El Tecolote Vol. 51 Issue 17

Page 1

FREE//GRATUITO

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

Vol. 51 No. 17

August 26-September 8, 2021

MISSION DISTRICT BUSINESS OWNERS SHARE THEIR HARDSHIPS DURING THE PANDEMIC LAS ADVERSIDADES DE LOS NEGOCIOS EN EL DISTRITO MISIÓN DURANTE LA PANDEMIA George Barahona

I

El Tecolote

t’s been nearly 18 months since San Francisco first announced its shelter-in-place orders to stop the spread of COVID-19. And despite the state opening up again this past June, local businesses are still hurting. On Aug. 12, Assemblymember David Chiu visited the outside backyard patio at Silverstone Cafe, located in the heart of the Mission District on 24th Street. Chiu met with 12 local business owners to discuss the hardships of running a business during the pandemic. Restaurant, bar, retail shop and salon owners gathered to speak to share their grievances. Chiu was accompanied by his colleague and field representative, Ramona Mora, who helped translate portions of the round table for business owners who primarily spoke spanish. Before opening the round table for open discussion, Chiu gave the group a brief background of his work as an immigrant rights attorney and former business owner, and shared his experiences of serving on the San Francisco Board of Supervisors. “Part of what I wanted to do today is just talk about some of what we’re doing at the state level, but also to hear from you, on what we’re not doing,” said Chiu. Einstein Paredes, owner of Latin American Barbershop (L.A.B) was the first to raise his hand and speak up. “For myself it’s been challenging in the sense that I was working as an independent contractor at a barber shop,” said Paredes. “I was able to get the first round of Paycheck Protection Program and on the second PPP loan I was not able to get that. Then I decided to open up my own business, meaning I have my own space.” But that decision proved costly. Paredes elaborated how he went from making $7,000 to 8,000 a month to making $1,000 a month after transitioning from an employee to a business owner. “One of my biggest issues with the PPP was you had to establish long term relationships, mostly with the largest banks,” said Chiu. In other words, variables from before the pandemic affected the way business owners were able to get financial assistance during the pandemic. And Paredes wasn’t alone in the struggle. “As a restaurant owner, I did get two rounds of PPP, which helped me a lot to keep my employees at the beginning,” said Alejandro Aguayo of Regalito Rosticeria. “But our total sales dropped down about 80 percent, maybe even more. I still had to pay for PG&E, refrigerators, everything had to be running 24/7 365.

Dueños de negocios del corredor Calle 24 del Distrito Cultural Latino externaron sus dificultades durante la pandemia al asambleísta David Chiu, el 12 de agosto de 2021. Owners of various businesses along the Calle 24 Latino Cultural District corridor discuss the hardships they have faced as a result of the pandemic with Assemblymember David Chiu on Aug. 12, 2021. Photo: James Wyatt And we’ve been struggling with expenses a lot.” Other business owners expressed that they received little to no help at all. “We got nothing,” said Connie Concepcion Rivera, Owner of Mixcotal Handicrafts and Jewelry. “We didn’t get PPP. It’s hard to survive. I just got a grant three weeks ago which was very helpful but we didn’t get any PPP.” Rivera then asked Chiu to help promote 24th Street’s business corridor in any way, whether it would be for more marketing with TV, radio or even a brochure. “If it were up to me, I would’ve had some sort of commercial business eviction moratorium to let people get on their feet,” Chiu said. “It’s been helpful for me to just hear what your experiences are. So others and I could piggyback that information back to the state.” Chiu went on to ask the business owners at the roundtable to continue to elaborate on their experience. “I asked my neighbor and they helped me sign up on the computer for the PPP and the grants,” said Carmen Elias, owner of La Mejor Bakery. With the help of her neighbor, she was able to receive information on the resources available to her. But having a long established relationship with the banks in the Mission and running a business 27 years also proved helpful for Elias. Unfortunately, other business owners didn’t have the same circumstances when it came to PPP. Some of the business owners

in the meeting were able to receive prominent grants for being an anchor business among the 12 at the round table. Elias and Rivera were two business owners who were granted $10,000 from the Anchor Business Grant from Mayor London Breed on July 23. Even with these awards, it’s still tough for businesses to recover from the temporary shutdowns. “It’s been hard for us and I’ve been helped but there are certain doors that close on us,” said Ariel Balam, owner of Mi Yucatan restaurant, her voice shaking from fighting back tears. “I’ve applied six times for help and finally I got $15,000. But I still have PG&E to pay but other than that, I haven’t received any other help.” While some business owners are struggling with help, other business owners from the round table are still awaiting any type of financial assistance “I haven’t received anything, I didn’t get any money, I need help,” said Gloria Navarro from Paraiso Cafe. “Do you know what my accountant told me the other day? They called me the day before yesterday. The money I was saving to pay up for PG&E was wiped out clean. My account was wiped clean by the taxes. We pay the government and they take. Where’s the help? As the meeting ended, just about everyone in attendance had a chance to speak their mind on what they thought would be beneficial to the business owners and the community itself. See BUSINESSES, page 2

George Barahona

H

El Tecolote

an pasado casi dieciocho meses desde que San Francisco anunció por primera vez la orden de confinamiento para detener la propagación del COVID-19. Y a pesar de que el Estado abrió nuevamente en junio pasado, los negocios locales todavía están sufriendo. El 12 de agosto, el asambleísta David Chiu se reunió en el patio del Silverstone Café, ubicado en el corazón del Distrito de la Misión en la Calle 24 junto con 12 dueños de negocios locales para discutir las dificultades de administrar un negocio durante la pandemia. Entre los asistentes, estuvieron dueños de restaurantes, bares, tiendas minoristas y estéticas, que compartieron sus inquietudes. Chiu estuvo acompañado por su colega y representante de campo, Ramona Mora, quien ayudó a traducir las intervenciones de algunos dueños de negocios que hablan principalmente español. Antes de dar paso a la discusión abierta, Chiu le dio al grupo una breve reseña de su trabajo como abogado de derechos de inmigrantes y ex propietario de un negocio, y compartió sus experiencias de servir en la Junta de Supervisores de San Francisco. “Parte de lo que quiero hacer hoy es simplemente hablar sobre algo de lo que estamos haciendo a nivel estatal, pero también escuchar de ustedes, sobre lo que no estamos haciendo”, dijo Chiu.

Einstein Paredes, propietario de Latin American Barbershop (LAB) fue el primero en pedir uso de la voz: “Para mí ha sido un desafío en el sentido de que estaba trabajando como contratista independiente en una peluquería. Pude obtener la primera ronda del Programa de Protección para Pago de Salarios (PPP, por sus siglas en inglés) y la segunda ronda no pude obtenerla. Entonces decidí abrir mi propio negocio, lo que significa que tengo mi propio espacio”. Pero esa decisión resultó costosa. Paredes explicó cómo pasó de ganar entre $7 mil a 8 mil al mes, a ganar mil mensuales después de la transición de empleado a propietario de un negocio. “Uno de mis mayores problemas con el PPP era que había que establecer relaciones a largo plazo, principalmente con los bancos más grandes”, dijo Chiu. En otras palabras, las variables anteriores a la pandemia afectaron la forma en que los dueños de negocios pudieron obtener asistencia financiera. Paredes no ha sido el único en esa lucha: “Como dueño de un restaurante, obtuve dos rondas de PPP, lo que al principio me ayudó mucho a mantener a mis empleados”, dijo Alejandro Aguayo de Regalito Rosticeria. “Pero nuestras ventas totales cayeron alrededor del 80 por ciento, tal vez incluso más. Todavía tenía que pagar por PG&E, refrigeradores, todo tenía que estar funcionando las 24 horas del día, los 7 días de la semana, los 365 días del año. Y hemos estado luchando mucho con los gastos”. Otros dueños de negocios expresaron haber recibido poca o nula ayuda: “No obtuvimos nada”, dijo Connie Concepción Rivera, dueña de Mixcoatl Handicrafts and Jewelry. “No obtuvimos PPP. Es difícil sobrevivir. Recibí una subvención hace tres semanas que fue muy útil, pero no obtuvimos ningún PPP”. Rivera luego le pidió a Chiu ayudar a promover el corredor comercial de la Calle 24 de cualquier manera, ya sea para más marketing en televisión, radio o incluso mediante un folleto. “Si fuera por mí, habría ofrecido algún tipo de moratoria de desalojo para comercios y permitir que la gente se pusiera de pie”, dijo Chiu. “Ha sido útil para mí escuchar cuáles son sus experiencias. Para que otros y yo podamos llevar esa información al estado”. Chiu continuó pidiendo a los dueños de negocios en la mesa redonda continuar compartiendo sus experiencias. “Le pregunté a mi vecino y me ayudaron a inscribirme para el PPP y las subvenciones”, dijo Carmen Elías, dueña de La Mejor Bakery. Con la ayuda de su vecina, pudo recibir información sobre los recursos Vea CHIU, página 2


