El Tecolote Vol. 52 Issue 5

Page 1

FREE//GRATUITO

Vol. 52 No. 5

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

March 10-23, 2022

TODAS LAS MUJERES, TODAS LAS LUCHAS

En honor al Mes Internacional de la Mujer, el equipo de El Tecolote y Acción Latina dedica este número a las mujeres del mundo. Esperamos realzar las voces, experiencias y luchas de las mujeres en la Bahía y más allá.

URIOSITY WORKOFC BAUM/@ ROSEN HLEY : AS ON ATI TR US ILL

Mes Internacional de la Mujer


2 El Tecolote

Marzo 10-23, 2022

WWW.ELTECOLOTE.ORG


ACTIVISM • ACTIVISMO

Marzo 10-23, 2022

El Tecolote 3

INTERNATIONAL WOMEN’S MONTH

STUDENT LED WALKOUT AGAINST SEXUAL ASSAULT IN 2021 STILL RELEVANT Brynn Case

A

El Tecolote

s I skipped from the asphalt up onto the curb, I locked eyes with a young lady who appeared to be more “cute” than anything else. “Why should I care about my education if my friends don’t feel safe in a classroom?” was one of the first things Amalya Salamo told me when we sat down for our interview. ‘Cute’ is not the adjective for her. Salamo is angry. Last year as a junior at Ruth Asawa School of Arts (RASOTA) in San Francisco, Salamo says that she “knew and recognized that some of my peers didn’t have the mental capacity to deal with organizing something that just brought up their trauma, and so I asked them what I could do.” As a member of the Students Against Sexual Assault club at RASOTA, Salamo became one of two main organizers that conducted a 500 student walkout on Nov. 2, 2021, in response to the overwhelming absence of students who have been assaulted and no longer feel safe on a campus that continues to place victims in the same classrooms as their assailants. The students marched with the intention of stomping out the pain caused by Title IX and used their age to their advantage. “As teens, I think generally, in our activism, we hit people’s hearts in a different way because we are young and because we are going to be living here longer than the adults in our communities,” she said. She could not have been more right. Salamo is passionate and recalls that “We had a network of students who were as passionate as I am,” which she credits most of the movement’s success to. Unfortunately, this energy was not shared, according to Salamo, by the staff. “It was disheartening,” she pauses, taking a

moment to find the words to describe their posture towards the subject. She went on to detail the image of a sea of students, beached by the “looks of dismay” on the faces of familiar staff, advisors, and superiors. And the crowd of students—inclusive. She detailed a mass of boys and girls of varying ethnicities, students exploring sexual identity, and peers that dedicated their morning to support. She also spoke of how it is often stigmatized that this is a problem only for white, upper-class women, that sexual assault is only criminal when it effects the women that the world truly cares about. While the crowd was filled with a majority of women, she highlights the participation of many nonbinary students as well; “I think it is really empowering to be in a group of people regardless of their sexual identiy and gender expression.” Salamo is a reformer, a status which has proved challenging in the last couple of years due to restrictions surrounding the COVID-19 pandemic. She speaks of her time away from the campus of Ruth Asawa, during the months of intensive, lonely quarantine. “There were a lot of instances in virtual school that came into question, sexual misdonduct questions. What happens to these cases, the ones that happen off campus?” As her and her peers re-entered the learning environment, they were actively seeking ways in which their experiences could be enriched, or perhaps made safer and it was shocking to them, the speed at which they found these problems to be solved. Following the initial march, on Nov. 2 of last year, came numerous other schools—The Academy, Lowell High School, George Washington High School—in the very same district as Ruth Asawa, who also participated in walkouts. While the media has portrayed these incidents to be in direct connection with one another, Salamo pushes

Illustration: Ashley Rosenbaum/@workofcuriosity

“Why should I care about my education if my friends don’t feel safe in a classroom?” - Amalya Salamo back against this narrative explaining, “It’s not fair to say that someone started it.” She acknowledges and appreciates that there was support for the movement at RASOTA, but these schools also had similar codes of conduct to combat. “Those walkouts would have happened with or without me.”

Since the walkouts in 2021, Salamo has left Ruth Asawa and is now educated, remotely, through Independence, an online school. But, she explained, the change was not in correlation with the events that fueled the walkout. Although Salamo is not on the campus, she says her peers have “seen little to no ad-

ministrative change…they say that they were working to put together a summit on sexual assault but Title IV mandates sexual assault posters, which the school has failed to place, anywhere.” As a junior in highschool when this began, and now a senior, I wondered about the emotional toll of this uphill battle but she smirked, quickly and instinctively, “I just feel empowered.” “If no one starts, nothing will happen,” Salamo said as we began to finalize our interview. The young woman who I previously mistook as ‘cute’ is clearly fierce; she is not one to mince her words. “And to the district—where is the action?”

MES INTERNACIONAL DE LA MUJER

AÚN RELEVANTE, PROTESTA CONTRA LA AGRESIÓN SEXUAL QUE EN 2021 ENCABEZÓ ALUMNA Brynn Case

C

El Tecolote

onforme salté del asfalto a la acera, miré a los ojos a una joven que parecía más ‘linda’ que cualquier otra cosa. “¿Por qué debería preocuparme por mi educación si mis amigos no se sienten seguros en un salón de clases?” fue una de las primeras cosas que me dijo Amalya Salamo cuando nos sentamos para nuestra entrevista. El adjetivo ‘linda’ no la define. Salamo está molesta: el año pasado, siendo estudiante de tercer año en la Escuela de Artes Ruth Asawa (RASOTA) en San Francisco, dice que “sabía y reconocía que algunos de mis compañeros no tenían la capacidad mental para lidiar con organizar algo que sólo sacaría a relucir su trauma, así que les pregunté qué podía hacer”. Como miembro del club Alumnos en Contra del Abuso Sexual en RASOTA, Salamo se convirtió en una de las dos principales organizadoras que realizaron una huelga convocando a 500 estudiantes el 2 de noviembre de 2021, en respuesta a la abrumadora

ausencia de estudiantes que han sido agredidos y ya no se sentían seguros en un campus que continúa poniendo a las víctimas en la misma aula que sus agresores. Los estudiantes marcharon con la intención de pisotear el dolor causado por el Título IX y usaron su edad a su favor. “Como adolescentes, creo que en general, en nuestro activismo golpeamos los corazones de las personas de una manera diferente porque somos jóvenes y porque vamos a vivir aquí más tiempo que los adultos en nuestras comunidades”, dijo. No podría haber tenido más razón. Salamo es apasionada y recuerda que “teníamos una red de estudiantes tan apasionados como yo”, lo cual atribuye como el principal factor el éxito del movimiento. Desafortunadamente, esta energía no fue compartida, según ella, por el personal de la institución. “Fue desalentador”, hace una pausa, tomándose un momento para encontrar las palabras para describir su postura y continuó detallando la imagen de un mar de estudiantes, varados ante las “miradas de consternación” del personal, asesores y directores.

