La Voz del Resident November 2021

Page 1

MANILVA | LA VOZ del RESIDENT | 1

MANILVA | CASARES | ESTEPONA | NOVIEMBRE NOVEMBER 2021 | GRATUITO FREE | NUM. 14 (158)

ESTEPONA

CASARES

COMUNIDAD

Globalia invertirá 630 millones en dos complejos turísticos de lujo

Una serie de televisión, tendrá al municipio entre sus localizaciones

Campaña benéfica de Navidad 2021 de la asociación St. George

Globalia will invest 630 million in two luxury tourist developments

New TV series will feature Casares among its locations

Saint George Charity launches its Christmas Campaign 2021

Comienza la legalización de los diseminados rurales Se han legalizado hasta la fecha tres viviendas, en el municipio tras la entrada en vigor hace dos años de la Ley que pretende regular estas construcciones.

The legalisation of rural properties begins To date, three homes in the municipality have been legalized after the entry into force two years ago of the Law that aims to regulate these constructions.



EDITOR | LA VOZ del RESIDENT | 3

Comentario | Comment Editora: COSTASOL MEDIA PRODUCTIONS SL Medio: La Voz Del Resident Gerente: Dean Tyler Shelton Editor Gary Beaumont 619 127 524 gary@costasol.media Director: José M. Fernández 690 945 471 editor@lavozdelresident.com Dep Leg: MA -808-2020 Contributors Francisco Acedo Emma de Acedo Francisco Rodríguez JoJo France Steve Davies Frances Beaumont Juan Bazán Antonio Martínez Jesús Belmonte Leticia Fdez. Adam Paul Whalley-Lewis Advertising Enquiries (English) Gary Beaumont 619 127 524 gary@costasol.media Anuncios (Español) Elsa Fernandez 690 752 722 General Enquiries gary@costasol.media Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores. This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.

Doing our bit for the Planet

La peligrosa tentación de eternizarse en el poder El ex presidente de Uruguay José “Pepe” Mujica suele decir: “naturalmente, el hombre es un bicho bastante vanidoso, y es fácil a quien le toca el liderazgo, caer en la miopía de creerse que el centro de la historia es él cuando no compone otra cosa, que un episodio de historieta”. Se refiere sin duda a una de las razones por las cuales los líderes políticos, se aferran tanto al poder político, y buscan afanosamente perpetuarse, algo que va acompañado de una ambición desmedida y adicción al poder, que deja emerger comportamientos casi dictatoriales. Quedarse eternamente en el poder supone contar con un carácter de ese calibre, y la utilización de estrategias sofisticadas, para justificar los fines menos santos. La reflexión viene a cuento, porque la lista es larga, pero la pregunta es la misma: ¿por qué los líderes políticos quieren quedarse en el poder? Todos, de una u otra manera quieren perpetuarse en el poder, atornillados, salvo raras excepciones. La tendencia humana de extender los mandatos casi hasta la eternidad no es nueva, viene de lejos y los dirigentes la reiteran… se equivocan, pero no aprenden. Con el paso del tiempo dejan de escuchar a la gente, no quieren identificar los fines de ciclo, ni los momentos oportunos para retirarse con dignidad. Tampoco dan paso a quienes no sean sus propios allegados, porque la desconfianza es enorme y las traiciones fuertes. Casi todos los liderazgos, especialmente si son carismáticos, proponen cambios de paradigmas. Muchos, incluso, provocan caos y admiten el desorden por sus características populares, al principio. Pero hay un momento de quiebra en la construcción, y es cuando el líder deja de tener las características que lo convirtieron en modelo, la curva comienza a descender y antes de llegar al final, el desorden da por tierra con todo. Entonces, el líder ya no puede frenar el caos, que era su arma principal. La vida en sí misma, la naturaleza en su proceso de nacimiento, desarrollo, decaimiento y muerte, marcan a diario que no solo todo cambia con el tiempo, sino que el fin de las cosas, de las relaciones, de los sistemas, de los proyectos, de los gobiernos, de las épocas y de los liderazgos, es inexorable.

Welcome to the November issue of La Voz del Resident. So the clocks have gone back, and winter approaches, although fortunately we don’t experience the kind of cold that our friends and family in more northerly climes have to contend with. Whilst we might be thinking of colder temperatures, it’s global warming which is really centre stage at the moment with the COP26 Conference being held in Glasgow as I am writing this. Whilst the world’s leaders and their delegations grapple with huge changes which they have to make to their behaviour to claw us back from the horror of climate collapse, many of us consider our role as miniscule, but that’s not so, if we all make even small adjustments to our behaviour, collectively we can make a difference. Cutting down on waste is an easy thing for us to do, I don’t want to be accused of virtue signalling but in the Beaumont household we have cut down our waste considerably. We have done this in a number of ways, firstly we try and buy all our fruit and vegetables loose, not prepackaged, and all vegetable waste goes into the worm farm which sits in the corner of our utility room, it’s thousands of residents can easily go through a couple of kilos of vegetable peelings, coffee grounds, tea bags, etc., each week, with any surplus going into a compost bin in the garden along with any garden waste, and regular contributions of coffee grounds from a local cafe. The result of this is we probably put one small carrier bag of waste in the council bins every other week, along with all our plastics, paper, and glass into their respective recycling bin. Not only does this reduce dramatically the amount of waste that has to be dealt with by the local authorities, it also provides us with top quality compost and liquid feed for our garden. So just stop and think about what you can do to cut down on waste, and together we can make a difference.

José M. Fernández, Director

Gary Beaumont, Editor

@lavozdelresident


4 | LA VOZ del RESIDENT | MANILVA

Manilva Comienza la legalización de los diseminados rurales

El concejal de Urbanismo del Ayuntamiento de Manilva, Marcos Ruiz, ha informado que se han legalizado hasta la fecha 3 viviendas, en el municipio. Tras la entrada en vigor hace dos años de la Ley sobre esta materia, desde la delegación de Urbanismo y desde la Gerencia del mismo área, se trabaja para facilitar y hacer posible la regularización de estas edificaciones. Ruiz apunta además que

"a la próxima Gerencia de Urbanismo, se llevará la situación de 10 asimilados fuera de ordenación, unas viviendas aisladas a título individual, aunque no serán las únicas, ya que gracias a la mejora del articulado de la propia gerencia, se trabaja de una manera mucha más eficiente para conseguir que todas las viviendas en esta situación, que cumplan con los requisitos para acogerse a este Real Decreto, puedan normali-

zar su situación, lo que les otorgaría seguridad jurídica en sus viviendas". Por otro lado, el edil se refirió a lo avanzado de las agrupaciones de viviendas de la zona Poligono 7, desde Manilva hasta el instituto "Las Viñas", así como el Habitat Rural de la Vega, desde la Charca de La Mina, hasta la A7, asegurando que Hidralia "ya ha facilitado los planos por donde deben discurrir las redes".

Legalization of rural properties begins Manilva's Planning Councillor, Marcos Ruiz, has reported that to date 3 homes have been legalized in the municipality. After the entry into force two years ago of the Law on this matter, the Town Planning department has reported that work is underway to facilitate and make possible the regularization of these buildings. Ruiz also points out that "the situation of a further

10 properties will be taken into consideration, some isolated properties on an individual basis, although they will not be the only ones, since thanks to the improvement of the management process itself, it works in a much more efficient way to ensure that all the homes in this situation, that meet the requirements to benefit from this Royal Decree, can normalize their situation, which

would give them legal security in their homes". On the other hand, the councillor referred to the progress of the housing groups in the Poligono 7 area, from Manilva to the "Las Viñas" institute, as well as the Rural Habitat de la Vega, from the Charca de La Mina, to the A7, ensuring that Hidralia "has already provided the plans through which the water networks will run."


MANILVA | LA VOZ del RESIDENT | 5


6 | LA VOZ del RESIDENT | MANILVA

El Consistorio avanza en el proyecto del sendero que unirá los núcleos de Manilva y Sabinillas La delegada Territorial en Málaga de la Consejería de Fomento, Infraestructuras y Ordenación del

Territorio de la Junta de Andalucía, ha visitado Manilva para firmar el acuerdo de cesión al Ayuntamiento, de esta Consejería, del tramo de la A-377, que corresponde al trayecto entre los núcleos de Manilva y Sabinillas. Son 2.100 metros de carretera en la que está proyectada una senda de conexión de utilización pública. El equipo de gobierno local que con Mario Jiménez al frente tiene como objetivo para el mismo convertirlo en peatonal y que se pueda transitar, a pie o en bicicleta, desde Manilva a Sabinillas.

The Town Hall pushes forward the footpath project connecting Manilva and Sabinillas The Junta de Andalucía's Malaga delegate of the Ministry of Development, Infrastructure and Land Management, has visited Manilva to sign the agreement of transfer to the Town Council the section of the A-377, which corresponds to the route between the nuclei of Manilva and Sabinillas.

There are 2,100 metres of road alongside which a connecting path for public use is planned to run. The local government team, with Mayor Mario Jiménez at the helm, plans to make it a pedestrian connection that can be traveled on foot or by bicycle, from Manilva to Sabinillas.

@SaintGeorgeBoutique


MANILVA | LA VOZ del RESIDENT | 7

El Consistorio pide protecciones acústicas para la A7 El edil de urbanismo llevará a la próxima reunión de la Gerencia de este área, el impacto que provoca el ruido ambiental del tráfico y las actividades industriales y recreativas. Marcos Ruiz, quiere poner en marcha acciones que eviten en lo posible las alteraciones que puede pro-

vocar en la salud este tipo de situaciones y realizará un estudio que recoja esta esta situación en el municipio, como es el caso de la Autovía A7 a su paso por el término municipal de Manilva. El edil manifestó que "en esta zona se encuentran empadronadas 4.903 per-

sonas, por lo que entendemos que esta es una cuestión prioritaria dado que se trata de una zona de edificación densa y uso predominantemente residencial que supera en gran medida el nivel sonoro. Por este motivo, y dado que durante los últimos años se ha incrementado el uso de barreras acústicas a lo largo de las vías de penetración y travesías urbanas, entendemos imprescindible la colocación de pantallas acústicas entre los puntos kilométricos referidos". Por ello asegura "se trasladará esta petición al Plan de Acción elaborado por la Junta de Andalucía y los Mapas Estratégicos de Ruido de las carreteras de la Provincia de Málaga para que actúen lo antes posible".

The Town Hall requests acoustic panels for the A7 The Councillor for town planning will bring up at the next Planning Management meeting, the impact caused by environmental noise from traffic and industrial and recreational activities. Marcos Ruiz, wants to implement actions that will alleviate as much as possible the effects that such noise can cause to public health and will carry out a study of noise pollution in the municipality, such as

that created by the A7 highway as it passes through the municipality of Manilva. The councillor stated that "4,903 people are registered in the affected area, so we understand that this is a priority issue given that it is an area of dense ​​ construction and predominantly residential use that greatly exceeds the acceptable noise level. For this reason, and given that in recent years the use of acoustic barriers has in-

creased along the urban routes, we consider it essential to place acoustic screens in the worst affected areas". For this reason he said that "this request will be transferred to the Action Plan prepared by the Junta de Andalucía and the Strategic Noise Maps of the roads of the Province of Malaga so that they may act as soon as possible".


8 | LA VOZ del RESIDENT | MANILVA

Campaña "Apuesta Por Tu Comercio En Navidad" La Delegación de Comercio pone en marcha la campaña de promoción del comercio local “Apuesta por tu Comercio en Navidad”. Con esta campaña el Ayuntamiento de Manilva quiere "intentar minimizar el impacto de la difícil situación económica que atraviesan los comercios y establecimientos locales a causa de la pandemia de Covid19". A la campaña se han destinado 15.000 euros, con el objetivo de activar y promocionar el consumo en los establecimientos participantes en la misma. A la misma pueden sumarse todos los comercios, bares y restaurantes del

municipio que se inscriban hasta el día 19 de noviembre, y que cumplan con los requisitos establecidos en las bases. Las bases de la campaña estarán disponibles para su consulta en el tablón de anuncios de la sede electrónica del Ayuntamiento de Manilva (https://manilva.sedelectronica.es/ board) El cliente solo tendrá que pedir su participación en los comercios adheridos a la campaña cuando haga una compra superior a 10 €, rellenarla y depositarla en la urna del establecimiento hasta el 28 de noviembre de 2021.

Serán 150 las papeletas premiadas. La persona cuyo nombre figure en la papeleta ganadora resultará agraciada con 2 bonos de 50 €, por valor total de 100 €, para consumir "exclusivamente en los comercios, bares y restaurantes adheridos a la campaña". Los establecimientos interesados en participar deben ponerse en contacto con la Delegación de Comercio en el teléfono 619 740 051 o pasar por la oficina en el edificio de Usos Múltiples de Sabinillas de 08:30 a 14:30 horas.

"Buy Locally at Christmas" campaign launched The Commerce Department has launched a campaign to promote local commerce "Buy Locally at Christmas". Through this campaign, the Manilva Town Council wants to "try to minimize the impact of the difficult economic situation that local businesses and establishments are going through due to the Covid19 pandemic." 15,000 euros have been allocated to the campaign, with the aim of activating and promoting consumption in those businesses participating in it.

All the businesses, bars and restaurants in the municipality that register up until November 19, and that comply with the requirements established in the rules, can be added to it. The rules of the campaign will be available for consultation on the notice board of the electronic headquarters of the Manilva Council (https://manilva. sedelectronica.es/board) The customer can request a voucher when making a purchase of more than €10 in any business that is part of the campaign, fill it out and deposit it in the estab-

lishment's ballot box up until 28th November, 2021. There will be 150 winning tickets. The person whose name appears on the winning ticket will be awarded 2 vouchers of €50 each, a total value of € 100, to be spent "exclusively in shops, bars and restaurants who are part of the campaign." Establishments interested in participating should contact the Trade Delegation at 619 740 051 or stop by the office in the Sabinillas Usos Multiples building from 8.30 am to 2.30 pm.

Todos los grupos municipales aprueban la bajada del IBI

Equipo de gobierno y oposición han votado a favor de una nueva bajada de impuestos a los vecinos de Manilva, así el recibo del Impuesto de Bienes Inmuebles (IBI), sufrirá una bajada porcentual, a la que debe de sumarse la apli-

cada por tener domiciliado en cuenta bancaria este impuesto. La bajada aplicada se explica de manera gráfica, poniendo de referencia un recibo de 500 € de IBI, que tendría una rebaja de 50€, es decir, se pagaría 450 €.

Unanimous approval for the lowering of the IBI tax Living in Spain Channel all you need to know about Spain, activities, culture, entertainment and the arts.

Government and opposition teams have both voted in favour of a new tax reduction for the residents of Manilva, with the receipt of the Real Estate Tax (IBI), seeing a percentage decrease, to which must be added the one applied for

paying this tax by direct debit. The applied drop is explained graphically, taking as an example a € 500 IBI receipt, which would see a € 50 discount, that is, € 450 to be paid.