HEALTH • SALUD

2 El Tecolote

August 26-September 8, 2021

CAFECITO CON EL DOCTOR: EVERYTHING YOU NEED TO KNOW ABOUT THE DELTA VARIANT Editor’s Note: This Q&A was adapted from Calle 24’s Aug. 16 episode of Cafecito con El Doctor, where Dr. Carina Márquez and Dr. Joe Derisi, both of UCSF and who voluunteer with Unidos en Salud, discuss the delta variant, vaccine safety, and the current state of Covid-19. Due to space, this interview has been condensed. To listen to this conversation in its entirety, visit Calle 24’s instagram page at @calle24_sf. What exactly is a variant of a virus? JD: That’s a great question and it can be confusing sometimes with how it’s portrayed in the media and so on. But what variant refers to is a mutation, a change in the genetic code of the virus that produces a difference in how the virus might behave or act, or might change a protein. So all of these viruses copy their genetic code when they replicate and they make mistakes. They’re not perfect. And when they make mistakes they can introduce mutations that change the sequence of their proteins in their RNA and that sometimes can lead to new functions or now abilities. Like maybe being a little bit more transmissible for example. It can also go the other way. Sometimes mutations can hurt the virus. And so when people say ‘a variant,’ they really mean a particular mutation in a particular virus.

Los médicos, Joe Derisi y Carina Márquez. Dr. Joe Derisi and Dr. Carina Márquez. Photos: Mike Kai Chen

merous countries, England, Israel, many others that have a lead on their epidemiology does show the Delta variant to be more transmissible. Now the exact percentage tends to vary depending on how you look at it. But I think it’s safe to assume the Delta variant is in fact more transmissible. And to really get to your point, if we look at all the different variants that were in the United States just four or five months ago, they’re essentially all gone. We’re really just left with the Delta variant and a couple other related strains that are similar. So that fact alone suggests that it’s more transmissible. Is the Delta variant more conta- There’s really nothing else but Delta gious than the other strains? anymore. JD: Yes. The data thus far from nu-

Why should I get a booster shot if I already received the Johnson & Johnson vaccine? CM: As you all probably have heard, the San Francisco Department of Public Health is allowing sites, like Unidos en Salud and other sites in the city, to give a supplemental dose and that is for a few different reasons. The thought is that if you get a second booster with an mRNA vaccine, that will increase your immunity especially for the Delta variant. And we are able to offer that right here at our site at 24th and Capp Streets. Will Moderna and Pfizer offer boosters for their vaccines? CM: COVID changes so fast, and so all of the information about the

vaccines, about how they perform against each variant and how long they last, we’re continually updating and getting more information. And so I think that is a question that we’re actively studying. We don’t have that answered yet, but it’s something under active study. But what we do know is that the FDA just approved third booster shots for people who are immunocompromised. These are people who are getting chemotherapy for cancer, who had an organ transplant, who are on medicines that suppress the immune system. A third shot can help boost that immune response. So the FDA and the CDC has said ‘yes, they need that extra third shot.’ And so we are waiting for further information from the San Francisco Department Public Health here on that. As we keep getting more information and real-world data, I think one of the things that as a doctor that has really stuck out to me is that over and over and over again the vaccines have proven to be very protective against severe disease. And keeping people out of the hospital, keeping them off of the ventilator, preventing death. And so those have been shown over and over again in many studies in many countries, and so that is something that I think is consistent and really reassuring and I think it’s helping us a lot, especially in San Francisco. While we do have rising hospitalizations, I think it would be much worse if we didn’t have such a high vaccination rate.

cinations are super important. Does it mean that if you’re vaccinated, that you can go around without a mask and that you won’t get infected? Well that’s not true. We have seen plenty of infections among people who are fully vaccinated. And so you might ask, why does it matter then? Well it matters because those people who are fully vaccinated generally have either no symptoms or mild symptoms and they don’t go to the hospital. By and large the people that are ending up in the ICUs now are the unvaccinated.

Why are unvaccinated people at greater risk? JD: That’s a multifactorial question. An unvaccinated pool of people in the population is like an available pool that the virus can get into and replicate and spread with greater freedom. And the more infections that the virus can undergo, the more chance that you get new variants. Because there’s this probability that it makes mistakes every time it replicates. So the more we allow it to spread, and it spreads better in unvaccinated people, the more chance that we get new mutations and new variants that then we have to deal with again. So protecting everybody and keeping them out of the ICU is number one. But number two, the unvaccinated can also threaten those around them. That it’s not just you, it’s everybody around you. As I said, vaccinated people can get this as well, even though they will be proJD: And I’ll just add to that. The vac- tected from severe disease.

CAFECITO CON EL DOCTOR: LO QUE NECESITA SABER SOBRE LA VARIANTE DELTA ¿La variante Delta es más contagiosa que las otras? JD: Sí. Los datos hasta ahora de numerosos países, Inglaterra, Israel y muchos otros que tienen una ventaja en epidemiología muestran que la Delta es más transmisible. Ahora, el porcentaje exacto tiende a variar dependiendo de cómo se mire. Pero creo que es seguro asumir que esta variante es, de hecho, más transmisible. Y para llegar realmente a su punto, si miramos todas las diferentes variantes que estaban en los EEUU hace solo cuatro o cinco meses, ¿Qué es exactamente la variante de un vi- esencialmente se han ido. Realmente nos quedamos con la Delta y un par de otras variantes rus? JD: Esa es una gran pregunta y, a veces, puede relacionadas que son similares. Entonces, ese resultar confusa por la forma en que se presen- solo hecho sugiere que es más transmisible. ta en los medios de comunicación. La variante Realmente ya no hay más que Delta. es una mutación, un cambio en el código genético del virus que produce una diferencia en ¿Por qué debería recibir una vacuna de recómo el virus podría comportarse o actuar, o fuerzo si ya recibí la vacuna Johnson & Jopodría cambiar una proteína. Entonces, todos hnson? estos virus copian su código genético cuando CM: Como probablemente todos habrán esse replican y cometen errores. No son perfec- cuchado, el Departamento de Salud Pública tos. Y cuando cometen errores pueden intro- de San Francisco está permitiendo que sitios, ducir mutaciones que cambian la secuencia de como Unidos en Salud y otros en la ciudad, sus proteínas en su ARN y que a veces pueden den una dosis suplementaria y eso es por varias conducir a nuevas funciones o habilidades. razones diferentes. La idea es que si recibe un Como tal vez ser un poco más transmisible, segundo refuerzo con una vacuna de ARNm, por ejemplo. También puede ser a la inversa, aumente su inmunidad, especialmente para la a veces, las mutaciones pueden dañar al virus. variante Delta. Y podemos ofrecer eso aquí Entonces, cuando la gente dice “una variante”, mismo en nuestro sitio [ubicado] en las calles en realidad se refiere a una mutación particular 24 y Capp. de un virus en particular.

