El Tecolote Vol. 52 Issue 23

Page 1

“I have my son very present within me and it hurts my soul every time I remem ber everything,” said Cristina Bautista Salvador, her voice breaking. Her son, Benjamín Ascencio Bautista, one of the 43 Ayotzinapa students who was forcefully disappeared in Mexico in September of 2014, a macro criminality case that still hasn’t been solved. “Eight years and one month without knowing where he is.”

But as Cristina’s quest for justice continues, so does the fight to keep Benjamín’s name in the public eye.

Cristina was recently fea tured in #AfterAyotzinapa (#DespuésdeAyotzinapa), a Reveal podcast of the Reveal: Center for Investigative Re porting. The podcast, reported by Anayansi Diaz-Cortes Kate Doyle, details their findings of the 2014 case of the 43 dis

appeared students, exposing state-sanctioned violence and impunity in Mexico.

That podcast series helped launch the Human Rights with out Borders Peace Summit — organized by Global Exchange — and featured panels in both San Francisco and Los Ange les, one of which took place at Acción Latina on Oct. 26. The specific event at Acción Lati na — organized in conjunction with the San Francisco Nation al Lawyers’ Guild Chapter and the Caminante Cultural Foun dation — discussed the current investigation and how the fight for justice continues.

The Disappeared 43 On Sept. 26 of 2014, students from the rural teachers’ col lege, Raúl Isidro Burgos, locat ed in the town of Ayotzinapa in the state of Guerrero, comman deered five buses to travel to Mexico City’s Tlatelolco mas sacre remembrance demon strations. The final destination of one of the buses was sup

posed to be Chicago, and not Mexico City, as planned by the students.

Buses in Guerrero were lat er found to have been actively transporting heroin from Guer rero to Chicago, explained the National Security Archive at a press conference last April, held by the Interdisciplinary Group of Independent Experts (GIEI) from the Inter-Amer ican Commission of Human Rights.

While already on the bus es, the students were fired upon and forcibly disappeared. Local and federal police, mili tary, marines from the Mexican Navy, and the organized crime cartel Guerreros Unidos, were all involved in the forceful dis appearance of the 43 students, according to the #AfterAyot zinapa series, the GIEI report, and the Mexican government’s Truth Commission.

Benjamin is one of the 43 students. His mother Cristina, and two sisters, Mayrani and

El Tecolote

“Yo lo tengo muy presente conmigo y al recordar todo se me quiebra el alma”, dijo Cristina Bautista Salva dor, con la voz entrecortada. Su hijo, Benjamín Ascencio Bau tista, uno de los 43 estudiantes de Ayotzinapa desaparecidos forzadamente en México en septiembre de 2014, un caso de macrocriminalidad que aún no se ha resuelto. “Ocho años y un mes sin saber dónde está”.

Mientras la búsqueda por la justicia por parte de Cristina continúa, también lo hace la lu cha por mantener el nombre de Benjamín a la luz de la opinión pública. Ella participó recien temente en #DespuésdeAyot zinapa, un podcast de Reveal: Centro de Reportajes de Inves tigación. Dicho podcast, a cargo de Anayansi Díaz-Cortes y Kate Doyle, detalla sus hallazgos so bre el caso de los 43 estudiantes desaparecidos en 2014, expo

niendo la violencia sancionada por el Estado y la impunidad en México.

Esta serie de podcasts ayu dó a poner en marcha la Cumbre por la Paz de Derechos Huma nos sin Fronteras —organizada por Global Exchange— y contó con paneles tanto en San Fran cisco como en Los Ángeles, uno de los cuales tuvo lugar en Acción Latina el pasado 26 de octubre. El evento llevado a cabo en Acción Latina —coor dinado con el Capítulo del Gre mio Nacional de Abogados de San Francisco y la Fundación Cultural Caminante— discutió la investigación actual y cómo continúa la lucha por la justicia.

Los 43 desaparecidos

El 26 de septiembre de 2014, es tudiantes de la Escuela Normal Rural Raúl Isidro Burgos, ubi cada en el municipio de Ayotzi napa, en el estado de Guerrero, tomaron cinco autobuses para acudir a las manifestaciones en recuerdo de la masacre de Tla telolco en la Ciudad de México.

El destino final de uno de los autobuses debía ser Chicago, y no Ciudad de México, como habían planeado los estudiantes.

Más tarde se descubrió que había autobuses en Guerrero que transportaban activamente heroína de Guerrero a Chicago, explicó el Archivo de Seguridad Nacional en una conferencia de prensa celebrada en abril pasa do por el Grupo Interdisciplina rio de Expertos Independientes (GIEI) de la Comisión Intera mericana de Derechos Huma nos.

Cuando se encontraban a bordo de los autobuses, los es tudiantes recibieron ráfagas de disparos y luego, fueron desapa recidos a la fuerza. En su des aparición estuvieron involucra dos policías locales y federales, militares, marinos de la Armada de México

el cártel del crimen organizado Guerreros Unidos, esto según la serie #DespuésDe Ayotzinapa, el informe del GIEI y la Comisión de la Verdad del gobierno mexicano.

FREE//GRATUITO PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA November 17-30, 2022 Vol. 52 No. 23 See AYOTZINAPA, page 5 Vea DESAPARECIDOS, página 9 8 YEARS LATER: AFTER THE FORCED DISAPPEARANCE OF 43
THE
FOR
8 AÑOS DESPUÉS: TRAS LA DESAPARICIÓN FORZADA DE 43 ESTUDIANTES EN AYOTZINAPA, LA LUCHA POR HACERLES JUSTICIA CONTINÚA
STUDENTS,
FIGHT
JUSTICE IN AYOTZINAPA CONTINUES
Mariana Navarrete y Un retrato de Benjamín Ascencio Bautista fue colocado en Acción Latina para el foro de la Cumbre de la Paz llevado a cabo el 26 de octubre. Benjamín fue uno de los 43 estudiantes mexicanos desaparecidos en Ayotzinapa, en septiembre de 2014. En el retrato se lee “Moveré montañas por encontrarte”. A portrait of Benjamín Ascencio Bautista hangs inside of Acción Latina ahead of the Peace Summit forum on Oct. 26. Benjamín was one of the 43 Ayotzinapa students who was forcibly disappeared in Mexico in September of 2014. The portrait reads “I’ll move mountains to find you.” Cristina Bautista Salvador, madre de Benjamín Ascencio Bautista, uno de los 43 estudiantes de Ayotzinapa víctimas de desaparición forzada en México en septiembre de 2014, habla en un foro de la Cumbre por la Paz organizado en Acción Latina el 26 de octubre. Más de ocho años después de esa desaparición, los familiares siguen luchando por obtener respuestas y justicia. Cristina Bautista Salvador, whose son Benjamín Ascencio Bautista was one of the 43 Ayotzinapa students who was forcibly disappeared in Mexico in September of 2014, speaks in a Peace Summit forum hos ted at Acción Latina on Oct. 26. More than eight years after the students were forcibly disappeared, the families continue to fight for answers and justice Photos: Jeremy Word

SOUL COLLECTORS: DOCUMENTARY SHORT CAPTURES LOCAL GROUPS’ PASSION FOR CATALOGING SOUL RECORDS

SOUL COLLECTORS: DOCUMENTAL CAPTA LA PASIÓN DE ALGUNOS GRUPOS POR CATALOGAR RÉCORDS SOUL

“I was drawn to cinema since I was a child,” said Jesús Cruz, who spent part of his childhood and attended high school in the Bay Area township of Newark.

Despite being raised in the Bay Area, he maintains important ties to Mexico. In particular, he feels con nected to Tapalpa, Jalisco. He de scribes key memories of his child hood in his hometown of Jalisco. His first kiss, his first girlfriend, and his grandmothers.

His son and ex-partner also live in the town, which means that two to three times a year, Cruz travels to visit.

But it was in high school that he discovered one of the four passions that define him: filmmaking. Today, with his short film “Souleros,” Cruz, 41, is becoming one of the most promising young Spanish-language filmmakers in California. “Souleros” was selected for this year’s San Fran cisco Latino Film Festival, an event that showcases the most notable Lati no filmmakers in Northern California.

“Souleros” is a documentary that sheds light on a group of local collec tors, who dedicate their time to cat aloging and maintaining soul music, even from the most obscure sources. The self-described “Souleros” go to great lengths to identify and collect unreleased, little-known recordings and other peculiarities that would oth erwise be easily forgotten, or worse, lost.

Similarly, it was Cruz who, by re discovering interviews conducted by him and his team 10 years ago, gives voice, entity and eternity to this group of collectors. Some of the “Souleros” who appear in the documentary have passed on, and their relatives have thanked Cruz for immortalizing them.

It’s perhaps in this way that Cruz achieves what he says is his ‘raison d’être,’ his reason for being: to give voice and value to stories of people and groups in the Bay Area that have yet to be told.

Cinema for Cruz began with want ing to make his father laugh, and he felt pride and accomplishment when he succeeded. That’s how he judged he was doing it right.

“My father was a very serious per son,” Cruz says. Although he points out that documentaries are a more im pactful medium, comedy and horror are his goal as a genre and where he spent his early efforts. He began by acting, something he still has in mind.

“In Mexico, I saw that there was a play that was going to be performed at the school. I volunteered,” says Cruz. “It was comedy. I really liked the re action I got from the audience.”

He then tackled the technique of producing and directing, enlisting classmates and friends for various

experiments. He used his mother’s VHS-C compact cassette recorder, where his “movies” were mixed with family memories, overdubbing tapes already used for vacations and family events.

By the time he was 16, he had his own television show, something that made him a local celebrity. The local Newark channel, TCI Channel 6, de voted 30 minutes to “For the Raza,” a program managed by Cruz where he released his recordings.

“We posted everything. Every thing,” Cruz recalls. Inspired by Quentin Tarantino and Roberto Ro driguez, they would act out throwing tables and chairs at each other, sim ulating fights and recording them for the show. He remembers some of his peers from Newark Memorial High School, some who strayed and went down the wrong path, or some who are no longer here.

“The movies saved me,” he says.