MANILVA | LA VOZ del RESIDENT | 9


10 | LA VOZ del RESIDENT | MANILVA

Continúan abiertas las inscripciones para formar parte del programa deportivo

La delegación de Deportes recuerda a los vecinos que pueden formar parte de los programas de la temporada 2021/22. A punto de cumplir el primer mes del curso, la respuesta de la ciudadanía está siendo muy positiva y el edil de esta área, Manolo Gil, anima a los que aún no se deciden, a inscribirse en la “Escuelas deportivas para niños” y los programas “Adultos en forma” y Jubilados en forma”. Durante esta temporada los más pequeños tienen a su disposición actividades como balonmano, expresión corporal, gimnasia rítmica, multideporte y pádel. En este caso solo se pueden matricular para el curso completo. “Adultos en forma” cuenta con una gran variedad de disciplinas deportivas como bodyfitness, circuito fitness, cross avanzado y de

iniciación, funcional, gap, hit, jumping, padel, pilates, spining, streching, tenis, tonificación, trx, yoga y zumba. Y en “Jubilados en forma”, los más veteranos podrán participar en escuela de espalda, gimnasia mayores, gimnasia preventiva y terapéutica, petanca y zumba. Tanto los adultos como los jubilados o pensionistas tienen la posibilidad de inscribirse de manera mensual, trimestral o curso completo. Para mayor información acerca de los precios y horarios, o para formalizar las inscripciones pueden dirigirse a la oficina de Deportes, ubicada junto al campo de fútbol o llamar al 952 89 15 32. También pueden realizar estos trámites en el Edificio de usos múltiples de Sabinillas y llamando al 619 733 876.

Duquesa Golf Club raises 300 euros for ADANA

Sports activity registration is still open The Sports department reminds residents that they can still take part in the 2021/22 season programme of sporting activities. The Councillor for Sports, Manolo Gil, has reported a good response to the programme and encourages those who have not yet decided to enroll in the "Sports schools for children" and the “Fit Adults” and Fit Retirees ”programmes to do so. During this season youngsters can enjoy activities such as handball, body expression, rhythmic gymnastics, multisport and paddle tennis. In this case. "Fit adults" has a wide variety of sports disciplines such as bodyfitness, fitness circuit, advanced and initiation cross, functional, gap, hit,

jumping, paddle, Pilates, spinning, stretching, tennis, toning, trx, yoga and zumba . And in “Fit retired”, the more senior residents will be able to participate in back school, senior gymnastics, preventive and therapeutic gymnastics, petanque and zumba. Both adults and retirees or pensioners have the possibility of enrolling on a monthly, quarterly or full course basis. For more information about prices and schedules, or to enrol, you can go to the Sports office, located next to the football ground or call 952 89 15 32. You can also enrol at the Usos Multiples Building of Sabinillas and by calling 619 733 876.

The Duquesa Golf Club held its Captain's Night Prize Giving Dinner at the club on the 23rd October. Entertainment was provided by a band put together by music executive Brian Berg featuring UK singer/guitarist Howard Sama, who was supported on bass by local musician Bee Menn, Les Carter on vocals and Speedy Mullan on vocals and harmonica, with Brian

himself on drums. With most of the band not having gigged for a couple of year's, there was a frantic three days of rehearsal, but they were happy to put in the work as the event was in aid of the Adana dog rescue centre, which suffered extensive damage during the Sierra Bermeja. Everyone had a great night and raised 300 euros for the charity.


MANILVA | LA VOZ del RESIDENT | 11

Abierto el plazo de inscripción para la VII BTT Manilva El próximo 5 de diciembre se llevará a cabo la VII edición de la BTT de Manilva con un recorrido de 47 km. Organizado por la Delegación de Deportes, dirigida por Manolo Gil, y el Club Ciclista de Manilva, cuenta con la colaboración de Protección Civil, y numerosas asociaciones y empresas como Harman y Nutrisport.

En cuanto a las inscripciones, si las realizan antes del 31 de octubre, tendrán un coste de 15 euros; del 1 al 20 de noviembre costarán 20 euros y del 21 de noviembre al mismo día de la prueba, 25 euros. Podrán participar en las categorías que van desde cadete hasta máster 60, tanto masculina como fe-

menina. Los inscritos recibirán la bolsa del corredor que incluirá una camiseta técnica cuyas tallas se garantizan si se apuntan antes del 30 de octubre. Desde la organización se informa también que los corredores que usen bicicleta eléctrica no podrán optar a premio. Habrá trofeos para el club más numeroso así como para los tres primeros clasificados de cada categoría y una botella de vino de Manilva para los primeros clasificados (excepto cadetes y Junior). Asimismo, se otorgarán galardones a los tres primeros corredores locales o del CCManilva en cruzar la línea de meta. También se entregará un premio especial de un sector de Strava. Para más información, pueden visitar la página web www.mtb.ccmanilva. com.

The registration period for the VII BTT Manilva is open On 5th December, the VII edition of the Manilva BTT will be held over a 47 km course. Organized by the Manilva Sports Department, directed by Manolo Gil, and the Manilva Cycling Club, in collaboration with Civil Protection, and numerous associations and companies such as Harman and Nutrisport. Inscriptions can be made before 20th November at a cost of 20 euros, and from

21st November to the day of the competition, 25 euros. Riders can participate in the categories ranging from cadet to master 60, both male and female. Those registered will receive the rider's bag that will include a technical shirt whose sizes are guaranteed if they sign up before 30th October. The organization also states that riders who use an electric bicycle will not be eligible for a prize.

There will be trophies for the largest club as well as for the first three classified in each category and a bottle of Manilva wine for the first placed (except cadets and Junior). Likewise, awards will be given to the first three local or CCManilva riders to cross the finish line. There will also be a special award from Strava. For more information, you can visit the website www. mtb.ccmanilva.com.


12 | LA VOZ del RESIDENT | MANILVA

El Ayuntamiento comprará el suelo del Recinto Ferial Tanto el edil de Urbanismo Marcos Ruiz, como el alcalde Mario Jiménez, confirmaron en el pleno celebrado en los primeros días de este mismo mes de noviembre “el acuerdo con la propiedad para la compra de los terrenos del antiguo Recinto Ferial”. El anuncio de este acuerdo fue consecuencia de una pregunta de la oposición (IU) que mostró su negativa al destino de 48.000 euros para el acondicionamiento de esta futura zona deportiva, “hasta que la propiedad no sea municipal”. El actual equipo de gobierno, confirmó el acuerdo con la propiedad de los terrenos y aseguró que “este tema vendrá al próximo pleno ordinario, ya que el precio está fijado por una trabajadora de esta casa y el acuerdo es total”.

Hasta la fecha el Ayuntamiento de Manilva ha invertido en esta zona 6.000.000 de euros a los que deben de sumarse una partida presupuestaria de 132.000 euros existente y otra de 48.000 euros que se aprobó en la sesión plenaria del 3 de noviembre con el voto en contra de Izquierda Unida. Ante las dudas de una “posible ilegalidad” en el destino de dinero público a una propiedad privada, tanto Ruiz como el propio alcalde aseguraron que “todo

está acordado, pero si los propietarios se volvieran atrás, algo que no contemplamos, el Ayuntamiento tiene los mecanismos necesarios para la expropiación de estos terrenos”. No ha trascendido en esta sesión plenaria, ni el nombre de la propiedad ni el importe que el Ayuntamiento pagará por este suelo en el que está previsto el desarrollo de un complejo deportivo, que el partido de Mario Jiménez llevaba en su programa electoral.

The Council to buy the land on which the fairground is situated Both the Councillor for Planning, Marcos Ruiz, and the Mayor, Mario Jiménez, confirmed in the council session held earlier this month "the agreement with the owner for the purchase of the land on which the fairground is situated". The announcement of this agreement was the result of a question from the opposition that indicated its refusal to allocate 48,000 euros for the conditioning of this future sports

area, "as the property is not municipal." The current government team confirmed the agreement with the owners of the land and assured that "this issue will come up at the next ordinary plenary session, as a price has already been agreed." To date, the Manilva Council has invested 6,000,000 euros in this zone, to which must be added an existing budget of 132,000 euros and another of 48,000

euros that was approved in the plenary session of November 3 with the vote against by the Izquierda Unido opposition. Given the doubts of the "possible illegality" in the allocation of public money to private property, both Ruiz and the Mayor himself assured that "everything is agreed, but if the owners back out, something that we believe highly unlikely, the Council has the necessary mechanisms for the

Operativos los nuevos contenedores de basura

Desde la concejala de Limpieza, se informa que ya pueden ser utilizados los nuevos contenedores de basura recientemente distribuidos en el municipio. Desde el Consistorio se solicita que no se utilicen los antiguos, ya que se irán retirando y hay que hacerlo sin restos desechables. Son 250 nuevos contene-

dores de recipientes metálicos e ignífugos, que tienen una capacidad de 3.000 litros, multiplicando por tres la capacidad de los actuales. Estos nuevos modelos mejoran la estética, tienen recogida bilateral y debido a su peso, no pueden ser movidos por el viento.

The new rubbish containers are now operational The Councillor for Cleaning has reported that the new rubbish containers, recently installed throughout the municipality, are now in operation. The Town Hall has requested that the old ones not be used, since they will be removed and this must be done without them containing rubbish.

There are 250 new metal and fireproof containers, which have a capacity of 3,000 liters, three times the capacity of the previous ones. These new models improve aesthetics, have bilateral collection and due to their weight, they cannot be shifted by the wind.

compulsory purchase of these lands ”. It has not made public in this plenary session, neither the name of the owner nor the amount that

the Council will pay for this land on which the development of a sports complex is planned, which Mario Jiménez's party had in its electoral programme.


MANILVA | LA VOZ del RESIDENT | 13

Manilva, presente en el plan de inversiones y II Tarde de Carnaval los presupuestos de la Mancomunidad

El concejal en el Ayuntamiento de Manilva y Delegado de Mediación, Integración y Residentes Extranjeros en la Mancomunidad, Daniel Muñoz, ha asistido a una importante reunión en la sede del citado ente supramunicipal para tratar asuntos im-

portantes para la Costa del Sol en general y nuestro municipio en particular. En el encuentro se ha informado sobre el Plan de Inversiones Mancomunados, además de los Presupuesto para 2022. Ambas, herramientas imprescindibles para el desarrollo de

infraestructuras, mejoras en los servicios y creación de empleo. Muñoz considera que estas partidas supondrán un beneficio para todos, en una etapa ilusionante, ya que la reactivación de la economía es una realidad.

Manilva, present its investment plan and budgets to the Mancomunidad Manilva Councillor and Delegate for Mediation, Integration and Foreign Residents in the Association of Municipalities of the Wes-

tern Costa del Sol (Mancomunidad), Daniel Muñoz, has attended an important meeting at the headquarters of the organisation to

discuss important matters for the Costa del Sol in general and for Manilva in particular. At the meeting, information was given on the Joint Investment Plan, in addition to the Budget for 2022. Both essential tools for the development of infrastructures, improvements in services and job creation. CouncillorMuñoz believes that these items will benefit everyone, during an exciting period, as the reactivation of the economy is becoming a reality.

La Peña Carnavalesca "Los Niños" de Sabinillas, organizadora de la II Tarde de Carnaval, en colaboración con la delegación de Cultura del Ayuntamiento de Manilva, presenta el cartel del citado acto.

Las entradas estarán disponibles a partir de mañana sábado en los puntos de venta señalados. La edil responsable del área, Alba Jiménez, anima a la población a participar y disfrutar del carnaval.

II Carnival Evening The Peña Carnavalesca "Los Niños" de Sabinillas association, has organized the II Carnival Evening, in collaboration with Manilva Council's Culture department, and has presented the poster for the event.

Tickets will be available from the designated points of sale. The Councillor for Culture, Alba Jiménez, encourages the population to participate and enjoy the carnival.


14 | LA VOZ del RESIDENT | CASARES

Casares Una serie de televisión, tendrá al municipio entre sus localizaciones

La novela ‘El ojo andaluz’ será una serie de televisión que tendrá Casares entre sus localizaciones. Su autora, la francesa Héloïse de Flandre, acaba de presentar el libro, un relato ambientado en Estepona y sus alrededores

en 1974 que le sirve como pretexto para sumergirse en el contexto cultural del sur de España. Héloïse de Flandre es una escritora francesa afincada en la Costa del Sol desde hace 20 años y una enamorada de Casares. Acaba

de publicar su novela ‘El ojo andaluz’ que ya proyecta convertirse en una serie de televisión y en la que tiene previsto incluir a Casares como localizaciones. Así se lo contó al alcalde, Pepe Carrasco, que asistió a la presentación del libro. En "El ojo andaluz" la autora cuenta la historia de Marie, una chica francesa de 18 años que en 1974 disfruta de unas vacaciones con sus padres en Estepona. En la playa de La Rada, Marie encuentra un chico andaluz muy guapo, Paco, y ambos se enamoran. De vuelta a Francia, la chica se da cuenta de que está embarazada. Decide tener el niño pero no dice nada al padre. Nacerá una niña, Manuela, que 30 años después, decide buscar a su padre... y aterriza en Estepona. Una historia de ficción que, como cuenta Héloïse de Flandre, le sirve para sumergirse en el contexto cultural de una familia española y mostrar las diferencias culturales con su Francia natal a través de muchas anécdotas y aventuras que ha vivido ella, sus amigos y familiares.

New TV series will feature Casares among its locations The novel ‘El ojo andaluz’ will be a television series that will feature Casares among its locations. Its French author, Héloïse de Flandre, has just presented the book, a story set in Estepona and its surroundings in 1974 that serves as a pretext to immerse herself in the cultural context of southern Spain. Héloïse de Flandre is a French writer living on the Costa del Sol for 20 years and a lover of Casares. She has just published her novel ‘El ojo andaluz’ which is already set to become a television series and in which she plans to include Casares as one of the main locations. This is what she told the Mayor, Pepe Carrasco, who attended the presentation of the book. In "El ojo andaluz" the author tells the story of Marie, an 18-year-old French

girl who in 1974 enjoyed a holiday with her parents in Estepona. On La Rada beach, Marie meets a handsome Andalucian boy, Paco, and they both fall in love. Back in France, the girl realizes that she is pregnant. She decides to have the child but does not say anything to the father. She gives birth to a girl, Manuela, who 30 years later, decides to look for her father ... and heads to Estepona. A fictional story that, as Héloïse de Flandre recounts, helps her immerse herself in the cultural context of a Spanish family and show the cultural differences with her native France through the many anecdotes and adventures that she, her friends and family have experienced.



16 | LA VOZ del RESIDENT | CASARES

Recupera la medalla de oro de su padre, perdida hace años Rafael Lavigne no sale de su asombro. Recibió una llamada del Complejo Ambiental Costa del Sol que le anunciaba que habían encontrado la medalla de su padre, uno de los pocos recuerdos que le quedaban de él y que había perdido hace años. La Oficina de Objetos Perdidos ha entregado una medalla de oro localizada en los residuos de la planta de tratamiento a su propietario, vecino de San Pedro Alcántara, tras indagar partiendo de las inscripciones que tiene la pieza. La medalla presenta en una de sus caras el nombre “Javier Lavigne”, un número de teléfono y la ciudad, “Marbella”. La otra cara no muestra ninguna imagen, ni inscripción y se encuentra muy rallada por el paso del tiempo. El personal de la instalación conocía el apellido Lavigne, natural de Marbella, una familia muy conocida en el municipio. Incluso te-

nía contactos con algunos de sus miembros, por lo que se pusieron en contacto con ellos y finalmente descubrieron que la joya pertenecía a Javier Lavigne, ya fallecido, y que había pasado a su hijo Rafael. Rafael explica que perdió esta medalla hace muchos años. Sospecha que le fue sustraída o que la extravió. “Para mí fue un duro golpe, porque era el único objeto personal que tenía de mi padre, además de un reloj. Y me sentí muy culpable por su pérdida”, recuerda. Su padre, Javier Lavigne, era propietario, junto a su hermano, del supermercado Costa Bella, situado a espaldas del parque La Alameda de Marbella. Falleció con 55 años de cáncer. No es habitual que una joya ofrezca tantos detalles de su propietario: nombre, apellido, teléfono, ciudad. Rafael indica que su padre era alérgico y que por esa razón la pieza contiene

tantos datos personales. “Antes era habitual que se indicara este tipo de cosas en las medallas porque no había servicios de comunicación y sanitarios tan rápidos como ahora”, aclara. Curiosamente Rafael comenta que días antes de la llamada del Complejo

Ambiental Costa del Sol para informarle del hallazgo, había recordado esta medalla. “Creo que estaba pensando en lo que me queda de mi padre y en qué le voy a dejar yo a mi hijo y a mi nieto, y recordé la medalla. Es algo asombroso. Las vueltas que habrá

dado esta medalla y al final ha vuelto a mí. Como si mi padre quisiera que esta pieza esté conmigo”. Rafael Lavigne dice que se volverá a colgar esta medalla, “con una buena cadena, para que no se pierda más”.