¿Moderna y Pfizer ofrecerán refuerzos para sus vacunas? CM: El COVID cambia tan rápido, por lo que toda la información sobre las vacunas, sobre cómo funcionan con cada cepa y cuánto duran, la estamos actualizando continuamente. Por eso creo que es una cuestión que estamos estudiando. Aún no tenemos esa respuesta. Pero lo que sí sabemos es que la FDA acaba de aprobar terceras vacunas de refuerzo para personas inmunodeprimidas. Se trata de personas que reciben quimioterapia para el cáncer, que se sometieron a un trasplante de órgano y que toman medicamentos que inhiben el sistema inmunológico. Una tercera dosis puede ayudar a estimular esa respuesta inmunológica.

“Ha sido difícil para nosotros y me han ayudado, pero hay ciertas puertas que se nos cierran”, dijo Ariel Balam, dueña del restaurante Mi Yucatán, con la voz temblorosa por contener las lágrimas. “Solicité ayuda seis veces y finalmente obtuve $15 mil. Pero todavía tengo que pagar PG&E, aparte de eso, no he recibido ninguna otra ayuda”. Mientras que algunos dueños de negocios luchan con la ayuda, otros de los asistentes a esta mesa redonda siguen a la espera de cualquier tipo de ayuda financiera. “No he recibido nada, no he recibido dinero, necesito ayuda”, dijo Gloria Navarro de Paraíso Café. “¿Sabes lo que me dijo mi contador el otro día? Me llamaron anteayer. El dinero que estaba ahorrando para pagar PG&E se borró. Mi cuenta fue borrada por los impuestos.

Pagamos al gobierno y se lo llevan. ¿Dónde está la ayuda? Cuando terminó la reunión, casi todos los asistentes tuvieron la oportunidad de expresar su opinión sobre lo que pensaban que sería benéfico para los dueños de negocios y la comunidad misma. “Como hijo de una familia de inmigrantes que tuvo que despedir a trabajadores en la primera recesión de las puntocom, me estoy respaldando en sus experiencias para poder volver al capitolio y decir: ‘Necesito más ayuda para los trabajadores de familias de inmigrantes’ y tenemos que averiguar cómo lidiar con esta situación fiscal”, dijo Chiu. “¿Por qué mis electores tienen que pedirme que se eliminen estas tarifas cuando el botón y la respuesta están ahí”?

Nota del editor: esta sesión de preguntas y respuestas es una adaptación del episodio ‘Cafecito con El Doctor’, una transmisión de Calle 24, Distrito Cultural Latino, emitido el 16 de agosto, en el cual los médicos Carina Márquez y Joe Derisi discuten sobre la variante Delta, la seguridad de la vacuna y el estado actual del COVID-19. Por razones de espacio, esta es una versión sintetizada de esa charla, si desea verla en su totalidad, puede visitar la página de Instagram de Calle 24 en @ calle24_sf

CHIU de página 1

disponibles para ella. Pero tener una relación de larga data con los bancos de la Misión y manejar un negocio durante 27 años también resultó útil para Elías. Desafortunadamente, otros dueños de negocios no pasaron por las mismas circunstancias cuando se trataba de PPP. Algunos de los dueños de negocios en la reunión pudieron recibir subvenciones importantes por ser un negocio ancla entre los 12 que asistieron a la mesa redonda. Elias y Rivera son dos dueñas de negocios a quienes se les otorgó $10 mil del Anchor Business Award por parte de la alcaldesa London Breed, el pasado 23 de julio. Incluso con estos premios, todavía ha sido difícil para los pequeños negocios recuperarse de los cierres temporales.

Entonces, la FDA y los CDC han dicho “sí, necesitan esa tercera dosis adicional”. Y estamos esperando más información del Departamento de Salud Pública de San Francisco sobre eso. A medida que seguimos obteniendo más información y datos del mundo real, creo que una de las cosas que, como médico, realmente me ha llamado la atención es que una y otra vez las vacunas han demostrado ser protectoras contra enfermedades graves. Y mantener a las personas fuera del hospital, mantenerlas fuera del ventilador, prevenir la muerte. Y eso se ha demostrado una y otra vez en muchos estudios en muchos países, y eso es algo que creo que es consistente y realmente tranquilizador y creo que nos está ayudando mucho, especialmente

WWW.ELTECOLOTE.ORG

en San Francisco. Si bien tenemos un aumento de hospitalizaciones, creo que sería mucho peor si no tuviéramos una tasa de vacunación tan alta. ¿Por qué las personas no vacunadas corren un mayor riesgo? JD: Esa es una pregunta multifactorial. Un grupo de personas no vacunadas en la población es como un grupo vulnerable en el que el virus puede ingresar, replicarse y propagarse con mayor libertad. Y cuantas más infecciones pueda sufrir el virus, mayor será la probabilidad de que obtenga nuevas variantes. Porque existe esta probabilidad de que cometa errores cada vez que se replica. Entonces, cuanto más permitamos que se propague y se propague mejor en personas no vacunadas, más posibilidades hay de que obtengamos nuevas mutaciones y nuevas variantes con las que tengamos que lidiar nuevamente. Entonces, proteger a todos y mantenerlos fuera de la unidad de cuidados intensivos es lo principal. En segundo lugar, los no vacunados también pueden amenazar a quienes los rodean. Que no eres solo tú, son todos los que te rodean. Como dije, las personas vacunadas también pueden contraer esto, aunque estarán protegidas de enfermedades graves.

BUSINESSES, from page 1

“As a kid from an immigrant family who had to lay off workers in the first dotcom recession, I’m reloading myself with your experiences so I can go back to the capitol and say, ‘I need more help for workers from immigrant families’ and we need to figure out how to deal with this tax situation,” said Chiu. “Why do my constituents have to ask me to have these fees waived when the button is right there and the answer is right there.”


El Tecolote 3

Agosto 26-Septiembre 8, 2021

WWW.ELTECOLOTE.ORG


COMMENTARY • COMENTARIO

4 El Tecolote

August 26-September 8, 2021

HIT THE ROAD, SAM! Carlos Barón

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association Editor-in-Chief Alexis Terrazas English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Jorge Argueta; George Barahona; Carlos Barón Translators Katie Beas; Antonio Valencia Photographers Mike Kai Chen; Amaya Edwards; Benjamin Fanjoy; James Wyatt Illustration Gustavo Reyes Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Chiara Di Martino Chiara@accionlatina.org *Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina.

Acción Latina Executive Director Fátima Ramírez El Tecolote Founder Juan Gonzales

El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Press. Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

A

El Tecolote

fter 20 cruel and unnecessary years, Uncle Sam rapidly packed his weapons and his dollars in Afghanistan and —once again— abandoned those he had promised to enlighten with a system that Sam cannot even defend or guarantee at home. The “Saviors” rapidly gathered their not-soholly wraps, which were also rapidly replaced by the tunics, flags and weapons of the bearded warriors of the Taliban. Sam and his troops ran to the airport, while the triumphant Taliban troops occupied Kabul. Barefooted or wearing their sandals and turbans, the Taliban entered the halls where power is housed in Afghanistan. In the name of “democracy,” that always useful historical subterfuge, thousands of lives were lost and trillions of dollars were spent in Afghanistan. The clear losers: the people of Afghanistan and —to a lesser extent— the gullible or impotent people of the United States. A majority might have been against the war, but there was nothing they could do to stop it. The clear winners: the contractors who build and sell weapons. Any doubts about that? Today, the front pages of newspapers all over the world are filled with images clearly evocative of the photos and stories that were printed when the war in Vietnam ended. People desperate to abandon their country, because they had taken the side of the “Liberating” (or “Invading”) forces of the U.S. Stories and images depicting the defeat of a system that insists in believing and loving the smell of its own propaganda, while a foul stench emanates from what is clearly a total defeat. Somewhat predictably, back in the U.S. a sudden explosion of sympathy for the Afghan people resonates. Especially for the women of that country. Suddenly, if we read the news and see the photos and memes that appear in all media sources, including social media, it appears as if the reason for the long and brutal war had been the defense of Afghan women! Not oil, not the persecution and assassination of Osama bin Laden, for his role on the Twin Towers attack in 2001, or even the need for a constant presence by the U.S. in any region of the world deemed necessary for the protection of “our way of life.” Afghanistan was the false pretext to the ill-conceived adventure in Iraq. Somehow the U.S. campaign to avenge the 9/11 attacks transferred from Afghanistan to Iraq. The government rationale for this bait and switch was not particularly persuasive. On Feb. 5, 2003, then U.S. Secretary of State Colin Powell gave a speech to the United Nations, a speech filled with falsehoods. Although many in his own government told him that his “talking points” were either misleading or outright lies, Powell outlined the United

