El Tecolote Vol. 52 Issue 15

Page 1

FREE//GRATUITO

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

July 28-August 10, 2022

Vol. 52 No. 15

FUERTE PROGRAM PROVIDES MENTAL HEALTH EDUCATION FOR ARRIVING IMMIGRANT YOUTH FUERTE, PROGRAMA EDUCATIVO SOBRE SALUD MENTAL PARA JÓVENES MIGRANTES RECIÉN LLEGADOS Mara Cavallaro El Tecolote Mara Cavallaro is El Tecolote’s Report for America Corps Member who reports on mental health and healthcare inequality in the Latinx community.

E

very year, about 500 newcomer immigrants enroll in San Francisco public high schools, according to district data. Of those 500, well over half come from Honduras, El Salvador, and Guatemala. Another eight percent come from Mexico. Among recent immigrants, linguistic, academic, social, financial, and now, pandemic stress is common. Latinx newcomer youth are at increased risk for traumatic stress and behavioral disorders, according to research done by the William T. Grant Foundation. They are also less likely than their white counterparts to have access to and use mental health care services. Fuerte, a semester-long mental health education program for Spanish-speaking Latinx newcomer immigrants in the San Francisco Unified School District (SFUSD), seeks to change that. It has served over 350 youth since its inception in 2015, it has survived the pandemic, and its current iteration is being evaluated by UCSF researchers for impact on mental health literacy, linkage and access to mental health services, and social connectedness. According to Dr. William Martinez, the principal investigator, the study is an opportunity to demonstrate the tangible impacts of mental health programs like Fuerte on immigrant youth. “If we can demonstrate this program is beneficial to this population, we can get funding to sustain it [and] disseminate it to other places around California,” he explained. As of now, the San Francisco program has been guaranteed funding for at least two

more years, thanks to the Mental Health Services Act Innovation fund, which has been financed by a one percent income tax on annual personal incomes of over one million dollars since 2004. In addition to recognizing the unique mental health needs of newcomer immigrant students, Fuerte is groundbreaking in that it emphasizes the importance of preventative care. Martinez and his fellow clinicians first recognized the need for a preventative mental health program in 2013, when they began seeing “a lot of [Central American] kids coming in [to the UCSF clinic] with a lot of trauma,” he said. “Newcomers were coming in … when they were already a lot more acute, [with] a lot more behavioral health problems.” The psychological impact on immigrants of the United States’ inhumane family separation policies and detention centers, its criminalization of immigration, and its racist rhetoric at both national and interpersonal levels cannot be understated here. Part of Fuerte’s programming, therefore, is a screening meant to identify mental health care needs and link students to services sooner. However, structural barriers to access remain. Conversations with Latinx newcomers in the program revealed that most youth were not available outside of school hours. “Most of our kids are working after school and a lot of them are working 20+ hours a week,” Martinez told El Tecolote. “We have workforce turnover … for the same reason — it’s so expensive,” he said. A shortage of Spanish-speaking mental health clinicians in San Francisco means that care is frequently delayed for patients who need bilingual services. Erik Martinez, SFUSD focal services supervisor, said that for newcomer students “there’s a critical need for mental health [support]. There are waitlists for See FUERTE, page 10

William Martinez, médico y director de Salud Mental Pediátrica para la Iniciativa de Salud y Derechos Humanos del UCSF, es el investigador principal de Fuerte, un programa de prevención dirigido a jóvenes inmigrantes recién llegados en riesgo de sufrir problemas de salud conductual. Dr. William Martinez, Director of Pediatric Mental Health for the UCSF Health and Human Rights Initiative, is the principal investigator of the Fuerte program, a school-based group prevention program targeting newcomer immigrant youth at risk of behavioral health concerns. Photo: Anna Hoch-Kenney Mara Cavallaro El Tecolote Mara Cavallaro es miembro del Cuerpo de Reporte para América de El Tecolote que informa sobre la salud mental y desigualdad en salud en la comunidad Latinx.

C

ada año, aproximadamente 500 inmigrantes de reciente llegada se inscriben en las instituciones públicas de San Francisco, según datos del Distrito Escolar Unificado de San Francisco (SFUSD, por sus siglas en inglés). De esos, más de la mitad proceden de Honduras, El Salvador y Guatemala; otro ocho por ciento, de México. Entre ellxs es común el estrés lingüístico, académico, social, financiero y, ahora, pandémico: lxs jóvenes latinxs recién llegadxs corren un mayor riesgo de sufrir estrés traumático y trastornos de conducta, según una investigación realizada por la Fundación William T. Grant. También es menos probable que tengan acceso a, o hagan uso de los servicios de salud mental que sus homólogos blancos. Fuerte, un programa de educación en salud mental de un semestre de duración dirigido a inmigrantes latinos de habla hispana que recién se incorporan al

SFUSD, pretende cambiar esta situación. Ha atendido a más de 350 jóvenes desde su creación en 2015, ha sobrevivido a la pandemia y su actual iteración está siendo evaluada por investigadores de la UCSF para comprobar su impacto en la alfabetización en salud mental, la vinculación y el acceso a los servicios de salud mental y la conectividad social. Según William Martínez, médico e investigador principal, el estudio es una oportunidad para demostrar los impactos tangibles de programas de salud mental como Fuerte entre lxs jóvenes inmigrantes. “Si podemos demostrar que este programa es benéfico para esta población, podremos conseguir financiación para mantenerlo [y] difundirlo a otros lugares de California”, explicó. A partir de ahora, el programa tiene garantizada su financiación durante al menos dos años más, gracias al fondo de innovación de la Ley de Servicios de Salud Mental, que se financia con un impuesto del uno por ciento sobre los ingresos personales anuales superiores a un millón de dólares desde 2004. Además de reconocer las necesidades únicas de salud mental entre la comunidad estudiantil inmigrante de reciente llegada, el programa Fuerte es innovador al hacer hincapié en la importancia de la atención preventiva. Martínez y sus cole-

gas reconocieron por primera vez la necesidad de un programa de salud mental preventivo en 2013, cuando empezaron a ver “muchos niños [centroamericanos] que llegaban [a la clínica de la UCSF] con muchos traumas. Los recién llegados venían... cuando ya eran mucho más agudos, [con] muchos más problemas de salud mental”. El impacto psicológico de las inhumanas políticas de separación de familias y centros de detención de los EEUU, la criminalización de la inmigración y su retórica racista tanto a nivel nacional como interpersonal no puede ser subestimado. Por lo tanto, parte de la programación de Fuerte incluye un examen para identificar las necesidades de atención a la salud mental y poner a las y los estudiantes en contacto con los servicios con mayor rapidez. Sin embargo, siguen existiendo barreras estructurales para el acceso. Las conversaciones con lxs recién llegados latinxs al programa revelaron que la mayoría no estaba disponible fuera del horario escolar. “La mayoría de nuestros chicos trabajan después de la escuela y muchos de ellos trabajan más de 20 horas a la semana”, compartió Martínez a El Tecolote y agregó: “Tenemos rotación de personal... por la misma razón: es muy caro. La escasez de médicos de salud Vea SALUD MENTAL, página 11


POLITICS • POLÍTICA

2 El Tecolote

July 28-August 10, 2022

AFTER CHAMPIONING RECALL, NEWLY APPOINTED DA URGING PATIENCE WHEN IT COMES TO CRIME Sage Bliss-Rios Mace

O

El Tecolote

n July 8, San Francisco Mayor London Breed appointed Brooke Jenkins as the interim District Attorney, replacing the ousted Chesa Boudin. Jenkin’s appointment comes at the heels of a recall election founded on concerns over public safety and sealed by a low voter turnout. Come the Nov. 23 special election, San Francisco voters will determine the fate of the DA office, but until then the reins rest with Jenkins, a long-time critic of Boudin and his office’s criminal justice reform measures. Boudin and Jenkins’ fallout traces back to the 2020 Daniel Gudino case, preceding the recall election. In April of 2020, Daniel Gudino killed his mother, Beatriz Gudino, and then mutilated her body. When authorities arrived at the scene, Gudino cried out in horror and said that he thought his mother was a clone. During the trial, Gudino’s family supported an insanity plea but Jenkins, the lead prosecutor on the case, argued against it. With the jury deadlocked 7-5, the majority voting insanity, Boudin made the definitive decision to accept the insanity plea — a decision further strengthened by Gudino’s non-violent record. Catalyzed by the lost case, Jenkins quickly quit her position as a prosecutor and turned to the media. To San Francisco columnist Heather Knight, Jenkins named the DA’s office “a sinking ship.” Aligned with the recall camp, Jenkins then became a leading champion for Boudin’s removal, making various public appearances to discredit the DA’s office. To “Real Time with Bill Maher,” Jenkins said, “we are watching as lives are being lost and continue to remain in danger by his [Boudin] radical policies.” Skeptics of Jenkins highlight the misalignment between her claims and reality. To the LA Times, John Hamasaki, SF defense attorney and former police commissioner, dispelled the mistruth surrounding the Gudino case — reminding listeners that the accepted insanity plea did not serve to place public safety at risk but did become the origin of Jenkins’ dissatisfaction with Boudin. “She [Jenkins] quit because she lost and the DA wouldn’t let her retry,” Hamasaki said. Now in office, Jenkins’ tone has shifted as she recoils from her team’s previously offense-led approach.

Turning her back on the promise of the recall election — a utopian-esque safe city — Jenkins warns that the DA alone cannot erase crime. To KQED Scott Schafer, Jenkins said “I always attempted to be fair to him that no, he [Chesa] can’t control natural trends in crime.” The recognition of natural trends in crime counters the recall camp’s leading claim — that crime holistically had gone up on Boudin’s watch: a claim dispelled by the Center on Juvenile and Criminal Justice’s June report. When asked if the public will see immediate changes in public safety, Jenkins continued to tell Schafer, “people are going to have to be patient. They’re going to have to temper their expectations.” To date, Jenkins’ known plans for public safety contradict her self-described image as a progressive. Namely, Jenkin’s entrance indicates the rollback of criminal justice reform measures: heightening surveillance, welcoming sentence-enhancing strikes, and bringing back the cash bail system. The re-introduction of the cash bail system flags concern as it is a system indivisible from structural racism. In 2019, the Prison Policy Initiative found that Black and Brown defendants are, “at least 10-25% more likely to have to pay money bail” and the amounts are “twice as high as bail set for white defendants.” To pursue equity, the Boudin office implemented the public risk-based assessment, but it is now up for discardment. To KQED, Jenkins also revealed her first priority as restoring prosecutorial discretion — a promise with the potential to create irreversible repercussions for immigrants. Previous SF DA’s, Boudin and George Gascon, offered Penal Code 32, as their discretion to immigrants charged in drug sale cases. Under PC 32, low-level offenders would not receive a sentence of more than three years in state prison. Pivoting away from PC 32, Jenkins favors allowing prosecutors to take away “accessory after the fact” plea deals. This means that all non-citizens, inclusive to permanent residents, can face automatic deportation, and a lifetime ban from the U.S., if caught in the case of a drug sale — regardless of the amount sold. According to immigrant law, a judge is then unable to consider individuals’ circumstances, such as ties to U.S.-born children, in cases of deportation. As highlighted by the Immigrant Law Resource Center (ILRC), Jenkins most recently exercised this executive in the charge of 17 in-

Brooke Jenkins, la recién nombrada fiscal de distrito de San Francisco, a pesar de apoyar la destitución de Chesa Boudin, ahora insta a los habitantes de San Francisco a tener paciencia con respecto a la delincuencia. Recently appointed San Francisco District Attorney Brooke Jenkins, despite supporting the recall of former DA Chesa Boudin, is now urging patience from San Franciscans regarding crime. Courtesy: SFGovTV dividuals–charges since dropped. Senior Staff Attorney at the ILRC, Carla Gomez named the situation and race to redact reform as “heartbreaking.” Further entangled with the immigrant community is Jenkin’s policy for surveillance, one favoring her appointee, Mayor Breed. In December of 2021, Breed first proposed expanding the city’s surveillance ordinance to allow police access to private cameras in the case of retail theft, rioting, looting and drug dealing. Breed’s proposal, now backed by Jenkins, departs from current policy and goes against public opinion. “As written, SFPD’s proposal would allow officers to use private cameras to monitor people going about their daily lives and to request troves of recorded footage,” said ACLU Norcal in a public statement. “In practice, local police could conceivably turn over stockpiled and time-stamped footage to prosecutors from other states. It’s not hard to guess the potential targets: immigrants, religious minorities, LGBTQ people, abortion seekers, Black people, and any oth-

er frequent targets of state violence,” the ACLU further warned. Beyond the realm of surveillance, Jenkins presence raises a host of questions — largely gone unanswered. The firing of 15 staff members, although standard protocol for a new DA, has the office in disarray and special units at risk of abandonment. In particular, Jenkins’s firing of Managing Attorney Arcelia Hurtado, raises concern. In 2020, Boudin established the Innocence Commission, headed by Hurtado, which investigates potential wrongful convictions. “Arcelia was critical to the commission’s function. It is also concerning because Arcelia was the head of the DA/s post-conviction review unit, which, among other things, is currently considering the petition by Mayor London Breed’s brother Napoleon Brown to be granted leniency and released from prison following his conviction for carjacking and manslaughter,” said the University of San Francisco law professor and chair of See DISTRICT ATTORNEY, page 10