Self-taught, Cruz’s technical skills have developed through his work on local television media production teams, such as KMVT in Mountain View, or his current job managing the media production at Linkedin from their headquarters in Sunnyvale and San Francisco.

He would have liked to pursue formal film studies at the Academy of Art in San Francisco, but financial de mands prevented him from doing so. He says that he has created his work using his resources and would like to have additional resources to expand his production.

In this spirit, “Souleros” has be come his pilot. With its success, the hope is to grab the attention of pro duction companies such as Netflix or HBO and turn the project into a series or a complete film. “There are still many stories to tell,” he says.

That said, creativity is what sprouts and drives him. His other three passions, oldies, wrestling and comedy, complement his love for cin ema in all its aspects.

What’s next for Cruz? Perhaps a project related to Lucha Libre. “I’m a huge fan,” he tells us. Cruz was a pro moter of Mexican wrestling in Cali fornia and opened the first school of this discipline in the state. For years, he dedicated himself full-time to his company, Promo Califa. It’s a subject he has mastered. Today, others have picked up the baton and continue with the school, although Cruz remains attentive and maintains a close rela tionship.

Asked how he sees the Latinx filmmaking community in the Bay Area, Cruz says he sees it emerging.

“I’d like to see a little bit more of a Latino film community in the Bay Area,” he says.

Film has the ability to tell stories and highlight moments and people. “Souleros” is a step in this direction.

“Me atrajo el cine desde que era niño”, dijo Jesús Cruz, que pasó parte de su infancia y asistió al bachillerato en Newark, en el Área de la Bahía.

A pesar de haberse criado en el Área de la Bahía, mantiene importan tes vínculos con México. En particu lar, se siente unido a Tapalpa, Jalisco. Describe los principales recuerdos de su infancia en ese, su pueblo natal: su primer beso, su primera novia y sus abuelas. Su hijo y ex pareja también viven en ese pueblo, por lo que dos o tres veces al año, Cruz viaja a vi sitarlo.

Pero fue en el bachillerato donde descubrió una de las cuatro pasiones que le definen: el cine. Hoy, con su cortometraje ‘Souleros’, Cruz, de 41 años, se está convirtiendo en uno de los jóvenes cineastas en español más prometedores de California. ‘Soule ros’ fue seleccionado para el Festival de Cine Latino de San Francisco de este año, un evento que muestra a los más notables cineastas latinos del norte de California.

‘Souleros’ es un documental que arroja luz sobre un grupo de coleccio nistas locales, que dedican su tiem po a catalogar y mantener la música soul, incluso de las fuentes más oscu ras. Los autodenominados ‘Souleros’ se esfuerzan por identificar y recopi lar grabaciones inéditas y poco cono cidas y otras peculiaridades que, de otro modo, se olvidarían fácilmente o, peor aún, se perderían.

Asimismo, fue Cruz quien, al re descubrir entrevistas realizadas por él

y su equipo hace una década, da voz, entidad y eternidad a este grupo de coleccionistas. Algunos de los Sou leros que aparecen en el documental han fallecido, por lo que sus familia res le han agradecido que los haya inmortalizado.

Quizá sea así como Cruz consi gue lo que dice que es su “razón de ser”: dar voz y valor a las historias de personas y grupos del Área de la Bahía que aún no han sido contadas.

Para él, el cine comenzó con el deseo de hacer reír a su padre, y sintió orgu llo cuando lo consiguió. Así juzgaba que lo estaba haciendo bien.

“Mi padre era una persona muy seria”, dice Cruz para quien, si bien los documentales son un medio más impactante, la comedia y el terror son su objetivo en términos de género ci nematográfico y en los que gastó sus primeros esfuerzos.

Empezó actuando, algo que to davía tiene en mente: “En México, vi que había una obra de teatro que se iba a representar en la escuela. Me ofrecí como voluntario. Era una co media. Me gustó mucho la reacción del público”.

Entonces abordó la técnica de producir y dirigir, reclutando a com pañeros y amigos para varios experi mentos. Utilizó la grabadora de case tes compactos VHS-C de su madre, en la que sus “películas” se mezcla ban con recuerdos familiares, sobre grabando cintas ya utilizadas para las vacaciones y los eventos familiares.

A los 16 años ya tenía su propio programa de televisión, algo que le convirtió en una celebridad local. El canal local de Newark, TCI Channel 6, dedicó media hora a ‘Por la Raza’, un programa que dirigió y en el cual estrenaba sus grabaciones.

“Publicamos todo. Todo”, re cuerda Cruz. Inspirados por Quentin Tarantino y Roberto Rodríguez, ac tuaban lanzándose mesas y sillas, si mulando peleas y grabándolas para el programa. Recuerda a algunos de sus compañeros del Newark Memorial High School, algunos que se desvia ron y se fueron por el camino equivo

cado, o algunos que ya no están. “El cine me salvó”, reconoce.

Autodidacta, sus habilidades téc nicas se han desarrollado a través de su trabajo en equipos de producción de medios de televisión locales, como KMVT en Mountain View, o su ac tual trabajo gestionando la produc ción de medios en Linkedin desde sus sedes en Sunnyvale y San Francisco.

Le hubiera gustado seguir estu dios formales de cine en la Academia de Arte de San Francisco, pero las exigencias financieras se lo impidie ron. Dice que ha creado su obra con sus propios recursos y que le gustaría tener recursos adicionales para am pliar su producción.

Con este espíritu, ‘Souleros’ se ha convertido en su piloto. Con su éxito, espera llamar la atención de produc toras como Netflix o HBO y convertir el proyecto en una serie o en una pelí cula completa: “Todavía hay muchas historias que contar”, anuncia.

Dicho esto, la creatividad es lo que le brota y le impulsa. Sus otras tres pasiones, las películas antiguas, la lucha libre y la comedia, comple mentan su amor por el cine en todos sus aspectos.

¿Qué es lo próximo para Cruz? Quizás un proyecto relacionado con la Lucha Libre: “Soy un gran fan”, afirma. Cruz fue promotor de la lucha libre mexicana en California y abrió la primera escuela de esta disciplina en el estado. Durante años se dedicó a tiempo completo a su empresa, Pro mo Califa. Es un tema que domina. Hoy, otros han tomado la estafeta y continúan con la escuela, aunque Cruz sigue atento y mantiene una es trecha relación.

Al preguntarle cómo ve la comu nidad de cineastas latinos en el Área de la Bahía, Cruz dice que la ve emer giendo: “Me gustaría ver un poco más de comunidad cinematográfica latina en el Área de la Bahía”.

El cine tiene la capacidad de con tar historias y destacar momentos y a personas. ‘Souleros’ es un paso hacia esa dirección.

WWW.ELTECOLOTE.ORG 2 El Tecolote ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA November 17-30, 2022
El cineasta Jesús Cruz, residente en el Área de la Bahía. Su reciente documental ‘Souleros’ fue presentado reciente mente en el Festival de Cine Latino de San Francisco. Bay Area-based filmmaker Jesus Cruz poses for a portrait in San Francisco. Cruz’s recent short documentary “Souleros” was recently featured in the San Francisco Latino Film Festival. Photo: Eduard Navarro
Fotograma del documental ‘Soule ros’, de Jesús Cruz, que destaca a un grupo de coleccionistas locales, que dedican su tiempo a catalogar y conservar la música soul. Still from the short documentary “Souleros,” by Jesus Cruz, which highlights a group of local collectors, who dedicate their time to cataloging and maintaining soul music.
Eduard Navarro El Tecolote Eduard Navarro El Tecolote Courtesy Photo

INDIGENOUS MEXICAN PRINTMAKER’S LATEST EXHIBITION EXEMPLIFIES SOLIDARITY UN EJEMPLO DE SOLIDARIDAD, LA MÁS RECIENTE EXHIBICIÓN DE SERIGRAFISTA INDÍGENA MEXICANO

When Calixto Robles told his parents that he wanted to study to be an artist, they urged him not to. ‘Be come a doctor, or an architect,’ they suggested. So instead, he studied Industrial Chemistry at the Universidad Autónoma Beni to Juárez de Oaxaca, and upon receiving his degree, he decided to migrate to the United States. Leaving his home of Jalatlaco in Oaxaca behind in 1983, Calixto and his passion for art led him to Mission Gráfica. He’s been creating art ever since. Known for his vibrant use of colors and supporting grassroot movements, Calixto’s next show, “Prints for the People,” showcases 25 mixed media screenprints of varying techniques that highlight vari ous political causes and solidar ity movements. The posters will be on display at Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery, with an opening reception on Nov. 18 from 6-8 p.m. at 2958 24th Street. We sat down with Calixto, who is of Mixtec and Zapotec ancestry, to learn more about the exhibi tion.

Q: Tell us about this exhibition?

A: Firstly, I’d like to thank Acción Latina for the opportunity to share my work with the community. And I’d also like to thank the San Francisco Arts Commission for supporting this project.

The title of this exhibition is called “Prints for the People.” It’s a project that was inspired by everything that is happening in our community and in our world. There are many topics. For example COVID, homelessness, gun violence, mass shooting. Some of my work also focuses on Native Ameri cans, for example the unjust impris onment of the Lakota leader for more than 40 years, Leonard Peltier. I also did some work on Missing and Mur

dered Indigenous Women in Canada and Alaska.

And also some work on mother earth, with the hope to raise aware ness about these issues. My idea is that when people see these posters, maybe for a minute or perhaps longer, they think a little about what is happening. I also did a piece on women and repro ductive justice. They have the right.

Q: Tell us how your career as an art ist began?

A: Since I was a child, I’ve always liked to make art, drawing at home. I remember that when it rained, I lived in a very big house of my grandpar ents.

And there was a big patio. There was dirt. So when it rained, big drops formed on the ground. I liked to go and draw figures in the earth. Living in that big house was also a man who had an oven where he made pottery. I remem ber that sometimes we went to see him work, firing plates or cups, and all of that stayed with me. When I came to California in 1983, I worked like any other migrant. In restaurants, in con struction, moving furniture.

But in my little room, I was always drawing, painting with watercolors and acrylics. And then I learned of the Mission Cultural Center in 1986, and thanks to my teacher René Castro, who at that time was director of Mission Gráfica, the center’s screen printing workshop. He invited me to visit Mis sion Gráfica.