“Como adolescentes, creo que en general, en nuestro activismo golpeamos los corazones de las personas de una manera diferente porque somos jóvenes y porque vamos a vivir aquí más tiempo que los adultos en nuestras comunidades” - Amalya Salamo Y a la multitud de estudiantes, inclusive. Ella detalló una masa de chicos y chicas de diversas etnias, estudiantes que exploran la identidad sexual y compañeros que dedicaron su mañana a apoyar. También habló de cómo a menudo se estigmatiza este como un problema solo de mujeres blancas de clase alta, y a la agresión sexual como solo un delito cuando afecta a las mujeres que realmente le importan al mundo. Si bien la multitud fue predominantemente de mujeres, también destacó la participación de muchos estudiantes no binarios: “Creo que es realmente enriquecedor estar en

WWW.ELTECOLOTE.ORG

un grupo de personas independientemente de su identidad sexual y expresión de género”. Salamo es una reformista, un estatus que ha resultado desafiante en los últimos años debido a las restricciones de la COVID-19. Habla de su tiempo fuera del campus, durante los meses de cuarentena intensiva y solitaria. “Hubo muchos casos durante las clases virtuales que se cuestionaron, preguntas sobre conducta sexual inapropiada. ¿Qué pasa con estos casos, los que suceden fuera del campus? A medida que ella y sus compañeros volvían a entrar en el entorno de aprendizaje, buscaban

activamente formas en las que sus experiencias pudieran enriquecerse, o tal vez hacerse más seguras, y les sorprendió la velocidad a la que fueron soluciondos. Después de la marcha inicial, el 2 de noviembre del año pasado, vinieron muchas otras escuelas: La Academy, Lowell High School, George Washington High School, en el mismo distrito de la Ruth Asawa, que también participaron en las huelgas. Si bien los medios de comunicación han retratado que estos incidentes están relacionados entre sí, Salamo se opone y explica: “No es justo decir Vea SALAMO, página 4


EDUCATION • EDUCACIÓN

4 El Tecolote

March 10-23, 2022

MES INTERNACIONAL DE LA MUJER

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association Editor-in-Chief Alexis Terrazas Managing Editor Kari Vídes Spanish Copy Editor Katie Beas Audio/Video Editor Monti Rossetti Layout Design Christian Urrutia Web/Social Media Manager Danny Acosta Writers Brynn Case; Lorena Garibay; Alexis Terrazas Translators Hilda Ayala; Didiana Sedano; Antonio Valencia; Francisco Uribe Photographers Brooke Anderson; Lorena Garibay Illustrators Andrea Montejo; Ashley Rosenbaum Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Chiara Di Martino Chiara@accionlatina.org *Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina.

EL SFUSD CELEBRA EL MES DE LA HISTORIA DE LA MUJER públicas de San Francisco han celebrado a las mujeres y la diversidad de género en los últimos años. En la escuela Buena Vista Horace Mann K-8 los estudiantes de las clases de informática y tecnología están aprendiendo sobre las mujeres que trabajan en ciencias de la computación y en ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas (STEM, por sus siglas en inglés). En los últimos años, un grupo de alumnas de kinder y de cuarto grado llamadas Reinas de la Tecnología se han reunido después de clases para establecer una comunidad y hablar sobre tecnología y perseverancia. Los estudiantes de la escuela primaria aprenden soSuperintendente bre mujeres que rompieron barreras Vincent Matthews para lograr sus sueños. Estas mujeres incluyen a Katherine Johnson, mateSFUSD mática que trabaja en la NASA, y la ingeniera Mae Jemison, quien fue la n todo el mundo durante mar- primera mujer afroamericana en ir al zo millones de personas cele- espacio. bran el Mes de la Historia de la También en los últimos años, Mujer. Hoy quiero compartir algunos un grupo de mujeres jóvenes de la detalles sobre cómo algunas escuelas escuela secundaria Balboa llamado

Bal EmpowHER se han defendido a sí mismas y a los demás al ofrecer un espacio donde las mujeres y sus aliadas se sienten a salvo mientras aprenden, crecen y sobresalen en liderazgo, comunicación y autoconocimiento. Ellas han promovido y facilitado conversaciones sobre la salud y los derechos de las mujeres en su comunidad escolar. Además de garantizar que nuestros estudiantes aprendan y celebren a las mujeres, también nos esforzamos por tener comunidades escolares inclusivas. El Distrito Escolar Unificado de San Francisco (SFUSD) tiene una Guía de lenguaje inclusivo de género para apoyar a todo el personal en el uso del idioma libre de prejuicios de género. La guía incluye definiciones y ejemplos de lenguaje inclusivo; recomendaciones para trabajar con los estudiantes con respecto a la gramática, su uso, la cultura en el aula y recursos para el personal docente. Para obtener información adicional para celebrar el Mes de la Histo-

SALAMO de página 3 estaba en correlación con los eventos que impulsaron la huelga. Aunque que alguien lo inició”. Reconoce y Salamo no está en el campus, dice valora que hubo apoyo al movimien- que sus compañeros han visto poco o to en RASOTA, pero estas escuelas ningún cambio administrativo. Dicen también tenían códigos de conducta que estaban trabajando para organisimilares para combatir. “Esas huel- zar una cumbre sobre agresión sexual, pero el Título IV exige carteles gas habrían ocurrido con o sin mí”. Desde las huelgas de 2021, Sa- de agresión sexual, que la escuela no lamo dejó la Ruth Asawa y ahora de ha colocado”. Como estudiante de tercer año forma remota sigue su formación a través de Independence, una escuela en la escuela secundaria cuando esto en línea. Pero, explicó, el cambio no comenzó, y ahora en su último año,

me preguntaba sobre el costo emocional de esta batalla cuesta arriba, pero ella sonrió, rápida e instintivamente: “Simplemente me siento empoderada. Si nadie empieza, no pasará nada”, dijo Salamo al finalizar nuestra entrevista. La joven que previamente confundí con ‘linda’ es claramente feroz; ella no es de las que se andan con rodeos. “Y para el distrito, ¿dónde está la acción?”

E

ria de la Mujer, consulte las recomendaciones de libros y actividades de la Biblioteca Pública de San Francisco, para ello visite su página en internet (sfpl.org) y en la sección de Eventos y exposiciones, busque ‘SUhistoria: El Mes de la Historia de la Mujer 2022’. De igual manera, el programa de televisión educativo del SFUSD dirigido a familias con hijos desde kinder hasta el segundo grado titulado ‘A San Francisco le encanta aprender’, ha transmitido segmentos relacionados con el Mes de la Historia de la Mujer. Usted puede ver este programa de televisión desde nuestra página en internet (sfusd.edu) en la sección ‘Sf Loves Learning Show’. Ahí mismo puede encontrar los episodios anteriores. Finalmente, quiero honrar a las mujeres que han sido parte de mi vida, especialmente a mi madre, mi esposa, mis profesoras y mis colegas, que han contribuido a hacer de este mundo y de mi mundo, un lugar mejor para vivir.