States’ accusation that Iraq possessed weapons of mass destruction. That fateful speech made the argument for an invasion that took place the following month. Today, many years later, those cruel and baseless wars seem to be over and many people in the U.S. are expressing outrage and regret. But it is too little and too late. The time to protest and show concern for them was 20 years ago, as the leaders of this country prepared their attack. Besides, public concern will not last long. It is not the “American way.” Events such as the fall of Kabul, or yet another earthquake in Haiti, following the assassination of Haiti’s president (with apparent complicity from U.S. and Colombian soldiers of fortune), or President Biden’s “preoccupation” with the people of Cuba (without mentioning the cruel embargo against that nation, now over 60 years in place!), might as well be taking place in a galaxy very far away. Passing comets in the dark skies of today’s news. Gone in a flash. Thus, the sudden and urgent concern for the women of Afghanistan, or the children of Iraq, or those affected by political or natural earthquakes in Haiti, will soon be forgotten, because whatever happens outside U.S. borders is secondary to what is happening inside. As long as the people living in the U.S. remain in a very relative comfort, “foreign events” do not matter. As far as foreign affairs, the U.S. govern-

ment can do anything it wants and —most likely— the people will not interfere. How can they? It would seem as if the people’s hands and tongues are tied in relation to foreign affairs. Why? Is it, perhaps, because their hands are also very tied internally as any attempt to change the course of their own destiny is either coerced or boycotted by Republicans and the conservatives who control the Democrats? The voting by new immigrants, by Black people, or the hand-cuffing of younger voters by both parties is alive and well today. Is this the democracy the U.S. is trying to export to the world? Wasted opportunities seems to be the historical theme for the U.S. I am not saying wasted as if referring to lost chances to impose a military might, but lost opportunities to become an agent for world peace and to stop the onslaught caused by invented wars. Why can’t this country have the basic respect of allowing other peoples to decide for themselves as to what kind of government they choose? Again, if they cannot even allow that to occur at home, mistakes will be repeated. As I wrote earlier, if there is relative comfort internally, there will be muteness, not mutiny. Or even mild concern. Hit the road, Sam! And don’t you come back no more, no more, no more, no more!

¡ADIÓS, TÍO SAM! las noticias y ver las fotos y memes en todos los El Tecolote medios, incluyendo los medios sociales, pareciera que la razón de esa larga y cruel guerra ha sido espués de veinte crueles e inútiles años, el la defensa de la mujer afgani. No fue ni el petróTío Sam empacó sus armas y sus dólares leo, ni la persecución y asesinato de Osama bin en Afganistán y —nuevamente— aban- Laden (acusado del ataque a las Torres Gemelas donó a quienes había prometido iluminar con un en 2001), ni la necesidad de la constante presencia sistema que ni él mismo sabe defender o garantizar de los EEUU en cualquier región del mundo que estime útil para “proteger nuestra forma de vida”. en su casa. Afganistán fue una mal concebida continuaRápidamente, los ‘Salvadores’ recogieron sus poco santas vestiduras, las que fueron también ción de una aventura que comenzó en Iraq en rápidamente reemplazadas por túnicas, banderas 2003. Entonces, el ex-Secretario de Estado nory armas de los barbudos guerreros talibanes. Sam teamericano, Colin Powell, emitió en las Naciones y sus tropas corrieron al aeropuerto, mientras que Unidas un discurso lleno de falsedades. Aunque los triunfantes talibanes ocuparon Kabul. Descal- muchos en su gobierno le dijeran que sus ‘puntos zos, o vistiendo sandalias y turbantes, el Talibán claves’ eran engañosos o falsos, Powell construyó la acusación estadounidense de que Iraq poseía ocupó las salas del poder en Afganistán. En nombre de la ‘democracia’ —ese útil y armas de destrucción masiva. Falsedad que fue el manoseado subterfugio histórico— miles de vi- principal argumento para la invasión que inició el das y trillones de dólares fueron desperdiciados en siguiente mes. Hoy, muchos años después, esas crueles gueAfganistán. Los claros perdedores: la gente de ese país y — rras sin razón parecen haber terminado. Mucha en menor medida— el crédulo o impotente pueblo gente en los EEUU expresa enojo y arrepentimiende los EEUU. Tal vez una mayoría rechazaba la to. Pero es muy poco y muy tarde. El tiempo para guerra, pero no pudo (o no quiso) hacer nada para protestar y preocuparse fue hace 20 años, cuando detenerla. Los claros ganadores: los mercaderes los líderes de este país preparaban su ataque. Además, esa preocupación pública no ha de que construyen y venden armas. ¿Acaso hay dudas durar. No es el ‘estilo americano’. al respecto? Sucesos como Kabul u otro terremoto en Haití, Hoy, las primeras páginas de los periódicos del mundo muestran imágenes evocadoras de fotos e (después del asesinato del presidente haitiano, con historias que marcaron el fin de la Guerra en Viet aparente complicidad de ‘soldados arrendados’ de Nam. Gente desesperada abandonando su país por Colombia y de los EEUU), o la ‘preocupación’ del haber tomado el lado de los ‘liberadores’ (o ‘inva- presidente Biden por el pueblo cubano (sin mensores’) norteamericanos. Imágenes que mostraban cionar el Embargo que los EEUU mantiene contra la derrota de un sistema que hoy insiste en creer y Cuba por más de 60 años), pueden estar sucedienamar el olor de su propia propaganda, aunque un do en una remota galaxia. Son cometas que atrafuerte hedor emane de lo que es una gran derrota. viesan el oscuro cielo de las noticias de hoy. Para Predeciblemente, en los EEUU explotó una luego desaparecer. Igual, la repentina urgencia por las mujeres de repentina simpatía por el pueblo afgano. Especialmente por las mujeres de ese país. Así, al leer Afganistán, o por la niñez Iraquí, o por los afectaCarlos Barón

D

WWW.ELTECOLOTE.ORG

dos por terremotos políticos o terrenales en Haití, serán pronto abandonadas. Cualquier asunto que pase fuera de las fronteras de los EEUU es secundario a lo que sucede en el interior. Si la gente que vive en los EEUU es mantenida en una muy relativa comodidad, ‘los eventos extranjeros’ no importarán mucho. Así, el gobierno estadounidense seguirá haciendo lo que desee y — seguramente— sin interferencia de su población. ¿Cómo podría intervenir la gente? En asuntos de política exterior, parece que las lenguas y las manos del pueblo estadounidense están atadas. ¿Por qué? ¿Será porque también sus manos están atadas internamente? ¿Acaso cada intento de cambiar el curso de sus destinos no es coartado o boicoteado por los Republicanos, o por el ala conservadora (y controladora) de los Demócratas? La restricción de voto a los nuevos inmigrantes o a los negros, o los obstáculos que ambos partidos politicos ponen a la participación de la juventud, son una triste realidad. ¿Es esa la democracia que los EEUU intentan exportar? Oportunidades desperdiciadas. Un viejo tema histórico para este país. No me refiero a un malgasto de posibles triunfos armados, sino al desperdicio de las muchas oportunidades que este país ha tenido para promover la paz mundial y hacer un alto a los horrores de las guerras inventadas. ¿Por qué le cuesta tanto a este país tener el básico respeto para permitir que otros pueblos decidan por sí mismos el tipo de gobierno que deseen? Insisto: si en la propia casa el proceso democrático se impide, los errores se repetirán. Con una muy relativa comodidad interna, el mutismo se someterá ante el motín. La preocupación por la política exterior seguirá siendo breve y mínima. Mientras tanto, pensando en recientes sucesos, me despido con un “¡Adiós Tío Sam! ¡Ya no vuelvas más! ¡No más! ¡No más!”.