I was amazed to see the screen printing technique and that’s when I started doing my art. My work at the beginning was very related to my roots: Aztecs, Mayans, Zapotecs, Mix tecs. But I always saw what was going on in the community. The farmworker strikes with César Chávez, the struggle of immigrants.

I didn’t make many posters at that time because I didn’t know the tech nique very well. But little by little I began to make posters supporting un housed people, speaking up against gentrification here in the Mission. This is how I mix my work with the inter nal, which is spiritual, and lately I’ve been focusing a little more on the Na tive American issues, creating protest posters.

A: I would walk through the streets and the murals caught my attention. But something else that caught my attention when I arrived at Mission Gráfica, were many protest posters on the walls. For example, there were posters to end the embargo on Cuba. There were other posters supporting Cesar Chavez.

There were other posters against Apartheid in South Africa, other pos ters supporting El Salvador, there was war in El Salvador. That had a big im pact on me too. I liked it a lot becau se in Oaxaca, it’s a state where there is always a lot of protest. And when I was in Oaxaca, the students and peasants were always making their demonstrations in the city demanding support, because if they didn’t do that, the government wouldn’t support them, especially in those times when the government was ruled by the PRI and the PAN, those parties that have been stealing from the country for more than 50 years. In those protests, we students would sometimes get in volved and I saw how the walls were covered with protest posters, posters of the struggle.

All of that influenced me a lot. When I saw the posters in Gráfica, I said, ‘This is like Oaxaca. This is the place.’

Q: You touch upon many subjects in this exhibition. Was it difficult?

A: It was a bit difficult at first. I al ready knew the subject, but getting the imagery was difficult. But my wife, Alexandra Blum, told me, ‘Don’t wor ry, you’ve done a lot of political work. You do it almost every day supporting some movements.’ Then, little by lit tle, I started drawing the images.

What’s beautiful about this project was that I worked with my daughter, Cecile Altagracia, who is now 15 years old. She helped me out with some of the art, with some ideas and also some times with painting, or sometimes cor recting some of my drawings. I’m not much of a drawer, and she would tell me that this is more or less the angle. And so I really liked that collabora tion.

El Tecolote

Cuando Calixto Robles le dijo a su padres que quería estudiar para ser un artis ta, ellos le pidieron: “Sé doctor, o arquitecto”. En su lugar, estudió química industrial en la Univer sidad Autónoma Benito Juárez de Oaxaca y, al recibir su títu lo, decidió migrar a los EEUU. Dejando su hogar en Jalatlaco, en 1983, Calixto y sus pasiones por el arte lo llevaron a Mission Gráfica. Desde entonces ha esta do creando arte. Conocido por su vibrante uso de colores y su apo yo a los movimientos sociales, su próxima exposición ‘Prints for the people’ exhibe 25 serigrafías de técnica mixta que destacan distintas causas políticas y movi mientos solidarios. Los carteles que integran esta exhibición se rán mostrados en la Galería Juan R. Fuentes de Acción Latina, cuya apertura será el 18 de noviembre de 6-8 p.m., en el 2958 de la calle 24. Nos sentamos con Calixto, de ascendencia mixteca y zapoteca, para conocer más sobre su exhi bición.

P: ¿Platícanos sobre esta exhibi ción?

R: Primero, gracias por la invitación y gracias a Acción Latina por la opor tunidad de compartir mi trabajo con la comunidad.

Y también gracias al San Fran cisco Arts Commission por el apoyo para este proyecto. El título de está exhibición se llama “Prints for the

People”, (Posters para el Pueblo). Es un proyecto que lo hice pensando en todo lo que está sucediendo en nuestra comunidad y en el mundo.

Hay muchos temas. Por ejemplo el COVID, la gente que no tiene casa, la violencia con las pistolas, las matan zas. También hice unos trabajos sobre los nativo americanos, por ejemplo la injusta encarcelación del líder lakota por más de 40 años, Leonard Peltier. Y también hice unos trabajos sobre las mujeres indígenas nativas americanas y de Canadá y de Alaska que han sido violentadas y asesinadas, raptadas. Y también algunos trabajos sobre la madre tierra, para hacer un poquito de conciencia, pensar un poquito en esos temas. Mi idea era hacer esos trabajos para que cuando la gente los vea, por lo menos por un minuto o a lo mejor más tiempo, piensen un poquito lo que lo que tenemos y lo que está pasando.

También hice un trabajo sobre las mujeres, el derecho a la concepción. Ellas tienen el derecho.

P: Platícanos cómo comenzó tu ca rrera como artista?

R: Desde niño siempre me gustó hacer arte. Dibujando en la casa. Me acuerdo que cuando llovía, yo vivía en una casa muy grande de mis abuelos. Y había un patio grande.

Había tierra. Entonces cuando ll ovía, se formaban las gotas grandes en el suelo. Me gustaba ir y hacer figuras con la tierra. En esa casa grande tam bién había un señor que tenía un horno donde él hacía cerámica.

Me acuerdo que a veces íbamos a ver ahí como cuando estaba quemando los platos o las tasas, y todo eso pues se me quedó en la mente. Cuando vine a Estados Unidos, aquí en California en

WWW.ELTECOLOTE.ORG Noviembre 17-30, 2022 t El Tecolote 3 ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA
Una serigrafía de Calixto Robles de la exhibición “Posters para el Pueblo.” One of Calixto Robles’s mixed media screenprints featured in his latest exhibit, “Prints for the People.” Courtesy Photo El pintor y grabador Calixto Robles en su estudio en San Francisco, el 24 de febrero de 2020. Painter and printmaker Calixto Robles poses for a portrait in his San Francisco art studio on Feb. 24, 2020. Photo: Janeth R. Sanchez Alexis Terrazas El Tecolote
Q: What was your reaction to seeing the art here in the Mission?
Alexis Terrazas
Vea ROBLES, página 10

2958 24th Street

San Francisco, CA 94110

Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org

Member SF Neighborhood Newspaper Association

Editor-in-Chief Alexis Terrazas Managing Editor Kari Vídes Spanish Copy Editor Katie Beas

Web/Social Media Manager

Danny Acosta

Audio/Video Editor Monti Rossetti

Layout Design Christian Urrutia

Writers

Mariana Navarrete; Eduard Navarro; Alexis Terrazas

Photographers

D.A. Mission Photos; Cash Grace Martinez; Eduard Navarro; Fátima Ramirez; Janeth R. Sanchez; Jeremy Word

Translators

Katie Beas; Daniel de la Torre; Antonio Valencia Advertising Manager Chiara Di Martino Chiara@accionlatina.org

Distribution Johnny García

Photo Archivist Linda Wilson

*Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina.

ELECTIONS • ELECCIONES

MIDTERMS OFFER GLIMPSE OF ‘NEW AMERICAN MAJORITY’

On Tuesday night Ruwa Rom man became Georgia’s firstever Muslim woman elected to the state legislature and the state’s first-ever Palestinian American elec ted to public office. Her win capped a stronger than expected midterm showing for Democrats nationally that defied polling.

The burning question on pundits’ minds now is, how did they do it.

“We spoke with white conser vative men who said they could not vote Republican because of concerns for women’s rights,” said Romman, whose team spent the past 10 months canvassing her newly drawn and largely suburban Georgia district. “This is something polls have not ful ly captured.”

According to her tally, Romman’s team knocked on more than 15 thou sand doors, sent some 75 thousand text messages and made 9 thousand phone calls in the newly drawn 97th district outside metro Atlanta. And the message she got from voters was re soundingly clear.

“We heard from voters who said, ‘I want to vote for you because I know you will protect me,’” Romman explained during a press briefing the morning after her election win. She added that Georgia’s governor, Brian

Kemp — who just won reelection, defeating his Democratic challenger, Stacey Abrams — has “not ruled out voting to ban contraceptives. People are very worried about that here.”

Abortion, inflation, democracy; it was all on the ballot in an election many saw in existential terms. And while predictions of a Republican rout began to spike in the waning days of the season, Democrats saw the best results for an incumbent president in more than two decades.

Romman beat her Republican op ponent by 15 points in what she de scribed as a hard-fought race that in cluded anti-Muslim attacks from the opposing side.

She spoke during a press briefing organized by the national non-prof it Emerge, which recruits and trains women seeking to run for Democrat ic office. Emerge President A’Shanti Gholar chalked Democratic fortunes up to what she called the “new Amer ican majority,” including young peo ple, people of color and the LGBTQ community.

“141 women of color, 62 women under 45, and 21 LGBTQ Emerge alums won races last night,” Gholar noted, adding her organization fielded more than 650 candidates nationwide this election cycle. “This points to the continued rise of the new American majority,” she said.

Exit polling from the Associated Press shows Democrats with a solid

lead over Republicans among voters of color, though Republicans did see continued gains among Latinos and a strong showing among Native Amer icans. Democrats are also heavily fa vored among younger voters.

Voter preferences by ethnicity.

Voter preferences by age.

“I especially want to thank the young people of this nation… who voted in record numbers,” said Pres ident Biden in a briefing with report ers Wednesday. He called the election outcome a “good day for democracy.”

For speakers on the call, despite inflationary woes and an unpopular president, the issue of abortion and re productive rights remained front and center on many voters’ minds. “You come for someone’s rights and there will be consequences,” said Gholar, who described the expected “red tsu nami” as more of a “drop in the buck et.”

Gholar also echoed Romman, say ing the polls that predicted a Repub lican onslaught failed to capture the “transformation” happening across the electorate, and that too often polls play a decisive role in channeling par ty dollars to favored candidates.

“Polling is linked to spending, and we must break that pattern,” she said. “We need a new system to understand the new American majority.”

Candidates of color fared well in other races as well, including in Texas, which is set to send its first two Mus

lim representatives to the state cap ital, and in Minnesota, where Black, Hmong and Latina women won seats in their state’s legislature.

In Maryland, Aruna Miller, who is of Indian descent, became that state’s first-ever South Asian Lt. Governor. “It is a real marker for the commu nity and a continued reflection of the power of women to take leadership,” Shekar Narasimhan, founder and chairman of the AAPI Victory Fund, told India Currents.

