El Tecolote Vol. 52 Issue 4

Page 1

FREE//GRATUITO

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

February 24-March 9, 2022

Vol. 52 No. 4

RECALLED DESTITUIDOS

Alexis Terrazas

S

El Tecolote

an Francisco’s Special Election on Feb. 15—which culminated in the successful recall of Board of Education President Gabriela López and commissioners Alison Collins and Faauuga Moliga — garnered unprecedented national media coverage and heavy financial backing from billionaire venture capitalists, tech moguls and right-wing political forces. The recall effort, which painted itself as a “grassroots’’ effort, raised nearly $2 million by election day, according to the San Francisco Ethics Commission. That fundraising, undoubtedly, impacted the wave of national media coverage the special election received. Fox News reveled, in what many consider, an anti “woke” coverage of the three commissioners,

Alison Collins Board of Education Commissioner Recalled by 76 percent Removida por 76%

as did the columnists and editorial boards of various daily newspapers across the country, parroting the trope that the election results served as a warning to the “woke” left. While the renaming of schools, a change to Lowell High School’s admission system from a merit-based one to a lottery, and the slow process of opening schools dominated headlines, the capital behind the recall is perhaps the real story. The recall effort fundraised through three main committees—Concerned Parents Supporting The Recall Of Collins, Lopez, And Moliga; Recall School Board Members Lopez, Collins, & Moliga; and the San Francisco Parent Action Pac To Support The Recall Of School Board Members Collins And Lopez—and between them raised a whopping total of $1,919,310, compared to the $41,251 See RECALL, page 11

los columnistas y los editoriales de varios diaEl Tecolote rios del país, quienes repitieron la idea que los resultados de este comicio sirvieron como ada elección especial del 15 de febrero vertencia para la izquierda ‘despierta’. Si bien tanto el cambio de nombre de las en San Francisco, que culminó con la destitución de la presidenta de la Junta escuelas, como el del sistema de admisión de de Educación, Gabriela López, y de los comi- la Lowell High School de uno basado en el mésionados Alison Collins y Faauuga Moliga, rito a uno por sorteo, como el lento proceso de tuvo una cobertura mediática nacional sin apertura de las escuelas dominaron los titulaprecedentes y un fuerte respaldo financiero de res, el capital detrás de la destitución es quizás multimillonarios, magnates de la tecnología y la historia real. El esfuerzo de destitución recaudó fondos miembros de la derecha. El esfuerzo de destitución, que se presentó a través de tres comités principales: el de los a sí mismo como un esfuerzo de ‘base’, recau- Padres y Madres Preocupados al respaldo de dó según la Comisión de Ética de San Francis- la destitución de Collins, López y Moliga; el co, casi $2 millones al día de las elecciones. de Revocar a los Miembros de la Junta EscoCantidad que sin duda impactó la cobertura de lar López, Collins y Moliga; y el Parent Action los medios nacionales. Fox News se deleitó, en Pac de San Francisco en Apoyo a la destitución lo que muchos consideran, una cobertura anti de los miembros de la junta escolar Collins y despertar de los tres comisionados, al igual que Alexis Terrazas

L

Vea DESTITUIDOS, página 11

Gabriela López Board of Education President Recalled by 72 percent Removida por 72%

Faauuga Moliga Board of Education Commissioner Recalled by 69 percent Removido por 69%

GR AP HIC

BY ALE XIS

TER RA ZAS


Q&A • ENTREVISTA

2 El Tecolote

February 24-March 9, 2022

A CONVERSATION WITH NEWLY RECALLED SCHOOL BOARD PRESIDENT GABRIELA LOPEZ Garrett Leahy

I

El Tecolote

spoke with Gabriela Lopez before and after the February 15 recall election to discuss her thoughts about the recall, her career hopes beyond working on the school board, and to learn a little about what makes her tick. Before she was president of a normally-innocuous public body which, until recently, was facing a recall making national headlines, Lopez was a teacher in the San Francisco Unified School District.. Originally from Los Angeles, she moved to San Francisco in 2016, then a freshly-minted graduate from UCLA’s Master’s in Education program, and was employed as a fourthgrade teacher at Flynn Elementary School in Bernal Heights. Her repertoire quickly grew however, becoming a representative for the SFUSD teacher’s union, United Educators of San Francisco, a member of the School Site Council, and the Arts Coordinator for Flynn Elementary. Her involvement with her school and the district at-large inspired her colleagues to suggest that Lopez run for school board. She did, she won, and in 2018 she was sworn in by Mayor London Breed. She spent nearly four years on the board, but it was her time as president during the pandemic that she is most well-known for now, overseeing a body heavily criticized for its renaming of public schools and shifting admissions at Lowell High School from a merit-based system to a lottery system. Ire among parents, and a considerable amount of outof-town money, ultimately lead to her recall, with 72% of 175,645 voters, albeit with only 36% of eligible voters going to the polls, giving her the boot along with Alison Collins (76%) and Faauuga Molinga (69%). For now, Lopez remains board president until the Board of Supervisors confirms Tuesday’s election results, but is also pursuing her broader career goals, including becoming a professor of teacher education, with a focus, she hopes, on helping teachers make learning more engaging for their students. She had just been accepted to Stanford with a full-ride scholarship when I spoke to her again Friday after the recall.

How are you feeling after the recall? It’s disappointing that the outcome is trying to paint a picture of where San Francisco stands. This election’s intention was to take advantage of a low voter-turnout, and that’s exactly what happened. Half of the people who came out for the governor’s recall came out for this election, and the people who were motivated to remove us made sure to vote. The results are not a surprise, but I don’t think it’s a reflection of where we are.

Two resolutions I am extremely proud of are the Arts Equity Resolution, it completely shifted how we do arts education in the school district, and the Latinx Resolution, which is showing up now in so many ways that helps Latino students get more access to college [and] the creation of the English Language Development course in Ethnic Studies which is huge. What we would see as educators and what parents would tell is if you are an English Language designated student, you don’t get to take classes that help you flourish in other areas. Lots of work happening Did the super-majority of votes to that first year. recall surprise you? Yes and no. I expected there to be Will you run for school board less people voting, and the ones vot- again? ing already wanted us out. So it’s a I have learned I need to sit with that shock but it’s exactly what they in- before I go all-in. I’m reflecting right tended for us to do...I cannot agree now. But I know that there are a lot with this notion that San Francisco’s of folks that hope that I do [run], and completely done with the way that I just remind everyone that whatevthe school board of the “left woke” er happens, no one person can do it has been operating, because this is a alone. So, we will see. high percentage of a small percentage of people who came out. Now that the recall is over, I’m curious, how have you been Anything else about the results de-stressing lately? you want to add? A couple weeks ago I signed up for I do want to add the response that we a swimming class at [City College]. have been getting...it’s really some I don’t know how to and I’ve always hateful racist misogynist stuff in our wanted to. And it was my effort to emails, all over our social media, it’s learn a new skill and get me movnon-stop...there are people who are ing…I’m also trying to read more. happy with the results and are point- Right now I’m reading a biography ing to really racist things and are of Malcolm X. seeing it as a victory...there are people who are white supremacists and I remember you talking about are enjoying this...people are calling your hopes to get a PhD, and that me a “Mexican whore,” it’s shining you’ve been applying to programs, a light on things that people don’t and I heard you got into Stanford? want to be associated with, but is a I did! I did get into Stanford. When reality of what Tuesday was. I heard the news, I was just starting a meeting and I saw the wonderful Do you think that’s a fair rep- ‘Congratulations, you got accepted.’ resentation of Tuesday and the It was a godsend,” Lopez said. “It’s a electorate that recalled the school full-ride, it’s for five years, and I also board? got accepted into a fellowship for A part of it, yeah. I believe that there Doctoral Students in Diverse Fields. were people who were not happy It’s a shock, I’ve been getting a with our response, but we have to lot of “Congratulations, I’m sorry” recognize that if you’re feeling like phone calls. It’s interesting how I’m right now is not the right time to holding a lot of this news in the past talk about racism or racist names or week. Lowell, I don’t think it will ever be the time. I take it you plan to go to Stanford, then? What do you want people to re- *Laughs* I am waiting on [UC member about your time on the Berkeley], and I know that I’ll be board? able to make that decision as soon as

La Presidenta de la Junta de Educación de San Francisco, Gabriela Lopez, fue votada para ser removida de su cargo en las elecciones del 15 de febrero de 2022. San Francisco Board of Education President, Gabriela Lopez, was recalled from her elected position on Feb. 15, 2022. Photo: Garrett Leahy I hear back. But I do know that come but I don’t think I’m prepared for that. fall, I’ll be enrolled in courses and I think I’m going to need something else and USF has just been really wonstarting my program. derful. If you attend either Berkeley or Stanford, will you continue to work What other plans do you have after at USF? the recall? They have already shared that they can Going to school has always been in work around my schedule so that I can the works, to remain working at USF, stay. I don’t think I’ll be able to be as ultimately, my main goal with school active, but I have no insight around is to become a professor. Staying with what my day-to-day will be like. the school district, staying connected, I’m going to be connected with helping lend resources and opportucurrent students in the program who nities for research, that is something can just highlight what that day-to-day missing in our work. is. I’m not someone who doesn’t understand going to school full-time and Any personal goals you have moving working full-time, that’s always been forward? my experience, but I’m also getting a I told you I’m learning to swim, right? stipend in addition to the fellowship *Chuckles* and tuition being paid. I’ve never had the opportunity to just go to school,

