamp approval. Barring that we wake up in an alternative universe, SFPD’s budget will only decrease by 6.3% from last year. Other departments including the Department of Police Accountability, Children, Youth and Families, and the San Francisco Public Library will face steeper cuts. This will be no change to policing as we know it. While the budget discussions were ongoing, Mayor Breed cut a backroom deal with the San Francisco Police Officer’s Association, without the knowledge of the Police Commission or Board of Supervisors, in which she agreed to delay a previously negotiated 3 per cent raise for officers in exchange for an additional 6 per cent pay increase in upcoming years. Supervisors Aaron Peskin and Sup. Shamann Walton already stated they will object to the contract. Peskin was scandalized that at the very least the Mayor’s deal didn’t include a negotiation to once and for all take out the meetand-confer clause that gives the SFPOA the de facto right to change public policy approved by elected City officials. This is protection of policing as we know it. The Mayor and Budget Committee’s budget doesn’t add up to a credible and balanced response to divest from police and invest in a robust social safety net for communities most impacted by legacy investment in violent, racist policing. This budget is a decision to keep the rotten core of the San Francisco Police Department intact.
LA ALCALDESA Y LOS SUPERVISORES DECEPCIONAN NUEVAMENTE: NO HABRÁ CAMBIOS EN LA POLICÍA COMO SE LE CONOCE revisión y aprobación por parte del Comité de El Tecolote Presupuesto y Apropiaciones de la Junta de Supervisores. En él, afirmó la alcaldesa, proponía a inconcebible ejecución de George Flo- un recorte presupuestario de $40 millones cada yd por la policía de Minneapolis el 25 uno de los próximos dos años al presupuesto de mayo significó un parteaguas a poner de la policía para reinvertirlo en la comunidad fin al legado racista y brutal de la policía que afroamericana de la ciudad. Pero el problema tanto afecta las vidas de los afrodescendientes. fue que no lo hizo: al comparar el presupuesto Recortar el presupuesto, desmantelar y abolir del año pasado con el presupuesto propuesto, los departamentos de policía fue el llamado a la alcaldesa solo proponía una disminución del la movilización en todo el país. El 3 de junio, 2.6% o un recorte de $18.1 millones al presua pesar de la escalada de la COVID-19 y una puesto policial de $692.9 millones del año paorden permanente de confinamiento en el ho- sado. Estos recortes provenían principalmente gar, más de 10 mil habitantes en apoyo al mo- de puestos vacantes del personal. Esto no proponía ningún cambio a la polivimiento de Black Lives Matter y a los recortes presupuestales al Departamento de Policía de cía como la conocemos. Este mes de agosto, los cinco supervisoSan Francisco. La gente exigió un cambio radical a la poli- res del Comité de Presupuesto —la presidenta Sandra Fewer, Hillary Ronen, Shamann Walcía como la conocemos. El 31 de julio, la alcaldesa London Breed ton, Norman Yee y Rafael Mandelman— escupropuso un presupuesto de dos años para su charon a cada departamento y participaron en Adriana Camarena
L
un proceso quejumbroso de debate y negociación entre ellos sobre recortes presupuestarios y reembolsos. Si bien es típico, el contexto de la aprobación del presupuesto de este año fue todo lo contrario. Durante las sesiones de comentarios públicos de la Comisión de Policía en junio y del Comité de Presupuesto en agosto, que duraron 8, 9, 12 horas cada una, se realizaron llamadas para recortar el presupuesto a la policía, es decir, se hicieron cientos de llamadas literalmente en las cuales persona tras persona llamó para exigir a los funcionarios de la ciudad que desinviertan en la policía y mejor inviertan en vidas afrodescendientes, indígenas y gentes de color, y en alternativas de salud pública y seguridad pública a la polícia. El viernes 21 de agosto, el Comité de Presupuesto discutió el presupuesto de la policía por última vez. La supervisora Hillary Ronen, respaldada por el supervisor Dean Preston, se tomó el tiempo para demostrar que la alcaldesa Breed y el jefe de policía Scott habían manipulado deliberada y engañosamente las cifras de los recortes al presupuesto policial. Entre tire y afloje, el Comité acordó $26 millones adicionales en recortes para el próximo año al cancelar 3 de las 4 próximas clases de la academia de policía y reducir el presupuesto de horas extras del departamento. La supervisor Ronen propuso despidos para que haya más fondos disponibles para alternativas a la policía, pero los despidos fueron rechazados de manera decisiva por la presidente Fewer y los Supervisores Walton, Yee y Mandelman. A modo de explicación, Fewer y Yee dijeron que no se sentían cómodos quitándoles trabajos a los policías. Mandelman dijo que su distrito tenía poco personal y necesitaba más policías. No recuerdo ninguna explicación de Walton sobre por qué se opuso al despido de oficiales. Esto es la protección de la policía tal como la conocemos. Al cierre de la sesión, cuando todo estaba dicho y hecho, los Supervisores se felicitaron por aprobar un total aproximado de recorte de $44.0 millones o 6.3% menos al presupuesto de la policía para el próximo año fiscal 2020-