And in Connecticut, Stephanie Thomas is set to become the first Afri can American woman in the history of New England to be elected secretary of state.

“This is also the first time that two black people will serve at the same time in our executive branch,” she noted, referring to Erick Russel, who won his race for state treasurer. Russel is the first openly gay African Ameri can to win statewide office anywhere in the US.

“People were angry for what was happening with women, and they went for candidates who would pro tect those rights,” Gholar stressed.

She also emphasized the impor tance of candidate quality.

“Between Dobbs, promoting elec tion deniers and attacking the safety net, Republicans did not help them selves,” she said. “Democrats gave voters a strong group of candidates. That’s why voters showed up.”

LAS ELECCIONES INTERMEDIAS OFRECEN UNA VISIÓN DE LA ‘NUEVA MAYORÍA’

Resultados electorales

Ethnic Media Services

El martes por la noche, Ruwa Romman se convirtió en la primera mujer musulmana de la historia de este país electa para la legislatura estatal y la primera palesti na estadounidense en ocupar un cargo público. Su victoria coronó un resulta do más fuerte de lo esperado para los demócratas, que desafió las encuestas a nivel nacional.

Local Races:

United States Representative, District 12: Barbara Lee (87.1%)

Stephen Slauson (12.9%) Congress, District 15: Kevin Mullin (50.61%) David J. Canepa (49.39%)

State Senator (District 2): (Ballots yet to be counted) Gene Yoon Mike McGuire

Acción Latina Board of Directors

Katynka Martinez; Scott Weaver; Ana Montes; Juan Gonzales; David J. de la Torre; Brooke Oliver; Dennis Jaramillo; Patricia Flores

El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Press. Accionlatina.org

El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org

Follow us!

Facebook: El TecoloteSF

Twitter: @eltecolotesf Instagram: @eltecolotesf

Romman habló durante una sesión informativa el 9 de noviembre organi zada por Emerge, una organización no lucrativa que recluta y forma a muje res que aspiran a desempeñar cargos demócratas.

“Anoche ganaron 141 mujeres de color, 62 mujeres menores de 45 años y 21 alumnas de Emerge LGBTQ”, dijo su presidenta, A’Shanti Gholar. Añadió que su organización presentó más de 650 candidatos en todo el país en este ciclo electoral: “Esto indica que la nueva mayoría estadounidense sigue creciendo”.

La pregunta que muchos se ha cen es cómo los demócratas lograron evitar la catástrofe que las encuestas predecían. Un toque de sensibilidad y humanismo se impuso a la tecnología, según Romman y otros candidatos que ganaron por primera vez.

Su equipo tocó más de 15 mil puertas, envió unos 75 mil mensajes de texto e hizo 9 mil llamadas tele fónicas en el nuevo distrito 97, a las afueras de Atlanta. Y el mensaje que recibió de los votantes fue rotunda mente claro.

“Escuchamos a los votantes que dijeron: ‘Quiero votar por usted por que sé que me protegerá’”, dijo y añadió que el gobernador de Georgia, Brian Kemp —que acaba de ganar la reelección, derrotando a su contrin cante demócrata, Stacey Abrams—, “no ha descartado votar para prohibir los anticonceptivos. La gente está muy preocupada por eso aquí”.

State Assembly Member, District 12: (Ballots yet to be counted) Damon Connolly Sara Aminzadeh

State Assembly, District 17: Matt Haney (69.37%) David Campos (30.63%)

State Assembly Member, District 18: (Ballots yet to be counted) Mindy Pechenuk Mia Bonta

State Assembly, District 19: Phil Ting (81.37%) Karsten Weide (18.63%)

Superintendent Of Public Instruction

Tony K. Thurmond (80.81%)

Lance Ray Christensen (19.19%)

Member, Board Of Education

Lisa Weissman-Ward (22.26%)

Lainie Motamedi (19.59%)

Alida Fisher (17.59%)

Ann Hsu (17.49%)

Gabriela López (12.73%)

Karen Fleshman (10.5%) Write-In (0.04%)

Bart Director, District 8 Janice Li (100%) Write-In (0.37%)

Member, Community College Board (Term Ending January 8, 2027)

Anita Martinez (14.54%) Vick Chung (13.67%)

Susan Solomon (13.62%)

John Rizzo (11.28%)

Brigitte Davila (10.57%)

Thea Selby (10.19%)

Jill Yee (9.28%)

Marie Hurabiell (6.69%)

William Walker (5.8%)

Jason Chuyuan Zeng (4.36%) Write-In (0.04%)

Member, Community College Board (Remainder Of The Current Term Ending January 8, 2025)

Murrell Green (57.07%)

Adolfo Velasquez (30.35%) Daniel Landry (12.58%) Write-In (0.12%)

Assessor-Recorder (RankedChoice Voting Contest)

This Office Is Elected Using Ranked-Choice Voting. However, The Elections Department Did Not Apply The Ranked-Choice Voting Method To This Contest Since Only One Candidate Appeared On The Ballot And There Were No Qualified Write-In Candidates.

Joaquín Torres (100%) Write-In (0.16%)

District Attorney (Ranked-Choice Voting Contest)

Brooke Jenkins (46.63%)

John Hamasaki (36.67%)

Joe Alioto Veronese (12.3%) Maurice Chenier (4.4%) Write-In (0.1%)

Public Defender (Ranked-Choice Voting Contest)

Mano Raju (71.96%)

Rebecca Susan Feng Young (28.04%) Write-In (0.1%)

Board Of Supervisors, District 2 (Ranked-Choice Voting Contest)

This Office Is Elected Using Ranked-Choice Voting. However, The Elections Department Did Not Apply The Ranked-Choice Voting Method To This Contest Since Only One Candidate Appeared On The Ballot And There Were No Qualified Write-In Candidates.

Catherine Stefani (100%) Write-In (0.17%)

Board Of Supervisors, District 4 (Ranked-Choice Voting Contest) Joel Engardio (51.04%) Gordon Mar (48.96%) Write-In (0.07%)

Board Of Supervisors, District 6 (Ranked-Choice Voting Contest) Matt Dorsey (52.12%) Honey Mahogany (42.57%) Cherelle Jackson (3.27%) Ms. Billie Cooper (2.04%) Write-In (0.04%)

Board Of Supervisors, District 8 (Ranked-Choice Voting Contest) Rafael Mandelman (77.44%) Kate Stoia (22.56%) Write-In (0.07%)

Board Of Supervisors, District 10 (Ranked-Choice Voting Contest) Shamann Walton (72.6%) Brian Sam Adam (27.4%) Write-In (0.13%)

Proposition 1 - Constitutional Right To Reproductive Freedom, Legislative Constitutional Amendment. This Measure Requires 50%+1 Affirmative Votes Statewide To Pass. Yes (88.98%) No (11.02%)

Proposition 26 - Allows InPerson Roulette, Dice Games, Sports Wagering On Tribal Lands, Initiative Constitutional Amendment and Statute No (63.28%) Yes (36.72%)

Proposition 27 - Allows Online And Mobile Sports Wagering Outside Tribal Lands, Initiative Constitutional Amendment And Statute No (82.71%) Yes (17.29%)

WWW.ELTECOLOTE.ORG
4 El Tecolote November 17-30, 2022
Acción Latina Executive Director Fátima Ramírez El Tecolote Founder Juan Gonzales Peter Schurmann
Vea ELECCIONES, página 10
Vea Resultos, Página 10

Laura Ascencio Bautista, spoke at the forum on Oct. 26.

Co-Founder of Caminante Cul tural Foundation, Francisco Herrera, started the forum by directing the audience to the patio. Those in at tendance faced an altar, which had a pathway drawn with cempasúchil petals and small candles on the floor.

As Herrera played the song “Caminando,” executive director of the National Lawyers’ Guild San Francisco Bay Area Chapter, Cami lo Perez Bustillo, welcomed every one, and introduced us to Benjamin Ascencio Salvador, before reading aloud the full names of the missing 43. The altar had the photos of the three students who were killed that day in 2014 — Daniel Solís Gallardo, Julio César Ramírez Nava, and Julio César Mondragón Fontes.

Omar Gomez Trejo, the former Chief Special Prosecutor of the case, was standing in front of Herrera, singing along. Before being assigned to the Ayotzinapa case in 2019 by the current Mexican president Andrés Manuel López Obrador, Mexican authorities were actively targeting him, after the second GIEI report was published in 2016. The report found the previous government’s findings — under then-president Enrique Peña Nieto — to be inconclusive and “fabricated.”

When it was time for Benjamin’s name to be read, the paper was passed to Cristina and with a fist, she repeat ed “Presentación con vida!” (Return him alive!)

Back in the room, Díaz-Cortés began the forum.

“Today, we really wanted to center this event around Benjamin,” Díaz-Cortés said as she faced Cristi na and held Laura’s hand.

Cristina emphasized that all of the parents of the missing students are deeply grateful for the people who write books, recite poetry, and create songs and documentaries. All of it helps the movement and lets the families of the disappeared know they are not alone.

“As long as God gives me life, I will continue to fight,” Cristina said. “My son’s only crime was to be a stu dent from the region of Ayotzinapa.”

In August of this year, the lead prosecutor of the government’s Truth and Justice Commission, Alejandro Encinas, revealed a new report with a lack of fact-checked evidence, which stated that 43 students are not alive anymore. Encinas later told the New York Times that “there is an import ant percentage, very important, that is all invalidated.”

Laura was the next panelist to speak about her brother Benjamin. She was his older sister, who was

particularly close to him since she took a major role in his childhood while their mom Cristina was back and forth working in the U.S.

“We both liked to dance,” Laura said. “When we were teenagers, we started listening to Daddy Yankee and made up dance moves.”

But besides dancing to “Lo Que Pasó, Pasó” or “Gasolina,” Laura remembers that Benjamin started to like Michael Jackson and learned the moonwalk. She encouraged him to step out of his comfort zone and not follow machismo-like behaviors.

“He had always been kind, re spectful, and tender. He was never disrespectful, he was all love,” Laura said.

Laura explained that Benjamin’s passion for education emerged when he realized there were more isolated, marginalized villages in Guerrero, “forgotten” by the Mexican govern ment.