Father's gold medal recovered after being lost for years Rafael Lavigne cannot believe his luck. He received a call from the Costa del Sol Environmental Complex announcing that they had found his father's medal, one of the few remaining memories of him that he had lost years ago. The Lost Property Office has delivered the gold medal located in the waste from the treatment plant to its owner, a resident of San Pedro Alcántara, after an enquiry based on the inscriptions on the piece. The medal features the name "Javier Lavigne", a telephone number and the town, "Marbella" on one side. The other side does not show any image or inscription and is very scratched by the passage

of time. The staff at the facility knew the surname Lavigne, a native of Marbella, a well-known family in the municipality. He even had contacts with some of its members, so they contacted them and finally discovered that the medal belonged to Javier Lavigne, now deceased, and that it had passed to his son Rafael. Rafael explains that he lost this medal many years ago. He suspects that it was stole or that he misplaced it. “For me it was a hard blow, because it was the only personal object that I had from my father, apart from a watch, and I felt very guilty about its loss, ”he recalls.

his father, Javier Lavigne, owned, along with his brother, the Costa Bella supermarket, located behind the La Alameda park in Marbella. He passed away at the age of 55 from cancer. It is not usual for an object to provide so many details of its owner: name, surname, telephone number, town. Rafael saod that his father suffered from allergies and that for that reason the piece contains so much personal data. "Before it was common for this type of thing to be stamped on medals because there were no communication and health services as fast as now," he pointed out. Curiously, Rafael comments that days before

the call from the Costa del Sol Environmental Complex to inform him of the find, he had thought about this medal. “I think I was thinking about what is left of my father and how I am going to leave my son and my grandson, and I remembered the medal. It is

an amazing thing. The laps that this medal will have taken and in the end it has returned to me. As if my father wanted this piece to be with me”. Rafael Lavigne says that he will re-hang this medal, "with a strong chain, so that no more is lost."


CASARES | LA VOZ del RESIDENT | 17

Presentación del edificio de usos múltiples de la Costa El alcalde de Casares Pepe Carrasco presentó a miembros de la Corporación, el nuevo edificio de Usos Múltiples de la Costa En estas instalaciones se ofrecen desde hace un mes diferentes servicios

municipales como talleres culturales, deportivos o masajes (pintura, spinning, aerodance, gimnasia de mantenimiento, camas elásticas…). El alcalde y la teniente de alcalde de Costa han tras-

ladado los detalles de la nueva infraestructura, así como de los servicios que se ofrecen allí, a los otros miembros de la corporación municipal, que han podido conocer de cerca el nuevo edificio y trasladar sus opiniones e impresiones al respecto. En la visita se ha realizado también una explicación mediante planos de cómo quedará la Guardería de la Costa, que estará en la planta baja del mismo edificio, y prestará servicio próximamente a los niños de 0 a 3 años de este núcleo poblacional.

Presentation of the Casares Costa multi purpose building The Mayor of Casares Pepe Carrasco presented to Council members, the new Casares Costa multi use building. In these facilities, various municipal services have already been available for a month, such as cultural, sports or massage workshops (painting, spinning, aerodance, maintenance

gymnastics, trampolines, etc.). The Mayor and the Councillor for Casares Costa have published the details of the new infrastructure, as well as the services offered there, to the other members of the council, who have been able to get to know the new building closely and express their

opinions and impressions about it. During the visit, an explanation was also made through plans of how the Casares Costa Nursery will operate, which will be on the ground floor of the same building, and will soon be able to take children from 0 to 3 years old from this area.


18 | LA VOZ del RESIDENT | ESTEPONA

Estepona Globalia will invest 630 Globalia invertirá 630 millones en dos complejos turísticos de lujo en Estepona million in two luxury tourist complexes in Estepona

La Costa del Sol sigue atrayendo fuertes inversiones para el sector turístico. El último ejemplo está en Estepona, donde dos complejos hoteleros de lujo se van a desarrollar con un desembolso de 630 millones de euros por parte de la compañía Globalia. "Full Life Resort" ha sido incluido en la Aceleradora de Proyectos de la Junta de Andalucía para llevar a buen puerto esta idea. El primer proyecto está situado en los entornos de Arroyo Vaquero. Allí se plantea la construcción de un complejo turístico unificado de alta gama. Globalia pretende levantar un hotel de 1.400 habitaciones, un segundo edificio de 600 apartamentos y 105 villas unifamiliares. Y hay que hacerlo casi desde cero, ya que para hacerlo realidad es necesario ejecutar im-

portantes infraestructuras sobre los arroyos Vaquero y de la Galera para llevar hasta allí los servicios básicos de la ciudad. Para este proyecto se calcula una inversión inicial de 500 millones de euros y la previsión es que se generen 985 puestos de trabajo estables. Por otro lado, el segundo proyecto es en Guadalobón. Allí la compañía tiene previsto la construcción de otro complejo turístico de lujo, pero en esta ocasión estará todo unificado. Se levantará un hotel de 610 habitaciones, 405 apartamentos y 10 villas unifamiliares. Se calcula una inversión inicial, incluidas todas las infraestructuras, urbanización y edificaciones, de 130 millones de euros. En este caso se estima que se generen 460 puestos de trabajo estables.

El pasado 13 de enero de 2021, el representante legal de Globalia presentó la documentación necesaria en la Junta de Andalucía para incluirla en la Unidad Aceleradora de Proyectos. El vicepresidente andaluz, Juan Marín, ha anunciado su inclusión este martes, tras el Consejo de Gobierno. En esta Unidad Aceleradora están incluidas aquellas medidas que, por su importancia o naturaleza, contribuyan a la consecución de empleo estable y de calidad en todos los sectores de producción, así como el aprovechamiento y la potenciación de los recursos naturales y económicos bajo el principio de sostenibilidad. Se incluyen también los proyectos de promoción de la inversión pública y privada.

The Costa del Sol continues to attract strong investment for its tourism sector. The latest example is in Estepona, where two luxury hotel complexes are going to be developed with an investment of 630 million euros by the company Globalia. The "Full Life Resort" has been included in the Junta de Andalucía's Project Accelerator scheme to bring this idea to fruition. The first project is located in the surroundings of Arroyo Vaquero. There the construction of a high-end integrated tourist complex is proposed. Globalia intends to build a 1,400-room hotel, a second building with 600 apartments and 105 single-family villas. And you have to do it almost from scratch, since to make it a reality it is necessary to build important infrastructures on the Vaquero and de la Galera streams to bring the basic services of the town there. An initial investment of 500 million euros is calculated for this project and the forecast is that 985 permanent jobs will be generated. On the other hand, the second project is in Gua-

dalobón. There the company plans to build another luxury tourist complex, but this time it will all be unified. A hotel with 610 rooms, 405 apartments and 10 single-family villas will be built. An initial investment is calculated, including all infrastructures, urbanization and buildings, of 130 million euros. In this case, it is estimated that 460 permanent jobs will be generated. On January 13, 2021, the legal representative of Globalia presented the necessary documentation in the Junta de Andalucía to include it in the Project Accelerator scheme. The Andalucian vice president, Juan Marín, announced the inclusion this Tuesday, after the Governing Council. This Accelerator Unit includes those measures that, due to their importance or nature, contribute to the achievement of stable and quality employment in all production sectors, as well as the use and enhancement of natural and economic resources under the principle of sustainability. Projects to promote public and private investment are also included.


ESTEPONA| LA VOZ del RESIDENT | 19

El Ayuntamiento pone en marcha el primer huerto urbano escolar de la ciudad

El nuevo espacio se ubica en una parcela municipal de 1.000 metros cuadrados junto al colegio El Carmen, y podrá ser utilizado por los alumnos de todos los centros educativos. El objetivo es que aprendan a diferenciar los distintos árboles frutales y plantas que se vayan cultivando en este entorno, entre otras cuestiones del cultivo y la

naturaleza. El Ayuntamiento suministra las herramientas básicas para el mantenimiento de los jardines como rastrillos, carretillas, azadones, regaderas, mangueras para riego o espuertas, entre otros y ya han sido plantados árboles frutales variados a fin de que los escolares conozcan los diversos tipos, entre los

que hay aguacates, chirimoyos, mangos, nísperos, albaricoques, limoneros, naranjos, mandarinos y manzanos. En los bancales se realizará la siembra de 800 unidades de plantas de temporada como coliflor, brócoli, coles, cebollas y lechugas de distintas variedades. Todo el recinto está delimitado por una valla perimetral.

The Council launches the first urban school garden in the town The new space is located on a 1,000 m2 municipal plot next to the El Carmen school, and can be used by students from all schools The objective is for them to learn to identify the different fruit trees and plants that are grown in the local environment, among other issues related to cultivation and nature.

The Council provides the basic tools for maintaining the gardens such as rakes, wheelbarrows, hoes, watering cans, irrigation hoses or baskets, among others and various fruit trees have already been planted so that the school children can identify the various types, among which are avocados, cus-

tard apples, mangoes, nispero, apricots, lemon and orange trees, mandarins and apple trees. On the terraces, 800 individual¡al seasonal plants such as cauliflower, broccoli, cabbages, onions and lettuce of various varieties will be planted. The entire enclosure is surrounded by a perimeter fence.

@lavozdelresident


20 | LA VOZ del RESIDENT | ESTEPONA

Un concierto de Ópera y música clásica para recaudar fondos destinados a la regeneración de Sierra Bermeja El Ayuntamiento de Estepona, pone ele marcha el viernes 12 de noviembre a las 20:00 horas en el Centro Cultural Padre Manuel de Estepona un evento que tiene por objetivo la recaudación de fondos para el Fondo de Regeneración de Sierra Bermejadel Ayuntamiento de Estepona. Será una noche de ópera y música clásica a cargo de Carla Seaton Ward y con la participación de algunos de los mejores intérpretes españoles y músicos de Estepona que actúan por toda España, y es que Coral Magnum Mysterium compite en concursos corales y asiste a simposios en toda Europa. Entre otros destacan, Katie Rowlands una pianista de crossover clásica, Cat Wadell es una flautista de Nueva York que actualmente reside en Madrid, Clarice Williams, canta internacionalmente en el Reino Unido, Europa y España. Las entradas cuestan 15 euros por persona, abrien-

do las puertas al público una hora antes del concierto en el que también habrá una rifa sorteo con regalos que han sido dona-

dos por: La Fabriquita, Fate Foods, Darcey's Delicatessen, Cafe Teresa, Avon Clarice, Cristina Mota Crafts, Tourvenirs y MonaMoon.

Opera and classical Music concert for the Ayuntamiento de Estepona's Regeneration Fund for the Sierra Bermeja On Friday, 12th November, at 8 pm in the Padre Manuel Cultural Centre in Estepona there will be a fundraiser for the Ayuntamiento de Estepona's Regeneration of the Sierra Bermeja Fund. It will be a night of opera and classical music compered by Carla Seaton Ward and featuring some of Spain's finest performers.

El Rebalaje is a music ensemble from Estepona performing throughout Spain, Coral Magnum Mysterium de Estepona compete in Choral competitions and attend symposiums in Europe. Katie Rowlands is a classical crossover pianist,Cat Wadell is a flautist from New York currently residing in Madrid , Clarice Williams,sings internationally in the UK, Europe as

well as Spain. Tickets are just 15 euros per person, so book in advance to secure your seat. Raffle prizes are being donated from La Fabriquita, Fate Foods, Darcey's Delicatessen, Cafe Teresa, Avon Clarice, Cristina Mota Crafts, Tourvenirs and MonaMoon. Doors open one hour before the concert

@lavozdelresident


ESTEPONA | LA VOZ del RESIDENT | 21

Estepona celebrará su primera Jura de Bandera de Personal Civil

El Ayuntamiento de Estepona informa de que Estepona celebrará su primera Jura de Bandera de Personal Civil. Será el 13 de noviembre, a las 12 horas, en el estadio municipal Francisco Muñoz Pérez. Organizada por la Base

Aérea de Málaga del Ejército del Aire, en colaboración con el Ayuntamiento de Estepona, en ella podrán participar un máximo de 600 personas, de nacionalidad española y mayores de edad. El alcalde de Estepona,

José María García Urbano, ha destacado “la magnífica oportunidad que tenemos en este acto para manifestar nuestro compromiso y lealtad a España a través de uno de nuestros símbolos más importantes: la bandera”.

Estepona will celebrate its first Civilian Flag Pledge ceremony Estepona Town Council has announced that Estepona will celebrate its first Civilian Flag Pledge ceremony. It will take place on 13th November at 12 noon, at the Francisco Muñoz Pérez municipal football stadium.

Organized by the Malaga Air Force Base, in collaboration with the Estepona Town Council, a maximum of 600 people, of Spanish nationality and of legal age, may take part in it. The Mayor of Estepona,

José María García Urbano, highlighted "the magnificent opportunity we have at this event to express our commitment and loyalty to Spain through one of our most important symbols: the Spanish flag."

El Ayuntamiento restaura la vidriera del patio central de la Casa de Las Tejerinas El concejal adscrito al área de Patrimonio Histórico, Daniel García, ha anunciado que el Ayuntamiento de Estepona está llevando a cabo la restauración de la vidriera que cubre el patio central de la Casa de Las Tejerinas, que se ha consolidado como un espacio expositivo de referencia en el casco histórico. El edil ha indicado que la vidriera, que fue realizada en 1988 por el maestro vidriero Alberto Cascón Martín, es “uno de los tesoros de este inmueble”. Tras realizar un exhaustivo estudio de la obra y de los materiales, la empresa local Vitromar, responsable de los trabajos, está llevando a cabo la restauración de la vidriera. Las distintas piezas que la

componen se están desmontando y se trasladan al estudio para su tratamiento. Los profesionales van determinando qué proceso de limpieza requieren, dependiendo de su estado de conservación, de la composición del vidrio y de la estabilidad de su capa pictórica. Entonces deciden si la limpieza se realiza en seco con bisturí o elementos no abrasivos o con medios húmedos (agua destilada o desionizada). Una vez que se vaya ejecutando la restauración y limpieza de las mismas, se va procediendo a la instalación nuevamente en el patio central. Los trabajos se prolongarán durante las próximas semanas, según ha indicado Daniel García.