TRAS RESPALDAR DESTITUCIÓN, FISCAL DE DISTRITO INTERINA PIDE PACIENCIA EN EL TEMA DE LA DELINCUENCIA Sage Bliss-Rios Mace

E

El Tecolote

l 8 de julio, la alcaldesa de San Francisco, London Breed, nombró a Brooke Jenkins como fiscal de distrito interina, en sustitución del destituido Chesa Boudin. Este nombramiento se produce inmediatamente después de una elección revocatoria fundada en preocupaciones sobre la seguridad pública y sellada por una baja participación electoral. En la elección especial del próximo 23 de noviembre, los votantes de San Francisco determinarán el destino de la oficina del fiscal de distrito, hasta entonces las riendas recaen en Jenkins, una crítica de Boudin desde hace mucho tiempo y de sus medidas de reforma de la justicia penal. Las diferencias entre Boudin y Jenkins se remontan al caso Daniel Gudino de 2020, antes de la elección revocatoria. En abril de 2020, Daniel Gudino asesinó a su madre, Beatriz Gudino, y luego mutiló su cuerpo. Cuando las autoridades llegaron al lugar, Gudino gritó horrorizado y dijo que pensaba que su madre era un clon. Durante el juicio, la familia de Gudino apoyó una declaración de locura, pero Jenkins, fiscal principal del caso, argumentó en contra. Con el jurado estancado 7 a 5, la mayoría votando por la declaración de locura, Boudin tomó la decisión de aceptar esa declaración, una decisión fortalecida aún más por el historial no violento de Gudino. Catalizada por el caso perdido, Jenkins renunció rápidamente a su cargo y recurrió a los medios de comunicación. Para la columnista Heather Knight, Jenkins llamó a la oficina del fiscal “un barco que se hunde”. Alineada con la destitución, Jenkins luego se convirtió en destacada defensora de la revocación de Boudin, haciendo varias apariciones públicas para desacreditar a la oficina del fiscal. En el programa ‘Real Time with Bill

Maher’, dijo: “estamos viendo cómo se pierden vidas y siguen estando en peligro por sus políticas radicales [de Boudin]”. Los escépticos de Jenkins destacan la desalineación entre sus afirmaciones y la realidad. En publicación para el LA Times, John Hamasaki, abogado defensor de SF y ex comisionado de policía, disipó la falsedad que rodea el caso Gudino, recordando que la declaración de locura aceptada no sirvió para poner en riesgo la seguridad pública, sino que se convirtió en el origen de la insatisfacción de Jenkins con Boudin. “Ella [Jenkins] renunció porque perdió y el fiscal no le permitió volver a intentarlo”, dijo Hamasaki. Ahora en el cargo, el tono de Jenkins ha cambiado a medida que retrocede ante el enfoque previamente dirigido por la ofensiva de su equipo. Dándole la espalda a la promesa de la elección de destitución, una ciudad segura al estilo utópico, Jenkins advierte que el fiscal del distrito por sí solo no puede borrar el crimen. En entrevista con Scott Schafer de KQED, Jenkins dijo: “Siempre traté de ser justa con él y le dije que no, él [Chesa] no puede controlar las tendencias naturales del crimen”. El reconocimiento de las tendencias naturales en el crimen contrarresta la afirmación principal en la que se basó la destitución: que el crimen había aumentado holísticamente bajo la vigilancia de Boudin: una afirmación disipada por el informe de junio del Centro de Justicia Penal y Juvenil. Cuando se le preguntó si el público verá cambios inmediatos en la seguridad pública, Jenkins continuó diciéndole a Schafer, “la gente tendrá que ser paciente. Van a tener que moderar sus expectativas”. Hasta la fecha, los planes conocidos de Jenkins en el tema de seguridad pública contradicen la imagen de ella misma que se describe como progresista. Es decir, la entrada de Jenkin indica el retroceso de las medidas de reforma de la

justicia penal: aumentar la vigilancia, dar la bienvenida a las huelgas para mejorar las sentencias y recuperar el sistema de fianza en efectivo. La reintroducción del sistema de fianzas en efectivo genera preocupación, ya que es un sistema inseparable del racismo estructural. En 2019, Prison Policy Initiative descubrió que los acusados negros y morenos tienen “al menos un 10-25 % más de probabilidades de tener que pagar una fianza” y que las cantidades son “el doble de la fianza establecida para los acusados blancos”. Para buscar la equidad, la oficina de Boudin implementó la evaluación pública basada en el riesgo, que ahora ha quedado descartada. Jenkins también reveló a KQED que su prioridad era restaurar la discreción procesal, una promesa con el potencial de crear repercusiones irreversibles para los inmigrantes. Los anteriores fiscales de distrito de SF, Boudin y George Gascon, ofrecieron el Código Penal 32, a su discreción, a los inmigrantes acusados de casos de venta de drogas. Bajo el CP 32, los delincuentes de bajo nivel no recibirían una sentencia de más de tres años en una prisión estatal. Alejándose del CP 32, Jenkins está a favor de permitir que los fiscales eliminen acuerdos de culpabilidad “accesorios después del hecho”. Esto significa que todos los no ciudadanos, incluidos los residentes permanentes, pueden enfrentar la deportación automática y una prohibición vitalicia de los EEUU, si son atrapados en el caso de una venta de drogas, independientemente de la cantidad vendida. De acuerdo con la ley de inmigrantes, un juez no puede considerar las circunstancias de las personas, como los vínculos con niños nacidos en el país, para casos de deportación. Como lo destacó el Immigrant Law Resource Center (ILRC), Jenkins ejerció más recientemente esta acción contra 17 personas. La abogada principal del ILRC, Carla Gómez, calificó la situación y la prisa para redactar la reforma

WWW.ELTECOLOTE.ORG

como “desgarradoras”. Enredada aún más con la comunidad inmigrante está la política de vigilancia de Jenkin, que favorece a la alcaldesa Breed. En diciembre de 2021, Breed propuso por primera vez ampliar la ordenanza de vigilancia de la ciudad para permitir el acceso de la policía a cámaras privadas en caso de robo, disturbios, saqueos y tráfico de drogas en tiendas minoristas. Su propuesta, ahora respaldada por Jenkins, genera alarma porque se aparta de la política actual y va en contra de la opinión pública. “Tal como está escrito, la propuesta del SFPD permitiría a los oficiales usar cámaras privadas para monitorear a las personas que realizan su vida diaria y solicitar grandes cantidades de imágenes grabadas”, dijo ACLU Norcal en una declaración pública. “En la práctica, es posible que la policía local entregue las imágenes almacenadas y con marca de tiempo a los fiscales de otros estados. No es difícil adivinar los objetivos potenciales: inmigrantes, minorías religiosas, personas LGBTQ, buscadores de aborto, personas de color y cualquier otro objetivo frecuente de la violencia estatal”, advirtió además la ACLU. Más allá del ámbito de la vigilancia, la presencia de Jenkins plantea una serie de preguntas, en gran parte sin respuesta. El despido de 15 miembros del personal, un protocolo estándar cuando entra en función un nuevo Fiscal, tiene la oficina en desorden y las unidades especiales corren el riesgo de ser abandonadas. En particular, el despido de la abogada gerente Arcelia Hurtado genera preocupación. En 2020, Boudin estableció la Comisión de Inocencia, encabezada por Hurtado, que investiga posibles condenas injustas. “Arcelia fue fundamental para el funcionamiento de la comisión. También es preocupante porque era la jefa de la Vea JENKINS, página 10


Julio 28-Agosto 10, 2022

INTERNATIONAL POLITICS • POLÍTICA INTERNACIONAL

El Tecolote 3

SALVADORAN PRESIDENT EXTENDS STATE OF EMERGENCY DESPITE HUMAN RIGHTS CONCERNS Royvi Hernandez

M

El Tecolote

arred by allegations of human rights abuses, the Salvadoran government extended their controversial state of emergency on July 20 for the fourth time, which will last through Aug. 23. President Nayib Bukele first requested the state of exception in late March after gangs were blamed for 87 killings in one weekend. Bukele believes this will make the country safer from violence. Since then, more than 46,000 people have been arrested. The state of emergency allows the government to restrict the right to freedom of assembly and of association, the right to confidentiality of correspondence and the inviolability of private communication without prior court approval. The state of emergency also restricts the right to appear before a court within 72 hours of arrest, and the right to be informed of the reason for the arrest and the right to receive legal assistance and fair trial, according to a May 19, Heinrich-BöllStiftung article. While some Salvadorans are in favor of Bukele’s tactics, many are against them and believe it violates human rights. Marissa Guzman, community organizer for the Bay Area chapter of the Committee in Solidarity with the People of El Salvador (CISPES) said his actions are that of a dictatorship. “Not only has he militarized the police force but now he’s just taking more power than he should have as president,” Guzman said. “We’re seeing a direct attack on social movements [and] a lot of the policies are going against what democracy should be.” She said he’s not only detaining gang members but also social movement organizers and union leaders. “I think this is definitely an excuse

El presidente salvadoreño, Nayib Bukele, responde a una pregunta durante una conferencia de prensa conjunta con el secretario de Estado de los EEUU, Michael R. Pompeo, en San Salvador, El Salvador, el 21 de julio de 2019. Bukele recientemente aplazó, por cuarta vez, el estado de emergencia en medio de reclamos sobre violaciones a derechos humanos. Salvadoran President Nayib Bukele responds to a question during a joint press availability with U.S. Secretary of State Michael R. Pompeo, in San Salvador, El Salvador, July 21, 2019. Bukele recently extended El Salvador’s State of Emergency for the fourth time amid cries of human rights abuses. Courtesy: State Department photo by Ron Przysucha to detain whoever he wants, it’s a very strategic surveillance tactic to monitor and police people from organizing against the government,” she said. Guzman said Bukele knows how to control the media and gain support from the youth, which helps him gain popularity within the country and Salvadorans living in other countries. “He is a master at crafting media and narratives and everything he does is very controlled,” she said. Cracky Rodriguez, a Salvadoran artist and part of the movement Los Siempre Sospechosos de Todo, echoed this sentiment and said Bukele has the capacity to apply in less time

what other famous dictators in history couldn’t achieve. “He is a great communicator and skilled at persuading Salvadorans to submerge in his dictator regime,” Rodriguez said. He said Bukele is packing prisons with innocent people and not only those who are committing crimes or are gang members. “He has studied how all Salvadorans think and knows what they want to hear. They believe he is the savior of El Salvador and the world,” Rodriguez said. Rodriguez said the media portrays El Salvador as having democracy in

the past, but that in reality it has always been precarious. “They present it as if there was democracy in El Salvador. There hasn’t been,” Rodriguez said. “It’s always been a destitute democracy. What we’re seeing now are the effects of how precarious democracy has always been.” “Lo plantean como que en El Salvador había democracia. En El Salvador no habido. Siempre ha estado con una democracia paupérrima. Ahora lo que estamos viendo todo ese efecto de lo precario que era la democracia.” On July 24, CISPES alongside the Committee of Family Members of Po-

litical Prisoners in El Salvador (COFAPPES) hosted a webinar to bring awareness and demand the release of more than a dozen political prisoners who were unlawfully arrested and are being held in pretrial detention without charges that go against Salvadoran law. President of COFAPPES, Lourdes Palacios, said that democratic order has deteriorated over the last three years. “Everytime we open this book that is our constitution, we can notice how this social contract has been disrespected to our Salvadoran society,” Palacios said. Palacios said Bukele is paying some police officers a fee to capture innocent people among vulnerable communities, making the Salvadoran people believe they are safe so they can re-elect him in next year’s election. “That is why many human rights organizations called upon the Inter-American Court of Human Rights to verify what is happening in El Salvador,” she said. “It’s a petition that must continue to be circulated because it has to be exposed how human rights in El Salvador are being violated.” “Es por eso el llamado que se hizo de muchas organizaciones de derechos humanos ante la corte interamerica de derechos humanos para que existan verificaciones en El Salvador. Es una peticion que hay que seguir fotaliciendo porque se tiene que verificar en El Salvador como se estan vulnerando esos derechos humanos” Improving the country’s safety isn’t Bukele’s only controversy, but also whether or not his bitcoin gamble is going to succeed. After almost a year since the country adopted bitcoin as its legal tender alongside the U.S. dollar, many Salvadorans remain concerned for the future. “To me it’s imaginary money. It’s See HUMAN RIGHTS, page 4

PRESIDENTE SALVADOREÑO EXTIENDE EL ESTADO DE EMERGENCIA PESE A PREOCUPACIONES POR VIOLACIÓN A DERECHOS HUMANOS Royvi Hernandez

D

El Tecolote

añado por denuncias de abuso contra los derechos humanos, el gobierno salvadoreño extendió por cuarta vez su controvertido estado de emergencia, el cual durará hasta el 23 de agosto. El presidente Nayib Bukele solicitó por primera vez el estado de excepción a fines de marzo, luego de que se culpara a las pandillas de 87 asesinatos durante un fin de semana. Bukele cree que esto mantendrá la seguridad del país de la violencia. Desde entonces, más de 46 mil personas han sido detenidas. El estado de emergencia permite al gobierno restringir el derecho a la libertad de asamblea y asociación, el derecho a la confidencialidad de la correspondencia y la inviolabilidad de la comunicación privada sin previa autorización judicial. También limita el derecho a comparecer ante un tribunal dentro de las 72 horas posteriores al arresto, y el derecho a ser informado del motivo del arresto o a recibir asistencia legal o de un juicio justo, según un comunicado del 19 de mayo de Heinrich- Artículo de la Böll-Stiftung. Si bien algunos salvadoreños están a favor de las tácticas de Bukele, muchos se oponen a las mismas al considerarlas una violación a los derechos humanos.