WWW.ELTECOLOTE.ORG
2021, en comparación con el último año fiscal de 2019-2020. Esto no supone ningún cambio a la policía tal como la conocemos. Esta noche, miércoles 26 de agosto de 2020, el Comité de Presupuesto aprobará el presupuesto total. Luego, el presupuesto se enviará al pleno de la Junta de Supervisores para su aprobación esperada. Salvo que despertemos en un universo alternativo, el presupuesto del departamento de la policía solo disminuirá en un 6.3% con respecto al año pasado. Otros departamentos, incluido el Departamento de Responsabilidad Policial, Niños, Jóvenes y Familias, y la Biblioteca Pública de San Francisco, enfrentarán recortes más pronunciados. Esto no supondrá ningún cambio a la policía tal como la conocemos. Mientras las discusiones sobre el presupuesto estaban en curso, la alcaldesa Breed llegó a un acuerdo tras bambalinas con la Asociación de Oficiales de la Policía de San Francisco (SFPOA), sin el conocimiento de la Comisión de Policía o la Junta de Supervisores, en el que retrasaría un aumento del 3 por ciento negociado previamente para los oficiales a cambio de un aumento salarial adicional del 6 por ciento en los próximos años. Los Supervisores Aaron Peskin y Walton ya declararon que se opondrán al contrato. Peskin estaba escandalizado de que la alcaldesa no hubiese por lo menos negociado la eliminación de una vez por todas la cláusula de reunión y conferencia que le da a la SFPOA el derecho de facto a cambiar la política pública aprobada por los funcionarios electos de la ciudad. Esto es proteger a la policía tal como la conocemos. El presupuesto de la alcaldesa y del Comité de Presupuesto no se suma a una respuesta creíble y equilibrada para desinvertir de la policía e invertir en una sólida red de seguridad social para las comunidades más afectadas por la inversión histórica en la vigilancia policial violenta y racista. Este presupuesto es una decisión para mantener intacto el núcleo podrido del Departamento de la Policía de San Francisco.
CONTINUED STORIES • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS
Agosto 27-Septiembre 9, 2020 FRUITVALE, from page 1
of housing overcrowding due to lower household incomes, making it easier for the virus to spread. “Most of us don’t have what’s required to stop the spread of the virus,” said Watkins, referring to separate bathrooms, rooms where a sick person can be isolated and the privilege to not have to cook for family. “Individuals have jobs where there’s no paid leave. You live in an overcrowded house, and you have to go to work where you may or may not have sufficient PPE. Then you come home and transmit to people in your household.” Carmelina Calmo, a member of the Mam community who also works for ACPHD and volunteered that day, stated that besides having little resources, rent is too high, so “there are two-bedroom apartments with two families in them, or three-bedroom apartments with three. If someone carrying the virus enters that home, they’re going to transmit it.” A lot of these factors are out of the control of the families who suffer from them. Edgar Lorenzo Perez, another volunteer from the COVID-19 de página 1
formado que el 94601, el código postal perteneciente a Fruitvale, era uno de los tres códigos postales en el condado de Alameda con tasas de coronavirus más altas que las de Florida y Georgia. Gabriela Galicia, directora ejecutiva de Street Level Health Project, señaló que los residentes de habla latina y mam son los más afectados. Los datos del ACPHD muestran que los latinos registran más casos positivos de coronavirus que los residentes negros, blancos y asiático-americanos juntos. Al 21 de agosto, había 8,017 casos positivos entre los residentes latinos en el condado, lo que representa casi el 50 por ciento de todos los casos de coronavirus de Alameda, aunque los latinos solo representan el 22 por ciento de los residentes del condado. Dicha población constituye el 52 por ciento del total de Fruitvale, lo que explica en parte por qué esta es una de las áreas más afectadas del condado. Lo que falta en los datos, según la experiencia de primera mano de los trabajadores de Street Level, los trabajadores de Highland Hospital, los líderes comunitarios de Fruitvale y el grupo de jóvenes universitarios Desarrollo Maya, es que la comunidad de habla mam se está viendo afectada de manera desproporcionada. El condado actualmente los cuenta como latinos, por lo que los datos no pueden reflejar esto. Muchos señalan los factores sistémicos que provocan la rápida propagación del virus. Kimmi Watkins-Tartt, directora del ACPHD, señaló que regiones como Fruitvale tienen un mayor número de trabajadores esenciales y mayores ANNIVERSARY, from page 2
tablished that continues to produce unrestricted revenue (due to the pandemic, the bingo hall is currently closed). In the spirit of service, a complete archive of El Tecolote has been formed. The archive is “an on the ground snapshot of what was going on in the Mission…from 1970 on,” Martinez said. “Newspapers like this serve a very important role of documenting history in a community. That’s something that main-stream newspapers cannot do.” Alexis Terrazas, current editor-in-chief of El Tecolote, echoes the role of the paper as an important record. “If you look at things we cover, and some of the things the more mainstream papers cover, it’s very different,” he said. “It’s