The stained glass window in the central courtyard of the Casa de Las Tejerinas is being restored The ​​Historical Heritage Councillor, Daniel García, announced the restoration of the stained glass window that covers the central patio of the Casa de Las Tejerinas. The Councillor said that the stained glass window, made in 1988 by the master glassmaker Alberto Cascón Martín, is "one of the treasures of this property." Following a thorough study of the work, the local company Vitromar, responsible for the works, is carrying out the restoration of the stained glass window.

The various pieces are being disassembled and taken to the studio for treatment. Specialist determine what process is require,d depending on its condition, the composition of the glass and the stability of its pictorial layer. Then they decide if the cleaning is done dry with a scalpel or non-abrasive elements or with distilled or deionized water. Once the restoration and cleaning is completed, it will be reinstalled. The works will continue for the next few weeks..


22 | LA VOZ del RESIDENT | ESTEPONA


ESTEPONA | LA VOZ del RESIDENT | 23

El Ayuntamiento ofrece talleres gratuitos para la prevención de adicciones en niños y adolescentes El Ayuntamiento de Estepona informa que va a ofrecer la actividad gratuita ‘Talleres con Familias’, basada en la prevención de conductas adictivas en niños y adolescentes. Está organizada por el Centro de Drogodependencias y Adicciones de Estepona en colaboración con la Fundación de Ayuda contra la Drogadicción. Serán tres talleres que se impartirán en el Centro Cultural ‘Padre Manuel’ de 10.00 a 12.00 horas. Así, el primero de ellos, denominado ‘Familias y Problemas de Drogas’, tratará las conductas adictivas a sustancias en los jóvenes y la forma de abordarlas en nuestros hogares, tratando situaciones relacionadas con adolescentes, roles y tiempos de ocio, entre otros. Tendrá lugar los días 10, 17 y 24 de noviembre y 1 de diciembre. El segundo titulado ‘Cuando jugar es un problema’

se celebrará el 13 de diciembre y versará sobre el problema del juego de apuestas en menores, además de la adicción a las tecnologías y al juego online. Y el último, ‘Nuevas formas de fumar’, abordará el uso de las cachimbas, los cigarrillos electrónicos y vapeadores, así como el riesgo del uso de los mismos y las herramientas de

prevención. Para más información y realizar las inscripciones, los interesados pueden ponerse en contacto con la Centro de Drogodependencias y Adicciones de Estepona, en el teléfono 952 80 90 00 extensión 1490 o personándose en estas instalaciones que están ubicadas en la calle Severo Ochoa, edificio Los Corales I.

The Council offers free workshops for the prevention of addictions in children and adolescents The Estepona Council has said that it will offer the free activity ‘Workshops with Families’, based on the prevention of addictive behaviours in children and adolescents. It is organized by the Estepona Drug Addiction and Addiction Centre in collaboration with the Fundación de Ayuda contra la Drogadicción. There will be three workshops that will be held at the ‘Padre Manuel’ Cultural Centre from 10 am to 12 noon. The first of them, called ‘Families and Drug Problems’, will deal with substance-addictive behaviours in young people and how to address them in our homes, dealing with situations related to adolescents, roles and leisure times, among others. It will take place on 10th, 17th and

24th November and 1st December. The second entitled "When gambling is a problem" will be held on 13th December and will deal with the problem of gambling for children, as well as addiction to technology and online gambling. And the last one, ‘New ways of smoking’, will address the use of hookahs, electronic cigarettes and vaping, as well as the risk of their use and tools for prevention. For more information and to register, those interested can contact the Estepona Drug Dependence and Addiction Centre, on the phone 952 80 90 00 extension 1490 or by visiting these facilities located on Calle Severo Ochoa, Los Corales building I.


24 | LA VOZ del RESIDENT | MANILVA SOLICITORS

Manilva Solicitors ¿POR QUÉ NO ES UNA BUENA IDEA PONER UNA PROPIEDAD INMOBILIARIA A NOMBRE DE UNA EMPRESA? No implica ventajas fiscales, pero sí muchos gastos y responsabilidades tributarias. En esta ocasión queremos aclarar una cuestión sobre la que nuestro despacho recibe a menudo consultas. Muchos clientes nos dicen que les han recomendado constituir una sociedad limitada para comprar propiedades en España o comprar las acciones de una S.L. ya existente que posea una propiedad. Si usted está pensando en comprar una propiedad inmobiliaria (ya sea para su propio uso o como inversión), evite hacerlo a nombre de una sociedad limitada, ya que estas se usan para administrar negocios

y no para ser propietarias de bienes inmobiliarios. A pesar de lo que muchas empresas financieras o de inversiones puedan decirle sobre las ventajas de las sociedades limitadas, le podemos confirmar que tener una no implica ninguna ventaja tributaria o ahorro, y sí muchos gastos extra y posibles responsabilidades fiscales. Lo más conveniente para usted es poner sus propiedades a su nombre. Es mucho más sencillo, barato y seguro. Le aconsejamos que no funde una sociedad o compre las acciones de una sociedad que ya posea

una propiedad, y se limite a comprar propiedades directamente. Como hemos mencionado, la titularidad de una sociedad limitada implicaría pagar impuestos y el riesgo de que se le derive la responsabilidad de los deberes y compromisos que esta pudiera haber asumido anteriormente. Otro punto a tener en cuenta además de los gastos y riesgos de fundar o comprar una sociedad limitada es que el propietario sería responsable de pagar los gastos anuales de mantenimiento. Los años pasan muy rápido y tener un sociedad puede suponer

gastar mucho dinero sin ningún beneficio a cambio. Por ultimo, tenga también en cuenta que la Agencia Tributaria considera que si usted está usando una propiedad perteneciente a una sociedad, debe pagarle un alquiler a dicha sociedad. Lo que también supondría pagar impuestos de sociedades a un 25% de dicha renta anual que la sociedad está percibiendo.

EN CONCLUSIÓN: Le

aconsejamos que nunca funde una sociedad para comprar una propiedad, ni compre una sociedad que ya posea una, sino que en

caso de querer adquirir una propiedad lo haga en su propio nombre. Y en caso de que ya haya cometido el error de usar una sociedad para esto, le recomendamos que la liquide cuanto antes y registre la propiedad a su nombre. De esta forma evitará una posible reclamación de la Agencia Tributaria y ahorrará mucho dinero en gastos de mantenimiento. Si tiene cualquier duda o pregunta sobre este asunto o necesita ayuda para liquidar una sociedad limitada, por favor, no dude en contactar con nosotros.

NEVER PURCHASE A REAL ESTATE PROPERTY IN THE NAME OF A COMPANY There are no tax advantages, but there are many extra costs and tax liabilities Just a brief note to clarify a frequent occurrence for which we receive requests for advice at our Law office. Many clients are advised to set up limited companies to buy properties in Spain or sometimes it is suggested that they purchase the shares of an existing limited company which is the legal owner of a property. Should you be thinking of buying a real estate property (either for your own use or as an investment), never use a limited company for this purpose. Limited companies are for running a business, not for holding ownership of real estate properties. Despite what you are told

by many investment and financial companies about the advantages of limited companies, I can confirm that there are no tax advantages or savings of any kind to be gained by using a limited company, but there are many extra costs and potential tax liabilities. You must always purchase your real estate in your own name. It is much simpler, cheaper, and safer. You should never set up a company or purchase the shares of an existing company that holds the ownership of a property, just to buy real estate. The ownership of a limited company or shares in a limited company would imply taxes to be paid and a risk of taking over the company’s

previous duties or commitments. Please also note that apart from the costs and risks of setting up a company or buying an existing company, you would also be liable to pay the annual maintenance costs. Years pass by very quickly and you will see that having a company would involve spending money like water, with no benefits at all. Finally, please also be aware that the Spanish Tax Office considers that if you are using a property owned by a company you should be paying rent for said property to your own company. This would implicate an important tax liability for the company who would have to pay annual

corporate taxes at the rate of 25 % of the assumed annual rental that you should be paying to the company.

CONCLUSION:

Never set up a company to buy a property, nor purchase an existing company holding ownership of real estate. You should always purchase properties in your own name. And if you have already made the mistake of using a company to buy a property, we would recommend

that you liquidate it ASAP and register the property in your own name. This way you would avoid an unpleasant claim from the tax office and would also save a lot of money by avoiding the maintenance costs. If you have any further questions or doubts regarding this matter, or need assistance for liquidating your Ltd company, please do not hesitate to contact us.

MANILVA SOLICITORS Tel. 952 901 225 WhatsApp: 646 776 118 mail@manilvasolicitors.com www.manilvasolicitors.com



26 | LA VOZ del RESIDENT | ESTEPONA English Butcher Resident new:Layout 1 08/06/2020 13:21 Page 1

El pianista Ben Roels interpretará piezas de Beethoven y Chopin en el Auditorio Felipe VI de Estepona

since 1999

Don’t forget, for placing orders please email or call us on

tel: 952 891 313

CHICKEN •BEEF • LAMB • PORK SAUSAGES • STUFFING • VEGETABLES SOUPS • SAUCES • FROZEN FOODS and much more... The English Butcher info@theenglishbutcher.com www.theen glishbu tcher.com

Puerto de la Duquesa • Manilva

El pianista Ben Roels ofrecerá un concierto de piano clásico en el Auditorio Felipe VI. Durante la actuación, que tendrá lugar el viernes, 19 de noviembre, a las 20.00 horas, interpretará piezas de Beethoven y Chopin. El pianista belga Ben Roels es uno de los últimos músicos que tuvo el honor de estudiar con el legendario pianista italiano Aldo Ciccolini. Obtuvo el Máster Diploma en el Conservatorio Real de Amberes y

continuó su educación con Leon Fleischer (Master class Alemania), Eliane Rodrigues (Bélgica) y Lionel Bowman (Sudáfrica). Las entradas de este concierto, que tendrá un carácter benéfico porque la recaudación irá destinada a fines sociales de la ciudad, tienen un precio de 10 euros (gastos de gestión incluidos). Se pueden adquirir en www.tafestepona. com y en taquilla, desde dos horas antes del inicio del espectáculo.

Pianist Ben Roels will perform works by Beethoven and Chopin at the Felipe VI Auditorium in Estepona The pianist Ben Roels will present a classical piano concert at the Felipe VI Auditorium. During the performance, which will take place on Friday, November 19, at 8 pm, he will perform pieces by Beethoven and Chopin. Belgian pianist Ben Roels is one of the last musicians to have the honour of studying with legendary Italian pianist Aldo Ciccolini. He obtained the Master Diploma from the Royal Conservatory of Antwerp

and continued his education with Leon Fleischer (Master class Germany), Eliane Rodrigues (Belgium) and Lionel Bowman (South Africa). The tickets for this concert are priced at 10 euros (management fees included) with the proceeds going to local charitable causes in Estepona. Tickets can be purchased at www. tafestepona.com and at the box office, from two hours before the start of the show.


INFORMACIÓN | LA VOZ del RESIDENT | 27

¿Qué sucede con la basura que tiramos al contenedor? Con el reciclaje muy presente en la mente y la conciencia pública en este momento y con todas las noticias que aparecen en los medios, recordé una visita a la Planta de Reciclaje y Procesado de Residuos de Urbaser en Casares, organizado por hace años por la delegación de Medio Ambiente de Manilva, que en ese momento dirigía el edil Dean Tyler Shelton. Nunca pensé que me emocionaría con una excursión a una planta como la que estaba prevista la visita, pero me sorprendió, y es que las instalaciones de Urbaser son un ejemplo impresionante del camino a seguir en la eliminación de la basura doméstica. Urbaser es la encargada de la recogida de la basura doméstica de los once municipios que conforman

la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, un colectivo de municipios, que agrupa sus recursos para actividades como abastecimiento de agua, recogida de basuras y hablamos de una población de más de medio millón de habitantes, que aumenta durante los meses de verano a consecuencia del turismo, generando unas 400.000 toneladas de basura. Después de una reunión con los responsables de la planta de Recuperación de Reciclados de Urbaser, emprendimos un recorrido por las instalaciones. Una de las acciones clave de Urbaser, es la educación de los usuarios, y durante nuestra visita, un grupo de escolares disfrutaba de un vídeo sobre el tema, en tanto que noso-

tros recorríamos la plataforma de pesaje de vehículos donde entran y salen los camiones de basura para saber su peso, y obtener los datos que permiten realizar un seguimiento del tonelaje de basura de cada municipio. La primera zona que visitamos fue la zona de recepción de residuos, donde los camiones descargan en grandes fosas y donde los operadores emplean grandes pinzas (como las máquinas de la sala de juegos) para cargar la basura en transportadores que luego entrar en la planta y donde existe un espacio separado donde se deposita todo el plástico de los contenedores de reciclaje amarillos. Dentro de la planta nos sorprende una desconcertante red de cintas transportadoras que alimentan una amplia variedad de máquinas que sacuden, dan vueltas, tamizan y cla-

sifican la basura, antes de pasar al siguiente proceso. Es en este punto en el que descubrimos que toda la basura se procesa y clasifica, pasando por la máquina, el peso y la clasificación óptica para recuperar metales y plásticos que no llegaron a los contenedores de reciclaje, con el procesamiento final manejado por los trabajadores de la planta. De esta manera, el 80% de la basura doméstica se recicla y el 20% restante se comprime en un metro y medias pacas que se apilan en tres alturas y se cubren con tierra y si bien es genial que estos artículos de plástico y hojalata se puedan recuperar de la basura general, este trabajo tiene un coste para los ayuntamientos que tienen que pagar por tonelada, por lo que es muy importante clasificar la basura antes de tirarla, pues lo pagamos

todos. España tiene una importante política de reciclaje a través también de la organización sin ánimo de lucro Ecoembes que se asocia con empresas como Urbaser y aplica una pequeña tasa a todos los artículos de plástico que llevan su marca. Con ello se financia la recogida de plásticos, envases de bebidas y latas, sin coste alguno para los ayuntamientos. Los plásticos se recolectan, clasifican y envían a empresas de reciclaje que los reutilizan en nuevos artículos, por ejemplo, 40 botellas de agua de plástico PET se pueden convertir en otro producto, 80 latas sirven para hacer una llanta de bicicleta y solo 6 tetrabriks pueden utilizarse para hacer una caja de zapatos. Aunque no todos los plásticos son el mismo material, Urbaser nos aconseja al público que coloque


28 | LA VOZ del RESIDENT | ESTEPONA TODOS los plásticos en el contenedor amarillo, y no se preocupe en si es o no reciclable, Urbaser hará la clasificación en su planta. Del mismo modo, el vidrio se recupera también a través de una empresa llamada Ecovidrio, y nuevamente la recogida del vidrio es gratuita para los ayuntamientos, y dado su peso tiene aún más sentido colocarlo en los contenedores verdes asignados y no en la basura general que

representa un coste para el Ayuntamiento. Algo que me sorprendió y me llamó la atención fue la ausencia de olor, porque me había preparado para recibir un fuerte impacto, pero sorprendentemente solo había un leve olor que no resultó incómodo. La mayoría de los desechos orgánicos se trituran y se agrupan y almacenan en enormes cobertizos (recuerdan que mencioné que había poco olor, bueno,

lo retiro, ¡uf!). Y hasta hace unos años, alrededor del 3% de este compost consistía en pequeños trozos de vidrios rotos, pero Urbaser apostó por la compra de equipos que puedan sacar el vidrio del compost, algo que ha dado sus frutos en los años transcurridos desde su instalación. Urbaser no procesa ropa. La ropa se puede donar a organizaciones benéficas locales como Duquesa Charitable Society of

St George, que puede venderla en sus tiendas, en el mercado, o puede pasarla a una empresa de reciclaje que paga una pequeña cantidad por kilo. El reciclaje ha mejorado mucho en los últimos años, pero siempre sufre un aumento en verano cuando la población local aumenta a consecuencia del turismo, algo que resulta lamentable por quienes no reciclan su basura. Urbaser y las autoridades locales es-

tán trabajando y mucho en campañas para incentivar y facilitar a todos el reciclaje de residuos. Es importante destacar que, dados los problemas actuales en la industria del reciclaje del Reino Unido, prácticamente todos los materiales reciclables se procesan en España, y no se envían a otras partes del mundo para ser depositados en un campo en Polonia o pudrirse en el muelle de Hong Kong.