UNA CONVERSACIÓN CON LA DESTITUIDA PRESIDENTA DE LA JUNTA ESCOLAR, GABRIELA LOPEZ supervisando un organismo muy criticado al El Tecolote proponer el cambio de nombre de las escuelas públicas y del proceso de admisión para la ablé con Gabriela López antes y des- Lowell High School de uno por mérito a otro, pués de la elección de destitución del basado en sorteo. La ira entre los padres y una 15 de febrero para dialogar sobre sus cantidad considerable de dinero de fuera de la pensamientos y proyectos después de pertene- ciudad finalmente la llevaron a su destitución, cer a la junta escolar y para conocer un poco con el 72% de los 175, 645 votantes, aunque solo el 36% de los votantes elegibles acudieron sobre sus motivaciones. Antes de dirigir a un organismo público a las urnas, lo que resultó en su destitución junnormalmente inocuo y de hasta hace poco ocu- to con Alison Collins (76%) y Faauuga Moliga par los titulares nacionales por la campaña de (69%). Por ahora, López sigue siendo presidenta destitución, López era maestra en el Distrito de la junta hasta que la Junta de Supervisores Escolar Unificado de San Francisco. Originaria de Los Ángeles, se mudó a esta confirme los resultados de las elecciones, pero ciudad en 2016, luego se graduó del programa también persigue objetivos profesionales más de Maestría en Educación de la UCLA y fue amplios que incluyen convertirse en profesora contratada como maestra de cuarto grado en de formación docente, con enfoque en ayudar la Escuela Primaria Flynn en Bernal Heights. a los maestros a que el aprendizaje sea más Sin embargo, su trayectoria creció rápidamen- atractivo para los estudiantes. Acababa de ser te, convirtiéndose en representante del sindi- aceptada en Stanford con una beca completa cato de maestros de ese distrito, miembro del cuando hablé con ella nuevamente el viernes Consejo Escolar y Coordinadora de Artes de su después del resultado de las elecciones. escuela. Su participación en esa institución y en el ¿Cómo te sientes? distrito en general inspiró a sus colegas a su- Es decepcionante que el resultado esté tratangerir su postulación para la junta escolar. Lo do de pintar una imagen de dónde se encuentra hizo, ganó y en 2018 fue juramentada por la San Francisco. La intención de esta elección era aprovechar una baja participación electoral alcaldesa London Breed. Pasó casi cuatro años al frente de la junta, y eso fue exactamente lo que sucedió. La mitad pero fue su tiempo como presidenta durante de las personas a favor de destituir al gobernala pandemia por lo que se hizo más conocida, dor salieron a esta elección, y las personas que Garrett Leahy

H

¿Crees que fue una representación justa la del martes y el electorado que votó por la destitución de la junta escolar? Una parte de eso, sí. Creo que hubo personas que no estaban contentas con nuestra respues¿Le sorprendió la mayoría de los votos re- ta, pero tenemos que reconocer que si sientes que ahora no es el momento adecuado para havocatorios? Sí y no. Esperaba que hubiera menos gente vo- blar sobre racismo o nombres racistas o Lowetando y los que votaron ya nos querían fuera. ll, no creo que nunca llegará ese momento. Así que es un shock, pero es exactamente lo que pretendían. No puedo estar de acuerdo con ¿Qué quiere que la gente recuerde sobre su esta noción de que San Francisco ha terminado tiempo al frente de la junta? por completo con la forma en que la junta es- Dos resoluciones de las que estoy muy orgullocolar de la ‘izquierda desperta’ ha estado ope- sa son la Resolución de Equidad en las Artes, rando, porque representa un alto porcentaje de cambió por completo la forma en que impartimos educación artística en el distrito escolar, otro pequeño porcentaje de votantes. y la Resolución Latinx, que se está manifes¿Algo más sobre los resultados que quieras tando ahora de muchas maneras y ayuda a los estudiantes latinos a tener mayor acceso a la agregar? Quiero agregar la respuesta que hemos estado universidad. [y] la creación del curso Desarrorecibiendo... es realmente algo misógino, ra- llo del Idioma Inglés en Estudios Étnicos, que cista, odioso en nuestros correos electrónicos, es enorme. Lo que veríamos como educadores en todas nuestras redes sociales, es continuo... y lo que los padres dirían es que si eres un esHay personas que están contentas con los re- tudiante designado para aprender el inglés, no sultados y están señalando cosas realmente puedes tomar clases que te ayuden a prosperar racistas y lo ven como una victoria... Hay per- en otras áreas. Mucho trabajo pasando ese prisonas que son supremacistas blancos y están mer año. disfrutando esto... La gente me llama ‘puta mexicana’, están arrojando luz sobre cosas que Vea LOPEZ, página 11 la gente no quiere asociarme, pero es una realidad de lo que fue el martes. estaban motivadas a destituirnos se aseguraron de votar. Los resultados no son una sorpresa, pero no creo que sea un reflejo de dónde estamos.

WWW.ELTECOLOTE.ORG


PROFILE • PERFIL

Febrero 24-Marzo 9, 2022

El Tecolote 3

From Havana to the Mission: Cuban hairdresser shares migration story Lorena Garibay

T

El Tecolote

he sound of the dryer can be heard from the sidewalk as one approaches Omar and Cristian’s salon. The light enters through the windows and the reflections of passing cars are seen in the mirrors. La Cubana runs her fingers through a customer’s hair, “done?” she asks. She finishes combing his hair, walks to the other side of the room to take a seat, and begins to share her story. “Life in Cuba is a bit difficult,” Deborah Hecheveria says as she leans back in the hairdresser’s chair. “My mother had a private hair salon and there we did straightening and dyeing and I did the nails. I already had an idea of ​​what I wanted and from there on, fighting.” Hecheveria, 56, works at a hair salon on 22nd and Alabama streets. Her dyed reddish-purple hair contrasts with her dark complexion. Her long purple fingernails adorn her hands along with her rings. Hands that have been cutting and styling hundreds of heads in the Mission since 2006. She is originally from Havana, Cuba and has been married for 20 years. She and her husband emigrated to the United States together in 2004, but their journey was not straightforward or easy. “I left Cuba… and from Guatemala I spent nine months to claim my husband. When I had practically arranged everything for my husband, they had already given him his visa and everything in Cuba for Guatemala, I had to leave Guatemala with other Cubans for Mexico. There I was detained in Tapachula, later in Mexico City and there I found my husband. After being there, a month and 16 days, they gave us freedom. With the right to live in Mexico and then I went to live in Matamoros. In Matamoros, I crossed the border to Texas,” narrates Hecheveria. She and her husband encountered some problems in Mexico. Authorities didn’t allow them to move through the territory, even though they had the documentation that gave them free passage to any part of Mexico. Hecheveria disputed the case with the authorities until they were finally granted free passage. They were detained in Texas for a week in late 2004. The two took a three-day bus ride from Texas to Oakland, California, where they were reunited with Hecheveria’s mother and brother who already lived in the U.S. “There are nine brothers in total. One in Cuba, one in Puerto Rico and the rest of us are spread out in the U.S.,” said Hecheveria.

Deborah Hecheveria, una estilista originaria de la Habana, Cuba, ha trabajado por 16 años en la estética Omar and Cristian’s, ubicada en la Misión. Deborah Hecheveria, a hair stylist from Havana, Cuba, has worked at Omar and Cristian’s Salon in the Mission for 16 years. Photo: Alexis Terrazas Having already done nails in her mother’s salon in Cuba, she already knew what she really wanted to do. But she wanted to take another trip, moving from hand to head. “I like hairdressing… I think I was born with that gift. I work calmly, I work well. It’s my job. I’m not trying hard to do something I don’t like. When I put in effort, it is because it is a job that I like”, she acknowledges. She studied hairdressing in this country and has been working with the same Argentine owners of the salon Omar and Cristian for 16 years.

She says that she is very comfortable there and that she has a good relationship with her co-workers. “I work from Tuesday to Sunday. I have flexibility with time, for example, if I want to arrive at 11 in the morning, I can tell him I will come in at 11 a.m.” Cristian Baldini is co-owner with his partner Omar. Baldini spoke warmly of his experience working with her. “We clicked immediately, she has a very good sense of humor. It was a relationship that grew, today it is as if we were family. After so many years

we have shared happy moments, sad moments, everything, absolutely everything...,” said Baldini. “Deborah was very eager. She loves what she does, everything is very easy for her and she fits in with us…”, said Baldini, who cut the conversation to prepare to tell a funny anecdote about her: “It was the first day of work. I had a lot of people that day. Deborah was used to the hairdresser being a bit slower but that day we had so many people. She came well dressed with her heels. She left and I told Omar, she’s not coming back. Because she left

tired…well…the next day she came back.” As Deborah was serving a client, she suddenly interrupted: “And the next day, at six in the morning,” she said with an air of pride, while releasing a laugh. Hecheveria identifies as Latina. When asked what the words Afro-Latina, Latina, and Black meant to her, she answered using a phrase that sounded more like a specialty offered at a candy store or pastry shop: “They call me chocolate because I’m like chocolate. They tell me, “hey, you don’t speak English and you’re “morenita.’” I am from Cuba, in Cuba there are all colors, there is a mixture.” However, she is aware of how sensitive the issue of colorism and racism can be. It all depends on the situation and the way things are said. When asked about how she felt being called by those nicknames, she replied: “They call me Black woman for everything. Normal. It matters how they say it. I do not feel that they are discriminating against me for being Black. Black woman over here, Black woman over there, OK. But everything is OK. I don’t have a problem with my color,” Hecheveria said. She says that people confuse her with being African-American, and that she doesn’t feel a connection to Afro-Latino culture or words. “I am Latina. Although they confuse me with being an African-American, I am Latina,” she said. She says that she would like to see the Latino community be more united. In addition to the Cuban beaches, she misses her friends and the sense of community and brotherhood. With almost 18 years living in the U.S., Hecheveria continues to have a special affection for her homeland. She has traveled to Cuba to bring food and medicine for her family, especially with the effects of COVID-19. La Cubana is preparing for her next trip to Cuba with her husband: “This time I think I’ll be there for a month. Because now we do go with time. I’ll travel with my husband, I’ll go with more peace of mind.” We conclude with me asking, if you could go back in a time machine, what advice would you give yourself? And Hecheveria replied: “I would have studied something else. Maybe the hairdresser but with more effort... but since I don’t know English that stops me a little. But anyway, everything can be done. What you have to do here is fight and get on with it.”