El Tecolote 5

Agosto 26-Septiembre 8, 2021

WWW.ELTECOLOTE.ORG


6 El Tecolote

PHOTO ESSAY • ENSAYO FOTOGRÁFICO

KING OF THE STREETS

August 26-September 8, 2021

EL REY DE LAS CALLES

El San Francisco Lowrider Council celebra el 40 aniversario de la exhibición de autos Lowrider ‘King of the Streets’ en el Cow Palace en Daly City, el 14 de agosto de 2021. The San Francisco Lowrider Council celebrates the 40th anniversary of “King of the Streets” Lowrider car show at Cow Palace in Daly City, CA on Aug. 14, 2021.

AMAYA EDWARDS

Erika de 23 años, en su Cadillac, participante en ‘King of the Streets’, la exhibición de autos Lowrider del 14 de agosto de 2021, en el Cow Palace en Daly City, CA. Erika, 23, poses for a portrait in her Cadillac at the “King of the Streets” Lowrider car show at Cow Palace in Daly City, CA on Aug. 14, 2021.

Jimmy y Rene, de 24 y 23 años, respectivamente, en su lowrider durante la exhibición de autos ‘King of the Streets’ en el Cow Palace en Daly City, el 14 de agosto de 2021. Jimmy, 24 and Rene, 23, sit in their lowrider at the “King of the Streets” Lowrider car show at Cow Palace in Daly City, CA on Aug. 14, 2021.

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Agosto 26-Septiembre 8, 2021

TAKING CARE IN THE TENDERLOIN

PHOTO ESSAY • ENSAYO FOTOGRÁFICO

Roving teams of volunteers deployed from the Glide vaccination site administer COVID-19 vaccines provided by the Department of Health to individuals in San Francisco’s Tenderloin district on Aug. 19, 2021. Equipped with a cart of Johnson and Johnson and Pfizer vaccines, the teams attempt to vaccinate hard to reach populations including many of the homeless and recently displaced individuals living in the Tenderloin.

BENJAMIN FANJOY

El Tecolote 7

AL CUIDADO DEL TENDERLOIN Los equipos itinerantes parten del sitio de vacunación Glide, encargado de proveer las vacunas COVID-19 proporcionadas por el Departamento de Salud a habitantes del distrito Tenderloin en San Francisco, el 19 de agosto de 2021. Equipados con un carrito donde portan vacunas Johnson y Johnson y Pfizer, intentan vacunar poblaciones de difícil acceso, incluidas personas sin hogar o desplazadas que viven en ese distrito.

Tony Summerour entrega material de vacunación a los equipos distribuidos en el Tenderloin. Una mujer sonríe luego de recibir la vacuna COVID-19. A woman smiles after receiving her COVID-19 vaccination. Tony Summerour delivers vaccination materials to teams deployed in the Tenderloin.

Roy Babers recibe la vacuna COVID-19 por parte de uno de los equipos de vacunación de Glide. Roy Babers receives a COVID-19 vaccination from one of Glide’s roaming vaccination teams.

Tony Summerour espera a un equipo itinerante de vacunación tras proveer de vacunas adicionales. Tony Summerour waits for a roving vaccination team to move after supplying the team with additional vaccines.

JACK HIRSCHMAN

​​ poetas Jorge Argueta y Jack Hirschman en Los 2019. Poets Jorge Argueta and Jack Hirschman in 2019. Courtesy: Jorge Argueta

¡PRESENTE! 12/13/1933-08/22/2021

Querido Jack, Te escribo estas palabras Desde El Salvador La tierra del poeta Roque Dalton Tú sabes, tú lo recuerdas, Acta, tu poema favorito …En nombre de quienes lavan ropa ajena (y expulsan de la blancura la mugre ajena). En nombre de quienes cuidan hijos ajenos (y venden su fuerza de trabajo en forma de amor maternal y humillaciones)… Aquí en El Salvador Está lloviendo y yo recuerdo tantos recuerdos tuyos desde 1980 Tu amor por El Salvador, tu alegría revolucionaria Tu poesía en fuego, en llanto, en verdad, cantando siempre cantando Querido Jack, Poeta Cuando vuelva a San Francisco La ciudad ya no será la misma Ni los bares en North Beach, ni los cafés, ni la Misión, ni el Barrio Chino Yo no sé a dónde Van los poetas cuando se van Pero por algo llueve, y el amanecer es un buen vodka Y el sueño de la vida es justo y ahí cabe la justicia, el amor. …Yo acuso a la propiedad privada de privarnos de todo… Y ahora me duele la vida, me duele decirlo Me duele la vida por privarnos de ti Seguiremos adelante Jack, como los niños Como los gorriones, como tú, un poema de amor

Querido Jack, I write you these words From El Salvador The land of poet Roque Dalton You know, you remember Acta, your favorite poem of his. In the name of those who wash other people’s clothes (and cleanse from their whiteness other people’s filth). In the name of those who care for other people’s children (and sell their labor in the form of motherly love and humiliations)… Here in El Salvador It’s raining and I’m remembering, so many memories of you since 1980 Your love for El Salvador, your revolutionary joy Your poetry on fire, in tears, in truth, singing always singing Querido Jack, Poeta When I come back to San Francisco The city won’t be the same Nor the North Beach bars, nor cafés, nor the Mission, nor Chinatown I don’t know where Poets go when they go But it’s raining for a reason, and dawn is a good vodka And the dream of life is just, and it all fits, justice, love. I accuse private property of depriving us of everything. And for me, life hurts now, it hurts me to say Life hurts me for depriving us of you Let’s go forward, Jack, like children Like sparrows, like you, a love poem —Jorge Argueta Translated by Elizabeth Bell

—Jorge Argueta

WWW.ELTECOLOTE.ORG


8 El Tecolote

August 26-September 8, 2021

¡ A DEL A N T E EL T ECOLOTE!

LATA — Latin American Teachers Association Since 1970, El Tecolote & LATA serving our community www.latasf.org

FELICITACIONES to Teco and to LATA’s 2021 Scholarship Recipients Abril Morales 2021 Recipients 2021 Recipients 2021 2021 Recipients Recipients 2021 Recipients 2021 2021Recipients Recipients

Abril MoralesAlejandro Alejandro DanielALICIA Alicia NaylorAllison C Miranda Abril Abril Morales Morales Alejandro Daniel Daniel Alicia Alicia Naylor Naylor Allison CAllison CMiranda Miranda Belinda Lopez Abril Morales Alejandro Daniel Alicia Naylor Allison ABRIL ALEJANDRO NAYLOR ALLISON C Miranda BELINDA Aguilar Mejia Allison Guerrero Aguilar Aguilar Mejia Mejia Guerrero Guerrero Velasquez Aguilar Mejia Guerrero Alejandro Daniel Alicia Naylor C Miranda MORALES DANIEL GUERRERO MIRANDA LOPEZ es Alejandro Daniel Alicia Naylor Allison C Miranda orales Alejandro Daniel Alicia Naylor Allison C Miranda AGUILAR MEJIA VELASQUEZ Aguilar Mejia Aguilar Mejia Guerrero Aguilar Mejia Guerrero Guerrero

Felicidades

2021 Recipients

El Tecolote por 51 años de periodismo comprometido y por ofrecerle voz a la comunidad. Calle 24, Distrito Cultural Latino le desea a todo su equipo Alejandro Daniel Alicia Naylor Allison C Miranda muchos años Aguilar Mejia Guerreromás de éxito siendo fuente clave de información.

Congratulations

Godoy El TecoloteElisa forAguilar 51 yearsElvin ofMendez committed journalism and for giving a voice to the community. Calle 24, Latino Cultural District wishes your entire team many more years of success as a key source of information.