What happens to your rubbish after you put it in the bin? With the topic of recycling very much at the forefront of public consciousness at the moment, with the UN Climate Conference COP 26, currently being held in Glasgow, I recalled a trip to the Urbaser waste recycling and processing plan in Casares, organised by Manilva’s Environment Department, in collaboration with the local company Eco Passion. Not that I would normally get excited by a day trip to the tip, but Urbaser’s facil-

ity is an impressive example of the way forward in the disposal of household rubbish. Urbaser are responsible for collecting the household refuse from the eleven municipalities that form the Mancomunidad de Municipalities de Costa del Sol Occidental, a collective of municipalities from the western Costa del Sol, which pools its resources for activities such as water supply, refuse collection, etc.

This covers a population of over half a million residents, which rises dramatically during the summer months due to tourism, generating some 350,000 tons of rubbish. After a meeting with Juan Carrasco, Plant Manager and Ignacio Fernandez, Urbaser’s head of recovery of recyclables, we headed off on a tour of the facility. One of the key responsibilities taken on by Urbaser is the education of the public, and whilst we were

This article fully recycled from 2018


ESTEPONA | LA VOZ del RESIDENT | 29 there a party of schoolchildren were enjoying a video on the subject. From the information centre we passed the vehicle weighbridge where the refuse lorries are weighed in and out allowing the managers to keep a track of the refuse tonnage from each municipality. The first area we visited was the waste reception area, where the refuse lorries unload into big pits from where operators employ large grabs, a little like those machines at the amusement arcade but on a much grander scale, to load the rubbish onto conveyors which then enter the plant. There is a separate pit where all the plastic from the yellow recycling containers is deposited. Inside the plant we were met by a bewildering network of conveyor belts feeding a wide variety of machines that shake, tumble, sift and sort the rubbish, before it carries on to the next stage. It’s at this point that we discovered that all refuse is processed and sorted, passing through machine, weight and optical sorting to recover metals and plastics that didn’t make it to the recycling bins, with

the final processing handled by humans. In fact Urbaser recovers 90% of plastics from general refuse. In this way 80% of household refuse is recycled with the remaining 20% compressed into metre and half bales which are stacked three high and covered with soil. Whilst it is great that these plastic and tin items can be recovered from the general refuse, the town hall has to pay per ton for it to be collected so it makes good sense to sort your refuse before dumping it. Spain has a recycling policy through the not-for-profit organisation Ecoembes. Ecoembes partners with companies such as Urbaser and levies a small charge on all plastic items which bears its mark. This funds the collection of plastics, drinks cartons and cans, without any charge to local town councils. The plastics are collected, sorted and sent to recycling companies which repurpose it into new items, for example 40 PET plastic water bottles can be converted into a fleece, 80 tin cans go to make a bicycle rim, and just 6 tetrabriks go to make a shoebox. Although not all plastics

are the same material Urbased advises the public to put ALL plastics in the yellow container, don’t worry that you think it may not be recyclable, Urbaser will do the sorting at their plant. Similarly, glass is recovered through a company called Ecovidrio, again the collection of glass is free of charge to local councils, and given its weight it makes even more sense to place it in the green containers allocated and not into general rubbish which costs the council. One of the things that struck me was the lack of smell, I had steeled myself before entering the plant, fully expecting to be struck by a wall of odour, but surprisingly there was just a faint whiff which was not uncomfortable.

Most of the organic waste is shredded and composted in huge sheds (you remember I mentioned there was little smell, well I take that back - phew!), and up until a few years ago, some 2% of this compost consisted of small pieces of broken glass, but Urbaser took a gamble on the purchase of equipment which can remove the glass from the compost, a gamble which has paid off in the years since it was installed. Urbaser does not process clothing. Clothing can be donated to local charities such as the Duquesa Charitable Society of St George, who can sell it in their shops, on the market, or can pass it to a recycling company who pay a small

sum per kilo. Recycling has improved in recent years, but always takes a dip in the summer when the local population increases through tourism. It is an unfortunate fact that the visitors don’t tend to recycle their rubbish, even though they might do so back at home. Urbaser and the local authorities are working on schemes to encourage and to make it easier for visitors to recycle. Importantly given the current issues in the UK recycling industry, virtually all the recyclables are processed in Spain, and not shipped off around the world to sit in a field in Poland or rot on the dockside in Hong Kong.


30 | LA VOZ del RESIDENT | COMMUNITY MATTERS

Community Matters... with Joni Burnett

¿Quién hace qué en una Comunidad de Propietarios? Las responsabilidades dentro de una definen en la Ley de Propiedad Horizontal y pueden ampliarse dentro de los Estatutos de la Comunidad. Sin embargo, sobre todo debido a los diferentes tipos de Comunidades que tenemos en nuestra zona, estas responsabilidades suelen estar bastante mezcladas y hay muchas decisiones y actuaciones necesarias que no están definidas en la legislación vigente. Entonces, ¿quién hace qué? ¿Quién excede sus funciones y responsabilidades dentro de una comunidad de propietarios? ¿Quién manda? Todo el mundo piensa que el Presidente manda, sin embargo, como se explica en el HPL, el Presidente representa legalmente a la comunidad, pero tiene que acatar las decisiones y acuerdos alcanzados en las Juntas. Entonces, según nuestra legislación, la Asamblea General está en la cima de la pirámide, y el Presidente tiene que hacer lo que la Asamblea General decida.

• El Presidente es el re-

presentante legal de la Comunidad. Esto incluye la firma de contratos, la representación de la Comunidad ante los tribunales o fuera de ellos y la garantía de que la Comunidad se mantiene de conformidad con el artículo 10. El Presidente también decide cuándo tendrá lugar la Junta General y los puntos que se incluirán en el orden del día. En la mayoría de los casos también

firma los pagos realizados con fondos comunitarios, a menos que se establezca una domiciliación bancaria o si el Administrador está autorizado a realizar estos pagos.

• La Asamblea General

debería reunirse al menos una vez al año, aunque esta obligación ha quedado suspendida para lo que resta de 2021 debido al COVID. La asamblea general decide quién será el Presidente, qué presupuesto tendrá la Comunidad para el año, las solicitudes de los propietarios, las condiciones de pago de las obras necesarias, las modificaciones de los Estatutos, la aprobación de acciones legales, incluidos los deudores, y cualquier otro punto de interés general que pueda incluirse en el orden del dia. La Asamblea General define la dirección general de la Comunidad y puede otorgar funciones adicionales al Presidente o limitarlas, de modo que el Presidente tenga más o menos control sobre la Comunidad.

• El Administrador de

la Comunidad, por otra parte, velará por la correcta gestión y mantenimiento de la Comunidad, de sus instalaciones y servicios, incluidas las reparaciones urgentes, y asesorará y amonestará a los propietarios a tal efecto; preparará

el presupuesto de gastos, realizará y cobrará los pagos que procedan; actuará como secretario de la asamblea general y custodiará los documentos comunitarios para cuando estos puedan ser requeridos; y cualquier otra función conferida por la asamblea general. Esto puede tener sentido, pero en ninguna parte de la HPL se define quién es responsable de supervisar a los contratistas sitio, o de asegurarse de que el trabajo se realice correctamente, ni se define quién debe llamar a la puerta de un propietario si hay quejas. Algunos Presidentes hacen todo esto, y otros no, depende del tipo de Comunidad. Tampoco define qué sucede si el Presidente excede sus funciones, si se contratan servicios no aprobados, se cambian contratistas, etc. La única opción sería convocar una

Asamblea Extraordinaria con el 25% de los propietarios y destituir a quien no haya actuado de acuerdo con las decisiones de la asamblea general o iniciar acciones legales contra ellos. Su Administrador tampoco es responsable de nada de lo anterior, no existe ninguna obligación legal para que el Administrador venga a una Comunidad para supervisar las reparaciones o para supervisar los trabajos que se están llevando a cabo, ni que verifique si el jardinero y la limpiadora llegan a tiempo, etc. Hacemos esto para proporcionar un servicio más completo a nuestros clientes, pero esto excede de nuestra obligación legal y no está definida en la legislación vigente. En cuanto a los demás cargos, no son obligatorios según la legislación española. El Vicepresidente no tiene ninguna responsabilidad u obligación propia,

solo representaría a la Comunidad cuando el Presidente no esté disponible. El Comité tampoco es obligatorio. Normalmente tendrías un comité para ayudar y asistir al Presidente y la comunidad delegaría ciertas funciones en ellos, un miembro podría supervisar cuentas, otro contratos, otro reparaciones, etc., pero estos no son requisitos legales. Al final del día, cada Comunidad funciona de una manera diferente, en algunos el Presidente lo hace todo, en otros el Comité tiene funciones delegadas y en otros su Administrador hará todo lo anterior, y cualquier otra cosa requerida. Solo asegúrese de que todas estas responsabilidades estén bien definidas para evitar confusiones o malas interpretaciones para que todos sepan dónde están y que se espera de ellos. Que tengais un gran día,


COMMUNITY MATTERS | LA VOZ del RESIDENT | 31

Who does what in a Community of Owners? The responsibilities within a Community are defined in the Horizontal Property Law and may be extended within the Community’s Statutes. However, especially due to the different types of Communities that we have in our area, these responsibilities are usually quite mixed up and there are lots of necessary decisions and actions that are not defined in the Spanish legislation.

So, who does what? Who exceeds their functions and responsibilities within a community of owners? Who is in charge? Everyone thinks that the President is in charge, however, as explained in the HPL, the President represents the community legally, but has to abide by the decisions and agreements reached at the Community Meetings. So, the way it is laid out, the General Assembly is at the top of the pyramid, and the President has to do what the General Assembly decides. • The President is the legal representative. This includes signing contracts, representing the Community in or out of court and making sure that the Community is adequately maintained according to Article 10. The President also decides on when the Gen-

eral Meeting will take place and the items to be included on the Agenda. In most cases he also counter-signs and payments made with community funds, unless there is a direct debit is set up or if the Administrator is authorised to make these payments. The General Assembly should convene at least once a year, although this obligation has been suspended in Spain for the remainder of 2021 due to COVID. The general assembly decides who the President will be, what budget the Community will have for the year, discusses requests from owners, payment terms for necessary works, Statute modifications, approval of legal actions, including debtors, and any other general interest item that may be included on the Agenda. The General Assembly defines the general direction of the Community and can award additional functions for the President or remove them, so that the President has more or less control over the Community. The Community Administrator, on the other hand, shall ensure the proper management and upkeep

of the Community, its installations and services, including urgent repairs, and to advise and admonish unit owners to that effect; to prepare the budget of expenditures, to make and receive payments as appropriate; to act as secretary to the general assembly and to keep custody of community documents for when these may be required; and any other function conferred by the general assembly. This may make sense, but nowhere in the HPL does it define who is responsible for supervising contractors on site, or of making sure that work is done properly, nor is it defined who should knock on an owner’s door if there are complaints. Some Presidents do all of this, and others don’t, it depends on the type of Community. Also it does not define what happens if the President exceeds his functions, if unapproved services are contracted, contractors changed, etc. The only option would be to call an EGM with 25% of owners and remove whoever hasn’t acted in line with the general assembly’s decisions or to commence legal actions against them. Your Administrator is also not responsible for any of

Joni Burnett Administradora de Fincas Colegiada Nº 2447 Il. Colegio de Administradores de Fincas de Málaga y Melilla COMUNIMAS – Administradores de Fincas Colegiados www.comunimas.es info@comunimas.es

the above, there is no legal obligation for the Administrator to come to a Community to supervise repairs or to supervise works being carried out, checking to see if the gardener and cleaner arrive on time and so on. We do this to provide a more complete service for our clients, but these items are beyond our remit and there is no legal obligation defined in Spanish Law. Regarding the other positions on the board, they are not compulsory according to Spanish law. The Vice-President hasn’t got any responsibilities or obligations of his own, he would only represent the Community when the President is unavailable. The Committee is also not compulsory. Normally you would have a committee to help and assist the Pres-

ident and the community would delegate certain functions in them, one member could supervise accounts, another contracts, another repairs, and so on, but these are not legal requirements. At the end of the day, each Community functions in a different way, in some the President does everything, in others the Committee have delegated functions and in others your Administrator will do all of the above, and anything else required. Just make sure that all these responsibilities are well defined to avoid any confusions or misinterpretations so that everyone knows where they stand and what is required of them. Have a great day,


32 | LA VOZ del RESIDENT | CULTURA

En la residencia de las palabras Francisco Rodríguez Herrera TRANSCURRIR El río alarga nuestras vidas. La tierra, en la ribera, ve pasar su corriente. Ya antes una cultura fue, donde acudieron otros para aprender su ciencia. Transcurrir e instalar en regiones y pueblos es vivir en lo que progresa y cunde. El mar, con la boca abierta, espera para nutrir nuestro ser. Lágrima y lluvia se parecen entre sí, pero no son iguales. Ojos sin llanto quieren contemplar las manos. Tierra: manos en las que sembramos el germen de las caricias sobre un tiempo de hombre. En las manos está todo, el río, el mar, la vida. Entramos en el silencio de las miradas, describimos el mundo al oír el amor de los cuerpos y las almas. Cuando alguien nos anuncia el calor, las manos confían la frescura de los sueños, porque acarician, porque aman, porque se abren. El mar se desabrocha y asoma entre acueductos el corazón erguido, mientras que va pasando el río de nuestras llamas. Transcurrir pigmentada la ola de sabiduría heredada. Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “Cuando la luna es celeste”

Ahora viene el sol Ahora viene el sol, ¡oh, mirada caliente!, pupila en la rama de un pequeño halcón. Te ha tocado el vientre, puñado de plumas, camino en la luna la mañana vierte aromas de flor. Alas que son manos, tu madre es la carne y por ella entra, para ti, mi niño, hoy la luz de Dios. 20/01/2018 Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “Los trigales de Héctor”

NACER De cuando nacieron los cachorros de Lita

a vida es asombrosa cuando se expande una sangre en otoño junto al calor de la madrugada. La vida, surge tibia, surtidor de marismas, entre ríos y polen, graciosa altura del polvo y milagro, ascensión de la carne en luz. Logra el mar un mimo de alga en la arena. Cuando la cobra está adormilada, suspira una golondrina que atrae la mirada de una sonrisa sin celo del animal que empuja. Te escolta la estrella madre. Nacer, pero no solo como criatura. Venir al mundo para seguir viviendo, para vivir de nuevo (el mismo escarceo de nacer para quedarse el agua en la boca de la mar parida). (¡Cuántos le han cantado a la vida!). Yute teñido en un saco donde se tiende la perra. Surgir desde el viento, el aire que se sueña (soñar y hacerse viejo en el sueño), ladearse para alcanzar el destino de la abeja. Ah, pero el aire despierta y no hay ninguna sospecha de que la luna desvelada abraza y resguarda. (Los niños, próximos, no saben que la luna protege al animal. ¿Quién será el que ha venido con la luna para ayudarle a parir?). Esa es la verdad, la verdad que nace, transmite, embaraza, contagia de luz y apaga la sed y borra la desdicha y la calamidad. Porque incluso lo que no nace al mundo que tocamos ha nacido (y la mente, el corazón y el alma al contacto con los sueños lo ha palpado). Criar, alimentar los cachorros que ladeados quedan impolutos cuando la madre los limpia; mientras que el animal lame una distancia y sube a la mejilla de los que hemos estado esperando impacientes el duro parto, y un aullido leve hace que ruede el misterio del universo naciente. Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “Cuando la luna es celeste”