Desde la Habana hasta la Misión: estilista cubana comparte su historia de migración luquería particular y ahí hacíamos El Tecolote alaciado y tinte y yo arreglaba las uñas. Yo ya tenía una idea de lo que l sonido de la secadora se es- quería y de ahí, luchando”. Hecheveria de 56 años de edad, cucha desde la banqueta mientras uno se acerca al salón de trabaja en una peluquería entre las Omar y Cristian. La luz entra por las calles 22 y Alabama. Su cabello teventanas y los reflejos de los coches ñido de un tono rojizo-morado hace que pasan se miran en los espejos contraste con su tez morena. Sus del lugar. La Cubana, pasa sus de- uñas largas y moradas adornan sus dos entre los cabellos de un cliente, manos junto con sus anillos. Manos “¿Ya?”, le pregunta. Termina de pei- que han estado cortando y estilizannarlo, camina al otro lado del salón do cientos de cabelleras en la Misión para tomar asiento y así comienza a desde 2006. Ella es originaria de la Habana, compartir su historia. “La vida en Cuba es un poco Cuba y lleva 20 años de matrimonio. difícil”, dice Deborah Hecheveria Ella y su marido emigraron juntos a mientras se reclina en la silla de la los EEUU en 2004, pero su trayecto peluquería. “Mi mamá tenía una pe- no fue directo ni nada fácil. Lorena Garibay

E

“Yo salí de Cuba… y de Guatemala pase 9 meses para reclamar a mi esposo. Cuando ya tenía prácticamente todo lo de mi esposo arreglado, ya le habían dado su visa y todo en Cuba para Guatemala. Tuve que salir de Guatemala con otros cubanos hacia México. Ahí estuve detenida en Tapachula, después en el D.F. y ahí encontré a mi esposo. A los 16 días de estar ahí, un mes y 16 días nos dieron la libertad. Con el derecho de vivir en México y entonces me fui a vivir a Matamoros. En Matamoros cruce la frontera para Texas”, narra Hecheveria. Ella y su esposo tuvieron algunos problemas en México porque las autoridades no les permitieron tras-

WWW.ELTECOLOTE.ORG

ladarse por el territorio aunque contaban con la documentación que les daba libre paso a cualquier parte de México. Hecheveria disputó el caso con las autoridades hasta que finalmente les concedieron el libre paso. Estuvieron detenidos en Texas por una semana a finales de 2004. Los dos hicieron tres días de viaje en camión de Texas a Oakland, California, en donde se reunieron con la madre y el hermano de Hecheveria quienes ya vivían en los EEUU. “Son nueve hermanos en total. En Cuba dos, en Puerto Rico uno, los demás estamos regados en los EEUU”, dijo Hecheveria. Ella ya sabía lo que en realidad quería hacer cuando comenzó a arre-

glar uñas en el salón de su mamá en Cuba: quería hacer otro viaje, pasar de las manos a la cabeza. “A mi la peluquería me gusta… yo creo que nací con ese don. Yo trabajo tranquila, trabajo bien. Es mi trabajo no es que estoy esforzándome por hacer algo que no me gusta. Cuando yo me esfuerzo, es porque es un trabajo que me gusta”, reconoce. Estudió la carrera de estética en este país y lleva trabajando con los mismos dueños argentinos de la estética Omar y Cristian por 16 años. Dice que está muy cómoda ahí y que tiene una buena relación con sus compañeros de trabajo. Vea HECHEVERIA, página 9


EDUCATION • EDUCACIÓN

4 El Tecolote

February 24-March 9, 2022

SFUSD CELEBRATES BLACK HISTORY IN FEBRUARY, ALL-YEAR ROUND 2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association Editor-in-Chief Alexis Terrazas Managing Editor Kari Vídes Spanish Copy Editor Katie Beas Audio/Video Editor Monti Rossetti Layout Design Christian Urrutia Web/Social Media Manager Danny Acosta Writers Carlos Barón; Lorena Garibay; Juan Gonzales; Garrett Leahy; Alexis Terrazas; Julie Zigoris Translators Katie Beas; Lorena Garibay; Photographers Garrett Leahy; Alexis Terrazas; Adrian Varnedoe Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Chiara Di Martino Chiara@accionlatina.org *Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina.

Acción Latina Executive Director Fátima Ramírez El Tecolote Founder Juan Gonzales Acción Latina Board of Directors Katynka Martinez; Scott Weaver; Ana Montes; Juan Gonzales; David J. de la Torre

Superintendente Vincent Matthews

A

SFUSD

s a school district that values diversity, we believe Black History should be celebrated 365 days a year — 366 in a leap year. The diverse histories, experiences, stories and voices of Black people should be recognized, honored, and uplifted every day. We also value the fundamental opportunity Black History Month offers schools to acknowledge African Americans as critical to the past, present and future, and we recognize the importance, relevance and origins of Black History Month. The month of February was officially recognized as Black History Month in 1976, but its origins go back 50 years prior when Carter G.

Woodson had a vision for promoting African American history. In collaboration with the Association for the Study of African American Life and History, Woodson launched “Negro History Week” in 1926 to elevate the narratives of African Americans into mainstream awareness and to celebrate the accomplishments and contributions of African Americans. Throughout the month of February, San Francisco public schools host a multitude of lessons, events, performances and more to celebrate black excellence. In addition, “SF Loves Learning,” our original educational TV show that aired on KTVU Plus last year, put together a series of clips celebrating Black History Month, which are available to watch anytime. It’s important that these con-

versations continue outside of the classroom, and there are many ways that you can celebrate Black History Month at home, too. To get the ideas flowing, check out our updated San Francisco Unified School District Black History Month Resource Guide. This guide is a compilation of resources from blogs, news outlets, reference guides and community organizations that teachers can incorporate into units and lessons throughout the year. You’re welcome to reference it for ideas to bring Black History Month alive in your family’s discussions and activities too. Although we have made progress in our efforts to educate and support each and every SFUSD student, we know that there are still persistent gaps in access, opportunities and outcomes for many Black students in

our district, city and country. We are also extremely proud of the many students, staff and school communities in SFUSD that are excelling and uplifting the achievements and history of Black Americans all year and especially during the month of February. In closing, I want to extend a special invitation to any parents of African American students in SFUSD. If you want to become more involved in the districtwide African American Parent Advisory Council or to network with other families in SFUSD, visit sfusd.edu/AAPAC, email aapac@sfusd.edu. We look forward to supporting your children in partnership. Happy Black History Month!

EL SFUSD CELEBRA EN FEBRERO Y TODO EL AÑO DE LA HISTORIA AFROAMERICANA También valoramos la oportunidad que el Mes Conmemorativo de la Historia Afroamericana ofrece a las escuelas para reconocer a los afroamericanos como un grupo significativo del pasado, presente y futuro, y reconocer la importancia, relevancia y orígenes del mes en cuestión. Febrero fue oficialmente reconocido para esta celebración en 1976, pero su origen se remonta 50 años antes, cuando Carter G. Woodson tuvo una visión para promover la historia afroamericana. En colaboración con la Asociación para el Estudio de la Vida y la Historia de los Afroamericanos, Woodson inició en 1926 la “Semana para Conmemorar la Historia de los Superintendente Negros” para hacer llegar las histoVincent Matthews rias de los afroamericanos a la conSFUSD ciencia de la ciudadanía y para celebrar sus logros y contribuciones. omo un distrito escolar que Durante este mes, las escuelas valora la diversidad, creemos públicas de San Francisco organizan que la historia de los afroamemultitud de lecciones, celebraciones, ricanos debe celebrarse todos los actuaciones y más para celebrar la días del año. Las diversas historias, excelencia afroamericana. Además, experiencias, relatos y voces de los “SF Loves Learning”, nuestro proafroamericanos deben ser reconocigrama de televisión educativo que das, honradas y celebradas a diario.

C

El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Press. Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

WWW.ELTECOLOTE.ORG

se transmitió por KTVU Plus el año pasado, montó una serie de videos cortos para celebrar el mes. Usted puede ver estos cortometrajes en el siguiente enlace: available to watch Es importante que estas conversaciones continúen fuera del salón de clases, y hay muchas maneras en que usted también puede celebrar el Mes para Conmemorar la Historia Afroamericana. Consulte nuestra guía de recursos de este mes conmemorativo del SFUSD en el siguiente enlace: SFUSD Black History Month Resource Guide. Esta guía es una compilación de recursos extraídos de diarios virtuales, medios de comunicación, guías de referencia y organizaciones comunitarias que los profesores pueden incorporar en sus clases y lecciones durante todo el año. También los invitamos a consultarla para obtener ideas en los debates y actividades familiares. Aunque hemos progresado en nuestros esfuerzos para educar y apoyar a todos y cada uno de los estudiantes del SFUSD, sabemos que todavía persisten brechas en el acceso, las oportunidades y los resultados

para muchos estudiantes afroamericanos en nuestro distrito escolar, en la ciudad y en el país. Por otro lado, estamos sumamente orgullosos de los muchos estudiantes, personal y comunidades escolares en el SFUSD que están destacando y elevando los logros y la historia de los afroamericanos durante todo el año, y especialmente durantes- este mes. Para concluir, quiero extender una invitación especial a los padres de estudiantes afroamericanos del SFUSD. Si desea participar más en el Comité Asesor de Padres Afroamericanos (AAPAC) de todo el distrito escolar o comunicarse con otras familias, por favor visite la siguiente página: sfusd.edu/AAPAC, o envíe un correo electrónico a aapac@sfusd. edu. Esperamos poder apoyar a sus hijos. ¡Feliz Mes Conmemorativo de la Historia Afroamericana!