Marissa Guzmán, organizadora comunitaria del capítulo del Área de la Bahía del Comité de Solidaridad con el Pueblo de El Salvador (CISPES) dijo que las acciones de Bukele, son las de una dictadura: “No solo ha militarizado la fuerza policial, sino que ahora está asumiendo más poder del que se le otorga como presidente. Estamos viendo un ataque directo a los movimientos sociales [y] muchas de sus políticas están en contra de lo que se considera una democracia”. Guzmán agregó que no solo detienen a los pandilleros, sino también a los organizadores de movimientos sociales y líderes sindicales: “Creo que esto definitivamente es una excusa para detener a quien quiera, y una táctica de vigilancia muy estratégica para monitorear y evitar que la gente se organice contra el gobierno”, dijo a la vez que mencionó que Bukele sabe cómo controlar los medios y obtener el apoyo de la juventud, lo cual le sirve para ganar popularidad dentro del país y entre los salvadoreños que viven en el extranjero: “Es un experto en la creación de medios y discursos, y controla todo lo que hace”. Cracky Rodríguez, artista salvadoreño y parte del movimiento Los Siempre Sospechosos de Todo, se adhirió a este sentimiento y añadió que Bukele tiene la capacidad de aplicar en un corto plazo lo que otros dictadores famosos de la historia no pudieron lograr: “Es un gran comunicador

y tiene la habilidad de persuadir a los salvadoreños a sumarse a su régimen dictatorial”. En la opinión de Rodríguez, Bukele está llenando las cárceles no solo de delincuentes o pandilleros, sino de gente inocente: “Se ha informado sobre cómo piensan todos los salvadoreños y comprende lo que quieren oír. Lo consideran el Mesías de El Salvador y del mundo”. Rodríguez también dijo que los medios de comunicación presentan una imagen de El Salvador como un país que siempre tuvo democracia, pero en realidad, esta siempre ha sido precaria: “Lo plantean como que en El Salvador había democracia. En El Salvador no existió. Siempre ha estado con una democracia paupérrima. Ahora lo que estamos viendo es todo ese efecto de lo precario que era la democracia”. El 24 de julio, CISPES junto con el Comité de Familiares de Presos Políticos de El Salvador (COFAPPES) organizó un seminario web para concienciar y exigir la liberación de más de una docena de presos políticos que fueron detenidos ilegalmente y se encuentran en prisión preventiva sin cargos, lo que va en contra de la ley salvadoreña. La presidenta de COFAPPES, Lourdes Palacios, dijo que el orden democrático se ha deteriorado en los últimos tres años: “Cada vez que abrimos este libro que es nuestra consti-

WWW.ELTECOLOTE.ORG

tución, podemos notar cómo se ha menospreciado este contrato social a nuestra sociedad salvadoreña. Según Palacios, Bukele les paga una cuota a algunos policías para capturar a personas inocentes entre las comunidades vulnerables, haciéndoles creer a los salvadoreños que están a salvo, para así ser reelegido en las elecciones del próximo año. “Es por eso el llamado que se hizo de muchas organizaciones de derechos humanos ante la corte Interamericana de derechos humanos para que existan verificaciones en El Salvador. Es una petición que debe seguir circulando porque se tiene que exponer cómo se están violando los derechos humanos en El Salvador”. Mejorar la seguridad del país no es la única controversia de Bukele, sino también la de si su jugada de bitcoin o criptomoneda tendrá éxito. Después de casi un año desde que el país adoptó bitcoin como moneda de curso legal junto con el dólar estadounidense, muchos salvadoreños siguen preocupados por el futuro. “Para mí es dinero imaginario. No es accesible para todos porque se necesita un cierto nivel de tecnología para acceder a bitcoin, el cual la mayoría de la población no tiene, sin mencionar que muchos vendedores ambulantes que dependen del salario diario no saben cómo trabajar [bitcoin] y van a perder una tonelada de su subsistencia”, dijo Guzmán.

Ahmed Banafa, profesor de ingeniería de la Universidad Estatal de San José y autor de Blockchain Technology and Applications, dijo que El Salvador todavía tiene un largo camino por recorrer para implantar [bitcoin] y tener puntos de acceso donde las personas conviertan bitcoin en dinero efectivo y viceversa usando terminales o cajeros automáticos. “Será primordial educar al público en este nuevo experimento y para que tome en cuenta que bitcoing es otra opción como Visa, MasterCard, PayPal y no un reemplazo”, dijo Banafa. Bukele anunció Bitcoin City en noviembre del año pasado que estará ubicada cerca del volcán Conchagua en el sureste del país, como una ciudad libre de la mayoría de los impuestos y totalmente basada en bitcoin. Bitcoin City funcionará con energía geotérmica del volcán que también se utilizará para extraer bitcoins. “Es otra forma de obtener la energía necesaria para procesar los pedidos de bitcoin y, si logran que esto suceda, reducirá las necesidades de fuentes regulares de energía como el combustible fósil”, dijo Banafa. “La historia de blockchain como tecnología está comenzando y aparecerán muchas aplicaciones a medida que la entendamos y la tratemos como tratábamos la electricidad en el pasado o Internet en los años 90”. Vea BUKELE, página 4


EDUCATION • EDUCACIÓN

4 El Tecolote

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association Editor-in-Chief Alexis Terrazas Managing Editor Kari Vídes Spanish Copy Editor Katie Beas Audio/Video Editor Monti Rossetti Layout Design Christian Urrutia Web/Social Media Manager Danny Acosta Writers Anna Hoch-Kenney; Joshua Baltodano; Mara Cavallaro; Onyx Hunter; Royvi Hernandez; Sage Bliss-Rios Mace Photographers Anna Hoch-Kenney; Beth LaBerge; Joshua Baltodano; Onyx Hunter Translators Hilda Ayala y Daniel Alejandro de la Torre Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Chiara Di Martino Chiara@accionlatina.org *Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina.

Acción Latina Executive Director Fátima Ramírez El Tecolote Founder Juan Gonzales Acción Latina Board of Directors Katynka Martinez; Scott Weaver; Ana Montes; Juan Gonzales; David J. de la Torre El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Press. Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org

July 28-August 10, 2022

UESF DEMANDS RESIGNATION OF SCHOOL BOARD COMMISSIONER ANN HSU

T

he United Educators of San Francisco’s Executive Board voted tonight to demand School Board Commissioner Ann Hsu resign and drop out of the race for a full-term board seat. This is a quote from UESF President Cassondra Curiel: “It is sad and stunning that someone who is supposed to represent the interests of all San Francisco public school students responded in a written candidate survey with racist and offensive comments. Ann Hsu has no place in the education of our children and must resign and get out of the school board race,” said UESF President Cassondra Curiel. The statement below was approved by the UESF Executive Board: The United Educators of San Francisco denounces in the strongest terms the racist statements made by SFUSD School Board Commissioner Ann Hsu. There is absolutely no space for compromise with statements from public officials, especially from among our own Board of Education, that seek to dismiss the very real impacts of historical marginalization and structural racism our students and families face and overcome on a daily basis. As such, Hsu should take full responsibility by immediately resigning. The mayor needs to reflect deeply before selecting a temporary appointment that shares the value and knowledge of equity and can unite rather than divide our public school community. We join with other San Francisco leaders in demanding Hsu’s resignation.

The leadership and membership of UESF reflects the diversity and richness of experiences of our City; the City we proudly serve. We are invested in making sure we continue to move forward as a united and thriving community by centering social and racial justice. Teanna Tillery, a longtime paraeducator and current Sergeant at Arms of UESF, who raised a Black man as a single Black mother, wants every elected official to know, “As a Black leader who works in SFUSD, I feel completely disrespected and as long as Ms. Hsu continues as a school board commissioner, I do not feel that we can protect our children, families and communities.” San Francisco public schools have endured a very challenging period over the past few years. UESF educators and families of SFUSD are rightfully demanding that students be placed at the center of all our work. This requires that all of SFUSD’s incoming leaders, especially those in the highest decision-making body, the Board of Education, be absolutely aligned in their work on behalf of our public school communities. Having an acting commissioner, one that seeks reelection in November, who publicly makes racist statements that have long harmed our members, students and families is absolutely not permissible. — In Unity and Solidarity, United Educators of San Francisco

Ann Hsu, comisionada de la Junta Escolar. School Board Commissioner Ann Hsu. Courtesy: Recall SF School Board

UESF EXIGE LA RENUNCIA DE ANN HSU, COMISIONADA DE LA JUNTA ESCOLAR

L

a Junta Ejecutiva de Educadores Unidos de San Francisco votó para exigir la renuncia de la comisionada de la Junta Escolar, Ann Hsu, y el desistir de sus planes de contender por un puesto permanente en dicha junta. Esta es una cita del presidente de la UESF, Cassondra Curiel: “Es triste y sorprendente que alguien que se supone representa los intereses de los estudiantes de las escuelas públicas de San Francisco responda en una encuesta para candidatos con comentarios racistas y ofensivos. Ann Hsu no tiene cabida en la educación de nuestros hijos, debe renunciar y renunciar a contender por la junta escolar”. La siguiente declaración fue aprobada por la Junta Ejecutiva de la UESF: Los Educadores Unidos de San Francisco denuncian enérgicamente las declaraciones racistas de Ann Hsu, comisionada de la Junta Escolar del SFUSD. No hay absoluto espacio para comprometerse con declaraciones de funcionarios públicos, especialmente de nuestra propia Junta, que buscan desestimar el impacto real de la marginación histó-

rica y el racismo estructural que nuestros estudiantes y familias enfrentan y superan a diario. Por tanto, Hsu debería asumir toda la responsabilidad y renunciar de inmediato. La alcaldesa debe reflexionar profundamente antes de seleccionar un reemplazo temporal que comparta el valor y el conocimiento de la equidad y pueda unir en lugar de dividir a nuestra comunidad escolar. Nos unimos a otros líderes de San Francisco para exigir la renuncia de Hsu. El liderazgo y los miembros de la UESF reflejan la diversidad y riqueza de experiencias de nuestra Ciudad; la Ciudad a la que orgullosamente servimos. Estamos comprometidos con asegurar seguir avanzando como una comunidad próspera, al centrarnos en la justicia social y racial. Teanna Tillery, paraeducadora de larga data y actual encargada del orden en la UESF, madre soltera negra, quiere que todo funcionario electo sepa: “Como líder negra que trabaja en el SFUSD, me siento completamente irrespetada y mientras la señora Hsu continúe como comisionada de la junta

“Como líder negra que trabaja en el SFUSD, me siento completamente irrespetada y mientras la señora Hsu continúe como comisionada de la junta escolar, no creo que podamos proteger a nuestros niños, familias y comunidades”. - Teanna Tillery, Paraeducadora y madre soltera