El Tecolote 13
Mam speaking community, spoke about some of the barriers his community faces. The Guatemalan government, with support from the U.S., fought a 36-year long civil-war against its indigenous people and peasants. Indigenous communities like the Mayan Mam continue to be discriminated against to this day. Additionally, globalization and the legacies of war have debilitated Guatemala’s economy. “A young person gets a college degree, but isn’t able to find a job afterwards,” said Perez. “We face many barriers, so we come to the U.S. in search of better opportunities.” Once here, Mam leaders have found ways to build resources. Perez has worked with various organizations like Street Level, and organizes several local soccer leagues in an effort “to keep young people away from drugs and gangs.” Paradoxically, however, the pandemic limits the support and resources that are generally available to those living under the conditions Watkins and Calmo described. Street Level usually functions as a free drop-in community center that provides services to newly arrived migrants. Before the
pandemic, they helped migrants navigate health resources and get in touch with immigration lawyers. They enrolled community members into health insurance programs. Volunteer doctors and nurses provided basic check-ups twice a week. A mental health team provided bilingual services for people in crisis. A nutritional herbalist helped people develop healthier diets and provided non-western medicinal remedies that were familiar to many of the community members. Street Level also provided hot meals for day laborers and their families three times a week, held workshops on workers’ rights, matched day laborers with employers, and took measures to protect them from wage theft. However, since the shelter-in-place ordinance, Street Level’s programs have been drastically changed, limiting the resources that would otherwise be beneficial to those most affected. Check-ups are still available for people with urgent cases, but other drop-in services were moved remotely. Day laborer programs essentially came to a halt, and have only recently started recuperating. Galicia is grateful that food distribution doubled, but the community building that Street Level’s office provided
is no longer there. All of this is affecting the community’s mental health. Street Level’s mental health team is busier than ever, and have reported an increase in cases of anxiety and insomnia. Watkins stated that the county is taking measures to mitigate the situation in heavily affected zip codes. They have expanded testing at Native American Health Center and La Clínica de la Raza, and have recently passed a resolution that will provide financial support to people who don’t have paid sick leave. Meanwhile, volunteers and community leaders are trying to do their part, and community members are noticing. On the day of Street Level’s event, one resident passionately thanked a group of volunteers after receiving his ration, and as one of the volunteer groups walked up Fruitvale Avenue, a car driving by shouted “chjonta tey!” Thank you, in Mam.
tasas de hacinamiento en las viviendas debido a los ingresos menores de los familiares, lo que conlleva la propagación del virus. “La mayoría de nosotros no tenemos lo necesario para detener la propagación del virus”, dijo Watkins, refiriéndose a baños separados, habitaciones donde una persona enferma pueda estar aislada o el privilegio de no tener que cocinar para la familia. “Las personas tienen trabajos en los que no hay licencia por enfermedad remunerada. Vive en una casa superpoblada y tiene que ir a trabajar donde puede tener o no suficiente EPP. Luego vuelve a casa y lo transmite a las personas de su hogar”. Carmelina Calmo, miembro de la comunidad Mam que también trabaja para el ACPHD y se ofreció como voluntaria ese día, afirmó que además de tener pocos recursos, el alquiler es demasiado alto, por lo que “hay apartamentos de dos habitaciones con dos familias en ellos o apartamentos de tres habitaciones con tres. Si alguien que porta el virus entra en esa casa, lo transmitirá”. Muchos de estos factores están fuera del control de las familias que los padecen. Edgar Lorenzo Pérez, otro voluntario de la comunidad de habla mam, refirió algunas de las barreras que enfrenta su comunidad: el gobierno guatemalteco, con el apoyo de los EEUU, libró una guerra civil de 36 años contra sus pueblos indígenas y campesinos. Las comunidades indígenas como la maya mam continúan siendo discriminadas hasta el día de hoy. Además, la globalización y los legados de la guerra han debilitado la economía de Guatemala. “Una persona joven obtiene un título universitario, pero no puede encontrar trabajo después”, dijo Pérez. “Enfrentamos muchas