“He told me he wanted to be part of the teachers that go to those com munities and lift them up, those who tell the kids to study,” Laura remem bered.

Laura’s protest about her broth er’s forced disappearance is simple: he never did anything wrong, but in fact, he did a lot of great things.

After Laura finished, Gomez Trejo continued by commenting that when working with the GIEI and when he was appointed Chief Special Prosecutor for the case, the families of the 43 students told him they trust ed him.

“They would repeat to me and my team to always speak the truth to them and look into their eyes,” Go mez-Trejo said.

When appointed as special prose cutor, Gomez-Trejo explained he had to take drastic measures to ensure an adequate investigation was taking place, bringing new people, breaking the silence of witnesses, and building new relationships.

“One of the key lines of investi gation in the case was the connection in terms of drug trafficking of Iguala and Chicago; it was necessary to re establish a relationship with the U.S Department of Justice,” Gomez-Tre jo said.

Doyle emphasized that the United States has a seminal role in the story, and it took years for them to support the investigation.

“The Ayotzinapa students were not only the victims of this sort of macro criminality that has seized in Guererro and a lot of Mexico but also of the militarized war on drugs that the U.S has promoted and support ed,” Doyle said.

The investigation the Drug En forcement Administration launched in Chicago against the Guerreros Unidos crime syndicate was initiated in 2013 and it went on through De

cember 2014, where they issued eight indictments against eight members of the cartel. Doyle claimed it was not until eight years later that they final ly shared the information they had about this key critical gang, which kidnapped Benjamin and 42 other boys in Iguala.

“I think this is a dimension of the case that belongs in our discussion of why Americans should care about it,” Doyle said.

Before Gomez-Trejo resigned from his Chief Prosecutor role in September, the investigation got very close to the Mexican military. Re cently, 21 of the 83 arrest warrants, which were mostly issued to military officers and soldiers, were dropped.

With Gomez-Trejo no longer leading the investigation, Cristi na said the investigation is going through a very difficult phase, and the arrest warrants were withdrawn because of pressure from Mexico’s Attorney General, Alejandro Gertz Manero.

“We are very grateful for the in ternational community because they have been with us for eight years and one month, but we want to ask you not to give up and continue to sup port us in this fight for justice because they took them alive and we want them back alive,” Cristina said.

Arnoldo García from the Chiapas Support Committee proceeded with what Cristina said, calling the audi ence to take action.

“I was raised by my grandmother, who taught me that when someone shares a story with you, you have a new responsibility,” García said.

García commented that the Chi apas Support Committee holds an ac tion on the 26th of every month. This past September 26, they showed up at the Consulate of Mexico and the consul mocked them.

“We need you to show up at the consulate on the 26th of November and if you can’t come, use your so cial media, talk to your friends, call the consulate, do something and say, today is the 26th, today is Ayotzina pa,” Garcia said.

The closing words were by Glob al Exchange Co-Executive Director, Marco Castillo, who insisted that Ayotzinapa is a collective issue of Mexico, the U.S., and all countries across the region.

“The guns are produced in this country, the drugs are ending up in this country, and in the middle, com munities and families are getting caught,” said Castillo. This forum at Acción Latina was part of others that took place in New York, San Francisco and Los Angeles, and will continue in Tepoztlán, Tijuana, and Mexico City with partner NGOs and grassroots organizations from Mexico and the U.S. On Feb 23-24, 2023, the final conference for the

Laura Bautista (a la derecha) asiste al foro Cumbre por la Paz organizado en Acción Latina el 26 de octubre, durante el cual se discutió el caso de los 43 estudiantes desaparecidos de Ayotzinapa. Su hermano, Benjamín Ascencio Bautista, fue uno de los 43 estudiantes de Ayotzinapa desaparecidos forza damente en México en septiembre de 2014. Laura Bautista (right) attends a Peace Summit forum hosted at Acción Latina on Oct. 26, where the macro-cri minal case of the disappeared 43 Ayotzinapa students was discussed. Laura’s brother, Benjamín Ascencio Bautista, was one of the 43 Ayotzinapa students who was forcibly disappeared in Mexico in September of 2014.

Mayrani Bautista ayuda a construir un altar para el foro de la Cumbre de la Paz realizado

Acción

26 de octubre, donde se discutió el caso de los 43 estudiantes desaparecidos de Ayotzinapa.

WWW.ELTECOLOTE.ORG Noviembre 17-30, 2022 El Tecolote 5 STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS
Photo: Jeremy Word en Latina el Su hermano, Benjamín Ascencio Bautista, fue uno de ellos. Mayrani Bautista helps build an altar at a Peace Summit forum hosted at Acción Latina on Oct. 26, where the macro-cri minal case of the disappeared 43 Ayotzinapa students was discussed. Mayrani’s brother, Benjamín Ascencio Bautista, was one of the 43 Ayotzinapa students who was forcibly disappeared in Mexico in September of 2014. Photo: Fátima Ramirez Peace Summit will take place both in person and virtually in Mexico City to discuss how binational collaboration can aid in overcoming the challenges of human rights violations, immigration, inequality, drug, and gun trafficking. AYOTZINAPA, from page 1
“I have my son very present within me and it hurts my soul every time I remember everything.”

OAKLAND’S INDIGENOUS RED MARKET OFFERS GATHERING SPACE FOR BAY AREA NATIVES EL MERCADO ROJO INDÍGENA DE OAKLAND, UN ESPACIO DE REUNIÓN EN EL ÁREA DE LA BAHÍA

Monique Sonoquie (chumash/apache/yaqui/zapoteca/irlandesa), miembro de la junta de la Fundación de la Juventud Indígena, en el Mercado Rojo Indígena con su puño en alto, una demostración que a menudo se asocia con el Movimiento del Poder Negro, también símboliza solidaridad con todos los pueblos oprimidos. Monique Sonoquie (Chumash/ Apache/Yaqui/Zapotec/Irish), a board member with the Indigenous Youth Foundation, stands in front of the Indigenous Red Market with her right fist raised. The raised fist, while often associated with the Black Power Movement, is also an international symbol of solidarity with all oppressed peoples.

Joe Salinas, un miembro tribal de la Kashia Band of Pomo Indians, muestra con orgullo su collar, que tiene un medallón de abulón tallado que dice “POMO”. La mayoría de los miembros de esa tribu aún habitan

WWW.ELTECOLOTE.ORG 6 El Tecolote November 17-30, 2022 PHOTO ESSAY • ENSAYO FOTOGRÁFICO
Los visitantes y danzantes a la entrada del Mercado Rojo Indígena en Oakland el sábado 6 de noviem bre. El evento de este mes marca la sexta vez que la comunidad indígena del Este de la Bahía ha podido reunirse desde el comienzo de la COVID-19. Visitors, dancers and attendees arrive at the entrance of the Indigenous Red Market in Oakland on Saturday, Nov. 6. This month’s event marks only the sixth time the East Bay Indigenous community has been able to gather since the start of the COVID-19 pandemic in 2020. (Izquierda) Snotty Nose Rez Kids posa con los fans antes de su presentación en el Mer cado Rojo Indígena, el pasado 6 de noviembre. (Left) Snotty Nose Rez Kids pose with fans before their set at the Indigenous Red Market on Saturday, Nov. 6. en sus tierras ancestrales en los condados de Sono ma, Napa, Mendocino y Lake. Joe Salinas, a tribal member from the Kashia Band of Pomo Indians, proudly shows off his necklace, which bears a carved abalone medallion reading “POMO”. A majority of Kashia tribal members still reside on their ancestral lands in Sonoma, Napa, Mendocino, and Lake counties. Gabriella Delmar (Kanaka Maoli) en el Mercado Rojo Indígena el sábado 6 de noviembre en Oakland. Delmar dijo estar emocionada al ver la representación de Kanaka Maoli y la cultura nativa hawaiana. Gabriella Delmar (Kanaka Maoli) poses for a photo at the Indige nous Red Market on Saturday, Nov. 6, in Oakland. Delmar says that they were excited to see the representation of Kanaka Maoli and Native Hawaiian culture at this month’s Red Market. PHOTOS BY CASH GRACE MARTINEZ / EL TECOLOTE

LA SANTA CECILIA ENLIVENS UC THEATRE FOR DIA DE LOS MUERTOS CELEBRATION LA SANTA CECILIA CELEBRA CON BRÍO EL DIA DE LOS MUERTOS EN EL UC THEATRE

Para el Día de Dia de los Muertos, La Santa Cecilia adornó el Teatro UC de Berkeley con su repertorio musical que le ha merecido el premio Grammy. Dirigido por Marisol ‘La Marisoul’ Hernández, este grupo bicultural, procedente de Los Ángeles, interpretó su sonido diverso, que combina sensibilidades modernas con una variedad de notas tradicionales. Hernández habló entre canciones con los fans que le entregaban flores, y con sus palabras reconoció a aquellos que han cruzado y a quienes todavía llevamos con nosotros. La música es un her moso vehículo para el duelo, algo que esta agrupación ha confirmado a lo largo de sus siete discos. Han pasado ocho años desde que La Santa Cecilia apareció en la exitosa serie Tiny Desk de NPR, y su importancia cultural continúa por su defensa de los migrantes indocumen tados, el ambientalismo y brindando una experiencia unificadora durante una fecha como el Dia de los Muertos.

For Dia de los Muertos, La Santa Cecilia graced Berkeley’s UC Theatre with their GRAMMY-award winning music catalog. Led by Marisol “La Marisoul” Hernandez, the bicultural group from Los Angeles performed their diverse sound, blending modern sensibilities with an array of traditional notes. Hernandez spoke in between songs with fans handing her flowers — acknowledging those who have crossed over and who we still carry with us. Music is a beautiful vehicle for grief. That is something La Santa Cecilia has made space for through seven studio albums. It’s been eight years since La Santa Cecilia hit NPR’s star-making and affirming Tiny Desk series, and their cultural importance continues in their advocacy for undocumented immigrants, environmentalism, and providing a unifying experience on a day like Dia de los Muertos.