(Derecha) Amalya Salamo, ex alumna de la Escuela de Artes Ruth Asawa en San Francisco y miembro del club de Estudiantes contra la Agresión Sexual, fue organizadora clave en las huelgas estudiantiles que tuvieron lugar el año pasado. Courtesy Photo

Acción Latina Executive Director Fátima Ramírez El Tecolote Founder Juan Gonzales Acción Latina Board of Directors Katynka Martinez; Scott Weaver; Ana Montes; Juan Gonzales; David J. de la Torre El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Press. Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecolotesf

WWW.ELTECOLOTE.ORG


PROFILES • PERFILES

Marzo 10-23, 2022

El Tecolote 5

INTERNATIONAL WOMEN’S MONTH

REIMAGINING INCARCERATION: MARLENE SANCHEZ DEDICATES HER LIFE Brynn Case

I

El Tecolote

t is often said that a child’s imagination is their greatest gift—encouraging them to play with reality—shielding them from worldly pains. Eleven-year-old Marlene Sanchez felt the limitation of her imagination as she sat on the floor of her cell. Her childhood was filled to the brim with experiences to be ‘reimagined.’ “Why is it only brown and black girls in the system?” questioned Sanchez as a child. From that moment on, she worked to not only answer but to understand the implications of that question. Today, Sanchez sits as the first woman of color Executive Director of Oakland’s Ella Baker Center, named after the prodigious African-American civil rights activist. A native of the Mission District, Sanchez found her family “trying to survive in the 80s.” After her father’s arrest for drug possession, her mother worked incessantly, to keep her family afloat, a task that was disappointingly endless, given that her father was presented with a 20-year sentence. “There was a direct connection to the war on drugs,” Sanchez said. “My experience was also a direct connection to the war on youth, the war on people of color, the war on poor people.” And, unfortunately, Sanchez fell into each of these categories. With the absence of both parents came the need to belong to something. This propelled Sanchez to join a gang at 13. “I found respect there,” she tells me, adding that was vital to her survival. “Learning about people like Angela Davis was a sort of political awakening for me.” That awakening led to a whole new understanding of the world and how it functioned against people like her. In the 90’s, guided by organiza-

tions in the Mission that invested in her, Sanchez found her way to The Young Women’s Freedom Center. She invested her time learning about the criminal justice system, finding that “the system was created for men, and so they’re not taking into account the needs of women and the special needs of pregnant women.” When asked to explain more on this subject, Sanchez recalls numerous accounts of pregnant women losing their children—both in childbirth and to the foster care system. Images of pregnant, fearful young mothers, chained to their beds as they entered labor, followed by the knowledge that there was no law to protect any of these women. Though never having been to prison, cycling in and out of the system gave Sanchez some perspective on how the criminal justice system treats women. “It is a unique experience and you serve more time in prison and I don’t want to take away from that experience in that, yes, I cycled in and out of the system…I didn’t go to prison, thank God, but I know its a very different experience…I don’t ever want to assume I know what that’s like.” But even during these trying times, Sanchez recalls small glimpses of hope. “When people invest in me,” she replied when asked how to break these cycles. “When you invest in women, when you invest in women of color, you are investing in communities, you’re investing in whole families.” She felt the gravity of opportunity, once people had invested in her, and sought similar feelings for those growing up in a similar stature to her. When asked what it looked like to carry on the legacy of Ella Baker, Sanchez tells me that, “at times it feels like women carry the world on their shoulders and I’ve also seen how women really model what it means to be in community with each other.” She is certain that women are strong enough to carry the world,

Marlene Sánchez, quien creció en el Distrito Misión de San Francisco, y de joven buscó respeto integrándose a las pandillas, ahora es la primera mujer de color directora del Centro Ella Baker de Oakland. Marlene Sanchez, who grew up in San Francisco’s Mission District and who sought respect in gangs as a youth, is now the first woman of color Executive Director of Oakland’s Ella Baker Center. Courtesy photo: Brooke Anderson to model the divesting of juvenile facilities and the investment of alternatives to the system. Alternatives that provide young persons with the knowledge and resources that they might need to make it somewhere, anywhere. The same little girl who sat in her cell, imagining, sits in her office today. Imagining. She imagines a re-

ality, one day, that is different from what she experienced as a child. She “knows this won’t be an issue we solve in my lifetime. But we can make it a little easier for the generations that are coming after us.” And, when asked to speak to the women that came before her, the women that will come after her, she expresses gratitude. “Thank you to

Ella Baker and to all the women who didn’t get recognition and whose names we don’t know of but who fought and put themselves on the line for this work. I would say thank you because we are standing on the shoulders of giants. They paved the way so that I can do this work.”

MES INTERNACIONAL DE LA MUJER

REIMAGINAR LA RECLUSIÓN: MARLENE SÁNCHEZ DEDICA SU VIDA Brynn Case

A

El Tecolote

menudo se dice que la imaginación de un niño o una niña es su mayor regalo, cuando se le anima a jugar con la realidad, protegiéndole de sufrimientos innecesarios. Marlene Sánchez, de once años, sintió como a su imaginación se le puso límite mientras permanecía sentada en el piso de su celda. Su infancia tuvo que llenarse hasta el borde de experiencias para ser ‘reimaginadas’. “¿Por qué solo hay chicas morenas y negras en el sistema?” cuestionó Sánchez a esa edad A partir de ese momento, se esforzó no sólo por responder sino por entender las implicaciones de esa pregunta. Actualmente, se sienta como la primera mujer de color directora del Centro Ella Baker de Oakland, que lleva el nombre de la prodigiosa activista afroamericana de derechos civiles. Originaria del Distrito Misión, encontró a su familia “tratando de sobrevivir en los años 80”, después del arresto de su padre por posesión de drogas, cuando su madre trabajó incesantemente para mantener a flote a la familia, una tarea que fue interminable, pues a su padre se le dió una sentencia de 20 años. “Había una conexión directa con la guerra

contra las drogas”, dijo Sánchez. “Mi experiencia también fue una conexión directa con la guerra contra la juventud, la guerra contra las personas de color, la guerra contra los pobres”. Y, desafortunadamente, Sánchez caía en cada una de estas categorías. Con la ausencia de ambos progenitores vino la necesidad de pertenecer a algo, lo cual la llevó a unirse a una pandilla a los 13 años. “Encontré respeto”, dice y agrega que eso fue vital para sobrevivir: “Aprender sobre personas como Angela Davis fue una especie de despertar político para mí”. Un despertar que la condujo hacia una comprensión completamente nueva del mundo y de cómo éste funcionaba contra personas como ella. En los años 90, guiada por organizaciones en la Misión, Sánchez encontró su camino hacia el Centro de Libertad de Mujeres Jóvenes. Invirtió su tiempo aprendiendo sobre el sistema de justicia penal y descubrió que “el sistema fue creado para hombres, por lo que no están tomando en cuenta las necesidades de las mujeres y las necesidades especiales de las embarazadas”. Cuando se le pidió ahondar más en ello, Sánchez refirió numerosos relatos de mujeres embarazadas que perdieron a sus hijos, tanto en el parto como en el sistema de crianza temporal. Junto a las imágenes de madres jóvenes embarazadas y temerosas, encadenadas a sus

camas al comenzar el trabajo de parto, estaba el hecho de saber que no había ley que las protegiera. Aunque nunca había estado en prisión, entrar y salir del sistema le dio a Sánchez una perspectiva sobre cómo el sistema de justicia penal trata a las mujeres: “Es una experiencia única y cumples más tiempo en prisión y no quiero quitarle esa experiencia en eso, sí, entré y salí del sistema… no fui a prisión, gracias a Dios, pero sé que es una experiencia muy diferente… Nunca quiero asumir que sé cómo es eso”. Incluso durante estos tiempos difíciles, Sánchez recuerda pequeños atisbos de esperanza: “Cuando la gente invierte en una”, respondió cuando se le preguntó sobre cómo romper estos ciclos: “Cuando inviertes en las mujeres, cuando inviertes en las mujeres de color, estás invirtiendo en comunidades, estás invirtiendo en familias enteras”. Sintió la trascendencia de la oportunidad, una vez que la gente había invertido en ella, buscó sentimientos similares para aquellas que crecían en situaciones similares a la suya. Cuando se le preguntó cómo se veía continuar con el legado de Ella Baker, ella dijo que, “a veces se siente como si las mujeres cargan el mundo sobre sus hombros y también he visto cómo realmente modelan lo que significa estar en comunidad”.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Está segura de que las mujeres son lo suficientemente fuertes para portar el mundo, para modelar la desinversión de las instalaciones juveniles y la inversión de alternativas al sistema. Alternativas que brindan a los jóvenes el conocimiento y los recursos que requieren para llegar a algún lugar, cualquier lugar. La misma niña que se sentó en su celda, imaginando, se sienta hoy en su oficina. Y continúa imaginando: una realidad, un día, diferente a la que experimentó de niña. Sabe que “este no será un problema que resolvamos en mi vida. Pero podemos hacerlo un poco más fácil para las generaciones que vienen después de nosotros”. Y, cuando se le pide que hable con las mujeres que vinieron antes que ella, las mujeres que vendrán después de ella, expresa su gratitud. “Gracias a Ella Baker y a todas las mujeres que no obtuvieron reconocimiento y cuyos nombres no sabemos pero que lucharon y se arriesgaron por este trabajo. Diría gracias porque estamos parados sobre los hombros de gigantes. Allanaron el camino para que yo pueda hacer este trabajo”.