Resident Generic advert

2/4/14

17:13

Page 1

CULTURE | LA VOZ del RESIDENT | 33

The Book Review The Sabinillas Bookshop

Steve Davies

The Sabinillas Bookshop - Tel: 952 891 545

Hot Ice By Jack Duncan

The Bookshop Sabinillas

Tel: 952 891 545 Email: steve@sabinillasbookshop.com

Postal Service • Books & Cards Balloons • Maps & Guides • Day Trips OPENING TIMES Monday – Friday 10:00 - 14.30 / 16.30 - 19:30 Saturday 10:00 - 14:00 Closed Sunday

www.sabinillasbookshop.com Secure Mail Boxes Ask in the shop for details

A brilliant diamond heist, arms smuggling, deception, hurt and betrayal. A brutal execution. Jack Douglas is back in Angola, a country to which he wished never to return after his years in Luanda in the early 90s as Managing Director of a Defence Security Company. He was here at the joint behest of the Angolan Government, the UK Government and CSO De Beers to review the security of the diamond mining operations. Stolen stones were being used to buy more weapons for the bands of marauding groups left from Savimbi’s UNITA forces, a constant threat to the Angolan Government. Douglas, a former Scots Guards officer, is also tasked to report back to an autonomous Intelligence and Special Operations Department in the British Government. There follows a twisted tale of diamond security operations, theft, deceit, betrayal, obfuscation, and Embassy interference. A sub plot runs with Douglas uncovering an arms smuggling deal, master minded by two senior ex IRA members, who execute his friend Sylvette as a warning to him to steer clear. The tale unfolds with a brilliantly planned diamond heist of uncut stones, the subsequent get away and the fencing of the stones in Holland.About the author: Jack Duncan is a former Scots Guards officer and helicopter pilot who has also been CEO of many diverse commercial enterprises and NGO charities. He spent several years in West Africa as MD of a Defence Security Company – mostly in Angola towards the end of the Civil War. His books are gleaned from his own experiences, which have been presented as fiction. This is the first book in the Douglas Trilogy.

Diego Corriente XIV Rogelio La gente copuda, se pondrá a las órdenes del capitán y su muchachos, dijo Águila mientras bajaba la suave pendiente y de un salto se colocaba sobre la silla de montar de su caballo. Jabalí, admiraba la agilidad de Águila, era increíble cómo había subido la pendiente; pero aun lo era más, la impresionante vista que tenía y, el salto al caballo. ¿Cómo has podido verlos, si el terraplén nos lo ocultaba a la vista, dijo Jabalí a su compañero. No, si verlos, no los había visto, lo que sí había visto, era un destello que se reflejo por un segundo en la copa del chaparro y, enseguida me dije: sólo un espejo, o una bayoneta, son capaces de brillar de esa manera; y, como es-

pejos no suele haber por la sierra; lo más normal es que fuera el arma o la bayoneta de un soldado. Se ve que se han cansado de esperarnos y se dirigen a Constantina a ver si consiguen alguna información que les ayude a encontrarnos. Salgamos a toda leche, no creo que nos alcancen, pero… por si acaso, más vale avisar a los demás y salir de estampida. Tranquilo Águila, por mucha prisa que se den, cuando lleguen, tienen que darle un descanso a sus monturas si no quieren reventarlas, así que, mientras se reúnen los señoritos, se ponen de acuerdo en cuál de ellos va al mando, discuten con el capitán y demás zarandajas, nosotros estamos en otra

provincia o, donde diga Diego que nos dirijamos. Media hora más tarde, los dos bandoleros se encontraban en la puerta del cortijo. Los compañeros les esperaban impaciente, pero enseguida se les borró de la cara el gesto de preocupación al verles llegar sonrientes y a Jabalí golpeando las alforjas; claro incidió, de de haber conseguido el objetivo marcado con resultados excelentes. ¿Todo bien, preguntó Diego, aunque la pregunta sobraba, no ha habido problemas? A excepción de los soldados que, cansados de esperarnos, se dirigían a Constantina y, seguramente ya habrán salido en nuestra persecución, nada más que decir.

Diego, miró a todos con una sonrisa, luego, se volvió a los guardeses del cortijo para decirles. Decidle a todos, que nos has oído decir, que vamos a Portugal por una temporada. Jabalí, dame unos billetes… estos es para vosotros, ni una palabra al patrón, pues os quitará el dinero y ni gracias os dará; ya sabéis la condición de los terratenientes. Los guardeses comprendieron las palabras de Diego, la mujer, con los ojos húmedos, le dio las gracias, el marido hizo lo mismo. Luego les recomendó que se dieran prisa. El grupo, arreando los caballos, los pusieron al trote, una marcha muy apropiada para recorrer grandes distancias sin que

las monturas se cansaran en demasía. Diego iba el primero dirigiendo el grupo que, muy sorprendidos comenzaron a mirarse unos a otros sin decir palabra; ya que, la dirección escogida, no era otra que, el camino de Sevilla. ¿Se puede saber, porqué nos dirigimos a Sevilla? preguntó Jabalí mirando a Diego. No sé, si se tragarán lo de Portugal, pero, lo que es seguro, es que ni por asomo, consideraran la posibilidad de nuestro regreso a Sevilla. Vosotros, pensarlo bien. ¿De verdad que, alguno de ellos pensará en los que estamos haciendo? No, claro que no, todos o casi, pensarán que hemos simulado dirigirnos a Portugal.


34 | LA VOZ del RESIDENT | COMUNIDAD

Vecinos y Amigos Club presents its programme of activities for Christmas The Vecinos y Amigos Club Room is located next to the back entrance of The Sabinillas Bookshop. The Festive season is on its way, and the Club has lots of events to help you get in the mood! The Club's Annual Christmas Fair is on Saturday 13th November, with lots of gifts, tombola for some fun, mulled wine and more.Go along from 11 am to 2 pm. The tickets for the Grand Draw are being sold from Monday 1st November , pop in to put your name on your lucky number! Look on the Club website at www.vecinoasyamigos.es for all their activities and events coming up now, and into the New Year. Watch out for the Pre Christmas Party at Doña Julia Green Restaurant! The Club is there for everyone to enjoy, singles, couples for an annual subscription of just 30 euros, and has activities for all tastes, events, trips, plus more, so go along on a Saturday to their regular Coffee

Mornings from 11 am to 1 pm to see what they do.

El Club social Vecinos y Amigos pone en marcha un amplio programa de actividades El local que alberga el Club social de Vecinos y Amigos está al lado de la entrada trasera de la librería The BookShop de Sabinillas y este colectivo comienza su temporada de actividades

La agrupación local "Royal British Legion Duquesa" anuncia su "Poppy" 2021

con muchos eventos para pasar un buen rato disfrutando de una agradable compañía y unas sonrisas. La Feria anual con motivo de las fiestas de Navidad del Club será el sábado 13

de noviembre, con muchos regalos, tómbola para divertirse, algunas bebidas y más entretenimiento. Puedes acompañarnos desde las 11 de la mañana hasta las dos de la tarde en nuestro local y las entradas para el Gran Sorteo están a la venta desde el lunes 1 de noviembre, ¡entra para poner tu nombre en tu número de la suerte! Si lo prefieres, busca en la web del Club www.vecinoasyamigos.es para conocer todas las actividades y eventos que se realizarán ahora y en el Año Nuevo y no olvides la fiesta de Navidad en el Restaurante Dona Juila Golf. El Club ha sido creado y está ahí para que disfruten todos aquellos que lo deséen, solteros, amigos, pareja y sólo por una cuota anual de 30 euros, con actividades para todos los gustos, eventos, viajes, y más, así que acércate un sábado a sus Cafés habituales de 11 de la mañana a las 13:00 horas para ver como pasamos nuestro tiempo.

Miembros de la agrupación "Royal British Legión de la Duquesa" se reunieron en el "Heaven Bar" en Puerto de la Duquesa, para lanzar el "Poppy Appeal" de este año.

En 2021 se cumple el centenario del ya popular "Poppy Appeal", una actividad que recauda dinero, para ayudar a personal militar en servicio, ex militares y a sus familias.

Royal British Legion Duquesa Branch launches this year's Poppy Appeal

Once again, RBL Duquesa Branch launched their Annual Poppy Appeal from Heaven Bar on Saturday 16 October 2021. Many thanks go to Damian and Kirsty Platt for hosting us. The first box of poppies were presented to Dave Johnson by Raymond Ca-

sey in the presence of Branch Members and Dean Tyler Shelton. Thank you for your Support. This year is the 100th anniversary of the Poppy Appeal, which raises money to help serving and former military personnel and their families.


COMMUNITY| LA VOZ del RESIDENT | 35

Saint George Charity launches its Christmas Campaign 2021

Join us at the Kinsale Charity Fashion Exhibition The Duquesa Charitable Society of Saint George will be showcasing some of the beautiful pre-loved fashion items available to buy from their boutique in Sabinillas. Modelled by a number of the charity’s volunteers you can pick out that something special for any occasion.

The Duquesa Charitable Society of Saint George has launched its 2021 Charity Christmas Campaign, with a number of aims which include the Children’s Gift Campaign; the Estepona Social Kitchen Christmas Dinner; and the continuance of our Feed a Family (formerly Feed a Child). The aim is to raise 12,000 euros (if we raise more,

that will be even better) through a number of events and activities, which include: The Xmas burpee challenge, 1200m of burpees (team challenge including kids) at the Pueblo Nuevo rugby ground (more details soon); the annual Pub Quiz at the Hairy Lemon in Saturday 30th November, The Boxing Day Swim, and much more, all of which will be published on So-

Join us from 4 pm to 7 pm on Wednesday, 17th November, at Kinsales in Puerto de la Duquesa. If you can’t make it then the Saint George Charity will be holding another Popup Fashion Show at Carpe Diem on November 25th (more details on Social Media nearer the date).

cial Media and in the local press, nearer the dates. If you’d like to make a donation then please do so either by our GoFundMe page at: www.gofundme. com/f/StGeorgeXmas2021 or by bank transfer to Duquesa Charitable Society of St George, account Iban Number: ES40 2100 2671 77 0210252624. Or Revolut to: 689861647

Campaña benéfica de Navidad 2021 de la asociación St. George La sociedad benéfica Duquesa de St. George comienza su Campaña de Navidad 2021 para la que se ha fijado una serie de objetivos que incluyen la Campaña de Regalos para Niños, la Cena de Navidad de la Cocina Social de Es-

tepona y la continuación del programa “Feed a Family” (antes “Feed a Child). El objetivo es la recaudación de 12.000 euros (y si recaudamos más, mucho mejor) a través de una serie de eventos y actividades, que incluyen: “El desa-

fío del Burpee de Navidad 1200 m. de burpees (desafío por equipos incluidos los niños) en el campo de Rugby de Pueblo Nuevo (daremos más detalles pronto); el Pub Quiz anual en el Hairy Lemon el sábado 30 de noviembre, The Boxing Day Swim y mucho más. Todas las actividades se publicarán oportunamnete en las redes sociales y en la prensa local, con la proximidad de las fechas. Si quieres hacer una donación puedes realizarla a través de nuestra página de GoFundMe en: w w w.g o fu n d m e.c o m / f / StGeorgeXmas2021 o mediante transferencia bancaria a Duquesa Charitable Society of St George, cuenta: ES40 2100 2671 77 0210252624.

No te pierdas los desfiles de moda en Kinsale La asociación benéfica Duquesa Charitable Society of Saint George volverá a mostrar algunos de los hermosos artículos de moda disponibles para comprar en su Boutique en Sabinillas, con dos nuevos eventos. Una vez más, las modelos voluntarias de la organización benéfica, mostrarán en un nuevo desfile, todos los modelos que podrás adquirir.

Ven y disfruta de este evento de 16:00 a 19:00 horas el miércoles 17 de Noviembre en el Kinsale, en el Puerto de la Duquesa. Y si no puedes asistir, Saint George Charity celebrará otro Desfile de Moda en el Restaurante Carpe Diem del Paseo Marítimo de Sabinillas, el 25 de Noviembre (más detalles en las redes sociales cerca de la fecha).


36 | LA VOZ del RESIDENT | COMUNIDAD

Comunidad

Tiendas benéficas St George La organización benéfica St George cuenta con tres tiendas benéficas, dos en Sabinillas, Manilva y otra en La Cancelada, Estepona. En Sabinillas, una de las tiendas vende ropa, zapatos, sombreros y accesorios de segunda mano, mientras que la otra vende una amplia gama de muebles usados, objetos decorativos, artículos para el hogar, libros, CDs, DVDs, etc. En la tienda de Cancelada se pueden encontrar todos los mismos tipos de artículos que en las dos anteriores además de muebles más grandes como sofás y camas.

Gracias a las generosas donaciones recibidas, hay nuevos artículos en todas las tiendas a diario. ¡Pásate por las tiendas regularmente para no perderte ninguna ganga! Además de contar con algunos artículos geniales, las tiendas benéficas de St George también ofrecen la opción de alquilar algunos de sus ofrendas como sillas de ruedas, muletas, cunas de viaje, etc. La organización de la tienda siempre agradece las donaciones de artículos usados de calidad, y puede organizar su recogida si fuese necesario. Las tiendas de Sabinillas

están situadas en Calle Duquesa de Arcos y en Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, Manilva. La tienda de La Cancelada está situada en el Aparthotel Autosole, Avenida Marqués del Duero, 9, Cancelada, Estepona. Para consultas en Sabinillas llame al 630 318 730 de las 10:00 h a las 13:30 h de lunes a sábado, pase por alguna de las tiendas o envíe un correo electrónico a secretary@dcso-stgeorge. com. Para obtener más información sobre la tienda de La Cancelada, llame al 630 681 917.

Saint George Charity Shops

The St George Charity operates three charity shops, two in Sabinillas, Manilva and one in La Cancelada, Estepona. In Sabinillas one of the shops sells quality second hand clothing, shoes, hats and accessories; while the other sells a wide range of secondhand furniture, decorative items, household goods, books, cds, dvds, etc. Our shop in La Cancelada sells the same full range of secondhand items as our Sabinillas shops and also stocks larger items of

furniture and beds. Thanks to our generous donors there are new items in the shops daily, so visit regularly so as not to miss out on that bargain. The shop management welcomes donations of quality secondhand items and can arrange collection of larger items that cannot be brought in a car, or where appropriate. Please bring your donations between the hours of 10.30 am and 1 pm, avoiding rainy days when our patio items have to be stored inside and therefore limit space.

The Sabinillas shops are situated in Calle Duquesa de Arcos and in Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, Manilva. The La Cancelada shop is situated in the Aparthotel Autosole, Avenida Marqués del Duero, 9, Cancelada, Estepona (Googlemap: 36.459483. -5.051427). For enquiries in Sabinillas either drop into the shops, call 630 318 730 during shop hours or email secretary@ dcso-stgeorge.com whilst for information regarding the La Cancelada shop call 630 681 917.