Follow us! Facebook: El Tecolote Twitter: @eltecolotesf Instagram: @eltecolotesf

WWW.ELTECOLOTE.ORG

escolar, no creo que podamos proteger a nuestros niños, familias y comunidades”. Las escuelas públicas de San Francisco han atravesado un período muy desafiante en los últimos años. Los educadores de la UESF y las familias del SFUSD exigen legítimamente que los estudiantes sean el centro de todo nuestro trabajo. Esto requiere que todos los líderes del SFUSD, especialmente aquellos en el máximo órgano de toma de decisiones que es la Junta de Educación, estén absolutamente alineados en su trabajo en nombre de nuestras comunidades escolares públicas. Tener un comisionado interino, uno que busca la reelección en noviembre, que haga declaraciones racistas que han dañado durante mucho tiempo a nuestros miembros, estudiantes y familias, es absolutamente inaceptable. — En Unidad y Solidaridad, Educadores Unidos de San Francisco

HUMAN RIGHTS, from page 3

not for everybody because you need a certain level of technology in order to access bitcoin, which the majority of the population doesn’t have, not to mention a lot of street vendors who rely on daily wages don’t know how to work [bitcoin] and are going to lose on a ton of their livelihood,” Guzman said. Ahmed Banafa, a San Jose State University engineering professor and author of “Blockchain Technology and Applications,” said El Salvador still has a long way to go to implant [bitcoin] and have access points where people convert bitcoin to cash and vice versa using terminals or ATM machines. “Educating the public will be paramount for this young experiment and keep in mind bitcoin is another option like Visa, MasterCard, PayPal and not a replacement,” Banafa said. Bukele announced Bitcoin City in November of last year that will be located near the Conchagua volcano in the south-east part of the country, as a city that will be free from most taxes and fully based on bitcoin as a cryptocurrency. Bitcoin City will be powered by geothermal energy from the volcano that will also be used to mine for bitcoin. “It’s another way to get the required power for processing bitcoin orders and if they manage to make it happen that will lower the needs for regular sources of power like fossil fuel,” Banafa said. “The story of blockchain as a technology is now beginning and many applications will appear as we understand it and treat it as we treated electricity in the past or the internet in the ‘90s.”


COMMUNITY • COMUNIDAD

Julio 28-Agosto 10, 2022

El Tecolote 5

CALLE 24 RESPONDS TO CONTROVERSY OVER FENCING AT 24TH STREET BART PLAZA

CALLE 24 RESPONDE A CONTROVERSIA SOBRE LA VALLA EN LA PLAZA DEL BART

F

ellow Community Members,

We have heard your comments and responses to the fencing at 24th Street BART Plaza. Calle 24 wants to offer clarifying statements in our role over the closure. Our program, “Calle Limpia, Corazon Contento” was designed by Calle 24 Latino Cultural District with the objective to recover our communities with a program that includes community maintenance, a vendor program, and a micro mural project that utilizes culturally relevant and humane approaches.

E

stimadas y estimados miembros de la comunidad,

Hemos escuchado sus comentarios y reacciones sobre la malla colocada en la Plaza del BART de la calle 24. La organización Calle 24 quiere ofrecer la aclaración respecto a nuestro papel en ello. Nuestro programa, “Calle Limpia, Corazón Contento” fue diseñado por el Distrito Cultural Latino Calle 24 con el objetivo de recuperar a nuestras comunidades mediante la puesta en marcha de un programa que incluye el mantenimiento comunitario, apoyo a vendedoras y vendedores ambulantes y un proyecto de

Over the past 5 months, Calle 24 has been working with over 120 vendors through our vendor program. Through this program, we are assisting vendors in obtaining their business registration, acquiring LLCs and seller permits. This program was created so that vendors survive changes in vending regulations by the City of San Francisco that could remove vendors by way of the Department of Public Works. Calle 24’s goal is to protect our district’s unique vendors who are an essential part of our community. We are working to ensure that they continue to sell their goods

and feed their families. We hold regular meetings with vendors to prepare them for upcoming legislative changes. One of Calle 24’s goals is to maintain vendors in their current locations, prevent the confiscation of goods, and as a last resort relocate vendors to suitable locations on Mission Street. Calle 24 is asking that the City of San Francisco provide sustainable and long-lasting solutions addressing the root causes of systemic inequity affecting San Francisco’s most vulnerable populations. The fence is temporary and

will be removed within 60-90 days, in that time, we are collaborating with BART, and the City of San Francisco to re-open the plaza as a cultural hub and community space. Calle 24 recognizes that fencing 24th street plaza is a strong visual and triggering measure for our community, while we do not agree with fences we had to find a short term way of minimizing the foot print to control the safety issues that our community vendors were facing and reporting. Calle recognizes that the fence is a short-term tool and does not solve the deeply rooted inequities that are affecting the City of

San Francisco at large. Calle 24 continues to advocate and support community safety, health, and vitality.

micro murales, todo ello a través de un enfoque culturalmente relevante y humano. Durante los últimos cinco meses, Calle 24 ha estado trabajando con más de 120 vendedoras y vendedores ambulantes a través de nuestro programa de apoyo. Les hemos ayudado a obtener su registro comercial, sus permisos como vendedores y a registrarse como LLC a quienes así lo han requerido. Este programa fue creado para que puedan sobrevivir los cambios a las regulaciones de venta por parte de la Ciudad de San Francisco los cuales, a través del Departamento de Obras Públicas, podrían restringir su operación comercial.

El objetivo de Calle 24 es proteger a las vendedoras y vendedores ambulantes de nuestro distrito, que son una parte esencial de nuestra comunidad. Estamos trabajando para asegurar que continúen vendiendo sus productos y con ello puedan sostener a sus familias. Realizamos reuniones periódicas con vendedoras y vendedores para prepararlos para los cambios legislativos que se avecinan. Uno de los objetivos de Calle 24 es mantenerlos en sus ubicaciones actuales, evitar la confiscación de sus productos y, como último recurso, reubicarles en espacios alternos y adecuados a lo largo de la calle Misión. Calle 24 pide a la Ciudad

de San Francisco que brinde soluciones sostenibles y duraderas que aborden las causas fundamentales de la inequidad sistémica que afecta a las poblaciones más vulnerables de San Francisco. La malla colocada es temporal y será retirada dentro de 60 a 90 días; en ese tiempo, estaremos colaborando con BART y la ciudad de San Francisco para reabrir la plaza como centro cultural y espacio comunitario. Calle 24 reconoce que cercar la plaza de la calle 24 es una medida drástica y sensible, desencadenante para nuestra comunidad; si bien no estamos de acuerdo con las mallas, tuvimos que encontrar una forma a corto

plazo para reducir el espacio ocupado y con ello controlar los problemas de seguridad enfrentados y reportados por los vendedores de nuestra comunidad. Calle 24 reconoce que la cerca es una medida a corto plazo y no resuelve las desigualdades arraigadas profundamente que afectan a la ciudad de San Francisco en general. Calle 24 continúa defendiendo y apoyando la seguridad, la salud y la vitalidad de la comunidad.

­— In Community, Calle 24 Latino Cultural District

— En Comunidad, Distrito Cultural Latino Calle 24

FENCING AT BART PLAZA IS RACIST AND CLASSIST EL CERCADO DE LA PLAZA DEL BART, RACISTA Y CLASISTA Editor’s Note: The views expressed in this article do not necessarily reflect the views of El Tecolote. Joshua Baltodano

T

Guest Commentary

he recent decision by San Francisco District Supervisor, Hillary Ronen, and organization Calle 24 to place fences at the 24th Bart Plaza is incredibly disheartening. Walking outside BART station at 24th and Mission streets, you instantly see high-rise fences locked up and 10-plus vendors trying to sell goods maneuvering the space in fear of being fined for not having a vendor’s license. Placing fences outside San Francisco’s 24th Street BART station is an example of bad community planning from Hillary Ronen and the leadership at Calle 24 (formerly lower 24th street merchant association from 1999 that is now recognized as a Latino Cultural District in San Francisco). The action taken by Ronen and Calle 24 is POLICING people they don’t deem “acceptable” to sell goods at the plaza, with false accusations of people selling drugs and stolen goods. The fences alienate and harm our community. People are still recovering from the pandemic and are in desperate need of money. Requiring everyone to have a permit license takes up to three weeks, and there is no guarantee you’ll be approved. Why force people to go through all that trouble just to earn $20 to afford a meal? One vendor who recently lost his job now

supports his family with only $75 a day selling sneakers and shampoo at the plaza. Supervisor Ronen claims the fences will make the space safer, but if anything the vendors are going to seek out other places to sell that are less safe. The fences are not just inhumane but are also based on false accusations. The press release from Ronen and Calle 24 have attempted to paint the plaza as a grounding place for stolen goods and drugs. The only related incident is Mission District SFPD Police Captain McEachern mentioning to the SF Chronicle that some “community members” said a physical assault took place. However, McEachern also stated there have been NO assaults reported and NO victims claiming these accusations to be true. The captain also stated he has not seen and has not heard of any drug dealings at 24th Street plaza. BART Police also stated the same. Lastly, his office has only filed five reports of people selling “stolen goods” since May (occurring less than once a week). Unfortunately, Ronen and Calle 24 based their decision to put up the fences on hearsay and not on facts. People don’t have time to wait 60-90 days for Ronen and Calle 24 to finally remove the fences (as stated in their recent press release). If Ronen and Calle 24 care about the “community,” they should take away the fences and assist with traffic control at the plaza. The reality is everyone does not have same access to sell items online via Craigslist or Facebook marketplace, which does not require a permit See FENCES, page 12

Nota del editor: Las opiniones expresadas en este artículo no reflejan necesariamente la opinión de El Tecolote. Joshua Baltodano

L

Guest Commentary

a reciente decisión de la supervisora del distrito Misión de San Francisco, Hillary Ronen y la organización Calle 24, de colocar vallas metálicas en la estación del BART de la calle 24 es increíblemente desalentadora. Al caminar por la estación del BART en las calles 24 y Misión en San Francisco, se ven al instante unas altas vallas metálicas elevarse mientras cerca de diez vendedores tratan de vender mercancías con temor a ser multados por no contar con su permiso correspondiente. La colocación de este cercado al exterior de esa estación es un mal ejemplo de planeación comunitaria por parte de Hillary Ronen y el liderazgo de Calle 24 (anteriormente asociación de comerciantes de la calle 24 inferior desde 1999 que ahora es reconocida como Distrito Cultural Latino en San Francisco). La acción tomada por su parte es una forma de controlar a las personas consideradas “no aceptables” como para vender bienes en la plaza, bajo la falsa acusación de existir personas vendiendo drogas y bienes robados. Las vallas marginan y perjudican a nuestra comunidad. La gente aún se está recuperando de la pandemia y necesita dinero desesperadamente. Exigir una licencia para operar requiere de un proceso

WWW.ELTECOLOTE.ORG

“La reciente decisión de la supervisora del distrito Misión de San Francisco, Hillary Ronen y la organización Calle 24, de colocar vallas metálicas en la estación del BART de la calle 24 es increíblemente desalentadora”. - Joshua Baltodano

que tarda hasta tres semanas, sin garantía de que sea aprobada, entonces, ¿por qué obligar a la gente a pasar por todo eso sólo para ganarse $20 para comer? Un vendedor que recientemente perdió su empleo mantiene ahora a su familia con sólo $75 dólares al día vendiendo tenis y champú en esa plaza. La supervisora Ronen afirma que las vallas harán que la zona sea más segura, aunque lo único que está haciendo es forzar a la comunidad a buscar otros lugares menos seguros donde vender sus productos. La colocación de vallas no sólo es inhumana, sino que se basa en acusaciones falsas. El comunicado de prensa de Ronen y Calle 24 ha tratado de pintar a la plaza como un lugar donde circulan bienes robados, drogas y delincuencia. El único incidente que puede referirse es el que mencionó al SF Chronicle el capitán de la policía del distrito de la Misión, McEachern, respecto a algunos “miembros de la comunidad” que mencionaron una agresión física. Sin embargo, McEachern también declaró no haber denuncias por agresión ni víctimas que

corroboren estas acusaciones. El capitán también declaró no haber visto ni oído hablar sobre tráfico de drogas en la plaza de la calle 24. La policía del BART también respaldó esto. Por último, su oficina sólo ha presentado cinco informes de personas vendiendo “bienes robados” desde mayo (que ocurren menos de una vez a la semana). Lamentablemente, Ronen y Calle 24 basaron su decisión de colocar las vallas en rumores, no en hechos. La gente no tiene tiempo para esperar de 60 a 90 días a que Ronen y Calle 24 remuevan el cercado (como lo afirma su reciente comunicado de prensa). De realmente preocuparse por la “comunidad”, deberían quitarlas y ayudar a controlar el tráfico en la plaza. La realidad es que no todos tienen el mismo acceso a vender artículos en línea a través de Craigslist o en el mercado de Facebook, que no requieren de permisos ni está mal visto hacerlo. La gente va a seguir vendiendo en la vía pública, ya sea en la Calle 24 o Vea BART, página 12