PROFILES • PERFILES

6 El Tecolote

March 10-23, 2022

INTERNATIONAL WOMEN’S MONTH

A LEGACY OF DANCE

A FOLKLORISTS JOURNEY THROUGH MEXICAN TRADITIONAL DANCE Lorena Garibay

S

El Tecolote

ome people go through life placing one foot in front of the other, unaware of the musical potential that’s hiding underneath their shoes. Tap dancers know it, flamenco dancers know it, the Irish step dancers know it—and Maria Luisa Colmenarez most definitely knows. Every step she makes sends a message and she wants everyone to hear it. Colmenarez, 62, is the Executive Director of ‘Danzantes Unidos,’ an organization that seeks to promote Mexican folkloric dance and offer support to dance companies, teachers and students. She is also a lecturer at San Jose State University and together with her husband runs the group ‘Alegría de San Jose,’ which is a support team for other companies and young dance directors. Colmenarez has been involved in the world of folklore since she was a small child. She is a first generation Mexican-American who was born and raised in Sacramento. Her parents are both from the Mexican state of Oaxaca, which is one of the richest regions in the country in terms of culture, languages, textiles and gastronomy. Her father arrived in the 40’s as part of the bracero program and both of her parents were active members in the local community. “My family feels that it’s important to not just remember where you came from, but also to share that. In each of our careers, my siblings and myself, we’ve gone on to some kind of work where we share something that’s important to our passion,” she said, adding that it’s not all to do with folklore but that there is generational passing on of culture. Both of her parents instilled

in their five children a deep pride for their heritage and culture even though they were all so far away from Mexico. It’s a pride that can be seen as Colmenarez shows off her brown silk rebozo (a traditional shawl) from Santa Maria del Rio, a town renowned for it’s beautiful rebozos. “It takes three days to weave by the women who are not just weaving all day. They’re taking care of the kids…they have to prepare the meals. They have many other chores to do. It’s another additional seven days to make all of these knots,” said Colmenarez, pointing out the detailed work at the ends of the rebozo. Colmenarez remembers the road trips to Oaxaca and Veracruz that the family would go on when her dad wasn’t working in the old Libby, Mcneill and Libby Fruit Cannery that later shut down in the early 80’s. Her parents then went on to work for the school district and they became political and educational advocates. She admits that at first her parents were unsure of her decision to choose a career in folk dancing instead of pursuing a more stable path. Colmenarez pushed on ahead anyways and at the age of 14 she was being paid to teach professionally. “I always had support starting with my own parents. My dad, maybe more than my mom, was disappointed that I didn’t pursue a safe path or healthy income,” said Colmenarez who had studied to become an engineer. “But I was good at what I did and I was able to get support through grants…finding work was never difficult for me as an instructor.” It was through Mexican folk dance that she met the “man of her dreams,” her husband, lifelong dance partner and Stanford educated physicist, Rudy Garica. They have had

María Luisa Colmenarez, directora ejecutiva de la organización de danza folclórica mexicana ‘Danzantes Unidos’, en la Universidad Estatal sede San José, donde es profesora. Maria Luisa Colmenarez, the Executive Director of the Mexican folkloric dance organization ‘Danzantes Unidos,’ poses for a portrait at San Jose State, where she lectures. Photo: Lorena Garibay the opportunity to tour with Linda Ronstadt and were recommended by Ronstadt to be extras in the 1995 film ‘A Walk in The Clouds.’ Colmenarez can be seen dancing in the grape crushing scene in which women crush grapes barefooted. They were also asked to consult for the 2017 Disney film ‘Coco.’ “Being asked to consult for the film Coco was a huge validation for us, for all the years of work that we’ve done. Someone recognized

“My family feels that it’s important to not just remember where you came from, but also to share that. In each of our careers, my siblings and myself, we’ve gone on to some kind of work where we share something that’s important to our passion.” - Maria Luisa Colmenarez

See FOLKLORE, page 8

MES INTERNACIONAL DE LA MUJER

UN LEGADO DE BAILE LA TRAVESÍA DE FOLCLORISTAS POR EL BAILE TRADICIONAL MEXICANO Lorena Garibay

A

El Tecolote

lgunas personas van por la vida poniendo un pie delante del otro sin darse cuenta del potencial musical que se esconde debajo de sus zapatos. Los bailarines de tap lo saben, al igual que los de flamenco, los bailarines irlandeses lo saben y, definitivamente, María Luisa Colmenarez. Cada taconazo que da envía un mensaje que quiere que todo mundo lo escuche. Maria Luisa Colmenarez, de 62 años, es la directora de ‘Danzantes Unidos’, una organización que busca promover la danza folklórica mexicana a la vez que ofrece apoyo a compañías de danza, maestros y estudiantes. Es profesora en la Universidad Estatal de San José y junto con su esposo encabezan el grupo ‘Alegría de San José’, cuyo propósito es brindar apoyo a compañías y jóvenes directores de danza. Colmenarez ha estado involucrada en el mundo del folclor desde niña. México-estadounidense de primera generación, nacida y criada en Sacramento, cuyos padres son del estado mexicano de Oaxaca, una de las regiones más ricas del país en términos de cultura, idiomas, textiles y gastronomía. Su padre llegó a los EEUU en los años 40 como parte del programa bracero que durante esa