HISTORY • HISTORIA

Febrero 24-Marzo 9, 2022

El Tecolote 5

HISTORIC POTRERO GAS STATION SEES PRESERVATION ologies, it’s really about who has the El Tecolote loud voice to get those things saved.” The prefabricated gas station espite the construction of a was made by Michel & Pfeffer Iron four-story, four-unit building Works and constructed in 1925. It at 1100 Potrero Ave., the his- had been used as a filling station and toric gas station on the premises will later as an auto repair shop operated be rehabilitated and preserved in its by Marion Toich and his son Nichcurrent location. The former filling olas Toich. Regulars may remember station is clad by smooth metal pa- the friendly head mechanic Ulysses, nels with a sliding steel door entran- who offered repairs at a fair price. “People have an attachment to ce and fixed, steel-sash windows. A gable roof extends from the front these [gas stations],” said LaBounty. entrance to create a covered passa- “They represent a different time, and I think everybody enjoys that sort geway for vehicles. Numerous possibilities were ex- of time travel feeling. They are beplored for the gas station after it was coming rare and unique. When one’s granted Category A historic status by lost, they’re not going to build anothSan Francisco’s Historic Preserva- er little tiny former gas station,” he tion Committee, including angling it continued. The early 1920s saw an exploparallel to Potrero Avenue and moving it to the roof of the building. The sion of filling stations. Cars became many planning changes led to delays more affordable, leading to a surge in the new construction planned for in demand for petroleum. The first the site, which has been in the works drive-in gas stations looked like a basic shed, with pumps positioned for almost ten years. “It has taken lots of time because adjacent the structure or separated by planning will allow things and then a small lot where cars could park to get more restrictive,” said Mark To- gas up. “In the early days, when everypetcher, owner and lead architect of Topetcher Architecture, who is han- body started getting automobiles, it was described as a plague of oil stadling the project. Determination of historic status tions and gas stations and service stafor buildings can be a very subjec- tions all through the city, popping up tive process according to Woody to service all these new cars people LaBounty, Vice President of Ad- were getting,” LaBounty said. According to Chester Liebs’ vocacy and Programs at SF Heritage. “When they survive and when Main Street to Miracle Mile: Amerithey don’t depends on how strong can Roadside Architecture, the surge the voices are in the neighborhood of stations raised alarm for the City around it,” LaBounty said. “Even Beautiful proponents who claimed though planning has all these ordi- that the structures — many little nances and standards and method- more than shacks — did not belong Julie Zigoris

D

Una fotografía sin fecha de la histórica gasolinera ubicada en la avenida Potrero y la calle 23. An undated photograph of the historic gas station at the corner of Potrero Avenue and 23rd Streets. Courtesy: San Francisco Main Public Library in residential areas. These complaints led to gas stations being designed to look like homes in an effort to blend in with neighborhoods. The station at 1100 Potrero Ave. represents the transition between these two historical moments; not quite shack, not yet home. ”It’s like a little house with a front shed where you can imagine hillbillies living in there,” LaBounty said. “That’s where they would have the front porch with the rocking chairs.” Given that the filling station at 1100 Potrero was purchased from an ironworks catalog, it would have been easy to assemble and construct, which is fitting for the era it was constructed. “They weren’t really regulated for a long time,” LaBounty

said, speaking of the early gas stations. “They just went up wherever they wanted, and they were independently owned.” The station at 1100 Potrero Avenue is situated at an angle, allowing for entrance and exit in one straight line. This fluid motion would have been important for early automobiles, which lacked the type of reverse capabilities we have today. While the structure may not have the unique architectural elements that characterize other stations at the time — such as Art Deco chevrons and fins — it does feature a gabled roof, an attempt at making a utilitarian structure feel more homey. Prominent intersections such as Potrero Avenue and 23rd Street made

sense for filling up cars. “Oil companies wanted to sell gas, and the greater visibility they had on the newly developing roads the better,” said Mark Kesssler, Professor of Design at the University of California, David, and author of The Early Public Garages of San Francisco: An Architectural and Cultural Study 106-1929. “The city was a hub, a kind of base, from which the world geographically expanded,” Kessler said. “First with the railroads, then with cable cars inside the city, and then eventually with cars overtaking. And the cars had to be serviced.” Car registrations more than tripled in the 1920s, reaching 23 million by 1930.

HISTÓRICA GASOLINERA EN POTRERO SERÁ PRESERVADA Julie Zigoris

A

El Tecolote

pesar de la construcción de un edificio de cuatro pisos y cuatro unidades en el 1100 de la avenida Potrero, la gasolinera histórica ubicada en ese sitio será rehabilitada y conservada. La antigua estación de servicio está revestida con paneles de metal liso con una puerta de entrada de acero corrediza y ventanas fijas de guillotina de acero. Un techo a dos aguas se extiende desde la entrada principal para crear un pasaje cubierto para vehículos. Se exploraron numerosas posibilidades para la gasolinera después de que el Comité de Preservación Histórica de San Francisco le otorgara el estatus histórico de Categoría A, incluida la inclinación paralela hacia dicha avenida y su traslado al techo del edificio. Los numerosos cambios de planificación provocaron retrasos en la nueva construcción prevista para el sitio, que ha estado en obras durante casi diez años. “Ha tomado mucho tiempo porque la planificación permitirá cosas y luego se volverá más restrictiva”, dijo Mark Topetcher, propietario y arquitecto principal de Topetcher Architecture, quien está a cargo del proyecto. La determinación del estado histórico de los edificios puede ser un proceso muy subjetivo según Woody LaBounty, vicepresidente de defensa y programas de SF Heritage. “Cuándo sobreviven y cuándo no, depende de qué tan fuertes sean las voces en el vecindario que lo

rodea”, dijo LaBounty. “Aunque la planificación tiene todas estas ordenanzas, estándares y metodologías, realmente se trata de quién tiene la voz alta para salvar esas cosas”. La gasolinera prefabricada fue hecha por Michel & Pfeffer Iron Works y construida en 1925. Se había utilizado como estación de servicio y luego como taller de reparación de automóviles operado por Marion Toich y su hijo Nicholas Toich. Los oriundos pueden recordar al amigable jefe de mecánicos Ulysses, quien ofreció reparaciones a un precio justo. “La gente tiene un apego a estas [gasolineras]”, dijo LaBounty. “Representan una época diferente, y creo que a todo el mundo le gusta esa sensación de viajar en el tiempo. Se están volviendo raras y únicas. Cuando una se pierde, no van a construir otra pequeña”, continuó. La década de 1920 vio una explosión de estaciones de servicio. Los automóviles se volvieron más asequibles, lo que provocó un aumento en la demanda de petróleo. Las primeras estaciones de autoservicio parecían un cobertizo básico, con bombas ubicadas junto a la estructura o separadas por un pequeño lote donde los automóviles podían estacionar para repostar. “En los primeros días, cuando todo el mundo empezó a comprar automóviles, se describía como una plaga de gasolineras y estaciones de servicio por toda la ciudad, que aparecían para dar servicio a todos estos automóviles nuevos que la gente estaba recibiendo”, dijo LaBounty. De acuerdo con Main Street to Miracle Mile: American Roadside Architecture de

Chester Liebs, la oleada de estaciones despertó la alarma de los defensores de City Beautiful que afirmaron que las estructuras, muchas poco más que chozas, no pertenecían a áreas residenciales. Estas quejas llevaron a que las estaciones de servicio se diseñaran para que parecieran hogares en un esfuerzo por mezclarse con los vecindarios. La estación en el 1100 de la avenida Potrero representa la transición entre estos dos momentos históricos; no del todo choza, todavía no en casa. “Es como una casita con un cobertizo en el frente donde puedes imaginar a los habitantes del pueblo viviendo allí”, dijo LaBounty. “Ahí es donde tendrían el porche delantero con las mecedoras”. Dado que esta estación de servicio se compró de un catálogo de herrajes, habría sido fácil de armar y construir, lo cual es apropiado para la época en que se construyó. “Realmente no estuvieron reguladas durante mucho tiempo”, dijo LaBounty, hablando de las primeras estaciones de servicio. “Simplemente subían a donde querían y eran de propiedad independiente”. La estación está situada en ángulo, lo que permite la entrada y salida en línea recta. Este movimiento fluido habría sido importante para los primeros automóviles, que carecían del tipo de reversa que se tiene actualmente. Si bien es posible que la estructura no tenga los elementos arquitectónicos únicos que caracterizan a otras estaciones en ese momento, como los galones y las aletas Art Deco, sí presenta un techo a dos aguas, un intento de hacer que una estructura

“La gente tiene un apego a estas [gasolineras]”. - Woody LaBounty utilitaria se sienta más hogareña. Intersecciones prominentes como la avenida Potrero y la de la calle 23 hacían sentido al estar llenas: “Las compañías petroleras querían vender gasolina, y cuanto mayor visibilidad tuvieran en las nuevas carreteras, mejor”, dijo Mark Kesssler, profesor de diseño en la Universidad de California, David, y autor de The Early Public Garages of San Francisco: An Architectural and Cultural Study 106-1929. “La ciudad era un centro, una especie de base desde la cual el mundo se expandía geográficamente”, dice Kessler. “Primero con los ferrocarriles, luego con los teleféricos dentro de la ciudad y finalmente con los autos. Y los autos tuvieron que ser reparados”. Las matriculaciones de automóviles se triplicaron con creces en la década de 1920, llegando a 23 millones en 1930.