PHOTO ESSAY • ENSAYO FOTOGRÁFICO

6 El Tecolote

July 28-August 10, 2022

ACCIÓN LATINA, SFMOMA HOST COMMUNITY DAY FOR DIEGO RIVERA’S AMERICA ACCIÓN LATINA Y EL SFMOMA ORGANIZAN UN DÍA COMUNITARIO CON EXHIBICIÓN DE DIEGO RIVERA

Acción Latina en colaboración con el SFMOMA convocó a 8 mil personas a acudir al Museo de Arte Moderno de San Francisco para el día comunitario gratuito en el que se inauguró la exposición América de Diego Rivera, el domingo 17 de julio. Los sonidos de la Misión resonaron en todo el museo, encarnando el llamado de Rivera por la solidaridad cultural representado originalmente en su mural Unidad Panamericana, de 1940. “Hoy, se siente como si la Misión estuviera en el SFMOMA, como si trajimos al vecindario aquí con nosotros”, declaró la Directora Ejecutiva de Acción Latina, Fátima Ramírez. Acción Latina partnered with SFMOMA to bring 8,000 people to the San Francisco Museum of Modern Art during the free community day for the opening of the Diego Rivera’s America exhibition on Sunday, July 17. The sounds of the Mission reverberated throughout the museum, embodying Rivera’s call for cultural solidarity originally depicted in his Pan American Unity Mural in 1940. “Today, it feels like la Misión is at SFMOMA, like we brought the neighborhood here with us,” said Acción Latina Executive Director Fátima Ramírez.

BETH LABERGE

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Julio 28-Agosto 10, 2022

COMMUNITY ART • ARTE COMUNITARIO

El Tecolote 7

FESTIVAL DE ARTE URBANO URBAN YOUTH ARTS FESTIVAL RETURNS TO JUVENIL VUELVE AL PARQUE PRECITA PRECITA PARK Anna Hoch-Kenney

A

El Tecolote

rtists of all ages and backgrounds showed up to paint and enjoy a sunny San Francisco day at the 26th Annual Urban Youth Arts Festival, hosted by the Precita Eyes Muralists at San Francisco’s Precita Park on July 16. The event included speeches by local activists and community leaders, performances by local youth, and 10 blank walls (with a total of 40 panels) for artists to paint and create on. The event attracted newcomers and long-time attendees alike. Izzy A.,9, and Althea J., 8, along with many other neighborhood kids, picked up their first cans of spray paint at the

event. Local graffiti artist Twick, on the other hand, has been attending the mural festival since day one.“I’m blessed to be here, and I want to give a huge shout out to Susan Cervantes and Precita Eyes for the work they do for this community,” Twick said with gratitude. He spent the afternoon catching up with other artists and friends in the community as he worked on an incredible cartoon-like character on one of the panels. As the day progressed, more and more people showed-up at Precita Park — friends embraced, artists collaborated, neighbors chatted, and the blank spaces on the walls became increasingly difficult to find. Susan Cervantes, founder and director of Precita Eyes, meandered through the energetic crowd, trailed

by young artists eager to know which panels they can start painting on. “A lot of these folks have been coming for years and have started to bring their own families now, and create their own youth groups,” Cervantes said happily. This is the second in-person event since the pandemic and Cervantes was thrilled by the turnout. She said they had twice as many panels as they did last year, all of them covered in vibrant colors by the close of the festival. The Precita Eyes Muralists organization has been bringing art, murals, and classes to San Francisco’s Mission District since 1977. It recently reopened their studio for urban youth arts graffiti classes after a hiatus during the pandemic.

en el evento. El artista de graffiti Twick, por otro lado, ha estado asistiendo al festival desde su primera edición: “Me siento muy afortunado de estar aquí y quiero agradecer enormemente a Susan Cervantes y a Precita Eyes por el trabajo que hacen por esta comunidad”. Este artista local pasó la tarde poniéndose al día con otros artistas y amigos de la comunidad mientras creaba un increíble personaje de caricatura en uno de los paneles. A medida que el día avanzó, más y más personas se presentaron en el Parque Precita: amigxs se abrazaban, artistas colaboraban, vecinxs conversaban y los espacios en blanco en las paredes se hacían cada vez más difíciles de encontrar. Susan Cervantes, fundadora y directora de Precita Eyes, caminó entre la energética multitud, seguida de jó-

venes artistas ansiosxs por saber en qué paneles podían comenzar a pintar: “Muchas de estas personas han estado asistiendo durante años y ahora han comenzado a traer a sus propias familias y a crear sus propios grupos de jóvenes”, dijo Cervantes con alegría. Este es el segundo evento presencial desde la pandemia y Cervantes estaba emocionada por saber cómo resultaría; dijo contar con el doble de paneles que el año pasado, todos ellos cubiertos de colores vibrantes al cierre del festival. La organización Precita Eyes Muralists ha estado trayendo arte, murales y clases al Distrito Misión de San Francisco desde 1977. Recientemente reabrió su estudio para impartir clases de graffiti y de arte urbano para jóvenes después de una pausa durante la pandemia.

Susan Cervantes, fundadora y directora de Precita Eyes, junto a su hijo, Suaro. Susan Cervantes, founder and director of Precita Eyes, poses for a portrait with her son, Suaro. Photo: Anna Hoch-Kenneya

Anna Hoch-Kenney

A

El Tecolote

rtistas de todas las edades y procedencias se presentaron para pintar y disfrutar de un día soleado durante la edición 26 del Festival Anual de Arte Juvenil Urbano, organizado por Precita Eyes Muralists en el Parque Precita de San Francisco, este 16 de julio. El evento incluyó discursos de activistas locales y líderes comunitarios, actuaciones de jóvenes locales y 10 paredes en blanco (con un total de 40 paneles) para que los artistas pintaran y crearan. El evento atrajo tanto a recién llegados como a asistentes veteranos. Izzy A. y Althea J. de 9 y 8 años de edad, respectivamente, junto con muchos otros niños del barrio, recogieron sus primeras latas de aerosol

Decenas asistieron a la edición 26 del Festival Anual de Arte Urbano Juvenil, organizado por Precita Eyes Muralists, en el Parque Precita de San Francisco, el 16 de julio. Dozens attend the 26th Annual Urban Youth Arts Festival, hosted by the Precita Eyes Muralists, at San Francisco’s Precita Park on July 16. Photos: Anna Hoch-Kenney

WWW.ELTECOLOTE.ORG


SOCIAL WELFARE • BIENESTAR SOCIAL

8 El Tecolote

July 28-August 10, 2022

‘I WAS NOT ALLOWED TO HAVE MY OWN THOUGHTS’: CALIFORNIA COURTS START PENALIZING PSYCHOLOGICAL DOMESTIC ABUSE Viji Sundaram

I

San Francisco Public Press

t didn’t take long for Emily Caesar to realize that Trevor, the man she had fallen in love with and married, had to have his way on everything — how she dressed, with whom she spoke, how much she ate, where she went. He never let her forget that he was head of the household, Emily told the court. Emily provided written documents and audio to show how he had allegedly abused her time and time again. In her testimony, she said he monitored her phone conversations, even those related to the web design business they jointly set up before their marriage. Sometimes, she recalled, in a fit of jealousy he would hang up on male clients while she was negotiating a business deal. Trevor was so controlling, she said, “I felt I was not allowed to have my own thoughts.” So she bit her tongue and said nothing, afraid of his mercurial temper. In November 2020, after receiving a bruised arm from him — an episode his lawyer says was mostly her fault — representatives from his church told her she should accept physical discipline from her husband, she said in an interview. Their message: She needed to learn to forgive. Her attorney, Minty Siu-Kootnikoff, filed for a temporary restraining order in February 2021 and custody of the couple’s then 6-year-old son. It was a complicated case, with accusations of bad parenting and disruptive drug use flying back and forth between the couple. Siu-Kootnikoff was one of the first lawyers to invoke a new legal tool California had enacted just a month earlier that expanded on the law’s long-standing conception of domestic violence. The reform allows victims to claim a pattern of “coercive control” — psychological abuse that does not necessarily end in physical harm. Siu-Kootnikoff is the legal services director at Sojourn, a domestic violence shelter in Santa Monica. Siu-Kootnikoff viewed the recently enacted law as the best tool for getting her client a legal remedy. “Domestic violence is about control, and is not limited to physical abuse,” Siu-Koot-

nikoff said. “Therefore the amendments adding coercive control to the definition of ‘disturbing the peace’ are critical to addressing abuse that is not dealt with in the criminal codes, yet is as damaging and destructive as a black eye or broken arm.” Not all judges are sympathetic to the stories of intimate partners who claim emotional abuse, and some even exhibit misogynistic conduct, women’s rights advocates say. More than six in every 10 California judges are male, down from seven a dozen years ago. It is not uncommon to hear a judge cast doubt on a claim of domestic abuse if one partner returns to the other after the abuse was alleged to have started. But the conclusion of the judge who heard Emily’s case shows that at least a few jurists seem to have gotten the message. “The dynamic of domestic violence is not subject to black-and-white rules,” Judge Michael J. Convey of the Los Angeles County Superior Court noted in his Feb. 5, 2021, ruling on the case. “It is individual. It is nuanced. It is changing. The court’s views of domestic violence are evolving over the years to reflect a more proscriptive assessment — and a set of orders designed to recognize more subtle, more insidious, if you will, behaviors that can be called violence or abuse.” Convey echoed the observations of sociologist and forensic worker Dr. Evan Stark, whose prize-winning book “Coercive Control: How Men Entrap Women in Personal Life” helped to stimulate the conversation on the newly recognized crime of coercive and controlling behavior in the United States and throughout the United Kingdom and Australia. “It’s not about hitting or hurting, but taking away women’s autonomy,” Stark said in an interview. Convey agreed with Siu-Kootnikoff that what Emily had undergone for years was indeed coercive control, that there “was an exercise of coercive control by Trevor and that it was pervasive and that it was long-standing and that it was part of the dynamic between them.” The judge also said that by going back to Trevor a year after they divorced in 2015, he was not persuaded to discredit her story, citing research showing that it is not uncommon for victims to return to their abusers.

It remains to be seen how many more judges affirm what proponents of the concept say is the purpose of the reform, which is to give victims like Emily the benefit of the doubt. The 2020 California law, introduced by state Sen. Susan Rubio, herself a survivor of domestic abuse, widens the definition of domestic violence and allows victims to introduce evidence of coercive control in applications in family court for a restraining order or child custody. The coercive control law applies to civil, but not criminal, cases. California became the second state in the nation to adopt such a reform, following Hawaii in September 2020. In July 2021, Connecticut passed a law similar to California’s, with a couple of additional provisions: It set up barriers to vexatious litigation, preventing abusers from dragging their intimate partners to court for frivolous reasons, said Meghan Scanlon, president of the Connecticut Coalition Against Domestic Violence. The law also established a grant program to provide low-income survivors with access to legal assistance when making an application for a restraining order in five of its cities where the most domestic violence cases are heard. California’s law has no direct funding provision. All of the laws passed so far recognize coercive control as a subtler form of abusive behavior that is often overlooked when a victim testifies about abuse. It occurs when an abuser isolates an intimate partner from friends and family, takes over their personal finances and surveils their activity, or uses verbal attacks to reinforce authority. In her book, “Invisible Chains: Overcoming Coercive Control in Your Intimate Relationship,” author Lisa Aronson Fontes, a survivor of domestic abuse, says coercive control describes an ongoing and multipronged attack, with tactics that include manipulation, humiliation, isolation, financial abuse, stalking and sometimes physical or sexual abuse. Coercive control is “about domination and control,” noted David A. McLeod, an associate professor in the Social Work Department at the University of Oklahoma, who has researched and published papers on intimate partner violence. “If the abuser feels he is losing control,

he will push his partner back into compliance.” The view from the bench Women’s rights advocates say it is hard to convince court officials that victims who claim coercive control should be taken seriously, rather than wait for them to be bruised or hospitalized. “We prefer to use the term abuse rather than violence because it means so much more than physical violence,” Convey wrote in his ruling on Emily and Trevor’s case. “And the term has been used here, coercive control.” He continued: “Where appropriate, it can be found to be mental abuse. It can be found to be upsetting enough to cause one’s peace to be disturbed and their calm, their emotional calm to be upset.” The education of judges in how to apply the law will be key to its success. Women’s rights advocates say enshrining the concept of coercive control gives family courts additional options to punish behaviors that have severe mental and financial consequences for victims, and might become violent if not addressed early. On average in the U.S., more than 1 in 3 women, and 1 in 4 men, will experience physical violence, rape or stalking by an intimate partner, according to the National Domestic Violence Hotline. During the pandemic, domestic violence in the U.S. has risen by more than 8%, studies show. In response, the Biden administration last year invested nearly $1 billion from the American Rescue Plan to support services for domestic violence survivors, according to the U.S. Department of Health and Human Services. Even prior to California, Connecticut and Hawaii passing coercive control laws, some jurisdictions in the United Kingdom and Australia had broadened definitions of abuse. But it may take at least 10 years to know how well the laws are working, said Chitra Raghavan, a women’s rights advocate and forensic psychologist at the John Jay College of Criminal Justice in New York. Meanwhile, in California at least, some judges, inspired by the intent of the new law, are taking action. See COERCIVE CONTROL, page 10