WWW.ELTECOLOTE.ORG Noviembre 17-30, 2022 El Tecolote 7 PHOTO ESSAY • ENSAYO FOTOGRÁFICO
PHOTOS
WWW.ELTECOLOTE.ORG 8 El Tecolote November 17-30, 2022

Benjamín es uno de los 43 estudiantes. Su madre, Cristina, y sus dos hermanas, Mayrani y Laura Ascencio Bautista, intervinieron en el foro del 26 de octubre. El cofundador de la Fundación Cultural Caminante, Francisco Herrera, inició el foro pidiendo a los asistentes dirigirse hacia el patio, ahí los asistentes se encontraron frente a un altar que tenía un camino dibujado con pétalos de cem pasúchil y pequeñas velas en el suelo.

Mientras Herrera tocaba la canción ‘Caminando’, el director ejecutivo del Gremio Nacional de Abogados, Capítulo Área de la Bahía, Camilo Pérez Bus tillo, dio la bienvenida a todos, y procedió a presentar a Benjamín Ascencio Salvador, antes de leer en voz alta los nombres completos de los 43 desapareci dos. El altar exhibía las fotos de los tres estudiantes que fueron asesinados ese día en 2014, Daniel Solís Gallardo, Julio César Ramírez Nava y Julio César Mondragón Fontes.

Omar Gómez Trejo, el ex fiscal especial del caso, estaba de pie frente a Herrera, cantando. Antes de ser asignado al caso Ayotzinapa en 2019 por el actual presidente mexicano Andrés Manuel López Obrador, las autoridades mexicanas lo tenían activamente en la mira, después de que se publicara el segundo informe del GIEI en 2016. El informe consideró que las conclusiones del gobierno anterior —entonces a cargo de Enrique Peña Nieto— no eran concluyentes y estaban “fabricadas”.

Cuando llegó el momento de leer el nombre de Benjamín, le pasaron el papel a Cristina y con un puño repitió “¡Devuélvanlo con vida!”

De vuelta a la sala, Díaz-Cortés comenzó el foro: “Hoy queríamos centrar este acto en torno a Benjamín”, dijo Díaz-Cortés mirando de frente a Cristina quien, a su vezm cogía la mano de Laura.

Cristina destacó que todos los padres de los estudiantes desaparecidos están profundamente agradecidos con los escritores, con quienes recitan poesía y componen canciones y documentales. Todo ello ayuda al movimiento y permi te a las familias de los desaparecidos saber que no están solas: “Mientras Dios me de vida yo seguiré en pie de lucha” “Su único delito fue ser estudiante de Ayotzinapa”.

En agosto de este año, el fiscal principal de la Comisión de Verdad y Jus ticia del gobierno, Alejandro Encinas, reveló un nuevo informe con falta de pruebas contrastadas, que afirmaba que 43 estudiantes ya no están vivos. En cinas dijo después al New York Times que “hay un porcentaje importante, muy importante, que está invalidado”.

Laura fue la siguiente panelista que habló de su hermano Benjamín. Era su hermana mayor, que estaba especialmente unida a él, ya que desempeñó un papel importante en su infancia mientras su madre, Cristina, iba y venía a tra bajar a los EEUU: “A los dos nos gustaba bailar. Cuando éramos adolescentes escuchábamos a Daddy Yankee e inventábamos pasos”.

Pero además de bailar ‘Lo que pasó, pasó’ o ‘Gasolina’, Laura recuerda que a Benjamín le empezó a gustar Michael Jackson y aprendió el moonwalk. Ella le animó a salir de su zona de confort y a no seguir comportamientos machistas: “Él fue siempre muy amable, respetuoso y cariñoso. Nunca le faltó al respeto a nadie, era puro amor”.

Laura explicó que la pasión de Benjamín por la educación surgió cuando se dio cuenta que había más pueblos aislados y marginados en Guerrero, “ol vidados” por el gobierno mexicano: “Él me dijo ‘yo quiero ser maestro para ir a esas comunidades y sacarlas adelante y decirle a los niños que estudien’”.

La protesta de Laura sobre la desaparición forzada de su hermano es sim ple: él nunca hizo nada malo, pero de hecho, hizo muchas cosas grandes.

Después de que Laura terminó, Gómez Trejo continuó comentando que cuando trabajaba con el GIEI y cuando fue nombrado Fiscal Especial Principal del caso, los familiares de los 43 estudiantes le dijeron que confiaban en él: “Las familias nos repetían desde el inicio que siempre les habláramos con la verdad y les miráramos a los ojos”.

Cuando fue nombrado fiscal especial, Gómez-Trejo explicó que tuvo que tomar medidas drásticas para garantizar que se realizara una investigación ade cuada, trayendo a nuevas personas, rompiendo el silencio de los testigos y es tableciendo nuevas relaciones.

“Una de las principales líneas de investigación es la conexión del tráfico de drogas entre Iguala y Chicago; era necesario restablecer una relación con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos”, explicó Gómez-Trejo.

Por su parte, Kate Doyle enfatizó que los EEUU tiene un papel fundamen tal en la historia, y que tardaron años en apoyar la investigación: “Los estudian tes de Ayotzinapa no sólo fueron víctimas de esta especie de macrocriminalidad que se ha apoderado de Guerrero y de gran parte de México, sino también de la guerra militarizada contra el narcotráfico que los EEUU ha promovido y apoyado”, aseveró.

La investigación que la Administración para el Control de Drogas inició en Chicago contra la organización criminal Guerreros Unidos se inició en 2013 y se prolongó hasta diciembre de 2014, donde emitieron ocho acusaciones contra ocho miembros del cártel. Doyle afirmó que no fue hasta ocho años después cuando finalmente compartieron la información que tenían sobre esta banda clave y crítica, que secuestró a Benjamín y a otros 42 chicos en Iguala. “Creo que esta es una dimensión del caso que pertenece a nuestra discusión de por qué los estadounidenses deberían preocuparse por él”, dijo Doyle.

Antes de que Gómez-Trejo dimitiera de su cargo como fiscal jefe en sep tiembre, la investigación se acercó a los militares mexicanos. Recientemente, se retiraron 21 de las 83 órdenes de detención, emitidas en su mayoría con tra oficiales militares y soldados. Con Gómez-Trejo fuera de la investigación, Cristina dijo que la investigación está pasando por una fase muy difícil, y que las órdenes de detención se retiraron por la presión del Fiscal General de Mé xico, Alejandro Gertz Manero.

“Como madres y padres estamos muy agradecidos de corazón con la co munidad internacional porque nos han acompañado por ocho años y un mes, pero también queremos pedirles que nos sigan acompañando hasta saber la verdad y tener justicia porque vivos se los llevaron y vivos los queremos”, declaró Cristina.

Arnoldo García, del Comité de Apoyo a Chiapas, prosiguió con lo dicho por Cristina, llamando al público a actuar: “Fui criado por mi abuela, quien me enseñó que cuando alguien comparte una historia contigo, tienes una nueva responsabilidad. García comentó además que dicho comité realiza una acción el 26 de cada mes. El pasado 26 de septiembre se presentaron en el Consulado de México y el cónsul se burló de ellos: “Necesitamos que acudan al consu lado el 26 de noviembre y si no pueden venir, usen sus redes sociales, hablen con sus amigos, llamen al consulado, hagan algo y digan, hoy es 26, hoy es Ayotzinapa”.

Las palabras de clausura estuvieron a cargo del co director ejecutivo de Global Exchange, Marco Castillo, quien insistió en que Ayotzinapa es un asun to colectivo de México, de los EEUU y todos los países de la región: “Las armas se producen en este país, las drogas acaban en este país y en el medio, las comunidades y las familias están siendo atrapadas”. Este foro en Acción Latina formó parte de otros que tuvieron lugar en Nueva York, San Francisco y Los Ángeles, y que continuarán en Tepoztlán, Tijuana y la Ciudad de México con otras organizaciones no lucrativas y asociaciones de México y los EEUU. El 23 y 24 de febrero de 2023, la conferencia final de la Cumbre de la Paz tendrá lugar tanto en persona como virtualmente en la Ciudad de México para discutir cómo la colaboración binacional puede ayudar a superar los desafíos de las violaciones de los derechos humanos, la inmigración, la desigualdad, las drogas y el tráfico de armas.

WWW.ELTECOLOTE.ORG Noviembre 17-30, 2022 El Tecolote 9
DESAPARECIDOS de página 1 STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN
Camilo Pérez Bustillo, Director Ejecutivo del Gremio Nacional de Abogados, Capítulo Área de la Bahía, ayudó a or ganizar la Cumbre de la Paz. National Lawyers’ Guild San Francisco Bay Area Chapter Executive Director, Camilo Perez Bustillo, helped organize the Peace Summit. Photo: Jeremy Word
DE HISTORIAS

el 83, trabajé como cualquier migran te. En restaurantes, en construcción, moviendo muebles. Pero yo siempre en el cuartito que tenía, siempre esta ba dibujando, haciendo acuarelas, co sas con acrílico. Y después que conocí el Mission Cultural Center en 1986, y gracias a mi maestro René Castro, que en ese tiempo él era director de Mission Gráfica, el taller de serigrafía del centro.

Él me invitó a conocer Mission Gráfica. Me quedé encantado de ver la técnica de la serigrafía y ahí empecé a hacer mis cosas. Mi trabajo al prin cipio era muy referente a mis raíces: aztecas, mayas, zapotecas, mixtecas. Pero siempre veía lo que pasa en la comunidad. Las huelgas de César Chávez, la lucha de los inmigrantes. No hacía muchos posters en ese ti empo porque no conocía muy bien la técnica. Pero poco a poquito fui em pezando hacer los posters para apoyar a la gente sin casa, el movimiento de gentrificación aquí en la misión. Así es como mezclo mi trabajo interno, qué es espiritual, y ahorita últimamente

estoy enfocando un poquito más tam bién a la onda nativo americana, con el póster qué es un poquito así como de protesta.

P: ¿Cuál fue tu reacción al ver el arte aquí en la misión?