época permitió a mexicanos acudir a este país para trabajar legalmente en labores agrícolas. Tanto su madre como su padre fueron miembros activos de la comunidad de Sacramento. “Mi familia siente que es importante no solo recordar de dónde vienes, sino también compartirlo. En cada una de nuestras carreras, mis hermanos y yo, hemos pasado a algún tipo de trabajo donde compartimos algo que es importante para nuestra pasión…”, ella agregó que no todo tiene que ver con el folclore sino que hay una transmisión generacional de cultura. Sus padres inculcaron en sus cinco hijos un profundo orgullo por su herencia cultural a pesar de que todos estaban muy lejos de México. Es un orgullo que se puede ver cuando Colmenarez muestra su rebozo de seda café de Santa María del Río, un pueblo conocido por sus hermosos rebozos. “Las mujeres necesitan tres días para tejer. Ellas no solo están tejiendo todo el día. Están cuidando a los niños, tienen que preparar las comidas. Tienen muchas otras tareas que hacer. Son otros siete días adicionales para hacer todos estos nudos”, explica mientras muestra el detallado trabajo de las puntas de su rebozo. Colmenarez recuerda los viajes por carretera a Oaxaca y Veracruz que la familia hacía cuando su papá no estaba trabajando en la antigua

fábrica de conservas de frutas Libby, Mcneill y Libby, que luego cerró a principios de los años 80. Luego, sus padres comenzaron a trabajar para el distrito escolar y se convirtieron en defensores políticos y educativos. Ella admite que al principio sus padres no estaban seguros sobre su decisión de elegir una carrera en el baile folclórico en lugar de seguir un camino más estable. Sin embargo siguió adelante y a la edad de 14 años le pagaban para enseñar profesionalmente. “Siempre tuve apoyo empezando por mis propios padres. Mi papá, tal vez más que mi mamá, estaba decepcionado de que no siguiera un camino seguro o un ingreso seguro... pero era buena en lo que hacía y pude obtener apoyo a través de subvenciones... encontrar trabajo nunca fue difícil para mí como instructora”, dijo quien había estudiado la carrera de ingeniería. Fue a través de la danza folclórica que conoció al “hombre de sus sueños”, su esposo, compañero de baile de toda la vida y físico educado en Stanford, Rudy Garica. Tuvieron la oportunidad de hacer una gira con Linda Ronstadt y, luego Ronstadt los recomendó para ser extras en la película ‘A Walk in The Clouds’ de 1995, en la que se le puede ver bailando en la escena de la trituración de uvas junto a otras mujeres que trituran uvas descalzas. También se les

WWW.ELTECOLOTE.ORG

pidió ser consultores para la película ‘Coco’ de Disney de 2017. “Que nos pidieran consultar para la película Coco fue una gran validación para nosotros, por todos los años de trabajo que hemos hecho. Alguien reconoció el trabajo que estábamos haciendo en San José para el Día de Muertos”, dijo Colmenarez. Tanto ella como su esposo se han retirado del escenario pero continúan enseñando y dedicándose a sus proyectos actuales. Por ejemplo, el Festival Danzantes Unidos, que tras dos años de postergación presencial por la pandemia, se realizará en Fresno los días 8, 9 y 10 de abril. “Danzantes Unidos es una experiencia maravillosa porque permite crear conexiones. Es reunir a personas que comparten esta pasión por el folclore y la danza, pero elevando el nivel y mostrándoles lo que pueden hacer en un futuro”. Diana García Colmenarez, hija, está inspirada por todos los años de arduo trabajo que sus padres han dedicado a la preservación e investigación de la danza folclórica. Ella quiere ver el trabajo de su madre preservado y que continúe mucho después de que su madre muera: “Algo que definitivamente aprendí de mi mamá es lo que se necesita no solo para estar allí para otras personas, también cómo crear algo y lo difícil que es transmitir algo... No solo me inspiró, sino que informó a mu-

chos bailarines cómo pueden cuidar y mantener los proyectos en los que han puesto tanta pasión”. Colemenarez espera que a través de su trabajo como ‘artivista cultural’ pueda inspirar a jóvenes bailarines e interesados ​​en el folclore para que tomen la iniciativa. Ella quiere continuar asesorando a mujeres jóvenes y ayudarlas a alcanzar su potencial en el folclore e insta a las mujeres a levantar su voz y tomar en sus manos sus propios sueños. Ella sigue inspirándose en mujeres y culturas de todo el mundo. Antes de que su padre falleciera, él hizo una investigación genealógica y descubrió que su familia tiene ascendencia japonesa. Sus dos hijos aprendieron japonés y su familia viajó a aquel país para experimentar la cultura. Colmenarez hace comparaciones entre el festival japonés Obon, que es una celebración en la que se recuerda a los fallecidos y las celebraciones del Día de Muertos. Su familia participó en el festival Obon de San José que se llevó a cabo en julio y realizó bailes tradicionales japoneses con la comunidad. Su hijo Luis Xavier Garcia ayudó a orquestar un arreglo musical con la canción ‘Recuérdame’ de la película Coco. “Querían usar la música de Coco y coreografiar un baile Obon en torno a eso e incluir Vea COLMENAREZ, página 8


PROFILES • PERFILES

Marzo 10-23, 2022

El Tecolote 7

INTERNATIONAL WOMEN’S MONTH

AFTER 25 YEARS OF LEADERSHIP AT MCCLA, JENNIE RODRIGUEZ BIDS FAREWELL “I think we have gone through a lot and have accomplished a lot in that sense, of making the center a stable space that has some solid management structure and that can fit and be flexible to adapt and adjust to whatever comes...” - Jennie Rodriguez

Alexis Terrazas

El Tecolote

I’m not retiring,” said Jennie Emire Rodriguez, who for the last 25 years has been a stabilizing force at one of the Mission District’s cornerstone cultural organizations. “I’m graduating.” Rodriguez, who guided Mission Cultural Center for Latino Arts (MCCLA) through some of the center’s most challenging moments and who oversaw its growth, served her final day as Executive Director on Feb. 28, passing the baton to Dr. Martina Ayala. “I think we’re heading in the right direction,” Rodriguez said. “The new blood coming in, I know that it’s well centered and committed.” Committed is something Rodriguez had to be when she took the job in 1997. At that time, MCCLA was reeling. The center’s merger with La Raza Graphics led to serious questions of financial transparency and resulted in the termination of MCCLA’s leadership, the installation of a new board of directors, messy public accusations, and ultimately, a deterioration of community trust. “An image that comes to mind is that the center was locked with a padlock. And they would not let anybody come in, because there was such a distrust and dissatisfaction about how things were going,” Rodriguez said. And so Rodriguez got to work. First, getting the paperwork in order for MCCLA’s merger with La Raza Graphics, and then rebuilding trust with the community. “And it got pretty intense. They were asking for maybe the board of directors head on a plate. But I think they recognized that there was a genuine interest in bringing things back to normal,” Rodriguez said. “But I think that’s a thing of the past. And I think we have gone through a lot and have accomplished a lot in that sense, of making the center a stable space that has some solid management structure and that can fit and be flexible to adapt and adjust to whatever comes…‘ir con la marea.’ We have to do that. Go with the flow. But still, we continue to be as vigilant and committed to the tenants of its founders. Promoting, preserving, developing the Latino arts and culture, all within a multidisciplinary, multicultural approach.” A commitment to Latino arts and culture is something that Rodriguez hasn’t only had for the

Illustration: Andrea Montejo last 25 years, but an entire lifetime. Originally from Santurce, Puerto Rico, music and dance have been the artistic threads that have connected her family for generations. Her grandfather was a classical musician on the island, a passion he passed onto Rodriguez’s father. Her father also immersed himself into the musical world of Salsa, because as Rodriguez put it, “You can’t live on classical music alone in a Latin American country.”