‘NO SE ME PERMITÍA TENER MIS PROPIOS PENSAMIENTOS’: COMIENZA LA PENALIZACIÓN POR ABUSO DOMÉSTICO COERCITIVO Viji Sundaram

N

San Francisco Public Press

o tardó Emily Caesar en darse cuenta de que Trevor, su esposo, tenía que tenerlo todo a su manera, cómo se vestía, con quién hablaba, cuánto comía, a dónde iba. Siempre le recordaba que él era el cabeza de familia, dijo Emily al tribunal. Ella pudo probar con documentos y audio cómo él había abusado presuntamente de ella una y otra vez. “Sentía que no se me permitía tener mis propios pensamientos”, recuerda ella. Su abogada, Minty Siu-Kootnikoff, presentó la solicitud de una orden de restricción temporal en febrero de 2021 y de la custodia de su hijo de seis años. Fue una de las primeras abogadas que invocó una nueva herramienta legal que California decretada apenas un mes antes, que permitía a las víctimas alegar un patrón de “control coercitivo” –abuso psicológico que no necesariamente termina en daño físico. También directora de servicios legales de Sojourn, un refugio de violencia doméstica en Santa Mónica, vio la recién decretada ley como la mejor herramienta para conseguirle un remedio legal a su cliente: “La violencia doméstica tiene que ver con el control, y no se limita al abuso físico”, dijo, y observó que la nueva ley es “crucial para abordar el abuso que los códigos criminales no contemplan, pero que es tan dañino y destructivo como un ojo morado o un brazo roto”. Mientras que no todos los jueces son comprensivos, la conclusión del juez que oyó el caso de Emily muestra que por lo menos algunos juristas parecen haber entendido el mensaje. “Las opiniones de la violencia doméstica

de los tribunales están evolucionando a lo largo de los años”, apuntó el juez Michael J. Convey, de la Corte Superior del Condado de Los Ángeles en su fallo del 5 de febrero de 2021, para “reflejar comportamientos más sutiles, más insidiosos, por así decirlo, que se pueden llamar violencia o abuso”. Convey estuvo de acuerdo con Siu-Kootnikoff en que lo que Emily sufrió durante años fue en efecto control coercitivo, y afirmó que lo que los defensores dicen es el propósito de la reforma, que es otorgarles a las víctimas como Emily el beneficio de la duda. La ley de California de 2020, que presentó Susan Rubio, senadora estatal, sobreviviente ella misma de abuso doméstico, amplía la definición de la violencia doméstica y permite a las víctimas presentar pruebas de control coercitivo en las solicitudes en la corte familiar de órdenes de restricción o custodia de los hijos. Esta ley se aplica a casos civiles, mas no a los criminales. California pasó a ser el segundo estado en adoptar tal reforma, después de Hawai en septiembre de 2020. En julio 2021, Connecticut aprobó una ley parecida a la de California, con dos disposiciones adicionales: Fijó barreras que impiden a los abusadores arrastrar a sus parejas a la corte por razones frívolas, mientras que también estableció un programa de subvenciones para los o las sobrevivientes de bajos ingresos que necesiten ayuda legal cuando solicitan una orden de restricción. El control coercitivo ocurre cuando un abusador aísla a una pareja íntima de amigos, amigas y familiares, toma control de sus finanzas personales y vigila su actividad, o usa ataques verbales para reforzar su autoridad. Se trata de “la dominación y el control”, observó David A. McLeod, profesor adjunto en el departamento de Trabajo Social de la Universi-

La ley de control coercitivo de California entró en vigencia en 2021; jueces de varios juzgados en el estado, incluido el Tribunal Superior de Los Ángeles, han escuchado casos con reclamos basados en dicha legislación. California’s coercive control law took effect in 2021, and judges in several courthouses around the state, including in Los Angeles Superior Court, have heard cases with claims based on the law.Courtesy: Visitor7/Wikimedia dad de Oklahoma, que ha investigado y publicado artículos sobre la violencia de pareja: “Si él o la abusador/a siente que pierde el control, presionará a su pareja para que vuelva a ser dócil”. La postura del estrado Los defensores de los derechos de la mujer dicen que recoger el concepto de control coercitivo facilita opciones adicionales a las cortes familiares para penalizar los comportamientos que tienen consecuencias económicas y mentales para las víctimas y que pueden volverse violentos si no

WWW.ELTECOLOTE.ORG

se abordan oportunamente. Pero reconocen que es difícil convencer a los funcionarios de la corte que deben tomarse en serio a las víctimas que alegan control coercitivo. De hecho, la educación de los jueces sobre cómo aplicar la ley será la clave de su éxito. Chitra Raghavan, defensora de los derechos de la mujer y psicóloga forense en la facultad John Jay de Justicia Criminal en Nueva York, dice que puede llevar por lo menos una década saber cómo funcionan las leyes. Vea COERCITIVO, página 10


Julio 28-Agosto 10, 2022

ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA

El Tecolote 9

A TRIO OF POWERFUL MUJERES PREVIEW BOOKS, SONGS FOR COMMUNITY AT YERBA BUENA CENTER Onyx Hunter

T

El Tecolote

he Yerba Buena Center for the Arts Lobby sprawled with life and intrigue on July 16. Although the event was a preview of Gina Maria Balibrera’s Book Volcano Daughters, the audience formed as a community. It was a group of like-minded people looking for a place to belong, to enrich themselves in the energy and arts of a few inspired but passionate mujeres. Monica Maria Fimbrez performed songs about our pasts, remembrance of our ancestors, the culture we carry with us, our uniqueness and to share it wherever we go. Fimbrez’s music wears its heart on the sleeve, the range and messages in her music aspires to all virtues of tradition and something new too, something to remember the ancestors by. Gina Maria Balibrera’s introduction to the upcoming Volcano Daughters tells the story of women who inexplicably survive the massacre of their home and live in a world with their connections to the past jeopardized. Volcano Daughters is thoughtful and meditates on the role of women both contemporary and historically, in El Salvador, in their village wasting away over indigo, working behind store counters, taking temperatures, but they tell you their story regardless. “We tell you exactly what we think, we do not always agree…” Leticia Hernández-Linares gave her own performance, a reading of her own Young Adult novel and a lesson about an awe inspiring woman Prudence Ayala, a woman who in the 1930’s ran for President in El Salvador in spite of the lack of women’s suffrage. Hernandez Linares’ novel uses the story of La Siguanaba, a princess turned into a scary monster for going against society’s expectations. The meaning of La Siguanaba could be frightening to some, “but there is nothing ugly or scary about a woman with spirit.” Onyx Hunter

L

El Tecolote

a recepción del Centro para las Artes Yerba Buena (YBCA, por sus siglas en inglés) se llenó de vida e intriga el 16 de julio. Aunque el evento fue un adelanto del libro Hijas del Volcán, de Gina Maria Balibrera, la audiencia se formó como una comunidad: un grupo de personas afines que buscaban un lugar al cual pertenecer, para enriquecerse con la energía y las artes de unas cuantas inspiradas pero apasionadas mujeres. Mónica María Fimbrez interpretó canciones sobre nuestros pasados, el recuerdo de nuestros ancestros, nuestra cultura, nuestra singularidad y el compartirla donde quiera que vayamos. Su música lleva su corazón en la manga; el alcance y los mensajes presentes en su música aspiran a todas las virtudes de la tradición y también a algo nuevo, algo con qué recordar a los antepasados. La introducción de Balibrera a su obra cuenta la historia de mujeres que inexplicablemente sobreviven a la masacre de su hogar y viven en un mundo con sus conexiones con el pasado en peligro. Hijas del Volcán es una obra reflexiva que medita sobre el papel de la mujer tanto contemporánea como pasada en El Salvador, en su pueblo consumiéndose por el añil, trabajando detrás de los mostradores de las tiendas, tomando la temperatura, pero que, a pesar de todo, cuentan su historia. “Te decimos exactamente lo que pensamos, no siempre estamos de acuerdo…” Leticia Hernández-Linares ofreció su propia actuación, una lectura

(A la extrema izquierda) Monica Maria Fimbrez, (a la izquierda, mitad) Gina Maria Balibrera, (a la derecha, mitad) Wishing Doll, (extrema derecha) Leticia Hernández-Linares.(Far Left) Monica Maria Fimbrez, (Middle Left) Gina Maria Balibrera, (Middle Right) Wishing Doll, (Far Right) Leticia Hernández-Linares. Photo: Onyx Hunter

MUJERES PODEROSAS REUNIDAS PARA PRESENTAR LIBRO Y CANTARLE A LA COMUNIDAD EN EL CENTRO YERBA BUENA

de su propia novela para jóvenes y una lección sobre una mujer inspiradora Prudence Ayala, una mujer que en la década de 1930 se postuló para presidente en El Salvador a pesar de la falta de sufragio femenino. La novela de Hernández Linares utiliza la historia de La Siguanaba, una princesa convertida en un monstruo aterrador por ir en contra de las expectativas de la sociedad. El significado de La Siguanaba podría asustar a algunos, “pero no hay nada feo o aterrador en una mujer con espíritu”.

Leticia Hernández-Linares, leyendo su propia obra en el Centro para las Artes Yerba Buena, el 16 de julio. Leticia Hernández-Linares reads from her own book at the Yerba Buena Center for the Arts on July 16. Photo: Onyx Hunter Monica Maria Fimbrez en el Centro para las Artes Yerba Buena el 16 de julio. Monica Maria Fimbrez performs at Yerba Buena Center for the Arts on July 16. Photo: Onyx Hunter

WWW.ELTECOLOTE.ORG


STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS

10 El Tecolote COERCIVE CONTROL, from page 8

Drawn-out court battle Emily tied the knot with Trevor in 2011, two years after they began dating. She was 30 and he was 28. He checked all the boxes: charismatic, tall, attractive, a good business partner with a shared interest in travel. And she loved how he showered her with attention. They ran their web designing business out of their home in Castaic, in Los Angeles County. Her skill was in designing animated cartoons and games. Between them, they were pulling in between $15,000 and $20,000 a month, Emily said. But early on she also noticed how “controlling and narcissistic” Trevor could be, she said. Even so, she kept excusing his behavior and was determined to make the relationship work. That didn’t happen, and in 2015, they divorced. They shared joint custody of their son, then a toddler. Three years later, they got back together because they decided that it would be better if Trevor were more involved in the child’s life, according to both parents. “He’s absolutely my world,” said Trevor about his son in a recent telephone conversation. When Emily

COERCITIVO de página 8 Una larga batalla judicial Emily se casó con Trevor en 2011, dos años después de empezar a salir juntos. Ella tenía 30 años y él tenía 28. Llevaban su negocio de diseño web en su casa en Castaic, en el Condado de Los Ángeles. Pero desde el principio también se dió cuenta de lo “controlador y narcisista” que podía ser Trevor, dijo. En 2015, se divorciaron, y tenían la custodia compartida de su hijo, entonces un bebé. Tres años más tarde, se volvieron a juntar, acordando que sería mejor si Trevor se involucrara más en la vida del hijo. “Para mí lo es todo”, dijo Trevor acerca de su hijo en una conversación telefónica recientemente. Pero una vez juntos de nuevo, Emily dijo que el abuso simplemente se intensificó. En noviembre de 2020, al intentar vestir a su hijo para la escuela, ella pidió ayuda a Trevor porque el niño no cooperaba, entonces él la agarró por los brazos y la empujó “múltiples veces” delante de su hijo, según su testimonio. Incluyó fotos de los moretones en su brazo como pruebas documentales. El abogado de Trevor, Matthew J. Chung, defendió el comportamiento de su cliente: “Emily era la que provocaba a Trevor. Era la que le estaba gritando al niño. Trevor alegó que él también era una víctima: “Es difícil resumir estos eventos tan personales”, dijo por teléfono. “Pero te puedo decir que ella ejerció mucha violencia contra mí”. En el juicio, Chung dijo que Emily fumaba marihuana en presencia de su hijo para lidiar con un trastorno de ansiedad que le habían diagnosticado, lo que disminuía sus habilidades de crianza.