VISIT ACCIONLATINA.ORG PROUD PUBLISHER OF EL TECOLOTE WWW.ELTECOLOTE.ORG


6 El Tecolote

February 24-March 9, 2022

Celebrating 21st year of Home Care and Hospice Services

Family Care SF, Inc. (415) 815-9007 FamilyCareSF.com

All Caregivers are Licensed, Insured and Bonded Empleo disponible para cuidadoras de personas mayor de edad y Asistente de enfermería certiicado

GIFT

Care Management Hospice Care Caregivers El trabajo include cambio de pañales, lavandería, preparación de comidas, limpieza ligera, compras CNA Nuestra misión es ayudar a la gente FOR NEW CLIENTS Horarios exibles Buena paga hasta $25/hora CERTIFICATE Entrenamiento gratis

$250

WWW.ELTECOLOTE.ORG


El Tecolote 7

Febrero 24-Marzo 9, 2022

WWW.ELTECOLOTE.ORG


THE DEVIL’S ADVOCATE • EL ABOGADO DEL DIABLO

8 El Tecolote

February 24-March 9, 2022

BONDS’ DENIAL REINFORCES HALL OF SHAME OF AMERICAN SPORTS “If the past has nothing to say to the present, history may go on sleeping undisturbed in the closet where the system keeps its old disguises.” - Eduardo Galeano, Uruguayan author Carlos Barón

A

El Tecolote

few weeks ago, one of the best baseball players of all time, the San Francisco Giant Barry Bonds, was denied induction into the Baseball Hall of Fame. The main reason given by the voters was the fact that Bonds apparently used performance enhancing drugs, a charge which has not been cleared. Since he played in “the Steroids Era,” perhaps an asterisk will forever be attached next to his sports accomplishments. Nevertheless, the word that commonly appears in the arguments rejecting his induction into the Hall of Fame, is “integrity.” As in “Bonds lacked personal integrity,” or “he trampled on the integrity of the sacred game.” A game that has been considered “America’s Pastime.” Now, it is true that, besides his amazing home-runs, Bonds was known as being rather uncooperative with the press, a self-centered prima-donna, a rather aloof individual, “too proud” or egotistic. A Black man who defied stereotypes and proudly paraded his majestic athletic superiority. Someone whom U.S. racist history might call “an Uppity Negro.” I looked on line for the meaning of “Uppity Negro.” In The Urban Dictionary I found the following: “a fearless black person who by social definition is “not in their place.” A Black person who is committed to reversing the crimes of self-refusal, self-denial and self-hatred that are endemic to the Black community and detrimental to the Black psyche.” Perhaps the issue is not very clear cut. The way U.S. history is not clear cut and thus needs constant vigilance, examination and—when needed—revision or needed additions. Especially now, when attacks against the teaching of ethnic studies

A la leyenda de la MLB, del equipo Giants de San Francisco y rey del jonrón, Barry Bonds, le fue negado el acceso al Salón de la Fama del Béisbol. San Francisco Giants legend and MLB home run king Barry Bonds was denied entry into the Baseball Hall of Fame. Photo: Adrian Varnedoe and critical race theories are on the rise. We have to remember that history is always taught from the perspective of those who win. Baseball is called the most popular sport in the U.S., although “American” football is a close second. If indeed baseball and football best define this country’s culture, the definition does not speak well of the country. Both sports share a history of discrimination of non-white players. For many years, baseball, football…and even the now more “progressive” basketball, fought hard to keep Black Americans out of their “fields of dreams.” If you are a Black person, equal participation and respect in organized professional sports has not been part of your “American Dream.” A few examples might help to illustrate my arguments. In the 1936 Olympic Games, held in Nazi Germany with Adolf Hitler in power and getting ready to start

World War II, Jesse Owens, a Black U.S. sprinter and broad jumper, won four gold medals, singlehandedly thrashing Hitler’s home party and his racist dreams of an athletic exhibition of Aryan supremacy. Returning to the U.S., unlike white Olympians, Jesse Owens was not invited to the White House to shake hands with then U.S. President Franklin Delano Roosevelt. There was a non-presidential reception for Jesse Owens, at the fancy Waldorf Astoria Hotel. But, even there, at the party held to his honor, Owens and his mother had to use a service elevator. “Negroes” were not allowed to use the regular elevators, as they were reserved for white folks. Integrity indeed. Once, Owens expressed: “I’d spent my whole life watching my father and mother and older brothers and sisters trying to escape their own kind of Hitler, first in Alabama and then in Cleveland, and all I wanted

now was my chance to run as fast and jump as far as I could so I’d never have to look back.” The Negro Leagues in baseball, basketball and football were created as a response to the refusal by the White owners and many players (and a predominantly discriminatory U.S. society) to allow black players to participate in integrated competition. Paul Robeson, in the 1930s and 40s, was not only a wonderful singer and actor, but also a great All-American football player while at Rutgers University...although his Senior Yearbook did not print this fact. Later, when he became a political activist and—as a result—was bitterly attacked for his political ideas. Kind of like when in 2020, Fox News “journalist” Laura Ingraham told the great basketball player LeBron James to “Shut up! Just dribble!” Sprinters Tommie Smith and John Carlos were widely punished

for raising their gloved fists at the 1968 Olympic games in Mexico. Muhammad Ali, the great boxer, was jailed for his refusal to join the U.S. Army during the Vietnam War and stripped of his titles. Three years ago, 49ers quarterback Colin Kaepernick kneeled to protest against discrimination and police brutality. He continues to be boycotted by those who own teams in the National Football League, including the 49ers. Perhaps Barry Bonds case is not as compelling as some of the other people, but I believe that his rejection is largely due to a discriminatory way of thinking that still hurts our society. Why such lily-whiteness? We unite in celebration when the local teams win championships, but the ugly truth remains: racism and discrimination are alive and well in this country. And that is also reflected in sports. The search for our collective integrity continues.

LA NEGATIVA A BONDS REFUERZA EL SALÓN DE LA DESGRACIA EN LOS DEPORTES “Si el pasado no tiene nada que decirle al presente, la historia puede seguir durmiendo tranquila en el ropero donde el sistema guarda sus viejos disfraces”.

- Eduardo Galeano, escritor uruguayo Carlos Barón

P

El Tecolote

ocas semanas atrás, el Salón de la Fama del béisbol le negó el ingreso a uno de los mejores beisbolistas de todos los tiempos: Barry Bonds, jugador de los Gigantes de San Francisco. La razón principal que dieron los votantes, fue que Bonds al parecer usó drogas para mejorar su desempeño. Aunque él rechazó esa acusación, el hecho de jugar en ‘La Era de los Esteroides’, seguro añadirá un asterisco de duda a sus logros deportivos. La palabra que siempre aparece en los argumentos que rechazan su ingreso al Salón de la Fama es ‘integridad’. Dicen que “Bonds carecía de integridad personal”, o que “atropelló la integridad de ese sagrado

juego”. Un juego considerado ‘el favorito de América’. Es cierto que, además de sus tremendo jonrones, Bonds era poco cooperativo con la prensa, un prima donna ensimismado, un tipo distante, ‘demasiado orgulloso’ o ‘egotista’. Un negro desafiante de los estereotipos que orgullosamente exhibió su majestuosa superioridad atlética. Alguien a quién la tradición racista de los EEUU tal vez llamaría ‘un negro soberbio’. Busqué en línea el significado de ‘negro soberbio. En el Diccionario Urbano leí: “una persona negra valiente, que —por definición social— no se queda en su sitio. Un negro comprometido a revertir los crímenes del auto rechazo, auto negación o carencia de autoestima, endémicos en la comunidad negra y peligrosos para su siquis”. Tal vez el tema no sea muy claro, pero la historia misma de este país tampoco lo es y requiere de una constante vigilancia, examen y —si es necesario— revisiones y añadiduras. Especialmente ahora, cuando los ataques en contra de la enseñanza de los estudios étnicos y teorías raciales críticas aumentan. Recordemos que la historia siempre se enseña desde el punto de vista del ganador. El béisbol es tal vez el deporte más popular en los EEUU, con el

fútbol americano en un cercano segundo lugar. Si ambos deportes son lo que mejor definen la cultura nacional, esa definición no favorece al país. Ambos comparten una historia de discriminación en contra de jugadores no-blancos. Por muchos años, tanto el béisbol como el fútbol americano, incluso el ahora más integrado básquetbol, no dejaron entrar a los negros norteamericanos a sus ‘campos soñados’. Si eres negro, la igualdad y el respeto no han sido parte de tu sueño americano, tratandose de los deportes organizados y profesionales. Daré algunos ejemplos. En las olimpíadas de 1936 en Alemania, cuando Hitler amenazaba con la Segunda Guerra Mundial, Jesse Owens, velocista y saltador norteamericano negro, ganó cuatro medallas de oro. Con una memorable exhibición atlética Owens le arruinó la fiesta de sueños racistas a Hitler, quién deseaba demostrar la supremacía de los arios. Al volver a los EEUU, al contrario de los atletas norteamericanos blancos, Owens no fué invitado a la Casa Blanca para estrechar la mano del entonces presidente Franklin Delano Roosevelt. Hubo una recepción no presidencial para él en el lujoso hotel Waldorf-Astoria. Incluso ahí, en una fiesta en su honor, Jesse

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Owens y su madre debieron usar el elevador de servicio. A los negros no se les permitía usar los elevadores regulares, reservados para la gente blanca. ¡Qué integridad! En una ocasión, Owens dijo: “ Pasé toda mi vida viendo cómo mi padre, mi madre y hermanos mayores trataban de escapar de sus propios Hitler, primero en Alemania y después en Cleveland, y lo único que ahora deseaba era correr y saltar lo más lejos posible, para nunca tener que mirar atrás”. Las ligas negras de básquetbol, béisbol y fútbol fueron creadas como respuesta a los dueños blancos y muchos jugadores (además de una sociedad norteamericana predominantemente discriminatoria) que no querían que los atletas negros participaran en competencias integradas. En las décadas de 1930 y 40, Paul Robeson no solo fué un gran cantante y actor, sino también un jugador ‘All American’ de fútbol americano en la Universidad de Rutgers, aunque su libro del año no incluyera ese hecho. Cuando se hizo un activista político, Robeson fué vilmente atacado por sus ideas. Parecido al “¡Cállate y solo dribla!”, que en 2020 la periodista de la cadena FOX, Laura Ingraham, dijera al gran basquetbolista LeBron James.