When her father was hired by the Instituto de Cultura Puertorriquena, he traveled all over the island, accompanying the various artists visiting Puerto Rico. Rodriguez shared on those travels. But being the daughter of a working mother meant that she was also exposed to the music of her caretakers. From them, Rodriguez was introduced to the music of Mexico and Argentina. That nuanced understanding of Latino culture is something that

she would bring with her when she arrived in the United States. Rodriguez and her late partner, Manuel Enrique “Quique” Dávila, set foot in San Francisco for the first time in 1979. The Boricua couple worked for the Latino Family Alcoholism Counseling Center in the Mission District, where Rodriguez was an outreach worker. But when Davila was accepted to do his Masters at Harvard, the couple moved to Boston, Massachusetts. Welcoming her first child, Rodriguez found community in running AREYTO, a musical program of the Boston-based organization, Inquilinos Boricuas en Acción. Rodriguez and her young family would briefly return to Puerto Rico, before being presented with an opportunity to move back to the city she and Quique fell in love with. Back in the Mission, Rodriguez worked with several community organizations and started up her own business. She did interpreting and translating for a law attorney, and was a pioneering force in teaching Latinos computer skills such as word processing and desktop publishing. She and Quique even wrote a computer column in the New Mission News. They published the Puerto Rican Network newsletter, were members of the 24th Street Merchants Association, and worked with the 24th Street Revitalization Committee. But when approached about applying to be MCCLA’s executive director and jumping into the deep end of the cultural non profit world, she waited. See JENNIE, page 9

MES INTERNACIONAL DE LA MUJER

LUEGO DE 25 AÑOS AL FRENTE DEL MCCLA, JENNIE RODRIGUEZ SE DESPIDE Alexis Terrazas

El Tecolote

No me voy a jubilar”, dijo Jennie Emire Rodríguez, que durante los últimos 25 años ha sido una fuerza estabilizadora en una de las organizaciones culturales más importantes del Distrito Misión. “Me voy a graduar”. Rodríguez, que dirigió el Mission Cultural Center for Latino Arts (MCCLA) en algunos de los momentos más difíciles del centro y que supervisó su crecimiento, llegó a su último día como directora ejecutiva el 28 de febrero, pasando el relevo a Martina Ayala. “Creo que vamos en la dirección correcta”, dijo y agregó, “La sangre nueva que llega, está bien centrada y comprometida”. Cuando Rodríguez asumió el cargo en 1997 se tuvo que comprometer. En ese momento, MCCLA se tambaleaba. La fusión del centro con La Raza Graphics dio lugar a serios problemas de transparencia financiera y provocó el cese de la dirección de ese centro cultural, la instalación de una nueva junta directiva, acusaciones públicas desordenadas y, en última instancia, el deterioro de la confianza de la comunidad. “Una imagen que me viene a la mente es que el centro estaba cerrado con un candado. Y no dejaban entrar a nadie, porque había mucha desconfianza y descontento sobre cómo iban las cosas”.

Así que Rodríguez se puso a trabajar. Primero, poner en orden el papeleo de la fusión de MCCLA con La Raza Graphics, y luego reconstruir la confianza con la comunidad. “Y la cosa se puso bastante intensa. Pedían quizás la cabeza de la junta directiva en bandeja. Pero creo que reconocieron que había un interés genuino en que las cosas volvieran a la normalidad”, dijo Rodríguez. “Pero creo que eso es cosa del pasado. Y creo que hemos pasado por mucho y hemos logrado mucho en ese sentido, de hacer del centro un espacio estable que tenga alguna estructura de gestión sólida y que pueda encajar y ser flexible para adaptarse y ajustarse a lo que venga… ‘ir con la marea’. Tenemos que hacer eso. Ir con la marea. Pero aun así, seguimos igual de atentos y comprometidos con los postulados de sus fundadores. Promover, preservar y desarrollar las artes y la cultura latinas, todo ello dentro de un enfoque multidisciplinar y multicultural”. El compromiso con las artes y la cultura latinas es algo que Rodríguez no sólo ha tenido durante los últimos 25 años, sino toda una vida. Originaria de Santurce (Puerto Rico), la música y la danza han sido los hilos artísticos que han unido a su familia durante generaciones. Su abuelo era músico clásico en la isla, una pasión que transmitió a su padre, el cual también se sumergió en el mundo musical de la salsa, porque, como dice Rodríguez, “No se puede vivir sólo de la música clásica en un país latinoamericano”. Cuando su padre fue contratado por el Ins-

tituto de Cultura Puertorriqueña, viajó por toda la isla, acompañando a los distintos artistas que la visitaban. Rodríguez compartió esos viajes. Pero ser hija de una madre trabajadora significaba que también estaba expuesta a la música de sus cuidadores. De ellos, Rodríguez conoció la música de México y Argentina. Esa comprensión matizada de la cultura latina es algo que traería consigo al llegar a los EEUU. Rodríguez y su fallecido compañero, Manuel Enrique ‘Quique’ Dávila, pisaron San Francisco por primera vez en 1979. La pareja boricua trabajaba para el Centro de Asesoramiento sobre el Alcoholismo de la Familia Latina en el Distrito Misión, donde Rodríguez era la responsable de difusión. Pero cuando Dávila fue aceptado para hacer su maestría en Harvard, la pareja se mudó a Boston, Massachusetts. Al dar la bienvenida a su primer hijo, Rodríguez encontró una comunidad en la dirección de AREYTO, un programa musical de la organización con sede en Boston, Inquilinos Boricuas en Acción. Rodríguez y su joven familia regresaron brevemente a Puerto Rico, antes de que se les presentara la oportunidad de volver a la ciudad de la que ella y Quique se enamoraron. De vuelta a la Misión, Rodríguez trabajó con varias organizaciones comunitarias y montó su propio negocio. Hizo de intérprete y traductora para un abogado, y fue una fuerza pionera en la enseñanza de conocimientos informáticos a los latinos, como el procesamiento de textos y la autoedición. Ella y Quique lle-

WWW.ELTECOLOTE.ORG

garon a escribir una columna sobre informática en el New Mission News. Publicaron el boletín de la Red Puertorriqueña, fueron miembros de la Asociación de Comerciantes de la Calle 24 y trabajaron con el Comité de Revitalización de la Calle 24. Pero cuando se le planteó la posibilidad de presentarse como directora ejecutiva del MCCLA y lanzarse al mundo cultural sin ánimo de lucro, esperó: “Dudé durante un par de meses”, dijo. “Pero el puesto seguía vacante. Y después de 12 años en los negocios, me lancé al mundo de las organizaciones sin ánimo de lucro”. Tras ordenar el drama del MCCLA y estabilizar la organización, la programación volvió. Los eventos para conmemorar el Carnaval y el Día de los Muertos se convirtieron en un elemento básico, al igual que los programas de verano y las clases semanales para jóvenes. El centro acogió desde exposiciones de arte hasta concursos de “topos”, y proporcionó un espacio para la expresión artística no convencional y las conversaciones. “Tratamos de ser muy diversos. Para dar a probar un poco de todo… con la intención de que lo lleves a otro nivel”, dijo Rodríguez. “Creo que eso es muy atractivo. Que consideremos que todo el mundo es un artista. Todos pueden venir y probarlo. Aceptamos las cosas de una manera muy holística y amplia”. Y durante todo ese tiempo, Rodríguez nunca se olvidó de nutrir a su artista interior. Vea MCCLA, página 9


STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS

8 El Tecolote

March 10-23, 2022

MES INTERNACIONAL DE LA MUJER

US WOMENS SOCCER SCORE WIN IN FIGHT AGAINST PAY INEQUALITY

ILLUSTRATION: ASHLEY ROSENBAUM/@WORKOFCURIOSITY

LA SELECCIÓN FEMENIL DE FÚTBOL DE LOS EEUU ANOTA GOL CONTRA LA DESIGUALDAD SALARIAL

FOLKLORE, from page 6

the work that we were doing in San Jose for Day of The Dead,” said Colmenarez. Both her and her husband have retired from performing but they continue to teach and dedicate themselves to their current projects. For example, the Danzantes Unidos Festival, which after two years of in-person postponement due to the pandemic, will be held in Fresno on April 8-10. “Danzantes Unidos is a wonderful experience because it’s a networking experience. It’s bringing together people who share in this passion for folklorico and for dance, but bumping it up a level

and showing them what they can do next,” said Colmenarez. Diana Garcia Colmenarez is Colmenarez’s daughter and is inspired by all the years of hard work that her parents have dedicated to the preservation and investigation of Mexican folkloric dance. She wants to see her mothers work preserved and for it to continue long after her mother passes on. “Something that I definitely learned from my mom is what it takes to not just be there for other people, also how to create something and how hard it is to pass something on,” said Garcia Colmenarez. “It’s not just inspired me but it’s informed so many dancers how they can care and maintain

the projects that they’ve put so much passion into.” Colemenarez hopes that through her work as a ‘cultural artivist’ she can inspire young dancers and those interested in folklore to take the lead. She wants to continue to mentor young women and help them reach their potential in folklore. She urges women to “unmute themselves” and to take into their own hands whatever it is that they want. She continues to be inspired by women and cultures from all over the world. Before her father passed away, he did genealogical research and discovered that their family has Japanese ancestry. Her two children learned Japanese and

their family traveled to Japan to experience the culture. Colmenarez draws comparisons between the Japanese Obon festival—a celebration of remembrance for those who have passed—and Day of The Dead. Her family participated in the San Jose Obon festival that was held in July and performed traditional Japanese dances with the community. Her son, Luis Xavier Garcia, helped orchestrate a musical arrangement with the song ‘Remember Me’ from the movie Coco. “They wanted to use the music from Coco…and choreograph an Obon dance around that …and to include mariachi elements,” said Colmenarez.

She encourages her students, some of whom are not of Mexican descent, to bond over the similarities of their culture and folklore. However, she believes that people should try to avoid the homogenization of cultures and should instead focus on the preservation of each while acknowledging each other’s uniqueness and importance. “I love when they start comparing cultures or finding commonalities. My hope is that we don’t wind up homogenizing each of our cultures. That we respect that they are different and celebrate those differences as well as what we have in common but definitely to not try to make adjustments to our work to be something that we are not.”

Celebrating 21st year of Home Care and Hospice Services

Family Care SF, Inc. (415) 815-9007 FamilyCareSF.com

All Caregivers are Licensed, Insured and Bonded Empleo disponible para cuidadoras de personas mayor de edad y Asistente de enfermería certiicado

GIFT

Care Management Hospice Care Caregivers El trabajo include cambio de pañales, lavandería, preparación de comidas, limpieza ligera, compras CNA Nuestra misión es ayudar a la gente FOR NEW CLIENTS Horarios exibles Buena paga hasta $25/hora CERTIFICATE Entrenamiento gratis

$250

COLMENAREZ de página 6 elementos de mariachi”, dijo Colmenarez. Ella alienta a sus estudiantes, algunos de los cuales no son de ascendencia mexicana, a unirse por las similitudes de su cultura y folclore. Sin embargo, cree que las personas deben tratar de evitar la homogeneización de las culturas, en cambio, deben centrarse en la preservación de cada una al tiempo que reconocen la singularidad y la importancia de cada una. “Me encanta cuando empiezan a comparar culturas o encuentran puntos en común. Mi esperanza es que no terminemos homogeneizando a nuestras culturas. Que respetemos que son diferentes y celebremos esas diferencias así como lo que tenemos en común, pero definitivamente no intentar hacer ajustes a nuestro trabajo para ser algo que no somos”.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

“Algo que definitivamente aprendí de mi mamá es lo que se necesita no solo para estar allí para otras personas, también cómo crear algo y lo difícil que es transmitir algo...” - Maria Luisa Colmenarez


STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS JENNIE, from page 7

“I kind of hesitated for a couple of months,” she said. “But the position was still vacant. And after 12 years in business, I jumped into the nonprofit world.” After sorting MCCLA’s drama and stabilizing the organization, the programming returned. Events commemorating Carnaval and Día de los Muertos became a staple, as were the summer programs and weekly classes for youth. The center hosted everything from art exhibits to ‘Mole’ contests, and provided a space for unconventional artistic expression and conversations. “We try to be very diverse. To give a taste of a little bit of everything…with the intention to make you take it to another level,” Rodriguez said. “I think that that’s so attractive. That we consider that everybody is an artist. They can all come and try it out. We embrace things in a very holistic and ample way.” And during all of that time, Rodriguez never forgot to nurture her inner artist. For the last 27 years, she has danced in San Francisco’s annual Carnaval. And alongside Quique and her two sons—Manolo and Pablo—the family formed a band, Los Pleneros de la 24. Together, they played bomba and plena for incarcerated Puerto Rican political prisoners, including Oscar López Rivera. “For me, music is the most important artis-

MCCLA de página 7 Durante los últimos 27 años, ha bailado en el Carnaval de San Francisco. Y junto a Quique y sus dos hijos, Manolo y Pablo, la familia formó una banda, Los Pleneros de la 24. Juntos, tocaron bomba y plena para los presos políticos puertorriqueños encarcelados, incluido Óscar López Rivera. “Para mi, la música es la disciplina artística más importante, porque es la disciplina en la que no tienes que hablar. Simplemente lo escuchas y transmite lo que tiene que transmitir. Para mí, el baile y la música son sagrados. Pronto, Rodríguez espera regresar al lugar donde todo comenzó y estar junto a su madre. “Estoy segura de que sus años llegarán a su fin muy pronto”, dijo Rodríguez sobre su madre

tic discipline, because it’s a discipline where you don’t have to speak. You just listen to it and it conveys what it has to,” Rodriguez said. “For me, music and dance, it’s sacred. “Para mi, la música es la disciplina artística más importante, porque es la disciplina que tu no tienes que hablar. You just listen to it and it conveys what it has to. Para mí, el baile y la música, it’s sacred. Soon, Rodriguez hopes to return to the place where it all started and be alongside her mother. “I’m sure her years are coming to an end pretty soon,” Rodriguez said of her mother in Puerto Rico, who is bedridden and has Alzheimer’s. “And I would like to at least be able to go once more and be there.” But Rodrigez isn’t ready to say ‘goodbye’ to the city she fell in love with more than 40 years ago. “I’m not thinking about retirement. I think that’s an ageism. I think I have plenty of years before me, to keep contributing and moving in another path. We owe it to ourselves to move on, and other people shall come and will continue to do great things too,” she said. “I’m leaving with immense love and gratitude for the opportunity that I’ve had all of these years to serve in something that’s been so near and dear to me—arts and culture. And I’ll be around. And I hope that MCCLA will continue to be my preferred cultural center.”

en Puerto Rico, que está postrada en cama y tiene Alzheimer. “Y me gustaría al menos poder ir una vez más y estar allí”. Pero Rodríguez no está lista para decir ‘adiós’ a la ciudad de la que se enamoró hace más de 40 años: “No estoy pensando en retirarme. Creo que eso es discriminación por edad. Creo que tengo muchos años por delante, para seguir aportando y avanzando en otro camino. Nos debemos a nosotros mismos seguir adelante, y otras personas vendrán y continuarán haciendo grandes cosas también”, dijo. “Me voy con un inmenso amor y gratitud por la oportunidad que he tenido todos estos años de servir en algo que ha sido tan cercano y querido para mí: las artes y la cultura. Y estaré cerca. Y espero que el MCCLA siga siendo mi centro cultural preferido”.