barreras, por eso venimos a los EEUU en busca de mejores oportunidades”. Una vez aquí, los líderes de Mam han encontrado formas de generar recursos. Pérez ha trabajado con varias organizaciones como Street Level y organiza varias ligas de fútbol locales en un esfuerzo por “mantener a los jóvenes alejados de las drogas y las pandillas”. Sin embargo, paradójicamente, la pandemia limita el apoyo y los recursos que están generalmente disponibles para quienes viven en las condiciones descritas por Watkins y Calmo. Street Level generalmente funciona como un centro comunitario gratuito que brinda servicios a los migrantes recién llegados. Antes de la pandemia, ayudaron a los migrantes a navegar por los recursos de salud y a ponerse en contacto con abogados de inmigración. Inscribieron a miembros de la comunidad en programas de seguro médico. Los médicos y enfermeras voluntarios realizaron chequeos básicos dos veces por semana. Un equipo de salud mental brindó servicios bilingües para personas en crisis. Un herbolario nutricional ayudó a las personas a desarrollar dietas más saludables y proporcionó remedios medicinales no occidentales que eran familiares para muchos miembros de la comunidad. Street Level también proporcionó a los jornaleros y sus familias comidas calientes tres veces a la semana, realizó talleres sobre los derechos de los trabajadores, emparejó a los jornaleros con los empleadores y tomó medidas para protegerlos del robo de salarios. Sin embargo, desde la ordenanza de confinamiento en el hogar, los programas de Street Level han cambiado drásticamente, limitando los recursos que de otro modo serían benefi-
ciosos para los más afectados. Los chequeos todavía están disponibles para personas en situación urgente, pero otros servicios sin cita previa se trasladaron de forma remota. Los programas para jornaleros esencialmente se detuvieron y sólo recientemente comenzaron a recuperarse. Galicia agradece que la distribución de alimentos se haya duplicado, pero el edificio comunitario que proporcionó la oficina de Street Level ya no está. Todo esto está afectando la salud mental de la comunidad. El equipo de salud mental de Street Level está más ocupado que nunca y ha informado de un aumento en los casos de ansiedad e insomnio. Watkins declaró que el condado está tomando medidas para mitigar la situación en los códigos postales muy afectados. Han ampliado las pruebas en Native American Health Center y La Clínica de la Raza, y recientemente aprobaron una resolución que brindará apoyo financiero a las personas que no tienen licencia pagada por enfermedad. Mientras tanto, los voluntarios y los líderes comunitarios están tratando de hacer su parte y los miembros de la comunidad se dan cuenta. El día del evento de Street Level, un residente agradeció apasionadamente a un grupo de voluntarios después de recibir su ración, y mientras uno de los grupos de voluntarios caminaba por Fruitvale Avenue, un automóvil que pasaba gritó “¡chjonta tey!”, ‘Gracias’, en lengua mam.
important for that work to be documented.” Neighborhood newspapers do serve communities in ways that other publications cannot, but despite their important role, they often fold. But, how has El Tecolote stayed strong for half a century? “It’s basically community power,” Terrazas said, likening it to a complex machine that runs efficiently if everyone does their part. Ayala also attributes the longevity of the newspaper to the community. “I hate to give you a cliché, but there is a lot of love involved here,” Ayala said. “I love Teco. I love the people who work for Teco. I love the stories that Teco follows. When my mother came to the United States, she started translating. My daughter and son also worked for Teco. And now, I have a granddaughter, who also works
for Teco. This is the kind of commitment that people who work for El Teco feel. This is our family. We have an obligation to give back to our community.” Gonzales adds that the paper is successful because talented people dedicated their time and abilities to the newspaper while getting their start in the industry. People have gone on to work for the San Francisco Chronicle, the San Francisco Examiner, the L.A. Times, the Sacramento Bee, the San Diego Union, the Modesto Bee, and more. Martinez also notes that poet Juan Felipe Herrera often contributed to the literary supplement in El Tecolote. Herrera would later be appointed by President Barack Obama as the United States Poet Laureate, serving in the position from 2015-2017.
Gonzales continues to be, in his words, the Ambassador of El Tecolote, and in Ayala’s words, the heart of the newspaper. He is admired by many for his ability to inspire people to work hard for the best of reasons. Gonzales, in turn, is “so appreciative to the army of volunteers who have contributed. There must have been 400 to 500 volunteers over the years. Without that we would not be having this conversation today about achieving a milestone in community journalism. I’m so proud to be a part of that, and so grateful.” And as Martinez points out, “there still is a deep need for a local, on the ground newspaper that covers issues that are important not only to Latino’s, but to progressive people, to people who care about these issues.”