En los Juegos Olímpicos de 1968, en México, los velocistas Tommie Smith y John Carlos fueron castigados por levantar sus puños enguantados en protesta por el trato de los negros en EEUU. Durante la Guerra de Viet Nam, el gran boxeador Muhammad Alí, fué encarcelado por negarse a ingresar a las fuerzas armadas norteamericanas y le fueron retirados sus títulos. Hace cuatro años, Colin Kaepernick, mariscal de campo de los Cuarenta y nueve de San Francisco, se arrodilló en protesta por la discriminación y la brutalidad policial en contra de los negros. Hoy continúa siendo boicoteado por los dueños de la Liga Nacional de Football, incluyendo a los ‘49ers’. Tal vez el caso de Barry Bonds no sea tan grave como el de otra gente, pero creo que su rechazo se debe, principalmente, a una forma discriminatoria de pensar que sigue hiriendo a la sociedad. ¿Por qué tanta falsa blancura? Nos unimos para celebrar cuando un equipo local gana un campeonato, pero subsiste una triste verdad: el racismo y la discriminación están vivos y sanos en este país. Y esa verdad se refleja en los deportes. La búsqueda por nuestra integridad colectiva continúa.


OBITUARY • OBITUARIO

Febrero 24-Marzo 9, 2022

El Tecolote 9

EL TECOLOTE SAYS GOODBYE TO DEDICATED PAST CONTRIBUTOR KEN E. SEGOVIA Juan Gonzales

A

El Tecolote

t times it can be challenging to reflect on the passing of a friend. But the passing of Ken E. Segovia has made it easier because of his longtime devotion and support for El Tecolote. Ken was 83 when he died on Jan. 4, 2022 after a long illness. Many times he would stop by our offices and visit with me and others, inquiring about our upcoming stories or to give us feedback on the latest edition. His periodic visits eventually led to taking on the role as a Spanish translator for some of our stories. He took on the work with pride and a profound dedication to do his best— we were never disappointed. Ken was a charming man—always flashing a heartwarming grin and engaging you in conversation. He was aware of the importance of our collective work in the service of

our community—it was a bond we shared. He oftentime carried copies of El Tecolote with him to hand out to family and friends. He was clearly a Tecololte at heart. Born in San Salvador, El Salvador, in 1938, he was one of seven children (five boys and two girls) to Alicia Sanchez and Vidal Segovia. His parents traveled from El Salvador to Texas through Mexico in the 1950s with Alicia eventually remarrying and making Texas her final resting place. Vidal remarried as well, opened a furniture store in the upper Mission and after retiring, made Vallejo, California his final resting place. In 1967, Ken moved from Texas to California to elope with Carmen Velasco. They had two children, Gabriela and Mayra. Ken and Carmen eventually divorced and neither chose to marry again. Ken was also an aficionado of higher education and was a huge

supporter of the 1968 student strike at San Francisco State University that led to the creation of the School of Ethnic Studies. When I worked as instructor, and at times as department chair of La Raza Studies, you could always count on a periodic visit from Ken to engage in some political chitchat. It was always a pleasure to see him and to engage with him. As for his life in San Francisco, it included creating art for community projects, advocating for other military veterans, and riding on the MUNI system to visit friends and family in the Mission District and the 30th Street Senior Center. Kenneth E. Segovia will be laid to rest in Fort Bliss National Cemetery. Ken, the Tecolote family thanks you for your contribution. You enriched us with your unselfish work and commitment to our people. Ken Segovia ¡PRESENTE!

El colaborador por mucho tiempo de El Tecolote, Ken E. Segovia, falleció el 4 de enero de 2022 a la edad de 83 años. Longtime El Tecolote contributor Ken E. Segovia died on Jan. 4, 2022 at the age of 83. Courtesy Photo

EL TECOLOTE LE DICE ADIÓS A SU COMPROMETIDO COLABORADOR KEN E. SEGOVIA Juan Gonzales

A

El Tecolote

veces puede resultar desafiante reflexionar sobre el fallecimiento de un amigo. El de Ken E. Segovia se hace más fácil dada su devoción y apoyo a El Tecolote. Tenía 83 años cuando murió el 4 de enero de 2022 después de una larga enfermedad. Muchas veces pasaba por nuestras oficinas y nos visitaba a mí y a otras personas para preguntarnos sobre nuestras próximas historias o para darnos su

opinión sobre el más reciente número publicado. Sus visitas periódicas finalmente lo llevaron a asumir el papel de traductor de español para algunas de nuestras historias. Asumió el trabajo con orgullo y una profunda dedicación para dar lo mejor de sí; nunca nos decepcionó. Ken era encantador, siempre mostraba una sonrisa conmovedora que invitaba a la conversación. Era consciente de la importancia de nuestro trabajo colectivo al servicio de nuestra comunidad: un vínculo compartido. A menudo llevaba consigo copias de El Tecolote para

HECHEVERIA de página 3 “Trabajo de martes a domingo. Tengo flexibilidad con el tiempo, por ejemplo, si quiero llegar a las 11 de la mañana le puedo decir voy a entrar a las 11 a.m. Me voy a las 5 p.m. , me voy a las 5 p.m.”. Cristian Baldini es co-dueño junto con su pareja Omar. Baldini habló cálidamente de su experiencia trabajando con ella. “Hicimos un clic inmediato, tiene un muy buen sentido del humor. Fue una relación que fue creciendo, hoy en día es como si fuéramos familia. Después de tantos años hemos compartido momentos alegres, momentos tristes, todo, absolutamente todo…,” dijo Baldini. “Debora vino con muchas ansias. Le encanta lo que hace, todo es muy fácil para ella y el acoplarse a nosotros…”, dijo Baldini, quien cortó la conversación para prepararse a contar una anécdota chistosa sobre ella: “Fue el primer día de trabajo. Yo tenía mucha gente ese día. Deborah estaba acostumbrada a que la peluquería fuera un poco más lenta pero ese día era tanta la gente que teníamos. Ella vino bien vestidita con su zapatos de tacón. Se fue y yo le dije a Omar, no vuelve. Porque se fue cansada…bueno…al otro día volvió”, de pronto interrumpe ella que estaba atendiendo a un cliente y dice: “Y al otro día, a las seis de la mañana”, dijo con un aire de orgullo, mientras soltaba un risa que agregó a la buena vibra que se sentía dentro del salón. Hecheveria se identifica como latina. Cuando se le hizo la pregunta sobre qué significaban para ella las palabras afrolatina, latina, y negra, ella contestó usando una frase que más bien sonaba a una especialidad de una dulcería o repostería: “ Me dicen chocolatada porque soy como chocolate. Me dicen “oye no hablas inglés y eres morenita”. Soy de Cuba, en Cuba hay de todos los colores, hay una mezcla”. Sin embargo ella está consciente de qué tan delicado puede ser el tema del colorismo y el racismo. Todo depende de la situación y de la forma en que uno dice las cosas. Cuando se le preguntó sobre cómo se sentía al ser llamada por esos apodos ella contestó: “...para todo me dicen Negra. Normal. Es que de todo esto lo que significa es la manera como te lo dicen. Yo no siento que me están discriminando por ser negra. Negra pa qui, negra pa aya, ok. Pero todo está bien. Yo no tengo problema con mi color”, dijo Hecheveria. Ella dice que las personas la confunden con afroamericana, y que ella no siente una conexión con la cultura o las palabras afrolatina. “Yo soy latina. Aunque me confunden con ser moren-

repartirlas a familiares y amigos. Claramente, un Tecolote de corazón. Nacido en San Salvador, El Salvador, en 1938, fue uno de siete hijos (cinco niños y dos niñas) de Alicia Sánchez y Vidal Segovia. Sus padres viajaron de El Salvador a Texas atravesando México en la década de 1950. Su madre se volvió a casar y convirtió a Texas en su lugar de descanso final. Vidal también se volvió a casar, abrió una mueblería en la Misión y después de jubilarse, se fue a vivir a Vallejo, California. En 1967, Ken se mudó de Texas a California para fugarse con Car-

ita americana, yo soy latina,” dijo. A ella le gustaría ver que la comunidad latina fuese más unida. Además de las playas cubanas, ella extraña a sus amistades y el sentido de comunidad y fraternidad. En esa parte yo creo que la comunidad latina debería de unirse un poco más. Hay que apoyarse en todo. Hay veces que están en una fila, es costumbre cubana, me voy a collar delante de este por que la tiene igual que yo, “no,no,no tu no vas ahi, tu vete pa tras.” Entonces esas son cosas que deberíamos ayudarnos, si tu eres Latino igual que yo tu ponte aquí…Yo se que es una falta grande pero es costumbre cubana. Si tu eres mi amiga y yo vengo en una fila, yo te pongo delante de mí. Eres mi hermano o no, ¿qué pasó? Porque eso pasa en Cuba, mucho. Por eso hay tanto problema”, se ríe. Con casi 18 años viviendo en los EEUU, Hecheveria sigue guardando un cariño especial a su patria. Ha viajado a Cuba para llevar comida y medicamentos para su familia por la necesidad que hay en ese país, especialmente por los efectos de la COVID-19. La Cubana se prepara para su próximo viaje a Cuba con su esposo: “En esta ocasión creo que voy a estar un mes. Porque ahora sí vamos con tiempo, viajo con mi esposo, ya voy con más tranquilidad”. ¿Si pudiera regresar en una maquinita de tiempo, que consejo se daría a usted misma? Y Hecheveria respondió: “Hubiera estudiado otra cosa. A lo mejor la peluquería pero con más empeño… pero como no se inglés eso me detiene un poquito. Pero de todas maneras todo se puede hacer. Aquí lo que hay que hacer es luchar y ponerse pa’lante”.