R: Caminaba por las calles y me llamó mucho la atención los murales. Pero también algo que me llamó mucho la atención y cuando llegué a Mission Gráfica, en las paredes había muchos pósters de protesta. Por ejemplo había posters para que terminarán la el em bargo a Cuba. Había otros posters y apoyando a César Chávez. Había otros posters en contra del Apartheid (Seg regación racial) en Sudáfrica, otros posters apoyando a El Salvador, había guerra en El Salvador. Eso fue lo que a mí también me impactó mucho.

PAN, esos partidos que han estado ro bando al país por más de 50 años. En esas protestas, nosotros como estudi antes a veces nos metíamos y yo veía como tapizaban las paredes de pósters de protesta, de lucha. Todo eso tam bién me influyó muchísimo. Cuando vi los posters en Gráfica, dije ‘esto es como Oaxaca. Aquí es el lugar’.

P: Tocas muchos temas en esta ex hibición. ¿Fue difícil?

R: Fue un poco difícil al principio. Ya sabía yo el tema, pero ahora con seguir la imagen. Pero mi esposa, Alexandra Blum, me dijo ‘tranquilo, tú has hecho mucho trabajo político. Lo haces casi todos los días apoyando algunos movimientos’.

Aborto, inflación, democracia, todo estaba en la papeleta en unas eleccio nes que muchos vieron en términos existenciales. Aunque las prediccio nes de una derrota republicana co menzaron a aumentar en los últimos días de la temporada, los demócratas obtuvieron los mejores resultados para un presidente en ejercicio en más de dos décadas.

Romman venció a su oponente republicano por 15 puntos en lo que describió como una carrera muy re ñida que incluyó ataques anti musul manes por parte del bando contrario.

Las encuestas de la Associated Press muestran que los demócratas tienen una sólida ventaja sobre los republicanos entre los votantes de co lor, aunque los estos siguen ganando terreno entre los latinos. Los demó cratas también se ven favorecidos entre los votantes más jóvenes, lo que tiene importantes implicaciones para la carrera presidencial de 2024, ya que cada vez hay más jóvenes en edad de votar.

Preferencias de los votantes por grupo étnico.

Preferencias de los votantes por edad.

Para los ponentes en la rueda de prensa, a pesar de los problemas in flacionarios y de la impopularidad del presidente, el tema del aborto y los derechos en cuanto a salud reproduc tiva continúan estando en la mente de muchos votantes, incluso entre algu nos republicanos.

no captaron la “transformación” que se está produciendo en el electorado y que con demasiada frecuencia las encuestas juegan un papel decisivo a la hora de canalizar los dólares de los partidos hacia los candidatos favore cidos: “Las encuestas están vincula das al gasto y debemos romper ese patrón. Necesitamos un nuevo siste ma para entender a la nueva mayoría estadounidense”.

A los candidatos de color también les fue bien en otras contiendas, como en Texas, que enviará a sus dos pri meros representantes musulmanes a la capital del estado, y en Minnesota, donde mujeres negras, hmong y lati nas obtuvieron escaños en la legisla tura de su estado.

En Maryland, Aruna Miller, de ascendencia india, se convirtió en la primera vicegobernadora surasiática. “Es un verdadero hito para la comu nidad y un reflejo continuo del poder de las mujeres para asumir el lideraz go”, dijo a India Currents Shekar Na rasimhan, fundador y presidente del AAPI Victory Fund.

Y en Connecticut, Stephanie Tho mas se convertirá en la primera mujer afroamericana de la historia de Nueva Inglaterra en ser elegida Secretaria de Estado. “También es la primera vez que dos personas de raza negra ocu pan al mismo tiempo un puesto en nuestro poder ejecutivo”, señaló, re firiéndose a Erick Russel, quien ganó su carrera para Tesorero. Russel es el primer afroamericano abiertamente homosexual que gana un cargo estatal en los EEUU.

Me gustó mucho porque en Oax aca, es un estado que siempre hay mucha protesta y cuando yo estaba en Oaxaca, los estudiantes, los cam pesinos siempre andaban haciendo sus manifestaciones en la ciudad para pedir apoyos porque si no hacen eso, el gobierno no los apoya, especial mente en esos tiempos que que el gobierno era mandado por el PRI y el

CITY AND COUNTY OF SAN FRANCISCO Community Outreach Public Notice

CCSF Divulgación

Entonces, ya poco a poco, empe zaron a salir. Lo bonito también de este proyecto fue de que a veces, in vité a mi hija, Cecile Altagracia, que ahora tiene 15 años. Ella me ayudó en algunos trabajos con algunas ideas y también a veces coloreando algunos trabajos, o a veces corrigiendo algu nas formas. Yo no soy muy dibujante, y ella me decía que así es más o me nos el ángulo. Y entonces me gustó mucho esa colaboración

Preparado por la Oficina del Secretario de la Junta de Supervisores Con apego al Código Administrativo, Sección 2.81

SF Bay View

CalWORKS (TANF) o CalFresh (SNAP); y •Vive en California

“Hablamos con hombres blancos conservadores que dijeron que no po dían votar a favor de los republicanos por su preocupación por los derechos de las mujeres”, dijo Romman y agre gó, “esto es algo que las encuestas no han captado del todo”.

Gholar estuvo de acuerdo: “Si atacas los derechos de alguien, habrá consecuencias”, dijo y luego descri bió al esperado ‘tsunami rojo’ más bien como una “gota de agua en la cu beta”. Ella también hizo eco de Rom man, diciendo que las encuestas que predijeron una embestida republicana

“La gente estaba enfadada por lo que ocurría con las mujeres y apoya ron a candidatos que protegerían esos derechos”, subrayó Gholar, quien también destacó la importancia de la calidad de los candidatos: “Entre Dobbs, que promovió a opositores de las elecciones y el ataque a la red de seguridad, los republicanos no se ayudaron. Los demócratas ofrecieron a los votantes un grupo fuerte de can didatos. Por eso los votantes hicieron acto de presencia”.

Resultados de página 4

Proposition 28 - Provides Additional Funding For Arts And Music Education In Public Schools, Initiative Statute Yes (78.48%) No (21.52%)

Proposition E - Affordable Housing, Board Of Supervisors No (54.7%) Yes (45.3%)

Proposition F - Library Preservation Fund Yes (82.26%) No (17.74%)

Para obtener mayor información sobre el Programa WIC de California, visite www.MyFamily.WIC.ca.gov o llame al 1-888-9429675.

Para inscribirse al Programa WIC del SFDPH, visite www.sfdph.org/wic para iniciar su solicitud o llame al 628-217-6890 para programar una cita.

African American English 4"x6"

¡Se alienta a las recién embarazadas, las familias trabajadoras, incluidas las familias de militares y de migrantes a registrarse! WIC da la bienvenida a los padres y madres; abuelas y abuelos; madres y padres adoptivos o tutores y tutoras al cuidado de niños y niñas.

Esta institución es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades. Oficina de la Alcaldía para Vivienda y Desarrollo Comunitario Aviso de disponibilidad de borrador de informe 2021-2022

Informe Consolidado de Evaluación y Desempeño Anual La Oficina de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Alcaldía (MOHCD), la Oficina de Desarrollo Económico y de la Fuerza Laboral (OEWD) y el Departamento de Personas sin Hogar y Apoyo a Vivienda (HSH) pondrán a disposición de la comunidad el Borrador del Informe Consolidado de Evaluación y Desempeño Anual (CAPER) 2021-2022 para su revisión y comentario a partir del 7 de noviembre de 2022 hasta el 21 de noviembre de 2022. El CAPER representa el informe anual de la Ciudad y el Condado de San Francisco sobre la implementación de los siguientes cuatro programas federales durante el periodo 20212022, que cubre el período del 1 de julio de 2021 al 30 de junio de 2022:

● Subvención para el Desarrollo Comunitario de Cuadras (CDBG);

● Subvención para Soluciones de Emergencia (ESG);

● Sociedad de inversión HOME (HOME); y,

● Oportunidades de vivienda para personas con SIDA (HOPWA) El borrador del CAPER 2021-2022 estará disponible para su revisión a partir del lunes 7 de noviembre de 2022. Y disponible de forma electrónica en el sitio web del MOHCD https://sfmohcd.org/, el sitio web de la OEWD en https://oewd.org /, y en el sitio web del HSH en http://hsh.sfgov.org/.

Los miembros de la comunidad que deseen hacer comentarios al documento pueden hacerlo enviándolos por escrito a gloria. woo@sfgov.org. La fecha límite para recibir comentarios será el lunes 21 de noviembre de 2022, a las 5:00 p.m.

Vacantes en la Junta o Comisión

La Junta de Apelación de Evaluaciones (AAB)

La AAB resuelve asuntos legales y de evaluación de valores entre la oficina del Asesor y los propietarios. Las vacantes en la Junta son las siguientes: Junta 1, dos; Junta 2, cuatro; y Junta 3, cinco. Las audiencias son semi judiciales, se llevan a cabo de manera similar a un tribunal, con pruebas y testimonios presentados por las partes. Luego, la Junta evalúa la evidencia y el testimonio y emite su dictamen.