ANIVERSARIO de página 2
Desde el principio, el periódico publicó historias que produjeron cambios. Según Gonzales, El Tecolote investigó las llamadas al 911 y descubrió que los operadores tardaban un promedio de 4 minutos adicionales en ayudar a las personas de habla hispana. La cobertura de este problema resultó en cambios en las operaciones de esa línea de emergencias. También investigó los servicios en el Hospital General de San Francisco y mostró la insuficiencia de traductores médicos para satisfacer la demanda. La cobertura resultó en traductores médicos capacitados. Incluso en cuanto a recaudación de fondos, esta publicación recauda dinero de una manera que sirve a la comunidad. Acción Latina organiza el Encuentro del Canto Popular, un concierto anual que también recauda fondos y consiste en una celebración de la música latinoamericana. Más tarde se estableció una relación con Army Street Bingo que continúa recabando fondos. Con espíritu de servicio, se ha formado un archivo completo de El Tecolote. El archivo es “un recurso valioso porque es una instantánea sobre el terreno de lo que estaba sucediendo en la Misión desde 1970 en adelante”, dijo Martínez. “Los periódicos como este tienen un papel muy importante al documentar la historia en una comunidad. Eso es algo que los periódicos de la
corriente principal no pueden hacer”. Alexis Terrazas, actual editor en jefe de la publicación, hace eco del papel del periódico como un registro importante: “Si nos fijamos en las cosas que cubrimos y algunas de las que cubren los periódicos más importantes, es muy diferente. Es importante que ese trabajo sea documentado”. Los periódicos del vecindario sirven a las comunidades de una manera que otras publicaciones no pueden, pero a pesar de su importante papel, a menudo se retiran. Entonces, ¿cómo se ha mantenido fuerte El Tecolote durante medio siglo? “Es básicamente poder de la comunidad”, dijo Terrazas, comparándolo con una máquina compleja que funciona de manera eficiente si todos hacen su parte. Ayala también atribuye la longevidad del periódico a la comunidad. “Odio darte un cliché, pero hay mucho amor involucrado aquí”, dijo Ayala. “Amo al Teco. Amo a la gente que trabaja para el Teco. Me encantan las historias que sigue el Teco. Cuando mi madre vino a los EEUU, empezó a traducir. Mi hija y mi hijo también trabajaron para el Teco. Y ahora tengo una nieta, que también trabaja para el Teco. Este es el tipo de compromiso que sienten las personas que trabajan para El Teco. Esta es nuestra familia. Tenemos la obligación de retribuir a nuestra comunidad”. Gonzales agrega que el periódico tiene éxito porque perso-
WWW.ELTECOLOTE.ORG
Daniel Marquez studies Political Economy at UC Berkeley and is a student researcher at the Latinx Research Center (LRC).
Daniel Márquez estudia Economía Política en la UC Berkeley y es estudiante investigador del Latinx Research Center (LRC).
nas talentosas dedicaron su tiempo y habilidades al periódico mientras se iniciaban en la industria. La gente ha trabajado para el San Francisco Chronicle, el San Francisco Examiner, el L.A. Times, el Sacramento Bee, el San Diego Union, el Modesto Bee y otros. Por su parte, Martínez también señala que el poeta Juan Felipe Herrera contribuyó a menudo al suplemento literario de El Tecolote. Más tarde, él sería designado por el presidente Barack Obama como Poeta Laureado de los EEUU, ocupando el cargo de 2015 a 2017. Gonzales sigue siendo, en sus palabras, el Embajador de El Tecolote, y en palabras de Ayala, el corazón del diario. Muchos lo admiran por su capacidad para inspirar a las personas a trabajar duro por las mejores razones. Él, a su vez, está “muy agradecido con el ejército de voluntarios que han contribuido. Debe haber habido entre 400 y 500 voluntarios a lo largo de los años. Sin eso, hoy no estaríamos teniendo esta conversación sobre lograr un hito en el periodismo comunitario. Estoy muy orgulloso de ser parte de eso y muy agradecido”. Y, como señala Martínez, “todavía existe una profunda necesidad de un periódico local que cubra temas de importancia no solo para los latinos, sino para las personas progresistas, para las personas que se preocupan por estos temas”.
COMMUNITY EVENTS • EVENTOS COMUNITARIOS
14 El Tecolote
learn about their philosophy of food and the relationship with the environment. Purchase tickets via facebook page TUESDAY, SEPTEMBER 1, 2020 AT 11:30 AM – 12:30 PM FREE Sign Language! Hosted by The Arc SF Edu. us02web.zoom. us/j/88529081738. Meeting ID: 885 2908 1738. Call In # +1 (669) 900-9128. Learn Sign Language with Bessie, Cliff R, Ani, and Frankie!
Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Castro Mission - Alternative Testing Site 3850 17th St, San Francisco. Eligibility: Uninsured SF residents, SFHN Primary Care Patients, SFHN shared-risk patients who seek care at ZSFG specialty care sites. Hours: 8am-5pm M-F, 12-4 pm Weekends. Phone: (415) 682-1740 Call to Book a Test. Testing provided by SF Health Network (Department of Public Health) Latino Task Force HUB - Mobile Testing Site 701 Alabama St, San Francisco. Eligibility: Anyone living or working in SF. No insurance required. No ID needed. Convenient for people on foot. Hours: 10am-3pm Thursdays. Same-day Registration. Free walk-thru. Drop-ins are OK. Testing provided by SF Health Network (Department of Public Health) Mission Neighborhood Health Center 240 Shotwell St, San Francisco. Eligibility: Anyone living or working in SF. Convenient for people
TESTS, from page 3
Nicaraguan Health Ministry has underscored the probable consequences of this haphazard response. Public health officials have privately predicted that up to 32,500 Nicaraguans could test positive for COVID-19, 8125 of whom could have severe symptoms and 1016 of whom might require intensive care beds,” report in The Lancet read. “Nicaragua has only 160 ventilators available, 80% of which are currently in use. If the government’s senior leadership continues to ignore calls for strong mitigation efforts, the fragile public health infrastructure could collapse under the pressure of widespread infection.” Some of those who tested positive for COVID-19 at Peñas Blancas are being helped by Corner of Love Ministries, a Christian organization that conducts humanitarian work with refugees in Costa Rica. “I’ll never ever forget how horrible it was,” said Tanya Mroczek Amador, Corner of Love CEO, of that scene at the Peñas Blancas borPROTESTA de página 8
sar, el Centro de Detención de Adelanto de ICE cerca de Los Ángeles supuestamente ha estado rociando desinfectante de grado industrial HDQ Neutral cada 15-30 minutos, causando erupciones y sangrado en la nariz, según las quejas recibidas por organizaciones pro derechos de inmigrantes. La protesta fue patrocinada por Bay Area Free Them All Coalition y apoyada por otras organizaciones de derechos de los inmigrantes, incluido el San Francisco LowRider Council, que encabezó una caravana de más de veinte automóviles por la ciudad y llevó a los manifestantes hasta la calle Sansome donde se ubica la sede hasta de ICE. “Está muy claro que no nos enfrentamos a una, sino a dos pandemias: la COVID-19 y esta crisis humanitaria”, dijo Patricia Bahamonde, directora ejecutiva del Global Refugee Relief Fund, que apoya a las organizaciones de voluntarios de base. Elevándose sobre la multitud se observaba un títere de Newsom de
on foot. Hours: 8am-5pm M-F. Call to book test. Testing provided by MNHC Thursday, August 27 from 7-8:30 PM (PST) El Teco’s 50th virtual celebration! Don’t miss our historic 50th anniversary celebration honoring five decades of community bilingual journalism through El Tecolote! Tune in to Acción Latina or El Tecolote’s Facebook page to join the party on Thursday, August 27 from 7-8:30 PM (PST). Hear from founder Juan Gonzales and El Tecolote alumni who got their journalistic start at El Tecolote– check out special virtual performances reminiscent of our longstanding Encuentro del Canto Popular concert. If you would like to send us a birthday message, consider purchasing a congratulatory ad by emailing chiara@accionlatina.org this month.
WEDNESDAY, SEPTEMBER 2 & 3rd 2020 AT 3 PM – 4:30 PM FREE California Listening Sessions: Racial Justice + Single Payer California Alliance for Retired Americans (CARA). Register here: bit.ly/RacialJusticeCA. Lack of healthcare is an intersectional issue that impacts so many vulnerable communities. September 2nd: Join us this special listening session to hear from people who are directly impacted by some of the most pressing issues we face as a society. September 3rd: Join this listening session to hear from policy experts, social justice advocates, and grassroots community leaders to hear more on the challenges to facilitating good policy, protecting the public good, and building political will in a climate of political chaos. This panel is brought to you by Inland Equity Partnership.
August 30th, 11AM-12:30PM $10 Cooking Vegan with the Rastafari Village in Jamaica Hosted by Tailoredtrips. net and RASTAFARI INDIGENOUS VILLAGE. Vegan cooking class with the rastafari Village,
THURSDAY, SEPTEMBER 3, 2020 AT 4:30 PM – 5:30 PM FREE (register in advance) #UndocuHustle Educator Preview Day UndocuHustle Learning Hub is an e-learning hub for anyone, regardless of immigration status, to learn about income generation through entrepreneurship. This Preview Day will equip educators and administrators with the ways that they and their students can use the UndocuHustle Learning Hub to enhance learning experiences and help undocumented students learn about income and career possibilities through entrepreneurship. EVENT INFO: Date: Thursday, September 3rd. Time: 4:30 p.m. PT | 7:30 p.m. ET. RSVP: immigrantsrising.org/uh-edu, or
der. “The smell and all the people crying, the heat and the moaning and so many people...I’ll never ever forget it. And it was so unnecessary and wrong. Someone should be held accountable. I mean, I honestly think that the Director of Migration or someone should be sanctioned because it’s truly a miracle that no one died.” Alfredo went on to elaborate that much of the Nicaraguan medical system is politicized, with many deaths not being officially marked as casualties of COVID-19, but rather of “atypical pneumonia.” He also said that since the onset of paramilitary and police violence against Nicaraguan citizens, starting on April 19 2018, those who participated in anti-government demonstrations are targeted at hospitals, left unattended or left in worse conditions. “They went to the hospitals and they were not treated, simply because they had been protesting against the current regime,” Alfredo said. “It can be said that through the health system, they were murdered, because they were not given medical care.” This persecution within the Nicaraguan