“La vida en Cuba es un poco difícil. Mi mamá tenía una peluquería particular y ahí hacíamos alaciado y tinte y yo arreglaba las uñas. Yo ya tenía una idea de lo que quería y de ahí, luchando”. - Deborah Hecheveria WWW.ELTECOLOTE.ORG

men Velasco. Tuvieron dos hijos, Gabriela y Mayra. Ken y Carmen se divorciaron. Ken también era un partidario de la educación superior y de la huelga estudiantil de 1968 en la Universidad Estatal de San Francisco que condujo a la creación de la Escuela de Estudios Étnicos. Cuando trabajé como instructor y, en ocasiones, como jefe de departamento de Estudios de La Raza, siempre recibía visitas periódicas suyas para entablar alguna charla política. Siempre fue un placer verlo y convivir con él. En cuanto a su vida en San Fran-

cisco, incluyó la creación de arte para proyectos comunitarios, la defensa de otros veteranos militares y viajar en el sistema MUNI para visitar a amigos y familiares en el Distrito Misión y el Centro para Personas Mayores ubicado en la calle 30. Kenneth E. Segovia descansará en el cementerio nacional de Fort Bliss. Ken, la familia Tecolote te agradece tu aporte. Nos enriqueciste con tu trabajo desinteresado y compromiso con nuestra gente. Ken Segovia ¡PRESENTE!

Deborah Hecheveria, en la estética Omar and Cristian’s, ubicada en la Misión. Deborah Hecheveria, a hair stylist from Havana, Cuba, has worked at Omar and Cristian’s Salon in the Mission for 16 years. Photo: Alexis Terrazas


10 El Tecolote

February 24-March 9, 2022

Own a Habitat Home 8 new “Below Market Rate” homes for sale at 36 Amber Drive, Diamond Heights, San Francisco. 2 two-bedroom, 5 three-bedroom and 1 four-bedroom homes. $0 down, 0% interest loan and a housing payment capped at 30% of gross household income.

Annual Income

Applicants must not have owned a residential property in the last three years and income must be within the ranges listed below: Household Size

2 Persons

3 Persons

4 Persons

5 Persons

6 Persons

Minimum

$87,350

$98,300

$109,200

$117,950

$126,700

Maximum

$117,000

$131,650

$146,250

$157,950

$169,650

1830 Alemany Blvd, San Francisco, CA 94112

Applicants must attend a virtual information session prior to applying. Register at habitatgsf.org/amber-drive-info. Information sessions will be offered on: • February 17, 19, 21, 26 • March 16

New Below Market Rate (BMR) Rental Units Available 4 Studio units at $1,283 a month rent; 4 Studio units at $1,865 a month rent; 4 Studio units at $2,331 a month rent; 3 1BR units at $1,465 a month rent; 4 1BR units at $2,131 a month rent; 7 1BR units at $2,664 a month rent; 3 2BR units at $1,649 a month rent; 4 2BR units at $2,398 a month rent; 23 2BR units at $2,998 a month rent; 1 3BR unit at $1,831 a month rent; 1 3BR unit at $3,330 a month rent

Applicants must not own a housing unit, meet the "Resident Selection Criteria" and be income eligible. Households must earn no more than the maximum income levels outlined below at 55%, 80%, and 100% Area Median Income (AMI):

• April 1

After completing the virtual information session, you may apply online at housing.sfgov.org.

5 Persons

HOUSEHOLD SIZE

1 Person

2 Persons

3 Persons

4 Persons

Max. Annual Income 55% AMI

$51,300

$58,600

$65,950

$73,250

$79,100

Max. Annual Income 80% AMI

$74,600

$85,250

$95,900

$106,550

$115,100

Max. Annual Income 100% AMI

$93,250

$106,550

$119,900

$133,200

$143,850

Applications available from Friday, February 11th, 2022 and due by 5PM Friday, March 11th, 2022. Applications must be submitted online at housing.sfgov.org For more information contact Brian Minall (415) 647 7191 ext. 127 brian.minall@caritasmanagement.com Units available through the Mayor's Office of Housing and Community Development and are subject to monitoring and other restrictions. Visit housing.sfgov.org for an application, housing preferences, and further program information.

Applications will be available February 22, 2022 and must be received by 5 PM on Friday, April 22, 2022. The Mayor’s Office of Housing & Community Development (MOHCD) will monitor this affordable housing program. • Due to COVID-19, applicants will apply online as we are not accepting paper applications.

Las personas

NO VACUNADAS tienen 16 veces más probabilidades de morir por el COVID-19.

*Basado en datos del 20 de noviembre, 2021.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

MyTurn.ca.gov


Febrero 24-Marzo 9, 2022

TECO CALENDAR • TECO CALENDARIO

El Tecolote 11

RECALL, from page 1

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Tuesday, March 1 • 5-9 pm • Free Mardi Gras Parklet Crawl Come meet your neighbors and make new friends at our 2022 Carnaval San Francisco Mardi Gras Parklet Crawl! Come enjoy live samba drummers, dance performances, and lively music from soca to cumbia and rumba, so don’t miss out on the fun! Wear your costumes, masks & beads and join us in celebrating Fat Tuesday in true Carnaval San Francisco style! *Note, performances will be in the parklets in front of the businesses* Adobe Books SF | Evolved SF | Latin American Club | Arcana Winery | Little Baobab SF | Blondie’s Bar | Radio Habana Social Club | El Valenciano | Bakery La Mejor | Cha Cha Cha | Make Out Room | Il Pollaio | Mixcoatl Handicrafts & Jewelry | La Reyna Bakery | Artillery AG | Sun Rise Restaurant. Donations are welcome and can be made at check out! COVID-19 safety & social distancing protocols will be implemented. Please join us for this event at 3250 24th Street San Francisco, 94110, US. Now until March 27 • Donations accepted and encouraged PARA LOS ROSAS Mural Restoration Help us fully restore Juana Alícia’s 1985 mural, Para las Rosas/For the Roses, on the façade of the San Francisco Mime Troupe Building. This mural is a legacy work of art that preserves the history of the neighborhood, the Mime Troupe’s plays and the cultural heritage of its former occupants, Fantasy Records. Preservation and restoration of this significant mural from the Mission’s public art renaissance, a piece celebrating jazz music, political theater, and movements for peace and social, racial, and gender justice, is vital to the cultural and educational life of the city. We need to raise a total of $70,000 to pay for conservation, wall repair, materials, scaffolding, painting and finishes to preserve the mural for many years to come. We’ve applied to the City of San Francisco for a Community Challenge Grant, but we won’t know if we’ve received the grant for a couple more months. Just through reaching out to private donors, we’ve already raised $17,500. We want to launch the project this summer, so we need to get started with fundraising whether or not we receive public funds. By donating to restore this mural, you become a patron of public art, helping to preserve a community treasure by an internationally recognized artist. Thousands of people tour the murals of the San Francisco Mission District every year, and this mural is part of that collection. All donations can be made at www.indiegogo.com. Saturday, March 5 • 1 pm • Free Until We Are All Free Join Tsuru for Solidarity for “Until We’re All Free” a two-part online series on skills for Abolitionist organizing. This is Part one of the training series! Which builds off the lessons we have learned as organizers. Part 1 includes: Narrative, Communication, & Conversation. During this series, we will be discussing how we challenge deeply held cultural narratives and open new space and creativity in the fight for abolition. This event can be joined, remotely, a https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZYqfuurzojH9fN5phGvZO1HWs44dVK-EqI. Saturday, Feb. 26 • 5-9:30 pm • Free PODER Family Movie Night Join us for our 1st SF Solidarity Forever Outdoor Family Movie Night at Hummingbird Farm. We are excited to join forces with Fantauzzi Brothers Productions to show their film “Nos Tenemos”. The film touches on Just recovery: What does justice look like in the recovery process after a natural disaster, youth leadership, community organizing, participatory filmmaking, just storytelling, storytelling, Sovereignty and Decolonization of Puerto Rico, Black/Brown similar experiences in areas hit hardest by the climate crisis, Afro-Latino identity, Art and resistance, and Environmental Justice. This event will be held at 1645 Geneva Ave, San Francisco, CA 94112. Saturday, Feb. 26 • 3-8 pm • Free Mission Street Stories At the end of this week, will be the opening reception for the Mission Street Stories Group Art Exhibition curated by Susana Goofier and Evolved SF. They will have a live skit “Yo momma from the Mission”, DJ, & Mariachi.

Make sure to stop by and check out some local art, clothing, jewelry, & more.” Participating artists include: Susana Gomez, Rocio Perez, Vero Majano, Erick Orihuela, Antonio Preza, Doug Rhodes, Maureen Letton, Shrey Purohit, Ecxart, Carolina Serrano, Fernando Ramirez, Diego Plascencia-Vega, Gladys Ochoa, Priscilla Martinez, Alejandra Rubio, Jonathan Gabriel, Analis Ibarra, Mila Kirillova, Lxmped, Raul Barrera, Monica Navarro-Marroquin, and Thalia Leon. As of February 16 Calle 24 Newsletter: Mask Mandates This is a city update; San Francisco has lifted universal mask requirements for most indoor public settings beginning Wednesday, February 16, 2022. Businesses may elect to require masks indoors if they choose, and may have additional requirements as posted at their places of business. Vaccination is required to remove your masks in all indoor public spaces. All of February • Black History Month Highlights In honor of Black History Month, we at Carnaval San Francisco highlighted AfricanAmericans who have worked to better our world in many shapes and forms throughout the month of February.