went to his church, he added, “I took it as a hopeful sign.” But once they were back together, she said the abuse she had earlier experienced only intensified and at least once turned physical. In November 2020, when Emily was trying to get her son ready for school and sought Trevor’s help because the boy would not cooperate, Trevor held her by her arms and pushed her “multiple times” in front of their son, according to testimony presented at the February 2021 trial. She included pictures of bruises on her arm as exhibits. Trevor’s attorney, Matthew J. Chung, defended his client’s behavior on that day. “Emily was the one that was getting up in Trevor’s face,” Chung told the court. “Emily was the one who was pushing forth towards him. Emily was the one who was yelling” at the boy. “Had she not gotten into Trevor’s face,” Chung said, “he would not have a need to have defended himself and pushed Emily away.” In his conversation with the San Francisco Public Press, Trevor alleged that he was a victim too. “It’s difficult to summarize these very personal events,” he said. “But I can tell you there was a lot of violence perpe-

Pero Convey desestimó ese alegato: “No ha habido pruebas suficientes de que este uso de medicamentos recetados o marihuana haya alterado o repercutido en su capacidad para cuidar,” dijo. Desestimó de manera igualmente enfática las acusaciones de Emily de que Trevor usaba opioides sin receta médica y alcohol en exceso. Pero en su fallo, otorgó a Emily una orden de restricción temporal contra su ex por tres años junto con la custodia exclusiva de su hijo. “He cometido errores”, dijo Trevor en una entrevista. Pero dijo que la decisión del juez le resultó angustiosa: “Tengo que confiarle nuestro hijo a alguien que no es estable”. Se les ordenó a Trevor y a Emily asistir a clases de crianza por separado, mientras que Emily dijo que sigue asistiendo a la terapia en grupo ordenada por la corte. Cuando se le preguntó por qué volvió con Trevor después de todo lo que había experimentado, Emily dijo que esa es una pregunta que a menudo se hace a sí misma. “Todo lo que sufrí”, dijo, “está ahora en el pasado”. Este artículo es parte de una serie sobre la ley de control coercitivo de California producida por la San Francisco Public Press, una organización de noticias de investigación sin ánimo de lucro. Ha sido extraído, editado y traducido por Ethnic Media Services. Si desea leer el artículo completo y otros de la serie, visite el sitio en internet: sfpublicpress.org/ series/coercive-control. Este reportaje fue financiado por una subvención del Fondo de información sobre el Impacto de la violencia doméstica del Centro Annenberg para el Periodismo sanitario de la Universidad del Sur de California.

FUERTE, from page 1

people to have access. Some of those waitlists are closed…[some are] minimum a month out, meaning that someone won’t be seen for a month. I think Fuerte does help — I think school-based supports do help, but I think we also have to remember that schools close for the summer.” What makes Fuerte great — that it is easily accessible during free periods at school — is also a reminder of the program’s limits. Ensuring access to mental health resources for newcomer students is a task that extends well beyond the limits of Fuerte and into local and state healthcare policies and priorities. No child should be waiting months for a therapy appointment. To not address the demonstrated need for Spanish-language clinicians in the city with urgency is to neglect Latinx communities. Further, even as Fuerte’s programming addresses literacy and linkage needs, it has also

trated by her against me.” In testimony, Emily alleged that Trevor manipulated the boy, telling him Emily’s opinion didn’t matter and encouraging the child to side with him against her. She heard the boy once tell Trevor, “It’s OK to hit mommy if she doesn’t do what you say.” She told the court that Trevor did not allow her to “actively parent,” or have a say in what school he attended. Trevor also made all the household decisions. She accused Trevor of spanking their son, sometimes so hard that it left welts, a claim Chung sought to discredit in court. He suggested it was a “light clap.” “Nothing more than that,” Chung said. “No lasting redness, no lasting lumps on the minor child’s body.” But Judge Convey dismissed that claim. After pointing out that Trevor did testify that he used physical discipline on the boy, evidence “also shows that the physical discipline caused red marks on the child. That is excessive physical force to a child.” Chung said that if anything, it was Emily who, through a deluge of text messages, kept gaslighting Trevor — making him question his own sanity. The messages cast Trevor as “always a bad person,” paraphrasing

them as “Why are you abusing me? You should stop abusing me.” At the trial, Chung said that Emily smoked marijuana in the presence of their son. “Emily used marijuana at the household and at family events to excess,” and even in the presence of the boy, to deal with her diagnosed anxiety disorder, diminishing her parenting skills, said Chung. But Convey dismissed that allegation: “There has been insufficient evidence that this use of either prescription drugs or marijuana has altered or impacted her ability to care,” he said. He just as emphatically dismissed Emily’s accusations that Trevor was using non-prescription opioids and alcohol to excess. “The evidence was absolutely to the contrary,” he said, finding that Trevor had been sober for several years. Convey said he believed Trevor when he said that after the November 2020 incident, he did not “kick” Emily out of the house, that she left the premises voluntarily. In his ruling, Convey granted Emily a temporary restraining order against her ex for three years and denied Trevor one against her. He also gave Emily sole custody of their son. Trevor was given unsupervised visitation rights three weekends a month.

DISTRICT ATTORNEY, from page 2

the commission, Lara Bazelon to SFGate. Prior to Hurtado’s removal, the prosecutor’s office requested that Hurtado report to the DA Office Chief of Staff, Kate Chatfield to avoid any conflict of interest due to Jenkins and Breed’s relationship. With Chatfield now fired by Jenkins as well, distrust brews, and Breed’s brother’s trial date looms for August. In the limbo of uncertainty heralded in by Jenkins, core San Francisco community organizations ask for answers as well as accountability from the DA office. Most recently, SF Rising and ACLU Northern California partnered up to form the DA Accountability Alliance to advocate for reform and upholding public safety for all. SF Rising’s Co-Director, Emily Lee, speaks to the worried atmosphere among community organizers and those they serve. “It’s obviously concerning,” Lee said. “If the staffing is gone from the Innocence commission, from the restorative justice division, what does that mean for reform?” In lieu of these changes, the alliance has requested public hearings for the DA to openly answer the public’s question but Jenkins is yet to reply. “Besides her saying, ‘I support reform,’ her actions have not demonstrated that,” said Lee. From Jenkin’s nebulous dance, certainty only arises in knowing who the criminal justice system serves and who it doesn’t –– as illustrated by the ills of the cash bail system. “[Jenkins] sends a signal of the potential plans to dismantle the criminal justice reforms made in San Francisco to undo draconian drug war policies that have oppressed our communities of color,” said the ILRC. Devoid of reform, San Francisco’s systemic racial inequality continues to persist under the guise of public safety.

“People are going to have to be patient. They’re going to have to temper their expectations.”

- Brooke Jenkins, District Attorney

exposed new ones. For Latinx newcomers who speak Portuguese or Indigenous languages, for instance, there is a double language barrier: of not speaking English and not speaking Spanish. “We had a lot of folks being referred to us who spoke Portuguese [or] Mam,” Martinez said. One year, five Brazilian newcomers were referred to Fuerte, and the program turned them away rather than attempt to accommodate them. A few years ago, San Francisco International High School, one of three high schools that offers Fuerte programming, approached the research team requesting an adaptation for Syrian and Yemeni newcomers. The rollout of the modified curriculum began in early 2020, but fell apart shortly after when the pandemic hit. Transitioning to Zoom and Telehealth did not inhibit the more established Spanish language program, however. In fact, even virtually, the program was able to develop students’ sense of social connectedness. One youth participant said in a focus group, “Fuerte is a great group

“I made mistakes,” Trevor said in an interview. “I wasn’t perfect.” But he said he found the judge’s decision distressing: “I’m having to entrust our child to someone who’s not stable.” Emily said she did not ask for child support from Trevor because she wanted to make a “clean break from him.” Both Trevor and Emily were ordered to attend parenting classes separately. Emily said she continued to take medicine to treat her anxiety disorder and migraines, and attended court-mandated group therapy. Asked why she went back to Trevor after she experienced so much psychological abuse during the four years she was married to him, Emily said that’s a question she has often asked herself. “All that I went through,” she said, “is behind me now.” This article is part of a series on California’s coercive control law, underwritten by a Domestic Violence Impact Reporting Fund grant from the Annenberg Center for Health Journalism at the University of Southern California.

JENKINS de página 2 unidad de revisión posterior a la condena del fiscal del distrito que, entre otras cosas, actualmente está considerando la petición del hermano de la alcaldesa London Breed, Napoleon Brown, para que se le otorgue indulgencia y se le libere de prisión luego de su condena por robo de auto y homicidio involuntario”, dijo la profesora de derecho de la Universidad de San Francisco y presidenta de la comisión, Lara Bazelon a SFGate. Antes de la remoción de Hurtado, la oficina del fiscal solicitó que Hurtado informara a la Jefa de Gabinete de la Oficina del Fiscal, Kate Chatfield, para evitar cualquier conflicto de intereses debido a la relación de Jenkins y Breed. Ahora que Jenkins también despidió a Chatfield, surge la desconfianza y la fecha del juicio del hermano de Breed se avecina en agosto. En el limbo de incertidumbre que rodea a Jenkins, las principales organizaciones comunitarias de San Francisco piden respuestas y responsabilidades a la oficina del fiscal de distrito. Más recientemente, SF Rising y ACLU Northern California se asociaron para formar DA Accountability Alliance para abogar por la reforma y defender la seguridad pública de todos. La co directora de SF Rising, Emily Lee, habla sobre el ambiente de preocupación entre los organizadores comunitarios y aquellos a quienes sirven: “Obviamente es preocupante. Si se ha ido el personal de la comisión de Inocencia, de la división de justicia restaurativa, ¿qué significa eso para la reforma?” En lugar de estos cambios, la alianza ha solicitado audiencias públicas para que la fiscal de distrito responda abiertamente a la pregunta del público, pero Jenkins sigue sin responder. “Además de decir: ‘Apoyo la reforma’, sus acciones no lo han demostrado”, dijo Lee. Del nebuloso baile de Jenkin, la certeza sólo está en saber a quién sirve el sistema de justicia penal y a quién no, como lo ilustran los males del sistema de fianza: “[Jenkins] envía una señal de los posibles planes para desmantelar las reformas de justicia penal realizadas en San Francisco para deshacer las políticas draconianas de guerra contra las drogas que han oprimido a nuestras comunidades de color”, dijo el ILRC. Desprovista de reformas, la desigualdad racial sistémica de San Francisco continúa persistiendo bajo el pretexto de la seguridad pública.

because we share our ideas and dreams for our future, and other things about ourselves, and we share these with the group … I learned a lot of things about [the other youth participants], and they learned about me too.” That the program is effective over Telehealth is particularly important in terms of scaling up and out to reach more newcomer populations. In more rural areas without enough Spanish-speaking providers but with substantial need, like the Central Valley, we know now that mental health education and prevention programs can happen virtually and have a substantial impact. With regards to other future directions, the Fuerte team is discussing whether and how to involve parents in their programming. Many newcomers are “now being reunified with family members they’ve never met before, [or that] they haven’t seen in a long time, and now they need to learn to get along,” said Martinez. But again, similar barriers to implementation and

WWW.ELTECOLOTE.ORG

July 28-August 10, 2022

access exist. Like their children, parents are often working multiple jobs and/or taking care of children. Waitlists are long. “We gotta get creative,” Martinez said.

I think Fuerte does help — I think school-based supports do help, but I think we also have to remember that schools close for the summer.”

- Erik Martinez, SFUSD focal services supervisor


Julio 28-Agosto 10, 2022

TECO CALENDAR • TECO CALENDARIO 9 PARK ADVENTURES TO CHECK OUT IN SF BEFORE BACK-TO-SCHOOL Bison Paddock 1237 John F Kennedy Drive, San Francisco, CA 94121 Park Hours: 5am to Midnight

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Friday, July 29 • 4pm-6pm • Registration Required • (Trans)formation for LGBTQ+ youth ages 16-24, join us for a social group for trans, gender-nonconforming, and questioning youth to meet, make friends, and be in community with one another! This is open to all Trans, Gender Diverse, Questioning youth ages 16-24. We look forward to seeing you! Milk SF, 302 Valencia Street, San Francisco.