El Tecolote 9

Own a Habitat Home 8 new “Below Market Rate” homes for sale at 36 Amber Drive, Diamond Heights, San Francisco. 2 two-bedroom, 5 three-bedroom and 1 four-bedroom homes. $0 down, 0% interest loan and a housing payment capped at 30% of gross household income. Applicants must not have owned a residential property in the last three years and income must be within the ranges listed below:

Annual Income

Marzo 10-23, 2022

Household Size

2 Persons

3 Persons

4 Persons

5 Persons

6 Persons

Minimum

$87,350

$98,300

$109,200

$117,950

$126,700

Maximum

$117,000

$131,650

$146,250

$157,950

$169,650

Applicants must attend a virtual information session prior to applying. Register at habitatgsf.org/amber-drive-info. Information sessions will be offered on: • February 17, 19, 21, 26 • March 16

• April 1

After completing the virtual information session, you may apply online at housing.sfgov.org. Applications will be available February 22, 2022 and must be received by 5 PM on Friday, April 22, 2022. The Mayor’s Office of Housing & Community Development (MOHCD) will monitor this affordable housing program. • Due to COVID-19, applicants will apply online as we are not accepting paper applications.

WWW.ELTECOLOTE.ORG


10 El Tecolote

TECO CALENDAR • TECO CALENDARIO

March 10-23, 2022

and celebrate the life of renowned LGBTQ artists and activist Juan Pablo Gutierrez. Limited in-person admittance due to COVID precautions. Protective masking and vaccinations are requested for everyone’s safety. Los muertos no se venden, pero si se recuerdan! El Colectivo del Rescate Cultural. RSVP at juanpablogutierrez1950@gmail.com, before Monday, March 21, 2022. • Mission Neighborhood Center, 362 Capp Street, San Francisco, CA (Between 18th and 19th Streets) Saturday, March 26 and Sunday, March 27 • 7:30pm • $22-$32 • Pachuquísmo Join Brava! for Women in the Arts for the return of Vanessa Sanchez and La Mezcla’s multidisciplinary performance Pachuquísmo, a rhythmic remembrance of las Pachucas and their stylized power of rebellious resistance, LIVE on our main stage! Returning after two sold-out shows, Pachuquísmo unveils the forgotten history of Mexican-American female youth during the era of the Zoot Suit Riots and explores the struggles that communities of color continue to face today. • Brava Theater Center, 2781 24th St, San Francisco, CA • brava.org

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org GoFundMe for Mrs. Pak The Calle 24 Latino Cultural District just lost someone very special. Ms. Pak, the original donut slinger on 24th was known for being the most generous person on the planet, she took care of the Mission’s kids, made sure they were fed, and always put something extra in their bag. Help us share the same generosity Ms. Pak showed us by donating towards their GoFundMe: https://gofund.me/d0dff40c Saturday March 12 • 12pm-6pm • Free • Acción Latina Presents: PASEO ARTÍSTICO: MUJERES DE LA MISIÓN///CELEBRATING WOMEN OF THE MISSION This March 12, Paseo Artistico highlights women of the Mission by honoring Jennie Rodriguez, Executive Director of Mission Cultural Center for Latino Arts who recently stepped down after 25 years, as well as activist and philanthropist Olga Talamante, local muralist Susan Cervantes and many more. The free bilingual community art stroll presented by Accion Latina and a coalition of 24th Street/Calle 24 cultural venues will celebrate inspirational female artists and community leaders in the Mission District with outdoor music, dance, poetry, foods and crafts throughout the business corridor. Featured performers include Chicana singer songwriter Liliana Herrera, Colombian dancer Andreina Maldonado, award winning Brazilian samba drum and dance company Fogo Na Roupa, traditional Puerto Rican music from Taller Bombalele, Salvadoran American writer Olivia Peña, queer performer Princeso, poet Josiah Luis Alderete, Mariachi La Misión, and the Mission District Young Musicians Program of the Community Music Center. Featured muralists include Lucia Gonzales Ippolito, Susan Cervantes of Precita Eyes, Irene Perez of Mujeres Muralistas, Flavia Mora, Monica Navarro, and Dr. Susie Lundy. • Various venues on 24th Street/Calle 24 Latino Cultural District. More info at www.paseoartistico.org or contact paseoartistico@accionlatina.org Saturday, March 26 • 4:30-7:30pm • Juan Pablo Gutiérrez - A Life Remembered Come

Now until March 27 • Donations accepted and encouraged PARA LOS ROSAS Mural Restoration Help us fully restore Juana Alícia’s 1985 mural, Para las Rosas/For the Roses, on the façade of the San Francisco Mime Troupe Building. This mural is a legacy work of art that preserves the history of the neighborhood, the Mime Troupe’s plays and the cultural heritage of its former occupants, Fantasy Records. Preservation and restoration of this significant mural from the Mission’s public art renaissance, a piece celebrating jazz music, political theater, and movements for peace and social, racial, and gender justice, is vital to the cultural and educational life of the city. We need to raise a total of $70,000 to pay for conservation, wall repair, materials, scaffolding, painting and finishes to preserve the mural for many years to come. We’ve applied to the City of San Francisco for a Community Challenge Grant, but we won’t know if we’ve received the grant for a couple more months. Just through reaching out to private donors, we’ve already raised $17,500. We want to launch the project this summer, so we need to get started with fundraising whether or not we receive public funds. By donating to restore this mural, you become a patron of public art, helping to preserve a community treasure by an internationally recognized artist. Thousands of people tour the murals of the San Francisco Mission District every year, and this mural is part of that collection. All donations can be made at www.indiegogo.com. Thursday, March 31 • 9-11 am • $50 • Cesar Chavez Holiday Breakfast Looking for sponsors! Individual tickets are $50, table sponsor (8 tickets) is $500. SPONSORSHIP LEVELS: Gold Eagle, Silver Eagle, Bronze Eagle, Black Eagle. Special Seating & Program Acknowledgement for Sponsors. Please make checks payable to: “Cesar Chavez Holiday Breakfast.” Mail to: Cesar E. Chavez Breakfast, 2929 19th Street, San Francisco, CA 94110. Sponsors will be listed in Event Program. Tickets will be held at the door. Proceeds benefit the Cesar E. Chavez Holiday Parade & Festival. To RSVP or for more information, please call (415) 602.6269. ¡Si, Se Puede! • cesarchavezday@qmail.com • www.cesarchavezday.org • Longshoremen’s Hall ILWU Local 10, 400 North Point, San Francisco CA, 94133 Saturday, April 9 • 10 am-12 pm • 29th Anniversary Celebration Cesar Chavez Holiday Parade & Festival 2022 Celebrating Dolores Huerta’s Birthday. Commemorate & Celebrate the Life and Work of Labor & Civil Rights Leaders Cesar E. Chavez (March 31, 1927-April 23, 1993) and Dolores Huerta Day (April 10). 10 a.m. - Assemble for Parade Dolores Park - 19th Street / Guerrero Street. 11 a.m. - PARADE. 12 p.m. - 6 pm 24th STREET FAIR - Between Folsom Street and Bryant Street. • For more information: Call (415) 602.6269, Email: cesarchavezday@gmail.com • www.cesarchavezday.org

WWW.ELTECOLOTE.ORG


El Tecolote 11

Marzo 10-23, 2022

WWW.ELTECOLOTE.ORG


12 El Tecolote

March 10-23, 2022

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.