Carolina Irizarry

Belinda Elisa Aguilar ElvinGodoy Mendez Belinda BelindaLopez Lopez LopezCarolina CarolinaCarolina Irizarry Irizarry Irizarry Elisa ElisaAguilar Aguilar ElvinMendez Mendez Godoy Godoy Belinda Lopez Carolina Irizarry Elisa Aguilar Elvin Elvin Mendez Godoy Velasquez Velasquez Velasquez Velasquez pez Carolina Irizarry Elisa Aguilar Elvin Mendez Godoy Lopez Carolina Irizarry Elisa Aguilar ELVIN Elvin Mendez Godoy ERIKA CAROLINA ELISA MENDEZ JACOB JR z Carolina Irizarry quez IRIZARRY Elisa Aguilar AGUILAR Elvin Mendez GODOYGodoy GONZALEZ MENDEZ

KALIK JOSE SOTOMOBLEY

KATHYA CORREA ALMANZA

KEYDI AGUILERA

DURAN

MARTINEZ

LISBETH HERNANDEZJUAREZ

MARIA MARTINEZ

Felicitaciо El Tecolote

MAYRA ESPINOZA

SANDY AGUILAR

WENDOLY AGUILAR

YATZIRY BELTRAN

SARAH GRANDE

SEBASTIAN AVALOS TIZOL

STEPHANIE GIRON

CATHIA VELASQUEZ

WWW.ELTECOLOTE.ORG

on 51 years of community journalism!


Agosto 26-Septiembre 8, 2021

RADIO TECO

El Tecolote 9

THE WOMEN OF EL TECOLOTE: ANA MONTES Editor’s note: This Q&A with former El Tecolote contributor and current Accion Latina board member of Accion Latina, Ana Montes, was adapted from a July episode of Radio Teco series, “The Women of El Tecolote.” Due to space, this interview has been condensed. To listen to the podcast episode in its entirety, visit eltecolote.org/content/en/radio-teco, or wherever you get your podcasts.

Mexicans was difficult for me, so I didn’t want to participate in the lab at San Francisco. It was not a place for me to feel comfortable just as a student wanting to learn all those skills. And so I had an instructor who supported me and helped me to be able to fulfill my lab requirement and the requirements for graduation by getting approval for me to write for El Tecolote newspaper. So it was at that time where I started writing stories for El Tecolote and those ET: To get started, I wanted to learn about stories were covering community type issues. how you came across El Tecolote and what So talk to us a little bit about when you came made you want to join? So I had a very good friend who introduced me to El Tecolote. I know you supported with to Juan when I was in high school and getting typesetting and with some of the manual to know him, I learned about some of the things layout, and then of course as a columthat he wanted to accomplish. One of them was nist. What was the experience like when he started thinking about creating El Te- working at El Tecolote? colote, the community newspaper and I wanted I also served as an editor of the to be a writer for years. So I wanted to join El paper for at least a year, it might Tecolote because I thought that that would give have been a little longer. It was me a great opportunity to be able to do some a great experience. I mean, bewriting as well as be involved in the commu- ing a typesetter was really innity in San Francisco, the Latino community teresting because I developed in particular, which is where I really wanted to a lot of skills. And we didn’t just write stories and lay out play a role. And so once I went to City College, I de- the paper and distribute the cided that I was going to become a journalism paper. But we also got inmajor. That was an area that I really wanted volved in community to be a part of because I felt that that was an activities. We also towards opportunity to be able to write about the expe- worked riences of my community, not only as a Latina social change. A but also as a Latina woman. And so I majored big part of it was at City College at the Delta College as a jour- making sure that nalism major and as a la raza studies major. the news that And then I went over to San Francisco State was important and I majored in journalism and la raza studies to our comat State because I wanted to continue working munities and in the area of journalism, and it was not a good that it was localized. experience. At that time, I mean we’re talking mid early And I had 70s. There was a lot of racism at San Francisco always been very State and the editor, I had some particular is- very, sues with, and also an instructor who accused involved on me of plagiarizing everything I wrote. I’d al- w o m e n ’ s ways gotten a lot of compliments on my writ- issues. I was ing. I even won an award for writing a short raised by a very story. And so, having the teacher accuse me of traditional father. plagiarism was a turn off. Having an editor that I didn’t date until constantly made jokes about tequila drinking I graduated from

college. He was very traditional, and so I felt that there was a lot of things that we needed to do as people around Latinas and our role as women. I think that the women’s movement was a total failure, when it came to working with women of color. I and I feel that in general the women’s movement was a failure. That’s a personal philosophy that I have because there’s still a lot of things wrong that’s going on. There was a lot of racism within the women’s movement, but I really felt strongly about women’s issues and I taught a la raza women’s class at State. And so, and I used to do a lot of programs on campus and so one of the things I thought was hey, we should do a woman column. I enjoyed doing it. It led to us doing special inserts in the paper on International Working Women’s Day. We did special inserts and it was stories about women and issues that were important to women. I think a lot of our listeners know that Juan Gonzales, founder of the paper, is your partner as well. I’m curious about that when I think back to that time period, about working together on building this paper, and also of having your family and moving on with your career interests and all of that. What was that time like? So you know that’s a really good question and I’m and I’m really get glad you asked that, because I think there’s also a message here that we need to make

sure gets out there, but I think that it’s something that we all know and that is that, one I chose to work part time. I worked full time for a while after the kids were born, and then I chose to work part time because I felt that I just really didn’t want to have the kids in childcare all the time. And I was fortunate enough because we can’t all do this. We didn’t have a lot of money, but we also didn’t take extravagant vacations. But we took vacations. But I was fortunate enough to do that. I think the kids had started school when I was able to work part time, so I chose to work part time to be able to spend more time with them, but then when they were born, I actually cut back on my community activities. Mainly because I didn’t have the energy to do both. So I just decided that I was going to cut back on my activities and I would restart my career because I really supported El Tecolote. I shared the vision and I thought it was really important. I supported, at that time, Juan, continuing to do those other activities. I worked part time, but there were some times when it was really hard because him doing all of those activities meant he was doing all those activities. Lots of activities. And if you look back on what he’s been able to accomplish, it’s been a lot. But there’s sacrifice, and it’s hard on the partner. I just would like to ask if there’s anything else that you would like to add? One message in particular that I would like to share, is that I think there’s a lot of people that do look at the paper. I would ask people to encourage people to subscribe. I would ask people to encourage people to donate. The one thing about El Tecolote and Acción Latina is that the staff is a lean mean fighting machine, when it comes to doing the work. And nobody is getting rich doing this work. People do it because they’re so passionate about the work that they’re doing. The biggest thing is donating some financial resources to make sure that the quality of the reporting and the programming continue.

LAS MUJERES DE EL TECOLOTE: ANA MONTES

N

ota del editor: Esta entrevista con la ex colaboradora de El Tecolote y actual miembro de la junta directiva de Acción Latina, Ana Montes, fue adaptada de un episodio de julio de la serie Radio Teco, ‘Las mujeres de El Tecolote’. Debido al espacio, esta entrevista es una versión sintetizada. Para escucharla en su totalidad, visite eltecolote. org/content/en/radio-teco, o desde cualquier otra plataforma transmisora.