Looking at the top row; left to right is Sara Vaughan, nicknamed “Sassy” and “The Divine One”, was a Pivotal Musician of the Jazz Golden age and named “one of the most wondrous voices of the 20th century.” Next, Paul Revere Williams served on the first Los Angeles City Planning Commission in 1920. He perfected the skill of rendering drawings “upside down” which was developed because many of his white clients felt uncomfortable sitting directly next to a Black man. And, Aaron Douglas was a key artist in the Harlem Renaissance. He was a pivotal figure in developing a distinctly African style of art through his blending of Art Deco and Art Nouveau styles with connections to African masks and dances. Now looking at the middle row, left to right is Percy L. Julian known as the “soybean chemist,” for his extraordinary success in developing innovative drugs and industrial chemicals from natural soya products. His discoveries earned him more than 130 chemical patents and many professional awards. Next, pictured is Norma Merrick Sklarek was the first African American woman to pass her license exam to officially become an architect in both New York (1954) and California (1962). She is most recognized for designing the United States Embassy in Tokyo, Japan in 1976 and the Terminal One station at the Los Angeles International Airport in 1984. And lastly, looking at the bottom row, left to right is Ella Fitzgerald, known as “The First Lady of Song” and “The Queen of Jazz,” made history by becoming the first Black woman to win a Grammy award (best vocal performance). And lastly, Alice Walker is an American novelist, short story writer, poet, and social activist. In 1982, she became the first African-American woman to win the Pulitzer Prize for Fiction, which she was awarded for her novel The Color Purple. George Biddle Kelley was a founding member (Jewel) of Alpha Phi Alpha Fraternity, Inc., the oldest existing African American fraternal organization. He was also New York’s first officially certified African American engineer.

raised by the “No On Recall” committee. A separate committee, “No On C! Stop The Recall Of Faauuga Moliga,” raised an additional $45,025. Charter school proponent Arthur Rock contributed $399,500 to the recall. Ron DeSantis fanboy and tech mogul David Sacks contributed another $74,500. Jessica Livingston of wealthy Palo Alto threw in another $45,000. And realtor PACs — California Association of Realtors and the California Real Estate Political Action Committee — contributed $55,900 and $29,000, respectively. And though funding almost certainly had an impact, especially when it came to ads targeting the commissioners, so did low voter turnout. When López, Collins and Moliga won their seats in November 2018, the total voter turnout (election day and vote-by-mail) was 372,848 (74.49 percent). In that election, Lopez garnered 112,299 votes out of 817,920 (13.73 percent), Collins won 122,865 (15.02 percent), and Moliga got 107,989 (13.20 percent), according to the Department of Elections. Bluntly put, total voter turnout for the special election on Feb. 15 was dismal. A total 179,981 ballots (36 percent) were cast in the special election. Total recall votes cast for López were 127,022 (72 percent); 134,871 (76 percent) for Collins; and 121,197 (69 percent) for Moliga. The Mission District — which in 2018 had DESTITUIDOS de página 1

López, y entre ellos recaudaron un total de $1’ 919, 310, en comparación con los $41, 251 recaudados por el comité “No a la destitución”. Otro comité, el ¡No a la C! Alto a la destitución de Faauuga Moliga, recaudó $45, 025 adicionales. El partidario de la escuela particular, Arthur Rock, contribuyó con $399,500 para la campaña de destitución. El fanático de Ron DeSantis y magnate de la tecnología, David Sacks, contribuyó con otros $ 74, 500. Jessica Livingston, de Palo Alto, aportó otros $45 mil. Y los agentes inmobiliarios de la PAC (la Asociación de Agentes Inmobiliarios de California y el Comité de Acción Política de Bienes Raíces de California) contribuyeron con $55, 900 y $29 mil, respectivamente. Aunque es casi seguro que la financiación tuvo un impacto, especialmente cuando se trataba de anuncios dirigidos a los comisionados, también lo tuvo la baja participación electoral: cuando López, Collins y Moliga ganaron sus escaños en noviembre de 2018, la participación total de votantes (día de la elección y voto por correo) fue de 372, 848 (74.49%). En esa elección, López obtuvo 112, 299 votos de 817, 920 (13.73%), Collins ganó 122, 865 (15.02%) y Moliga obtuvo 107, 989 (13.20%), según el Departamento de Elecciones. Dicho sin rodeos, la participación total de votantes en las elecciones especiales del 15 de febrero fue pésima. Se emitieron un total de 179, 981 votos (36 %). El total de votos revocatorios para López fue de 127, 022 (72%); para LOPEZ de página 2

¿Se postulará nuevamente para la junta escolar? He aprendido que necesito valorarlo antes de ir con todo. Estoy reflexionando. Pero sé que hay mucha gente que espera que lo haga [postularse], y solo les recuerdo a todos que pase lo que pase, nadie puede hacerlo solo. Entonces, ya veremos. Ahora con la destitución, tengo curiosidad, ¿cómo se ha estado relajando últimamente? Hace un par de semanas me inscribí en una clase de natación en [City College]. No sé nadar y siempre he querido aprender. Y fue mi esfuerzo por aprender una nueva habilidad lo que me puso en movimiento... También estoy tratando de leer más. Ahora mismo estoy leyendo una biografía de Malcolm X. La recuerdo hablando de su ilusión de un doctorado, que ha estado aplicando a programas, y escuché que fue aceptada en Stanford. ¡Así es! Fui aceptada en Stanford. Cuando escuché la noticia, estaba comenzando una reunión y vi el maravilloso ‘Felicidades, te aceptaron’. Fue un regalo del cielo”, dijo López. “Es un viaje completo, es por cinco años, y también me otorgaron la beca Estudiantes de Doctorado en Diversas Áreas. Es un shock, he estado recibiendo muchas llamadas telefónicas de “Felicidades, lo siento”. Es interesante cómo estoy recibiendo muchas de estas noticias desde la semana pasada.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

a total turnout of 74.83 percent — saw a 34.85 percent total turnout on Feb. 15. Some of the neighborhoods with the highest special election turnout were West of Twin Peaks (49.11 percent), Upper Market/Eureka Valley (49.40 percent), Richmond (38.37 percent) and Sunset (38.41 percent). Mayor London Breed, who endorsed the recall, celebrated the result and praised the parents involved in the recall effort, and now will choose the replacing commissioners. Moliga, who is Samoan and the first Pacific Islander elected official in San Francisco, conceded shortly after the preliminary results of the election. A day later, he resigned effective immediately. The recall of these three democratically elected commissioners, who prioritized the safety of students, educators and their families — many of whom are Black and Brown students who felt the sting of the pandemic more than most — made clear what many of us have known for much time. That liberal San Francisco isn’t the progressive bastion it pretends to be. This is a city where votes can be bought by elites who don’t have the interest of those most vulnerable. This is a city that cares more about preserving the status quo than it does about real equity. This is a city that prioritizes maintaining monuments to owners of enslaved people rather than equal opportunities to education. Can or will future elections change that? We’ll see.

Collins 134, 871 (76%); y para Moliga 121, 197 (69%). El Distrito Misión, que en 2018 tuvo una participación total del 74.83%, registró una participación del 34.85% este 15 de febrero. Algunos de los vecindarios con la participación electoral especial más alta fueron West of Twin Peaks (49.11 %), Upper Market/Eureka Valley (49.40%), Richmond (38.37%) y Sunset (38.41%). La alcaldesa London Breed, partidaria de la destitución, celebró el resultado y elogió a los padres involucrados en esa campaña, y ahora elegirá a los comisionados reemplazantes. Moliga, samoano y primer funcionario electo de las islas del Pacífico, cedió poco después de los resultados preliminares de las elecciones. Un día después, renunció con efecto inmediato. La destitución de estos tres comisionados elegidos democráticamente, quienes priorizaron la seguridad de los estudiantes, educadores y sus familias, muchos de los cuales son estudiantes negros y morenos que sintieron el aguijón de la pandemia más que la mayoría, dejó en claro lo que muchos de nosotros sabemos desde hace mucho: El San Francisco liberal no es el progresista que pretende ser. Esta es una ciudad donde los votos pueden ser comprados por élites que no tienen el mismo interés que los más vulnerables. Esta es una ciudad que se preocupa más por preservar el statu quo que la equidad. Esta es una ciudad que prioriza el mantener los monumentos de esclavistas en lugar de la igualdad de oportunidades en la educación. ¿Pueden o cambiarán las futuras elecciones eso? Ya veremos. Supongo que planea ir a Stanford, ¿entonces? [Risas] Estoy esperando de [UC Berkeley], y sé que podré tomar esa decisión tan pronto como reciba esa respuesta. Pero sí sé que, llegado el otoño, estaré inscrita y comenzaré mis estudios. Si asiste a Berkeley o Stanford, ¿continuará trabajando en la USF? Ya me han informado que pueden adaptarse a mi horario para que pueda quedarme. No creo que pueda ser tan activa, pero no tengo idea de cómo será mi día a día. Me conectaré con los estudiantes actuales en el programa que pueden resaltar cómo es ese día a día. No soy alguien que no sepa lo que es asistir a la escuela a tiempo completo y trabajar a tiempo completo, esa siempre ha sido mi experiencia, pero también recibo un estipendio además de la beca y la matrícula pagada. Nunca he tenido la oportunidad de solo dedicarme a estudiar, pero no creo que esté preparado para eso. Creo que voy a necesitar algo más y el USF ha sido realmente maravilloso. ¿Qué otros planes tiene? Ir a la escuela siempre ha sido un proyecto, seguir trabajando en el USF, en última instancia, mi objetivo principal con la escuela es ser profesora. Permanecer en el distrito escolar, mantenerme relacionada, ayudar a prestar recursos y oportunidades para la investigación, eso es algo que falta en nuestro trabajo. ¿Alguna meta personal que tenga? Te dije que estoy aprendiendo a nadar, ¿verdad? *Risas*


12 El Tecolote

February 24-March 9, 2022

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.