medical system is now being extended to those seeking treatment for COVID-19. Alfredo stated that he and El Movimiento Campesino have been working with and attempting to support doctors that have been conducting independent medical treatments of COVID-19 cases outside of the politicized medical system— by allowing Nicaraguans who have symptoms to call for medical advice and assistance. The government’s attempts to downplay the outbreak is so fervent that many hospital administrators forbade the use of facemasks or coverings at the pandemic’s onset in March, reported the Washington Post in July. Daniel Ortega has also, according to a report by Nicaraguan newspaper Confidencial, levied a tax on ventilators, surgical masks and oximeters (devices which help measure the levels of oxygen present with blood). Many doctors, not previously known as government opponents, were fired or discharged, according to Alfredo, for speaking up or demanding more governmental action. This inaction has led to the deaths of some
cuatro y medio metros de altura envuelto en negro, sosteniendo un reloj de arena en una mano y en la otra, una llave. Al llegar a la sede de ICE, los manifestantes comenzaron a sumergir sus manos en pintura roja y plasmaron lo que parecían huellas de manos ensangrentadas en las paredes del edificio. Otros empezaron a pintar un mural en el asfalto que decía simplemente: “LIBÉRENLOS”. Los oradores exigieron a Newsom suspender los traslados hacia las instalaciones de ICE, que corren el riesgo de una mayor propagación del COVID-19 entre la población de esos centros de detención, pero también en otros países, toda vez que dicha agencia ha continuado las deportaciones de inmigrantes durante la pandemia. Con más de 21 mil detenidos bajo custodia en todo el país, ICE informa 4,743 casos positivos por el COVID-19 y cinco muertes desde que comenzaron las pruebas en febrero; sin embargo, su sitio web indica que algunas de estas personas ya no están bajo su custodia, lo que significa que podrían estar entre los probables mi-
les deportados desde que comenzó la pandemia. Es probable que ICE haya realizado al menos 232 vuelos de deportación a países de América Latina y el Caribe entre febrero y mayo de este año, según el Centro de Investigación Económica y Política. Mientras tanto, el Departamento de Correcciones y Rehabilitación de California ha informado de 9,736 casos confirmados hasta el 20 de agosto, con más de mil nuevos casos solo en las últimas dos semanas. En julio, más de cuarenta asambleístas, senadores estatales y legisladores locales en el estado, firmaron una carta dirigida al gobernador, solicitando emita una orden ejecutiva para detener las transferencias hacia las instalaciones de ICE. El ex supervisor del Distrito 11, John Avalos, dijo que Newsom no es el único político con el poder de cerrar las instalaciones de esa agencia y liberar a los detenidos. Señalando la oficina de ICE, dijo: “Este edificio de aquí está retenido por todos los que trabajan para el gobierno federal”. “Estamos en medio de un geno-
August 27-September 9, 2020 join us LIVE on Facebook SATURDAY, SEPTEMBER 5, 2020 AT 12 PM – 2:30 PM FREE Let’s Talk About Community Accountability with fuoco Hosted by VoxBody Studio. Join fuoco for a facilitated discussion on transformative justice and community accountability. This will be a bit of lecturing and a whole lot of discussing. Specifically, we’ll discuss: *Common terms. What is the difference between restorative justice, transformative justice, and community accountability? *Is community accountability just another term for cancel culture? And if not- what are the differences? *What are the larger political contexts relevant to this conversation? Does this have anything to do with defunding the police? *What makes it so freaking hard to do this work in our local kink communities? What groundwork do we need to be laying first to be more successful at repairing harm? We’ll likely answer some of these questions, and still, you’ll probably leave with far more questions than answers. And that’s okay. We hope you join us anyways! This event is free. Register in Advance via facebook page. TUESDAY, SEPTEMBER 8, 2020 AT 6 PM – 7:30 PM FREE TRANS: THRIVE Trans Masculine Support Group. Come and hangout with other Trans Masculine folks, this group is inclusive of all transmasculine identified folks including non-binary identified folks. We’ll be socializing and talking about anything folks need support on. Topic: Transmasculine Group. Join Zoom Meeting: zoom.us/j/319905337. Meeting ID: 319 905 337
of President Daniel Ortega’s highest ranking and well-known supporters. On July 18, The New York Times reported the notable deaths of famed revolutionary “Commander Zero” Eden Pastora, Orlando J. Castillo (who’d been recently sanctioned by the United States Treasury for human-rights violations), and top police official Olivio Hernández Salguera. Those deaths are suspected of being of COVID-19. “The irony of it all is his supporters are dying,” said Anaís Catalina Gonzalez, Los Angeles-based Nicaraguan activist and writer. “The [former] mayor of Mayasa [Orlando Noguera], huge Ortega supporter, the one who supported the witch hunts, when they started to go around and arrest and kill [anti-government protesters]...these key figures that support Ortega have been dying.” Gutierrez and Castañeda-Puerto said that they are currently working on a forthcoming project to connect Costa Rican media, artists, and various Nica organizations, such as Voces Por Nicaragua, to humanize the Nicaraguan experience.