Horario de Tiendas: Sabinillas: de las 10:00 h a las 13:30 h de lunes a sábado La Cancelada: de las 10:00 h a las 14:00 h de lunes a sábado Para realizar cualquier consulta pase por la tienda, llame al 630 318 730 (La Cancelada 630 681 917) o envíe un correo electrónico a secretary@dcso-stgeorge.com Shop Opening Hours Sabinillas 10 am to 1.30 pm Monday to Saturday La Cancelada 10 am to 2 pm Monday to Saturday For enquiries and information call or Whatsapp 630 318 730 (La Cancelada 630 681 917) during shop hours or email: secretary@dcso-stgeorge.com


COMUNITY | LA VOZ del RESIDENT | 37

¡Necesitamos su Ayuda!

La Asociación Benéfica San Jorge de Manilva está buscando donaciones de (preferiblemente) latas de pinturas tiza, mate y satinadas recientemente abiertas o sin usar, barniz a base de agua transparente y ferretería (tiradores/pomos)

para reciclar artículos de muebles para ayudarnos a recaudar fondos en apoyo de la comunidad. Si puede ayudar, déjelos en nuestra tienda en Urb. Punta Almina en Sabinillas (Lun - Sáb 10:00 a 13:30 horas) Gracias por su colaboración.

We Need Your Help! The St George charity is looking for donations of (preferably) recently opened or unused tins of Chalk, Matte and Satin paints, clear water based varnish and hardware (knobs/handles) for upcycling of fur-

niture items to help us raise funds in support of the local community. If you can help please drop these into our shop at Urb. Punta Almina in Sabinillas ( Mon - Sat 10 am to 1.30 pm) Thank you.

AUTUMN OTOÑO

St George Sabinillas Charity Tienda de Ropa Clothes Shop Quality new & nearly new fashion for ladies and gents Day/evening wear, shoes, hats and accessories All from 3e

Monday – Saturday 10am – 1.30 pm Find us in Calle Duquesa de Arcos opposite O’Callaghan’s Donations Always Welcome! Change Your Wardrobe – Help Change Lives

Moda para damas y caballeros, prendas de calidad nuevas y casi nuevas Ropa de día / noche, zapatos, sombreros y accesorios. Precios desde 3e

Lunes - Sábado 10:00h - 13:00h Búsquenos en la calle Duquesa de Arcos, frente al bar O’Callaghan’s. ¡Siempre se agradecen todas las donaciones!


38 | LA VOZ del RESIDENT | COMMUNITY

ADANA Rescue Shelter update, 31st October 2021 Since the evacuation and the fire damage sustained to the shelter services on 13th September, the volunteers and your donations have performed miracles in getting the shelter operational again and returning the abandoned dogs to our care. This was also achieved with fantastic help from all the emergency fosterers who helped save the dogs. ADANA suffered a great deal of fire damage • We lost our main water supply, with 2km of piping burnt out from the higher section of the Sierra Bermeja mountain. • We lost our stores container which was completely burnt out; inside were all our spare pumps, 50 event tables, 12 new

kennels, events cooking materials and many other items. • We sustained internal smoke damage to the walls and infrastructure of the shelter. • We had fencing damaged in many places, and many other smaller problems. All these were resolved and the shelter was in temporary operation within a week, with all the major technical damage being repaired and replaced within a month. Throughout, we continued to take in more newly-abandoned dogs. This was achieved by direct public donations, from you all, and total dedication from our volunteers. We received no financial assistance from national or local government. There were many events,

sponsored by individuals, who donated every cent to the ADANA dogs. We thank you all. We are so grateful to all our friends who supported ADANA, including • “Estenova Veterinary Clinic” for absorbing our September vet account and continuing to support throughout the emergency • the contractors “Riegas Vallejo” who came immediately to our aid with the new water main, only charging for the materials and providing the labour free • all the local schools who provided us with food and blankets and many other items • the replacement storage container, which was donated by one of our very serious friends of ADANA • the emergency water

tanks, which were also donated by other very good friends. We have had absolutely incredible support and the list is endless. The internal areas of the shelter were repainted and emergency water supplies installed immediately, by

a whole group of ADANA volunteers, who worked tirelessly every single day, until we were fully operational again. To everyone who has worked, helped, donated and supported ADANA, we thank you all; we could not have done it without you.


COMMUNIDAD | LA VOZ del RESIDENT | 39

Saint George Charity

Foodbank We need:

Foodstuffs: Tinned fish and other canned foods, rice, pasta of all types, lentils, chickpeas, flour, beans, sugar, milk, cereal, olive and cooking oils, tomato frito. Personal Hygiene: Nappies (sizes 2 & 5), tampons/sanitary towels, shampoo/conditioner, shower gel, toothpaste, deodorant, toilet roll. Household Hygiene: Washing powder, floor/ kitchen/bathroom cleaner, bleach, washing up liquid. You can donate cash simply by transfer or Revolut: ES4021002671770210252624 Asoc. The Duquesa Charitable Society of St George Or Revolut (0034) 689861647 or by PayPal: secretary@dcso-stgeorge.com

Asociación San Jorge

Banco de Alimentos Se necesita: Comida: Atun, cereales, alimentos enlatados, arroz, todo de tipos de pasta, lentejas, garbanzos, alubias, azucar, leche, aceites, tomato frito, etc. Higiene Personal: Pañales (tamaños 2 y 5), tampones, compresas, champu, gel de ducha, desodorante, papel higiénico. Hogar: Detergente Lavadora, detergente líquido, limpiadora cocina y baño, Lejía ES4021002671770210252624 Asoc. The Duquesa Charitable Society of St George Or Revolut (0034) 689861647 or by PayPal: secretary@dcso-stgeorge.com


40 | LA VOZ del RESIDENT | EMMA’S LIFESTYLE

Emma’s Lifestyle... Emma Acedo

La creciente moda de los influencers La palabra influencer está más que de moda, tanto en los medios de comunicación como en la sociedad y no es para menos, ya que esta figura está revolucionando los esquemas tradicionales del marketing. Este perfil digital se ha convertido en la nueva celebritie del siglo XXI que mueve comunidades enteras y atrae a las marcas. Su capacidad de credibilidad, convence hasta tal punto de que todo aquello que diga, opine o haga inmediatamente será adoptado por muchas personas. Y lo dice una, que presume de serlo desde hace tiempo. La nueva tendencia del marketing digital es la búsqueda y toma de contacto con influencers, para realizar acuerdos de colaboración. Una oportunidad de oro, teniendo en cuenta que ahora mismo los influencers, son los que marcan las pautas en Internet de qué hacer o qué usar. Si estás pensando en explorar nuevas estrategias tal vez te interese saber qué es un influencer y qué puedes hacer para que te conviertas en prescriptor de tu mar-

ca. Si me sigues leyendo podrás conocerlo y aplicarlo o no. Siempre a tu criterio. ¿Qué es un Influencer? Un influencer es una persona que tiene la capacidad de movilizar opiniones y crear reacciones, debido a la credibilidad con la que cuenta sobre una temática concreta. Son líderes de opinión y figuras mediáticas dentro de un área o sector. No tienen necesariamente que ser personas famosas, sino “expertos” que conocen las nuevas tendencias y que han conseguido hacerse oír gracias a los blogs y las redes sociales. Esa influencia es la que los convierte en  prescriptores ideales para las marcas. El influencer le dice a su comunidad qué está de moda, qué programas ver, qué productos comprar… todo lo que diga va a misa. Para lo bueno y para lo malo… como podéis ver, lo que tradicionalmente conocemos como líder de opinión, pero en Internet. Lo necesitas ¿por qué es importante el Influencer? Actualmente, los blogs y las redes sociales tienen un alto poder de influencia en el consumidor y son muchos los

blogueros, instagramers o youtubers que se han convertido en referentes dentro de su sector. En España y a nivel internacional. A continuación te dejamos los principales motivos de por qué necesitas contar con un influencer en tus estrategias de marketing digital:

• Su palabra tiene mucha repercusión.

• La comunidad de seguidores •

se relaciona con su reputación positiva. Sus seguidores pueden convertirse en tus potenciales

• •

clientes. Pueden llegar a su comunidad a través de varias plataformas. Sus seguidores tienen en cuenta su opinión antes de tomar decisiones de compra.

Influencer en las RRSS. El influencer es digital. Las acciones de su estrategia están basadas en la repercusión que tenga su marca personal  en redes como Facebook, Instagram o Youtube. Esta es mi opinión. Ahora podéiss obrar en consecuencia, pero recuerda que también las tenemos en la Costa del Sol.

The growing trend of influencers The word influencer is more than just fashionable, both in the media and in society and it is no wonder, since this figure is revolutionizing traditional marketing strategies. This digital profile has become the new celebrity of the 21st century that can influence entire communities and attract brands. Their capacity for credibility convinces their public to such an extent that everything they say, think or do will immediately be adopted by many people. The new trend in digital marketing is searching and making contact with influencers, to make collaboration agreements. A golden opportunity, considering that right now the influencers are the ones who set the guidelines on the In-

ternet of what to do or what to use. If you are thinking of exploring new strategies, you may be interested in knowing what an influencer is and what you can do to get them to become an advocate for your brand. What is an Influencer? An influencer is a person who has the ability to mobilize opinions and create reactions, due to the credibility they have on a specific topic. They are opinion leaders and media figures within an area or sector. They do not necessarily have to be famous people, but "experts" who know the new trends and who have managed to make themselves heard thanks to blogs and social networks. That influence is what makes them ideal publicists for brands.

The influencer tells their community what is in fashion, what shows to watch, what products to buy ... everything they say reaches a huge target audience. For good and for bad ... as you can see, what we traditionally know as an opinion leader, but on the Internet. You need it, why is the Influencer important? Currently, blogs and social networks have a high power of influence on the consumer and many bloggers, instagramers or youtubers have become benchmarks within their sector in Spain and internationally. Here are the main reasons why you need to have an influencer as part of your digital marketing strategies: • Their words have a lot of im-

pact.

• The community of followers • • •

relates to your positive reputation. Their followers can become your potential clients. They can reach your customers through various platforms. Their followers take their opinion into account before making purchase decisions.

The influencer is digital. The actions of your strategy are based on the impact your personal brand has on networks such as Facebook, Instagram or YouTube. This is my opinion. Now you can act accordingly, but remember that we also have them on the Costa del Sol.


EMMA’S LIFESTYLE | LA VOZ del RESIDENT | 41

Los menús navideños del Hotel SO Sotogrande

El Hotel SO Sotogrande, ubicado en San Roque y convertido este año en el único hotel 5 estrellas de la marca, sigue dando pasos. Ya piensa en Navidad y Fin de año. Unos días claves para el turismo y que en este complejo resort de Accor situado en Sotogrande han decidido a la dirección a preparar unos platos especiales.

tarán con una excelente presentación aderezada de originalidad y adaptada a los productos de la zona, con variados de sabores y texturas diferentes. Algo a lo que hay que añadir que casi un 90% de ellos serán de origen ecológico, además de un precio sorpresivo, tanto para grupos como para clientes individuales.

La dirección del Hotel, con Robert Kmita a la cabeza, dio a conocer esta apuesta para las primeras navidades del complejo. Excelentemente servido y aderezado por las explicaciones del chef Leandro Caballero y sus ayudantes Andrea Biccini e Igor Visser. Tres serán los menús diferentes  para los días 24 y 31 de diciembre, que con-

La Taberna 2

Christmas menus at the Hotel SO Sotogrande The SO Sotogrande Hotel, located in San Roque which this year turned into the only 5-star hotel of the brand, continues to improve its offerings. They are already thinking about Christmas and New Year's Eve. A few key days for tourism and in this Accor resort complex located in Sotogrande, the management has decided to prepare some special dishes. The Hotel management, led by Robert Kmita, announced this initiative for the complex's first Christmas. Excellently served

and seasoned by the chef Leandro Caballero and his assistants Andrea Biccini and Igor Visser. There will be three different menus for December 24 and 31, which will have an excellent presentation with originality and adapted to the products of the area, with a variety of different flavours and textures. Something to which we must add that almost 90% of them will be of ecological origin, in addition to a surprising price, both for groups and for individual clients.

2018, 2019, 2020

Situated in the quaint little village of Castillo de la Duquesa, Plaza Miramar

Centro Eroski Next to Duquesa Golf (N340) Manilva

Centro Eroski Next to Duquesa Golf (N340) Manilva

Great Food Great Value Tel. 951 276 728

Great Food Great Value Tel. 951 276 728 Centro Eroski Next Duquesa Manilva Quiz night 8.30Golf just(N340) 2€ entry fee Centro Eroski every Next to toMon Duquesa Golf (N340) Manilva

2014/15/16/17 Cert. of Excellence 2014/15/16/17 Cert. of Excellence

Quiz night every Mon 8.30 just 2€ entry fee *** Stelvis Night March pm *** Great Great Value 951 276 Great Food Food Great10th Value Tel. Tel. 9518.30 276 728 728

2014/15/16/17 2014/15/16/17 Cert. of Excellence Cert. of Excellence

***Choice Stelvis Night 10th March 8.30 pm *** of 2 course menu + glass of cava 20€ per person. Choice of 2 course menu + glass of cava 20€ per person.

Quiz Quiz night night every every Mon Mon 8.30 8.30 just just 2€ 2€ entry entry fee fee

*** Stelvis 8.30 *** *** Stelvis Night Night 10th 10th March March 8.30 pm pm *** LUNCHTIME EARLY BIRD LUNCHTIME EARLY BIRD Choice of 2 course menu + glass of cava 20€ per person.