Visitors to Golden Gate Park are often astounded to stumble upon a herd of American bison browsing in a meadow in the park’s western end, but these huge, shaggy Great Plains denizens have been a beloved institution since 1892. An emblem of the American west, bison had been driven nearly to extinction by the time Golden Gate Park’s herd was established. The herd’s first home was in the park’s eastern end, near where the Music Concourse now stands, but in 1899 they were moved to the meadow where you see them today, just west of Spreckels Lake along John F. Kennedy Drive. The small herd that remains is cared for by staff from the San Francisco Zoo, while Recreation and Parks Department gardeners maintain the enclosure.

Saturday, July 30 • 9am-1pm • Free • SOMA West Farmers Market is coming to Eagle Plaza starting July 16th! The farmers market will be every Saturday, bringing fresh produce from local farms, some delicious prepared foods, live music, and community fun for the neighborhood. The market is the result of a close collaboration between SOMA West Community Benefit District, Friends of Eagle Plaza, the LEATHER & LGBTQ Cultural District, SF Eagle Bar, HQ, and neighborhood residents, with support from the San Francisco Office of Economic and Workforce Development. Eagle Plaza, 389 12th Street, San Francisco, CA 94103.

Botanical Gardens

Thursday, August 4 • 5pm-9pm • Free • Mucho Mambo Come and celebrate mid-year. I know time flies, it’s already mid-year 2022. This is the 2nd Mucho Mambo!!! of the 2022 season of free salsa/mambo + lessons at the elegant and boujee Salesforce Park. As with previous Mucho Mambo!!! socials, it is entirely free, designed for everyone at all levels, including anyone with no salsa/mambo experience. Mucho Mambo!!! has signed up the incredible Amanda Marquez and her partner Michael Gonzalez to provide free lessons at this event. Learn the fundamentals of linear salsa focusing on On2 (NY mambo), gain an understanding, and dance On2 (or On1, On3, etc.) after the lesson. No partner needed, come early class will start on time. Salesforce New Rooftop Park: 425 Mission St, San Francisco, CA 94105. August 14th - Every Sunday • 10am-5pm • Free • Fog City Flea at the Ferry Building highlights the Bay Area’s very best in handcrafted jewelry, apparel, accessories, apothecary, housewares, furnishings and well edited vintage.Every Sunday from 10am to 5pm, we come together inside the Ferry Building’s stunning Grand Hall to join them in celebrating community, small business, modern craft and local trade. Fog City Flea is excited to be a part of the unique, locally-sourced ethos of the Ferry Building and contribute to the creative economy of the Bay Area. Ferry Building: 1 Ferry Building, San Francisco, CA 94105. August 19-28 • 7pm • $25 • Las Azurduy is an original play commissioned to Argentinian playwright Florencia Aroldi about Juana Azurduy, a hero of Latin America’s wars of independence against the Spanish crown, a mixedrace woman of Indigenous descent who is only recently receiving her dues in the history books. This play is also an excuse to reflect on the invisibility of female work, on our silenced voices, and our erased faces. Las Azurduy runs 60 minutes and will take place live in Brava’s Studio. Brava Theater Center Cabaret: 2773 24th StreetSan Francisco, CA, 94110.

1199 9th Avenue,

El Tecolote 11 Holly Park Holly Park Circle, San Francisco, CA 94110 Park Hours: 5am to Midnight Rediscover one of the City’s oldest public parks, now completely renovated. The lively new playground, toprated by the San Francisco Chronicle, offers colorful, modern play structures with slides, swings and climbing ropes. Gated picnic/BBQ areas are popular gathering spots for birthday parties and family events. Stroll or jog the well-groomed path around the perimeter, or climb the hill for a spectacular City view. Tennis court, basketball court and baseball field available.

Japanese Tea Garden 75 Hagiwara Tea Garden Drive, San Francisco, CA 94118 Museum Hours: 9am to 5:45pm The Japanese Tea Garden provides visitors from around the world with an opportunity to experience the natural beauty, tranquility and harmony of a Japanese-style garden in the heart of San Francisco’s Golden Gate Park.

San Francisco, CA 94122

McLaren Park

Museum Hours: 7:30am to 5pm

Mansell Street and John F Shelley Drive,

San Francisco Botanical Garden is a living museum within Golden Gate Park, offering 55 acres of both landscaped gardens and open spaces, showcasing more than 8,000 different kinds of plants from around the world. The San Francisco Botanical Gardens is free for SF residents (with proof of residency), members, School Groups, and Veterans.

San Francisco, CA 94134

Cayuga Playground 301 Naglee Avenue, San Francisco, CA 94112 Park Hours: 6am to 10pm Cayuga Park is a local favorite of Outer Mission and Cayuga Terrace residents. Tucked away amidst housing, the I-280 freeway, and BART tracks, it is considered to be one of San Francisco’s hidden gems.

Park Hours: 5am to Midnight Discover San Francisco’s second-largest park. In addition to playgrounds, picnic areas and game courts, you’ll find the Jerry Garcia Amphitheater, a golf course, McNab Lake and the newly renovated Coffman Pool. Explore an immense Natural Area of scenic meadows, grassland and wetland habitat. There are a variety of trails to venture on and explore.

Peixotto Park Beaver and 15th Street, San Francisco, CA Park Hours: 5am to Midnight

San Francisco, CA 94131

Peixotto park is located on Beaver and 15th street. The tennis courts and playground is on the north east side of Corona Heights Park. The playground is an enjoyable experience with interactive activities for children to enjoy. The tennis courts are well maintained and a great form of exercise for all ages, as well. There are plenty of paths to explore and grass to run around on.

Park Hours: 5am to Midnight

Presidio Tunnel Top

Beyond Glen Canyon Park’s recreation center, ball field, and tennis courts lies a large urban canyon that has incredible spring wildflower displays, dramatic rock (chert) formations, and Islais Creek, one of the few remaining free-flowing creeks in San Francisco. This 60 acres of wilderness, formerly referred to as the San Miguel Hills, not only provides critical habitat for a wide array of wildlife but serves as a relaxing sanctuary from the city’s urban bustle. An extensive network of hiking trails leads through a variety of habitats.

210 Lincoln Boulevard,

Glen Canyon Park Bosworth Street and O’Shaughnessy Boulevard,

San Francisco, CA 94129 Park Hours: 10am to 6pm Presidio Tunnel Tops is easy for everyone to enjoy. It’s built on top of the Presidio Parkway tunnels, with amazing Golden Gate views. It has places to be in nature, picnic sites, lawns and gathering spaces, and an incredible nature play space for kids.

SALUD MENTAL de página 1

mental de habla hispana en San Francisco significa que la atención se retrasa con frecuencia para quienes necesitan servicios bilingües. Erik Martínez, supervisor de servicios focales del SFUSD, dijo que para las y los estudiantes de reciente llegada “hay una necesidad crítica de [apoyo] de salud mental. Hay listas de espera para que la gente tenga acceso. Algunas de esas listas de espera están cerradas... [algunas están] como mínimo a un mes, lo que significa que alguien no será atendido durante un mes. Creo que Fuerte ayuda, creo que los apoyos escolares ayudan, pero creo que también tenemos que recordar que las escuelas cierran en verano”. Lo que hace grande a Fuerte —que es fácilmente accesible durante los periodos libres en la escuela— es también un recordatorio de los límites del programa. Garantizar el acceso a los recursos de salud mental para estxs estudiantes es una tarea que se extiende mucho más allá de los límites de Fuerte y en las políticas y prioridades de salud locales y estatales. Nadie debería esperar meses para una cita de terapia. No abordar con urgencia la evidente necesidad de médicos que hablen español en la ciudad es descuidar a las comunidades latinas. Además, aunque el programa Fuerte aborda las necesidades de alfabetización y de vinculación, también ha puesto de manifiesto otras nuevas: para quienes hablan portugués o lenguas indígenas, por ejemplo, existe una doble barrera lingüística: no hablar inglés y no hablar español. “Nos han remitido muchas personas que hablaban portugués [o] mam”, explica Martínez. Un año, cinco recién llegadxs brasileñxs fueron remitidos a Fuerte, y el programa los rechazó en lugar de intentar acomodarlxs. Hace unos años, la San Francisco International High School, una de las tres

instituciones que ofrece Fuerte, se dirigió al equipo de investigación solicitando una adaptación para lxs recién llegadxs sirios y yemeníes. El despliegue del plan de estudios modificado comenzó a principios de 2020, pero se vino abajo con la pandemia. Sin embargo, la transición a Zoom y Telesalud no inhibió el programa de lengua española ya establecido. De hecho, incluso virtualmente, el programa pudo desarrollar el sentido de conexión social de lxs estudiantes. Un joven participante dijo en un grupo de discusión: “Fuerte es un gran grupo porque compartimos nuestras ideas y sueños para nuestro futuro, y otras cosas sobre nosotros mismos, y las compartimos con el grupo. Aprendí muchas cosas sobre [los otros jóvenes participantes], y ellos también aprendieron sobre mí”. El hecho de que el programa sea eficaz a través de la telesalud es especialmente importante para ampliarlo y llegar a más poblaciones de recién arribo. En las zonas más rurales sin suficientes proveedores de habla hispana, pero con una necesidad sustancial, como el Valle Central, sabemos ahora que los programas de educación y prevención de la salud mental pueden ocurrir virtualmente y tener un impacto sustancial. En cuanto a otras orientaciones futuras, el equipo de Fuerte está debatiendo si implicar a padres y madres en su programación y cómo hacerlo. Muchos de los recién llegados “se reúnen ahora con miembros de la familia que nunca han conocido, [o que] no han visto en mucho tiempo, y ahora tienen que aprender a llevarse bien”, dijo Martínez. Pero, de nuevo, existen barreras similares para la aplicación y el acceso. Al igual que sus hijos, padres y madres suelen tener varios trabajos o cuidar de lxs niñxs. Las listas de espera son largas. “Tenemos que ser creativos”, enfatizó.

William Martinez, médico y director de Salud Mental Pediátrica para la Iniciativa de Salud y Derechos Humanos del UCSF, es el investigador principal de Fuerte, un programa de prevención dirigido a jóvenes inmigrantes recién llegados en riesgo de sufrir problemas de salud conductual. Dr. William Martinez, Director of Pediatric Mental Health for the UCSF Health and Human Rights Initiative, is the principal investigator of the Fuerte program, a school-based group prevention program targeting newcomer immigrant youth at risk of behavioral health concerns. Photo: Anna Hoch-Kenney

WWW.ELTECOLOTE.ORG


12 El Tecolote

July 28-August 10, 2022

El cercado de la plaza del BART en la calle 24 ha sido centro de una gran controversia. The fencing at the 24th BART plazas has been the subject great local controversy. Photo: Joshua Baltodano FENCES, from page 5

and is not frowned upon. People are going to sell in a public space, whether it’s at the 24th Street or not; it’s always been the culture. It’s a painful reminder to continuously walk by as a local and see the space stripped away from folks trying to get by. Contrary to what Hillary Ronen and her colleagues at Calle 24 believe, this past year the 24th Street plaza has been one of the most vibrant places to visit in Frisco. BART de página 5 no; es algo que forma parte de la cultura. Resulta doloroso pasar frecuentemente como residente local y ver el espacio despojado de la gente que está tratando de pasar. Al contrario de lo que creen Hillary Ronen y sus colegas de Calle 24, este último año la plaza de la calle 24 ha sido uno de los lugares con más actividad para visitar en Frisco. Mientras nos reponemos del prolongado aislamiento de

As we heal from the prolonged isolation of the worst pandemic of our time, you can come to 24th Street plaza and be surrounded by conversation, hella gente playing music, and vendors selling items from Latin America, food, toiletries, to even random cell phone chargers. But given this financial crisis we’re in, not everyone may look “acceptable” to Ronen. Unfortunately, the tone Ronen and Calle 24 took, reinforces racism and classism we experience in the Mission District. la peor pandemia de nuestro tiempo, se puede acudir a esa plaza y verse rodeado de conversaciones, de gente tocando música y de vendedores de artículos procedentes de Latinoamérica, comida, artículos de aseo, incluso cargadores de teléfonos móviles. Sin embargo, ante la crisis financiera que enfrentamos, no todo el mundo parece “aceptable” a la vista de Ronen. Desafortunadamente, el tono que ella y Calle 24 han tomado, refuerza el racismo y el clasismo que experimentamos en el Distrito Misión.

WWW.ELTECOLOTE.ORG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.