cidio de 550 años”, continuó Avalos, comparando la inacción del gobierno para detener la propagación del COVID-19 a cuando los colonizadores europeos dieron mantas infectadas de viruela a los pueblos indígenas de América. El supervisor del Distrito 10, Shamann Walton, reunió a la multitud sobre cómo luchar contra el “régimen tiránico” del país. “Lo haremos alzándonos y marchando; lo haremos yendo a las urnas en noviembre, asegurándonos de mostrar y demostrar nuestras voces, a través de nuestros votos”. Finalmente, muchos oradores expresaron su decepción por la falta general de humanidad de ICE. La doctora del UCSF y miembro de la Coalición Do No Harm, Adali Martínez, mencionó que la deportación de su padre cuando ella era una niña causó sólo una fracción del trauma que muchos están experimentando con las deportaciones de inmigrantes de ICE: “Mientras mayor trauma enfrente, más probabilidades tendrá de tener enfermedades crónicas como asma y obesidad. Y el gobernador Newsom también lo sabe”,
dijo Martínez. “Porque el Cirujano General de California ha dedicado su carrera a abordar el trauma”. La asistente legal y autodenominada “DREAMer” Judith García y su hija de 6 años, Abigail, estuvieron de acuerdo con Walton y Martinez: “Esto es probablemente lo peor que ha sido”, dijo García, y explicó que aunque no puede votar, los políticos deben rendir cuentas. Mientras tanto, su hija, que le llega a la cintura, interviene: “Las familias no pueden separarse”. La Ley de Desarrollo, Alivio y Educación para Menores Extranjeros (DREAM) que proporciona a los inmigrantes venidos a los EEUU siendo menores de edad, un camino hacia la residencia o el empleo legal, fue deliberada por el Congreso durante 18 años antes de que una versión se convirtiera en ley en 2019. García sostenía un letrero que decía “Esa edad tenía cuando violé la ley”, con una flecha apuntando hacia Abigail, de 6 años, en cuyo letrero se leía: “Así es como se ve un infractor de la ley”.
CELEBRATING 50 YEARS OF COMMUNITY BILINGUAL JOURNALISM WWW.ELTECOLOTE.ORG
COMMUNITY EVENTS • EVENTOS COMUNITARIOS
Agosto 27-Septiembre 9, 2020
¡Felecidades y Adelante!
El Tecolote 15
Congratulations!
To El Tecolote for 50 years of journalistic excellence and to its founder
Juan Gonzales
Recipient of the San Francisco Press Club’s 2020 Lifetime Achievement Award (Photo by Ekevara Kitpowsong/ The Guardsman)
el tecolote Congratulations on a Worthy Milestone! 50 years and counting... Department of Journalism
¡Felicidades a El Tecolote por 50 años de periodismo de excelencia! Y a su fundador Juan Gonzales Galardonado con el Premio a la Trayectoria 2020 que otorga el Club de Prensa de San Francisco
City College of San Francisco Fall 2020 Classes 415-517-4426
The mission of the San Francisco Press Club is to encourage excellence in journalism by providing training, grants, scholarships and recognition for professionals and students in the Greater Bay Area. La misión del Club de Prensa de San Francisco es fomentar la excelencia en el periodismo proporcionando capacitación, subvenciones, becas y reconocimiento a profesionales y estudiantes de la Grandiosa Área de la Bahía.
¡ A DEL A N TE EL TECOLOTE! LATA — Latin American Teachers Association Since 1970, El Tecolote & LATA serving our community www.latasf.org
FELICITACIONES to Teco and to LATA’s 2020 Scholarship Recipients
ALEXIS
ASHLEY
BETZABE
CAMILA
JOSELINNE
DANIEL
DANIEL
DANNA
DEREK
EMELY
ERICK
FABIOLA
JAZMIN
JESSICA
JORGE
JOSE
JOSUE
KAROL
LARI
LEONARDO
LUCERO
MARIANA
MARIANA
MARIA
MELISSA
NICOLLE
NORMA
OTONIEL
OWEN
SAQUEO
SERGIO
SINDY
ANGEL
Not pictured: CARLOS ARIEL PADILLA HERNANDEZ, JOSE BENJAMIN GAUIDIO URIAS, GREGORIO JAVIER CANTARERO
WWW.ELTECOLOTE.ORG
16 El Tecolote
August 27-September 9, 2020
Brava! for Women in the Arts thanks El Tecolote for 50 years of service to our Mission community.
¡MUCHAS GRACIAS
POR VUESTRA DEDICACIÓN! BravaTheater brava.org
FELICIDADES!
Congratulations, El Tecolote, on 50 years of committed, community journalism!
Shaping San Francisco
Juan Gonzales, Founder
History is a creative act in tHe present.
David J. de la Torre
shapingsf.org
Fall 2020 calendar now online
The Pacific Media Workers Guild members
congratulate el tecolote
on 50 years of
pioneering community journalism.
•
foundsf.org
San Francisco’s best history archive
MIL GRACIAS a los millones de Volutarios que son parte de la gran história de El Tecolote
¡GRACÍAS! ¡GRACÍAS! ¡GRACÍAS! Juan & Ana Gonzales
¡YO SOY
EL TECOLOTE! EL PUEBLO! TUYO!
CELEBRATING 50 YEARS
OF COMMUNITY BILINGUAL JOURNALISM WWW.ELTECOLOTE.ORG