LUNCHTIME Choice of 2 course menu + glass of cava 20€ per person. EARLY BIRD Super A La Carte Choice SPECIAL MEAL DEAL SPECIAL MEAL DEAL DEAL MEAL Also LUNCHTIME EARLY BIRD 66 pm pm 7.30 pm LUNCHTIME pm --- 7.30 7.30 pm Fish &&Chips Chips 6 pm EARLY BIRD Fish& Chips • Menu del Dia - 3 course 12.95€ • SUNDAY Roast –Fish bookings only SPECIAL • Early Bird ( 6.30 – 8.00 pm) Mon -- Thurs DEAL • 1 course 12.95€ MEAL Mon Thurs 1 SideorOrder SPECIAL MEAL DEAL • 2 courses 16.50€ available • 2 courses 15.95€ 1 Grilled Drink Dessert Fish &1Chicken Chips

Fish &8.95€ Chips or 1ONLY Order 1 Side Side Order PieMon-Fri of the Day Mon-Fri 1 Drink 1 1 Drink 1orDessert Dessert Lapm Carte OPEN (Winter hours)Super Lunch 1.00 –A 3.00 | Dinner 6.30Choice – 10.00pm | Closed all day Tuesday & Sunday night Mon – Fri Closed Tuesday

Also

To reserve your table call:EARLY 951 97 96 MENU DEL DIA BIRD

• 3 courses 18.95€

54

3 course 13.95 2 course 18.90€ - 7 pm to 9 pm Follow us€on Facebook www.facebook.com/restaurantinmanilva Light Bite Including canapes and bread Summer Lunch Menu Extensive choice including Now available Irish Steaks, Lamb Shank, Fresh Including Tapas Fish, Chicken, Seafood, and more

SUNDAY ROAST

From 1 pm to 3.30 pm - Booking advisable OPEN Lunch 1 pm to 3.30 pm | Dinner 7 pm to 10 pm Closed all day Tuesday To reserve your table call: 951

97 96 54

SUNDAY ROAST ONLY SUNDAY ROAST ONLY 8.95€ 8.95€

Chef's Special Beef, Chicken Mon-Fri Beef,1 Lamb, Lamb, Chicken Mon-Fri Side Order 1 pm - 4ROAST pm 1 Drink SUNDAY

Chips Chips 66 Fish pm --&7.30 pm 7.30 pm 1pm Side Order 1 Side Order Mon Thurs Mon Thurs 11 Drink Drink Fish & Chips Fish &8.50€ Chips ONLY 8.50€ 11ONLY Side ONLY 8.95€ Side Order Order 1 Drink FISH1& & CHIPS Drink FISH CHIPS

FISH &8.50€ CHIPS ONLY SPECIAL ONLY 8.50€ SPECIAL SPECIAL 1 pm - 4ROAST pm SUNDAY 1 Dessert Take Out Beef, Lamb, Chicken ONLY 10.95€ Take Out Beef, Lamb, Chicken FISH & FISH & CHIPS CHIPS Take Out ONLY 10.95€ SPECIAL ONLY ONLY6.25€ 6.75€ 11 pm -Advisable ONLY SPECIAL Booking pm8.95€ - 44 pm pm ONLY 6.25€ Booking Advisable Take ONLY Take Out Out ONLY 10.95€ 10.95€ SUNDAY ROAST - 1 pm to 3.30 pm ONLY - Booking advisable Booking ONLY 6.25€ 6.25€ Booking Advisable Advisable


42 | LA VOZ del RESIDENT | CUQUITA KITCHEN

Cuquita Kitchen... Noviembre, la pre-Navidad en nuestras cocinas Cuando llegan los dos últimos meses del año, comienza a hablarse de la comida en esas fechas señaladas. Algo que sinceramente detesto, por eso prefiero hablar de ello este mes. Hay que proteger el estómago, antes y durante la Navidad. Por eso comenzamos en noviembre, con el Coronavirus más o menos controlado, con las comidas entre amigos, ya después vendrán las de las empresas y finalmente con los familiares, por eso voy a dejar aquí unos consejos para una alimentación saludable en Navidad. Planificar el menú. Tratar de hacer los menús equilibrados. Si el plato principal es muy graso acompáñalo de entrantes ligeros. Incluir la fruta en el menú navideño. Servirlas como postre junto a las delicias navideñas. Evitar los picoteos antes de la comida. Probar de todo, pero sírviéndote en un plato pequeño y sin repetir. Evitar los atracones, comiendo de todo pero en su justa medida. No abandonar el ejercicio físico y el deporte en las fiestas.

Hacer desayunos saludables con fruta, zumos, cereales y lácteos. Pero además de los consejos anteriores, sobre alimentación saludable en Navidad… frente a los excesos, está el  arte de compensar. Disfrutar de las comidas en los días especiales, pero no dejarse llevar por la marea que alarga el placer de comer sin control y para ello nos sirven unas sencillas pautas para contrarrestar la superabundancia de los menús navideños y así mantener un peso saludable. El truco siempre está en la cantidad y no en la variedad. Si seguimos haciendo 5 comidas al día, no llegaremos con tanta hambre a esa reunión de antiguos alumnos, ni a la comida de empresa, pudiendo así ponernos un plato variado y apetitoso, en una cantidad considerada. Dejar de almorzar y merendar, porque tenemos una cena de este tipo, nunca es una opción. Llegaremos con mucha hambre, comeremos en exceso y estaremos haciendo trabajar hasta el agotamiento a nuestro sistema digestivo, manifestándose en muchos

casos síntomas de acidez, digestiones pesadas, regurgitaciones, flatulencias y dolor de estómago. Evitar las bebidas alcohólicas, no es un consejo práctico para estas fechas, por lo que es preferible saber compensar los excesos alcohólicos. El alcohol nos aporta una caloría conocida como vacía, sin aporte nutricional alguno. Beber agua después de beber alcohol, se convierte en una herramienta eficaz para depurar el alcohol presente en la sangre. Y como aporte final, la toma de

conciencia es crucial. Hacer balance de lo que hemos comido y contabilizar las veces que nos saltamos los hábitos saludables en el día a día, porque es esa la única manera de poder aplicar el método de compensación para no subir de peso y, sobre todo, para mantener un estado saludable. La compensación no es más que permanecer dentro de lo habitual, el mayor tiempo posible, durante las semanas de diciembre y enero, donde nuestra rutina se ve alterada.

November sees the start of those pre-Christmas dinners With the arrival of the final two months of the year, we begin to think about festive dishes. Something that I sincerely detest, which is why I prefer to talk about it this month. You have to protect your stomach, before and during Christmas. That is why we have begun in November, with the pandemic more or less controlled, with meals with friends, and later those of the company dinners will come and finally with family members, that is why I am going to give you some tips for a healthy diet at Christmas. Plan the menu. Try to make balanced menus. If the main dish is very fatty, accompany it with light starters. Include fruit in the Christmas menu. Serve it as a dessert along-

side the Christmas delicacies. Avoid snacking before meals. Try everything, but serve it on a small plate and without coming back for seconds. Avoid binge eating, eating everything but no more than you need. Do not abandon physical exercise and sports during the festivities. Make healthy breakfasts with fruit, juices, cereals and dairy. But in addition to the previous advice, on healthy eating at Christmas, in the face of excesses, there is the art of compensating. Enjoy meals on special days, but do not get carried away by the season that encourages the pleasure of eating uncontrollably and for this we can observe some simple guidelines to counteract the glut of

Christmas menus and thus maintain a healthy weight. The trick is always in quantity and not in variety. If we continue to eat normally, we will not arrive so hungry to that meeting of former school friends, or to the company lunch, thus being able to enjoy a varied and appetizing dish, in a sensible quantity. To stop having lunch and a snack, in anticipation of a dinner of this type, is never a good idea. We will arrive very hungry, we will overeat and we will be making our digestive system work until exhaustion, manifesting in many cases symptoms of heartburn, heavy indigestion, regurgitation, flatulence and stomach pain. Avoid alcoholic beverages, it is not practical advice for these dates,

so it is preferable to know how to compensate for alcoholic excesses. Alcohol gives us empty calories, without any nutritional value. Drinking plenty of water after drinking alcohol becomes an effective tool to purify the alcohol present in the blood and prevent dehydration. And as a final contribution, awareness is crucial. Take stock of what we have eaten and count the times we skip healthy habits on a day-to-day basis, because that is the only way to apply the compensation method to avoid gaining weight and, above all, to maintain a healthy state. Compensation is nothing more than keeping within the usual intake, as long as possible, during the weeks of December and January, where our routine is altered.


HEALTH | LA VOZ del RESIDENT | 43

We need your support! I have been involved with the Saint George charity (based in Sabinillas) for over seven years, helping to raise funds to feed local underprivileged children and families. Each year, I try to create new challenges and fundraisers to meet the ever growing need of our local community. This year has been very tough, Covid has devastated many families, and more and more people need our support. The Saint George Charity operates a vital food bank which is currently supporting some 35 families with food, toiletries, and household cleaning items, along with medicines, nappies, baby food, and so on where re-

quired. The basic food package comprises non-perishable foodstuffs such as milk, flour, pasta, tinned meats and fish, cooking oil, etc, along with a meat voucher and a fruit & vegetable voucher redeemable at local shops. The cost per family averages out at around 250 euros per month. Not only do we operate the food bank we also support local social kitchens which supply cooked meals to hundreds of people. This month I kick off the Christmas campaign - my goal (with the support of our amazing community), is to raise 12,000 € by 3 Jan 2022 - this will ensure all our families are suppor-

ted through December, January and February. Each family will have a Christmas meal, each child on the Social Services list in Manilva, Casares and at the Emaus Social Kitchen in Estepona will receive a Christmas gift bag and no child will go to school hungry. I have lots of events lined up - starting with the annual pub quiz at the hairy lemon,Sotogrande on Nov 27- the Malaga half marathon and then our

YOU CAN MAKE YOUR DONATIONS TO: www.gofundme.com/f/StGeorgeXmas2021 bank transfer to Duquesa Charitable Society of St George, account Iban Number: ES40 2100 2671 77 0210252624. Or Revolut to: 689861647

For more info on this article or exercise in general please contact me:

Jojo ruby france Strength and conditioning coach www.sotograndefitness.com Whatsapp - 0034 687 030 047

epic 1200m of burpee jumps on Thursday Dec 16th. An interview on The Hub. Sponsorship on our t-shirts/ vests is available, we have a ‘massive‘ marketing campaign, so we are expecting great media coverage. If you fancy supporting us, sponsoring us, making a donation or even taking part in one of our epic challenges, please contact me.


44 | LA VOZ del RESIDENT | A MICROFONO ABIERTO

A microfóno abierto... Francisco Acedo

Torneo de golf femenino a lo grande en la Costa del Sol  Este mes de noviembre del 25 al 28 la Costa del Sol cerrará el ciclo de grandes torneos de golf profesionales. Será el Andalucía Costa del Sol Open de España, en Los Naranjos Golf de Marbella con la última prueba del Ladies European Tour 2021. Serán 72 jugadoras de las 63 mejores de la Race to Costa del Sol y 8 invitadas por la organización. Después del Andalucía Masters Valderama (hombres) ahora toman el relevo las mujeres. Todo un anticipo de lo que vendrá en Finca Cortesín (Casares) con la Solheim Cup 2023, una cita en la que no faltará Emily Kristine Pedersen así como las españolas Carlota Ciganda y Luna Sobrón y las malagueñas Ana

Peláez, Noemi Jiménez y Laura Gómez.  El Andalucía Costa del Sol Open de España, última cita del calendario del Ladies European Tour, cuenta con el patrocinio principal de Andalucía, Costa del Sol y Acosol, quienes junto al Ayuntamiento de Marbella, el Ayuntamiento de Benahavís y Reale Seguros, así como el resto de colaboradores, hacen posible este evento. El escenario, Los Naranjos Golf Club, un diseño del célebre Robert Trent Jones Sr. que ejercerá de juez justo y cuidadísimo para las 72 participantes y que servirá de maravilloso reclamo para los espectadores que acudan in situ, o disfruten del torneo a través de la señal televisiva

distribuida a más de 140 países, en una prueba que está dotada con 600.000 € de bolsa de premios, a los que se sumarán otros 250.000 € que se otorgarán a las tres ocupantes del podio en el escalafón anual.  Además de su importancia y su ubicación privilegiada en el calendario, el torneo forma parte del proyecto de la Solheim Cup 2023, competición que reunirá por vez primera en España a los equipos femeninos de Europa y Estados Unidos

en dicho año. Tanto el Andalucía Costa del Sol Open de España como la Solheim Cup 2023 han obtenido un respaldo público y privado unánime y servirán para reforzar el papel del Golf como atractivo turístico y el del deporte femenino como motor imprescindible de la sociedad. Al potencial económico del golf, un deporte ideal para desestacionalizar el turismo, hay que sumarle su innegable pujanza deportiva y social, ya que esta comunidad cuenta con más

de 45.000 licencias (la segunda comunidad con más federados en España), más de 12.000 de ellas femeninas. Los esfuerzos de la Real Federación Andaluza de Golf y de la Junta de Andalucía para llevar el golf a todos los públicos (sobre todo a mujeres, jóvenes y familias) sirve para vertebrar la realidad deportiva de una comunidad que se ha convertido en un vivero fundamental del golf amateur, tanto en su vertiente lúdica como en la más competitiva.


A MICROFONO ABIERTO | LA VOZ del RESIDENT | 45

Major women's golf tournament on the Costa del Sol This November from 25th to 28th the Costa del Sol will close the season of major professional golf tournaments. It will be the Andalucia Costa del Sol Spanish Open, at Los Naranjos Golf in Marbella that rounds off the Ladies European Tour 2021. There will be 72 players, 64 from best of the Race to Costa del Sol, and 8 invited by the organization. After the Andalucía Masters Valderama men's tournament, it is the turn of the women. Providing a foretaste of what will come in Finca Cortesín, Casares, with the Solheim Cup 2023, an appointment in which Emily Kristine Pedersen will certainly participate, as well as the Spanish Carlota Ciganda and Luna Sobrón and the Malaga players Ana Peláez, Noemi Jiménez and Laura Gómez. The Andalucia Costa del Sol Open in Spain, the final tournament on the Ladies

European Tour calendar, has the main sponsorship of Andalucia Tourist Board, Costa del Sol and Acosol, who together with the Marbella Council, the Benahavís Council and Reale Seguros, as well as all the other collaborators, make this event possible. The stage, Los Naranjos Golf Club, a design by the famous Robert Trent Jones Sr. will act as a fair and careful judge for the 72 players and will serve as a wonderful attraction for the spectators who come to the course, or enjoy the tournament through the television coverage distributed to more than 140 countries, in a test that is endowed with € 600,000 of prize money, to which will be added another € 250,000 that will be awarded to the three occupants of the podium in the annual ranking. In addition to its importance and its privileged

location on the calendar, the tournament is part of the Solheim Cup 2023 project, a competition that will bring together for the first time in Spain the women's teams from Europe and the United States in that year. Both the Andalucia Costa del Sol Open in Spain and the Solheim Cup 2023 have obtained unanimous public and private support and will serve to reinforce

the role of Golf as a tourist attraction and that of women's sport as an essential part of society. To the economic potential of golf, an ideal sport to de-seasonalize tourism, we must add its undeniable sporting and social strength, since this community has more than 45,000 licenses (the second community with the most federated players in Spain),

more than 12,000 of them female. The efforts of the Royal Andalucian Golf Federation and the Junta de Andalucía to bring golf to all audiences (especially women, youth and families) serve to reinforce the sporting reality of a community that has become a fundamental nursery of amateur golf, both in its recreational and more competitive aspects.


46 | LA VOZ del RESIDENT | SPORT

Juanjo Machuca Campeón de Andalucía Junior de Triatlón El triatleta esteponero se ha proclamado el domingo 24 en la localidad de Punta Umbría, Campeón de Andalucía Junior de Triatlón con un tiempo de 56 min 27 seg, siendo décimo de la general.Salía del agua en cabeza en un grupo de muy buen nivel de natación, llegando a la T1 para empezar el segmento de bicicleta y sufrió un percance con las zapatillas que lo dejaba relegado de ese primer grupo. Aún así siguió luchando y gracias a su ímpetu llegaba primero del segundo grupo de bicicleta , bajandose muy bien colocado para el segmento de carrera. Al final un más que merecido décimo puesto en la general y proclamándose Campeón de Andalucía en su categoría Junior sacando una ventaja de minuto y medio al segundo clasificado.

Juanjo Machuca Andalucian Junior Triathlon Champion The triathlete from Estepona has been proclaimed on Sunday 24 in Punta Umbría, Andalucian Junior Triathlon Champion with a time of 56 min 27 sec, being tenth overall. He came out of the water in the lead in a group with a very good level of swimming, arriving at

T1 to start the bicycle segment and suffered a mishap with the shoes that left him relegated from that first group. He still kept fighting and thanks to his momentum he was first in the second bike group, getting off very well placed for the running

segment. In the end, a more than deserved tenth place in the general overall classification and proclaiming himself Champion of Andalucia in his Junior category, taking an advantage of a minute and a half to the second placed athlete.


| LA VOZ del RESIDENT | 47


TRUSTED BY EXPATRIATES FOR OVER 15 YEARS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.