me apoyó y me ayudó a cumplir con mi requisito de laboratorio y los requisitos para la graduación, consiguiendo la aprobación para que yo escribiera para el periódico El Tecolote. Fue entonces cuando empecé a escribir historias para El Tecolote y esas historias cubrían temas de tipo comunitario. Háblanos un poco de cuando llegaste a El Tecolote. Sé que apoyaste con la composición tipográfica y parte de la maquetación, y luego, por supuesto, como columnista. ¿Cómo fue esta experiencia de trabajar en El Tecolote? También fui editor del periódico durante al menos un año, puede que fuera un poco más. Fue una gran experiencia. Ser redactora fue muy interesante porque desarrollé muchas habilidades. No nos limitamos a escribir historias, maquetar el periódico y distribuirlo, también participamos en actividades comunitarias. También trabajamos por el cambio social. Una gran parte de ello era asegurarse de que las noticias fueran importantes para nuestras comunidades y que estuvieran localizadas. Y yo siempre he estado muy, muy involucrada en los temas de la mujer. Fui criada por un padre muy tradicional. No salí con nadie hasta que me gradué en la universidad. Él era muy tradicional, así que sentí que había muchas cosas que debíamos hacer como personas en torno a las latinas y nuestro papel como mujeres. Creo que el movimiento de las mujeres fue un fracaso total, cuando se trata de trabajar con las mujeres de color. Yo creo que en general el movimiento de las mujeres fue un fracaso. Esa es una filosofía personal que tengo porque todavía hay muchas cosas que están mal. Hubo mucho racismo dentro del movimiento de las mujeres, pero realmente me sentí muy comprometida con los temas de las mujeres e impartí una materia sobre mujeres en la State. Así que solía hacer muchos programas en el campus y una de las cosas que pensé fue que deberíamos hacer una columna de mujeres. Disfruté haciéndola. Nos llevó a hacer inserciones especiales en el periódico en el Día Internacional de la Mujer Trabajadora. Hicimos inserciones especiales con historias sobre mujeres y temas importantes para ellas.

Para empezar, quería saber cómo conociste El Tecolote y qué te hizo querer unirte. Tuve un muy buen amigo que me presentó a Juan cuando estaba en la secundaria y al conocerlo me enteré de algunas de las cosas que quería lograr. Una de ellas fue cuando empezó a pensar en crear El Tecolote, el periódico de la comunidad y yo desde hace años quería ser escritora. Así que quise unirme porque pensé que me daría una gran oportunidad de poder escribir y de participar en la comunidad de San Francisco, la comunidad latina en particular, que es donde realmente quería desempeñar un papel. Así que una vez que fui al City College, decidí que me iba a especializar en periodismo. Era un área en la que realmente quería participar porque sentía que era una oportunidad para poder escribir sobre las experiencias de mi comunidad, no sólo como latina sino también como mujer. Así que me especialicé en el City College del Delta en periodismo y en estudios sobre la raza. Luego me fui a la San Francisco State y me especialicé en periodismo y estudios de la raza, porque quería seguir trabajando en el área del periodismo, y no fue una buena experiencia. En ese momento, quiero decir que estamos hablando de mediados de los años 70. Había mucho racismo en la San Francisco State y el editor, con quien tuve algunos problemas particulares, y también con un instructor que me acusó de plagiar lo que escribía. Siempre recibí muchos elogios por mis escritos. Incluso gané un premio por un relato corto. Por lo tanto, que el profesor me acusara de plagio me desanimó. Tener un editor que constantemente hacía chistes sobre mexicanos que beben tequila era difícil para mí, así que no quise participar en el laboratorio de San Francisco. No era un lugar en el que me sintiera có- Creo que muchos de nuestros oyentes saben moda como una estudiante que quería aprender que Juan Gonzáles, fundador del periódico, esas habilidades. Así que tuve un instructor que es también su pareja. Tengo curiosidad por

Ana Montes. Photo: El Tecolote archives saber cómo fue esa época, cómo trabajaron juntos en la creación de este periódico, cómo formaron una familia y cómo siguieron con sus intereses profesionales y todo eso. ¿Cómo fue esa época? Es una muy buena pregunta y me alegro de que lo hayas preguntado, porque creo que hay un mensaje que debemos asegurarnos se difunda, pero creo que es algo que todos sabemos, y es que yo elegí trabajar a tiempo parcial. Trabajé a tiempo completo después de que nacieron los niños, y luego opté por trabajar a tiempo parcial porque sentía que no quería tenerlos en la guardería todo el tiempo. Y tuve suerte porque no todos podemos hacer esto. No teníamos mucho dinero, pero tampoco tomábamos vacaciones extravagantes. Pero tomamos vacaciones. Creo que los niños habían empezado a ir al colegio cuando pude trabajar a tiempo parcial, así que opté por trabajar a tiempo parcial para poder pasar más tiempo con ellos, pero luego, reduje mis actividades comunitarias. Principalmente porque no tenía energía para hacer ambas cosas. Así que decidí que iba a reducir mis actividades y reiniciar mi carrera porque realmente apoyaba a El Tecolote. Com-

WWW.ELTECOLOTE.ORG

partía la visión y creía que era realmente importante. Apoyé, en ese momento, a Juan, para que siguiera haciendo esas otras actividades. Trabajé a tiempo parcial, pero hubo algunos momentos en los que fue realmente difícil porque el hecho de que él hiciera todas esas actividades significaba que estaba haciendo muchas actividades. Y si miras hacia atrás en lo que ha sido capaz de lograr, ha sido mucho. Pero hay sacrificio, y es duro para la pareja. Me gustaría preguntar si hay algo más que te gustaría añadir. Un mensaje en particular que me gustaría compartir, es que creo que hay mucha gente que lee el periódico. Le pediría a la gente que se animara a suscribirse. Le pediría a la gente se anime a donar. Lo que pasa con El Tecolote y Acción Latina es que el personal es una máquina de lucha, cuando se trata de hacer el trabajo. Y nadie se hace rico haciendo este trabajo. La gente lo hace porque le apasiona el trabajo. Lo más importante es donar para asegurar que la calidad de la información y la programación continúen.


COMMUNITY EVENTS • EVENTOS COMUNITARIOS

10 El Tecolote

August 26-September 8, 2021

NEW TECO JOB LISTING SECTION! You now have the opportunity to share your job ads with our El Tecolote network RECRUIT LOCAL TALENT FROM THE COMUNIDAD!

$25 for a job ad published in our bi-weekly printed issue Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Sunday, Sept. 5 • 11 am-5pm • $5 • Bizerkeley Food Festival As Berkeley’s firstever vegan food festival, the event was created by Erika Hazel, aka The Bizerkeley Vegan, not only to bring the local community together and showcase vegan businesses, but also to raise money and awareness for its nonprofit partner, Friends of Berkeley Animal Care Services as 100% of the event’s silent auction proceeds will go toward the shelter. The festival draws vendors from the Bay Area, San Jose, Santa Cruz and as far as Los Angeles. Among the cuisines represented are Soul, Filipino, Latinx and more. In addition, speakers from local Berkeley and East Bay organizations will share information about their work to build community awareness on important issues. The fun continues throughout the day with live performances by soulful artists as well as tremendous discounts for anyone shopping at Sports Basement Berkeley. Alameda County health and safety guidelines will be observed for the safety and comfort of all. Handwashing stations, hand sanitizer stations, complimentary face masks and indoor restrooms will be available. • The Bizerkeley Food Festival will take place at Sports Basement Berkeley, 2727 Milvia St. Berkeley, 94703 • For more information, visit thebizerkeleyvegan.com/foodfest. Saturday, Aug 28–Sunday, Aug 29 • 11 a.m.– 4 p.m. • Free Weekend 3: SOMA Pilipinas Part of Mini Mural Festival Watch the artistic process unfold live this summer at the Mini Mural Festival! Three partner organizations will each host a festival weekend during which the local artists they’ve commissioned will paint 8’x8’ murals outdoors at SFMOMA. Live music,

for a job ad published in our bi-weekly printed issue $35 AND our bi-weekly newsletter you are an individual looking to get hired and $20 ifyou want to introduce yourself