Para postularse debe tener un mínimo de cinco años de experiencia profesional en California como: (1) contador público; (2) corredor de bienes raíces; (3) abogado; o (4) tasador de propiedades acreditado por una organización reconocida a nivel nacional, o certificado por la Oficina de Tasadores de Bienes Raíces o la Junta Estatal de Ecualización. Para obtener una lista completa de trabajos actuales o futuros en las juntas, comisiones y grupos visite https://sfbos.org/ vacancy-boards-commissions-task-forces

Proposition 29 - Requires On-Site Licensed Medical Professional At Kidney Dialysis Clinics And Establishes Other State Requirements, Initiative Statute No (61.61%) Yes (38.39%)

Proposition 30 - Provides Funding For Programs To Reduce Air Pollution And Prevent Wildfires By Increasing Tax On Personal Income Over $2 Million, Initiative Statute Yes (64.73%) No (35.27%)

Proposition 31 - Referendum On 2020 Law That Would Prohibit The Retail Sale Of Certain Flavored Tobacco Products Yes (79%) No (21%)

Proposition A - Retiree Supplemental Cost Of Living Adjustment; Retirement Board Contract With Executive Director Yes (64.19%) No (35.81%)

Proposition B - Public Works Department And Commission, Sanitation and Streets Department And Commission Yes (74.52%) No (25.48%)

Proposition C - Homelessness Oversight Commission Yes (66.36%) No (33.64%)

Proposition G - Student Success Fund, Grants To The San Francisco Unified School District Yes (76.84%) No (23.16%)

Proposition H - City Elections In Even-Numbered Years Yes (70.91%) No (29.09%)

Proposition I - Vehicles On Jfk Drive In Golden Gate Park And The Great Highway No (64.11%) Yes (35.89%)

Proposition J - Recreational Use Of Jfk Drive In Golden Gate Park Yes (61.97%) No (38.03%)

Proposition L - Sales Tax For Transportation Projects Yes (71.07%) No (28.93%)

Proposition M - Tax On Keeping Residential Units Vacant Yes (53.73%) No (46.27%)

Proposition N - Golden Gate Park Underground Parking Facility; Golden Gate Park Concourse Authority Yes (74.31%) No (25.69%)

La ciudad y el condado de San Francisco fomentan la divulgación pública, por lo tanto, los artículos se traducen a varios idiomas para brindar un mejor acceso a la comunidad. El periódico hace todo lo posible para traducir correctamente los artículos de interés general. Ni la Ciudad, ni el Condado de San Francisco ni los periódicos asumen responsabilidad alguna por errores u omisiones.

The City and County of San Francisco encourages public outreach. Articles are translated into several languages to provide better public access. The newspaper makes every effort to translate the articles of general interest correctly. No liability is assumed by the City and County of San Francisco or the newspapers for errors and omissions.

Proposition D - Affordable Housing, Initiative Petition No (51.23%) Yes (48.77%)

Proposition O - Additional Parcel Tax For City College No (64.11%) Yes (35.89%)

WWW.ELTECOLOTE.ORG STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS 10 El Tecolote November 17-30, 2022
The City and County of San Francisco encourages public outreach. Articles are translated into several languages to provide better public access. The newspaper SF
4"x6" Anuncios del Departamento Departmento de Salud Pública ¡Las familias crecen saludables con WIC! El Departamento de Salud Pública de San Francisco (SFDPH), a través del Programa de Nutrición para Mujeres, Infantes y Niños (WIC), brinda alimentos saludables, consejos de nutrición, apoyo para la lactancia, referencias de atención médica e información comunitaria. Usted puede calificar si: •Está embarazada, se encuentra lactando o acaba de tener un bebé; •Tuvo una pérdida de embarazo reciente; •Tuvo un hijo o cuida de un niño menor de 5 años; •Tiene ingresos bajos a medios; •Recibe beneficios de Medi-Cal,
CITY AND COUNTY OF SAN FRANCISCO Community Outreach Public Notice
Bay View African American English
CNSB #3639188
ELECCIONES de página 4 ROBLES de página 3
El pintor y grabador Calixto Robles en su estudio en San Francisco, el 24 de febrero de 2020. Painter and print maker Calixto Robles poses for a portrait in his San Fran cisco art studio on Feb. 24, 2020. Photo: Janeth R. Sanchez

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org

Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org

Friday, November 18 • 6pm–8pm • Free • Known for his vibrant use of colors and supporting grassroot movements, Calixto Robles next show, “Prints for the People,” showcases 25 mixed media screenprints of varying techniques that highlight various political causes and solidarity movements. He is a painter, printmaker, and ceramic sculpturer who is inspired by Meso-America and First Nation people’s culture as well as sacred imagery of ancient Eastern and Western cultures. The posters will be on display at Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery, with an opening reception on November 18. Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery: 2958 2958 24th Street, San Francisco, CA 94110.

Friday, November 18 • 8pm–10pm • $11.74–$28.75 • Join us for the first ever THEYFRIEND Video Performance Showcase at Brava Theater’s Cabaret! Now in its second year, THEYFRIEND is the world’s first performance festival uplifting, centering, and celebrating nonbinary identity! Bring a friend, a date, or that enby QT you just met at the THEYFRIEND Happy Hour and enjoy some phenomenal, international video performances from artists: Sydney Scott (Toronto), Syd Franz (NY), Hennessy Williams (Oakland), Cecil Opia (Helsinki), The Living Altar (New Orleans), Christie Blizard (Concord, TX), Evan Spigelman (NY), Moonyeka (Seattle) and more! Hosted by interdisciplinary artist and Diamond Wave Director Vin Seaman and Oakland-based drag king LOTUS BOY. This event is made possible with support from the California Arts Council, and is presented in partnership with KQED Live, and Intersection for the Arts as part of the Intersect SF Series (supported with funds from Grants for the Arts). Brava Theater Center Cabaret: 2773 24th Street, San Francisco, CA, 94110.

Every Saturday • 9:30am–5:15pm • Free • Free Saturdays at the de Young • Creates a space where our Bay Area roots can merge through expression and creativity. Every Saturday the de Young offers free general admission to all residents of the nine Bay Area counties. This offer applies only to the permanent collection galleries. Reserve your tickets in advance online. Please be prepared to verify with ID onsite. Free admission may be redeemed onsite with a driver’s license or postmarked envelope. Visitors ages 17 and under always receive free admission to the permanent collection galleries. Qualifying counties: Alameda, Contra Costa, Marin, Napa, San Francisco, San Mateo, Santa Clara, Solano, and Sonoma. de Young Museum: Golden Gate Park; 50 Hagiwara Tea Garden Drive, San Francisco, CA 94118.

Saturday, November 19 • 3pm–5pm • Free • Black Artist Contemporary Cultural Experience (BACCE) is devising a new piece called “Black to the Future” and they need you to be a witnessing participate in the envisioning of a Black Nation. Join BACCE in a unapologetic, bold, honest, and diversely black panel discussion about the future of black-ness with co-moderators Bianca LaVerne Jones and Kulwa Apara. Cookies provided by Choc’late Mama Cookie Co. and wine provide by Brava Theater for Women in the Arts. Brava Caberet: 2773 24th Street, San Francisco, CA, 94110.

December 9 – December 10 • 8pm • $28.75–$39.75 • Conceived, composed, and co-directed by Molina, The Long Walk Home - El Largo Camino a Casa: A Mayan Family’s Journey in Search of Refuge is a multimedia-audio documentary-concert which shares the epic true story of a Guatemalan Mayan family fleeing violence in their homeland, surviving a dangerous journey to the USA, Narco predators at the border, family separation in U.S. detention centers, their miraculous reunification, and their art of clowning. A 5 piece ensemble

featuring Bay Area and NYC musicians will perform a live score to this powerful story. Members range from jazz, classical, electronic, latin folklórico, and experimental music backgrounds. For nearly a year Molina conducted and recorded interviews with immigrants, activists, and lawyers. Social justice theater artist Roberto G. Varea and Molina co-created an audio script based on these interviews. These recorded personal voices narrate the piece. Though the piece is primarily in Spanish, video art and supertitles make it accessible to English and Spanish speakers.

CONTENT WARNING: This production uses strobe light effects, and contains sensitive subject matter including: family separation, kidnapping, forced detention and sexual violence. Resources relating to these matters will be available at the community organization tables in the lobby. Brava Theater Center: 2781 24th Street San Francisco, CA, 94110

Tuesday, November 29 • 1pm–2:30pm • Free to Register for Webinar • Protecting Your Business with Business Insurance is offered by the Small Business Program at SF LGBT Center in partnership with Vista International Insurance Brokerage. There are all types of risks associated with starting and owning a business. Some can be even detrimental and can ruin your business. How can you project it? Join our workshop to learn about different types of business insurance, what they will protect you against, and what they will not cover. We will talk about general liability insurance, professional liability insurance, business income coverage, worker’s compensation insurance, and many more! The workshop is presented by Robert Brecher, a small business insurance expert at Vista International Insurance Brokerage. Register at https://www.sfcenter.org/.

December 1, 2022 – March 12, 2023 • 5pm–10pm • Free • Entwined’s Forest of Illuminated Color will once again light up Peacock Meadow in Golden Gate Park this winter with new upgrades, immersing park visitors in a realm of art, technology, and nature. New to this year’s installation will be twice a week performances and other engaging art activations. Entwined’s forest of illuminated color will once again light up Peacock Meadow in Golden Gate Park this winter with new upgrades, immersing park visitors in a realm of art, technology, and nature. New to this year’s installation will be twice a week performances and other engaging art activations. Peacock Meadow: 240 John F Kennedy Drive, San Francisco, CA 94117.

Saturday, December 3 • 4pm–7pm • Free • Light Up The Night Bike Parade • Join us for an illuminated night ride through Golden Gate Park! Bring your best set of lit wheels and help light our way through through the heart of Golden Gate Park. Bikes, strollers, wheelchairs, skates, scooters, and other wheels are all welcome. We’ll see you there! Peacock Meadow: 240 John F. Kennedy Drive, San Francisco, 94117.

Wednesday, December 7 • 1pm–4pm • Free to Register for Webinar or in-person session • LGBTQ+ Access to Higher Ed: CCSF Application & Registration Workshops Pt. 2 • Are you interested in signing up for classes at CCSF to further your education or reach your employment goals? Employment Services at the San Francisco LGBT Center is hosting a two-part series of workshops in-person and virtually on November 16th and December 7th from 1:00pm to 4:00pm. Philip Singh (he/him, they/them) is a CCSF Outreach Specialist and will be facilitating these workshops to provide community members with information about City College programs and queer resources. City College of San Francisco is the only community college in San Francisco and largest community college in Northern California. We offer more than 300 different degree and certificate programs across 8 campuses throughout the city of San Francisco. We also offer the Free City program, which promises free college education for all San Francisco residents. We welcome all students looking to achieve or enhance career related education and training, including current high school students with our Dual-Enrollment program. We offer a rolling admissions policy. On Wednesday, December 7th, you can get support in registering for classes. You’ll leave with your Spring 2023 class schedule in hand. Register at https://www.sfcenter.org/.

WWW.ELTECOLOTE.ORG TECO CALENDAR • TECO CALENDARIO Noviembre 17-30, 2022 El Tecolote 11
WWW.ELTECOLOTE.ORG 12 El Tecolote November 17-30, 2022

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.