DJs, and other fun surprises will complement the art experience. Weekend #3 is hosted by SOMA Pilipinas, featuring artists Franceska Gamez and Malaya Tuyay. • SFMOMA, 151 3rd St, San Francisco, • Howard Street Entrance outdoor corridor (between Howard and Natoma Streets) Thursday, Sept. 2 • Show: 8 pm / Doors: 7 pm • $10-$25 (pay what you want) Lisa Geduldig Presents “Comedy Al Fresco” Karinda Dobbins, Arjun Banerjee, Judi Leff, Bob McIntyre & Lisa Geduldig After spending almost a year and a half in Florida helping her mother during the pandemic, Lisa Geduldig returns to the Bay Area and produces “Comedy Al Fresco,” an outdoor comedy night on the patio of El Rio in San Francisco’s Mission District. Before the pandemic, Geduldig (of Kung Pao Kosher Comedy fame) had been producing “Comedy Returns to El Rio,” an indoor comedy show at El Rio for the past 12 years; El Rio is also the club where she started her comedy career in 1989. “Comedy Al Fresco” will be Lisa’s first inperson comedy production since March 2020/the beginning of the pandemic. The show will be both live as well as live-streamed (in the footsteps of Lisa’s monthly show “Lockdown Comedy” that she has been running every third Thursday of the month on Zoom since July 2020). The show will also be available for viewing afterwards for patrons who are interested in the livestream but can’t watch it live. Proof of a Covid vaccination will be required to attend. Masks are also required. • El Rio (on the patio), 3158 Mission St @ Precita, San Francisco • CityBoxOffice.com/ ComedyAlFresco

Kai Ming, Inc, is a non-profit, community-based agency that has been providing comprehensive and quality childcare services to low income children ages 0-5 and their families. WE ARE HIRING NOW FOR TWO NEW SITES OPENING SOON! We welcome people from all cultural backgrounds to apply. If you are bilingual in Spanish/English, we strongly encourage you to apply. We’re hiring, full-time and part-time:

SITE MANAGER · PRE-K LEAD TEACHER · TEACHER AIDE  PRE-K ASSISTANT TEACHER · INFANT / TODDLER LEAD TEACHER  INFANT/TODDLER ASSISTANT TEACHER

To learn more about this great opportunity, email the Ads Manager at chiara@accionlatina.org Alquiler por debajo de la tarifa de mercado (BMR) Lofts para artistas vivienda / trabajo disponibles 1415 Indiana Street, San Francisco CA 94107 2 lofts grandes de una habitación alquilados a $3,110 al mes; una plaza de estacionamiento incluida. Tamaño máximo del hogar es de 3; los niños menores de seis (6) años no cuentan para el tamaño del hogar. El alquiler se ofrecerá a los hogares en orden de clasificación de lotería. Debe ser elegible por ingresos y no debe ser propietario de una casa. Los hogares no deben ganar más que los niveles máximos de ingresos a continuación: 120% del ingreso medio del área Una persona: $111,900 dólares; 2 personas: $127,850 dólares; 3 personas $143,900 Las solicitudes deben recibirse antes de las 5:00 p.m. del viernes 3 de septiembre de 2021. Solicite en línea a través de DAHLIA, el SF Housing Portal - DAHLIA en housing.sfgov.org. Debido a COVID-19, los solicitantes presentarán la solicitud en línea ya que no aceptamos solicitudes en papel. Comuníquese con Felicia Zurich para obtener información sobre el edificio al (415) 202-4195 o 1415Indianasf@gmail.com. Unidades disponibles a través de la Oficina de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Alcaldía de San Francisco están sujetas a monitoreo y otras restricciones. Visite www.sfmohcd.org para obtener información sobre el programa.

Kai Ming, Inc, es una agencia comunitaria sin fines de lucro que brinda servicios de calidad para niños de 0 a 5 años y sus familias. ¡ESTAMOS CONTRATANDO AHORA PARA 2 NUEVOS CENTROS QUE SE ABRIRÁN PRONTO! Damos la bienvenida a personas de todos los orígenes culturales para que sean parte de nuestro equipo. ¡Si es bilingüe en español / inglés, únase a nosotros! Estamos contratando, a tiempo completo y parcial: ADMINISTRADOR DEL CENTRO · AYUDANTES DE MAESTROS MAESTROS LÍDER DE PREKÍNDER Y BEBÉS / NIÑOS PEQUEÑOS  MAESTROS ASISTENTE DE PREKÍNDER Y BEBÉS / NIÑOS PEQUEÑOS

Kai Ming is proud to have a very high staff retention rate in the ECE field. We care about our staff deeply by investing heavily in their professional development and providing a comprehensive salary and benefits package. Please visit: www.kaiming.org/careers to apply online! If you have any questions, feel free to contact us at (415) 982-4777 x351 or hr@kaiming.org.

Kai Ming se enorgullece de tener una tasa de retención de personal alta. Nos preocupamos profundamente por nuestro personal, invirtiendo fuertemente en su desarrollo profesional y ofreciéndole buenos salarios y beneficios. Visite: www.kaiming.org/careers para presentar su solicitud en línea. Alguna pregunta, contáctanos al (415) 982-4777 x351 o hr@kaiming.org.

ASTELLA AT 975 BRYANT ST. IS NOW ACCEPTING APPLICATIONS FOR BRAND – NEW UNITS!

BELOW MARKET RATE (BMR) RENTAL APARTMENTS AVAILABLE THE VANCE AT 830 EDDY STREET, SAN FRANCISCO CA 94109

30 AFFORDABLE APARTMENTS AVAILABLE FOR LEASE THROUGH DAHLIA SAN FRANCISCO HOUSING PORTAL.

4 STUDIOS AT $1210.00 A MONTH; 10 ONE BEDROOMS AT $1379.00 A MONTH; 6 TWO BEDROOMS, TWO BATHS AT $1533.00 A MONTH.

Apartment Sizes and Rents range from: 6 Studios

$1283 per month

12 One Bedrooms

$1465 per month

11 Two Bedrooms

$1649 per month

1 Three Bedrooms

$1831 per month

22 parking spaces available to BMR renters for an additional $100 a month and will be offered to households in lottery rank order. Must be income eligible and must not own a home. Households must earn no more than the maximum income levels below: 55% of Area Median Income One person - $51,300; 2 persons - $58,600; 3 persons - $65,950; 4 persons $73,250; 5 persons - $79,100; 6 persons - $85,000; 7 persons - $90,850 Applications must be received by 5 PM on September 17, 2021. Apply online through DAHLIA, the SF Housing Portal — DAHLIA at housing.sfgov.org. Due to COVID-19, applicants will apply online as we are not accepting paper applications. Please contact Astella for building information at (415) 842-9700 or bmrinquiry@astellaapts.com. Units available through the San Francisco Mayor’s Office of Housing and Community Development and are subject to monitoring and other restrictions. Visit www.sfmohcd.org for program information.

Seven parking spaces available to BMR renters for an additional $100.00 a month and will be offered to households in lottery rank order. Must be income eligible and must not own a home. Households must earn no more than the maximum income levels below: 55% of Area Median Income One person - $51,300.00; 2 persons - $58,600.00; 3 persons - $65,950.00; 4 persons - $73,250.00; 5 persons- $79,100.00 Applications must be received by 5PM on Thursday, September 28, 2021. Apply online through DAHLIA, the SF Housing Portal - DAHLIA at housing. sfgov.org. Due to COVID-19, applicants will apply online as we are not accepting paper applications. Please contact the Imagine That Consulting for building information at (916) 686-4126 or vancebmr@gmail.com Units available through the San Francisco Mayor’s Office of Housing and Community Development and are subject to monitoring and other restrictions. Visit www.sfmohcd.org for program information.

WWW.ELTECOLOTE.ORG


El Tecolote 11

Agosto 26-Septiembre 8, 2021

¡Reciba un estipendio de hasta $240!

Presente una solicitud para prestar servicio como trabajador electoral en sfelections.org/pwa.

Llevando el oficio con orgullo.

Jesús asumió la misma ruta que tenía su padre cuando se jubiló a los 81 años, después de servir a los clientes de Recology durante más de 47 años. Hoy, Jesús conduce por las mismas calles de San Francisco, proveyendo un servicio a los mismos hogares que su papá. Eso es ser parte de una comunidad.

“Sigamos marcando la diferencia. Juntos.” WWW.ELTECOLOTE.ORG


12 El Tecolote

August 26-September 8, 2021

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.