the
*Inclusive rent a car Malaga, Gibraltar and more airports *Parking at Malaga with the quickest procedures *Cars for sale from 1500euros *BuyAsRent.com - buying a car as simple as renting one Come to Bruno´s down in Duquesa port Tel. 952 89 14 15 www.brunosgroup.com
No.31 18 FEB-18 MAR 2009 · Depósito Legal: MA-158-2006
resident www.theresident.eu
®
RENT A CAR - BUY A CAR FINANCE & LEASING PARKING & SERVICE Airport and Estepona
100,000 clients can’t be wrong www.FirstCarGroup.com
952 79 39 09
ESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE · LA LINEA
CARNAVAL 2009
Málaga · Marbella · Estepona
GRATIS FREE
AWNINGS & BLINDS BATH & SHOWER SCREENS & ENCLOSURES SECURITY GRILLES & LOCKSMITH MOSQUITO SCREENS C/Miguel Delibes, Plaza Hnos. Machado L-5 29692 Sabinillas Málaga
TLF:/FAX: 952 89 12 95 Email: aluminiocarlos@terra.es www.aluminiocarlos.com
ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATION AUTHORISED INSTALLER COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES
ELECTRICAL EQUIPMENT SALES AIR CONDITIONING INSTALLATION, MAINTENANCE & REPAIRS PROJECTS & PERMIT MANAGEMENT C/. Espinosa, Edificio Manisabi, Local 12, Sabinillas Tel/Fax: 952 890 149 info@emasur.net - www.emasur.net
RECOVERY BREAKDOWN TRANSPORT
SI
SEGUROS SI
AUTHORISED AGENTS FOR DKV SEGUROS AGENTES AUTORIZADOS DE SEGUROS DKV
¡Viva la vida! Tel. 952 897 016 insure@dkvdirecto.com
ALL AREAS COVERED
www.uniplant.es uniplant@aol.es TEL. 952 801 875 - 678 194 169 Dry Secure Containerised Storage Single Items to Full Households Small Document Archive Storage
REMOVALS & STORAGE T: 952 798 579 / F: 952 804 319 / M: 609 777 753 info@southcoaststorage.com / www.southcoaststorage.com 12 & 13 Calle Copernico, Poligon Industrial Estepona
Local and UK Removals Office and Catering Furnishings Security Shredding
2
The Resident - www.theresident.eu
Produced by Manilva Media Workshop S.L.L. Dep Leg: MA -158-2006 Director/Editor Gary Beaumont Sub Editors Gary Walters Frances Beaumont Contributors Rafael Galán (Photos) Ronald Rosenfeld Brian Berney Pedro Cerezo Avilés Rona Bourke www.manilva.ws Felix Joseph Practical Satellite Solutions Advertising Enquiries Tel. 952 936 198 advertising@theresident.eu www.theresident.eu Province of Cadiz AV Impresores Tel. 956 174 481 General Enquiries info@theresident.eu Printed by Distasa
Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores. This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.
EDITORIAL Bienvenidos a la edición de este mes del periódico The Resident, ¡Y qué mes!, incluso el tiempo estuvo en “crisis” con inundaciones, tornados y temperaturas muy bajas. Afortunadamente las cosas parecen que van mejor, y sorprendentemente vemos cómo cambian las cosas al salir un poco el sol. Hablando de “crisis”, intento no pensar mucho en ella, pretendo no echarle cuentas… pero quizás sea hora de cambiar nuestra actitud hacia la misma. Quizás no deberíamos de darle tantas vueltas y hacer algo al respecto, ahora debemos concentrarnos en cómo salir de ella. Justo como en tiempos de guerra, ahora hay que sacar el juego de la maniobra política y marcar un gol de esperanza y prosperidad para la región. Ahora debemos “aliarnos” y “apoyarnos” ya que nadie gana nada con el cierre de negocios. Además de toda esta evidencia, parece que aumenta el crimen, particularmente robos, incluso a la hora del día, y también tenemos los constantes robos de distracción donde incluso los más precavidos pueden caer, pero no nos pongamos paranoicos y estemos más atentos. Una nota positiva, teniendo una conversación con unos amigos el otro día, comentamos sobre www.eyeonspain. com, el cual ha empezado una serie de programas sobre “La Siesta”, éste transmite un video diario con tópicos de la zona, así pues visite la web y vea usted mismo. Esperamos colaborar con ellos en el futuro, pero mientras tanto presentaremos noticias semanales en www.theresident.eu empezando la primera semana en Marzo. Sólo recordarles que este año el Carnaval empieza este fin de semana y los detalles de actividades en la zona están publicados de las páginas 17 a la 18, así pues ¡ vaya y diviértase!. ¡Hasta el mes siguiente..!
AGENDA - DIARY 21.02.09 Premios Blas Infante - Casares 23-27.02.09 Semana Blanca - School holiday 21-22-02.09 Carnaval - Estepona 28.02.09 Día de Andalucia - Holiday in Andalucia 28.02-01.03.09 Carnaval - San Roque 06-07.03.09 Carnaval - Manilva, Casares
Welcome to this month’s issue of The Resident, and what a month it’s been, even the weather went into ‘crisis’, what with flooding, tornadoes, and the longest run of cold weather since the last longest run of cold weather! Thankfully things have settled down now, and it’s surprising how a bit of sunshine puts a whole different complexion on things. Talking of ‘crisis’, I try not to dwell on it but it’s no use pretending it doesn’t exist, but maybe it’s time to change our attitude towards it. Maybe we shouldn’t get too bogged down with how we got into this mess, that can come later, in more comfortable times, surely now is the time to concentrate on how we are going to get out of it. Just like in wartime now is the time to put aside the game of political manoeuvering and points scoring and cooperate towards a single goal of restoring hope and prosperity to the region. Now is the time to forge alliances, and help support each other, no one gains from wholesale business closures. On top of all this, anecdotal evidence would seem to point to an increase in crime, particularly thefts and muggings, even in broad daylight, and the usual rake of distraction burglaries with even the most level headed being caught out, so whilst keeping it in context and not becoming paranoid, it does pay to be extra vigilant. On a positive note I was having a chat with our friends over at www.eyeonspain.com the other day, who have started a series of internet broadcasts entitled ‘The Siesta Show’ which presents a daily video on a host of topics from this area. So visit their website and check it out. We hope to collaborate with them on some future shows, but in the meantime we will be presenting a weekly news round-up at www.theresident.eu starting the first week in March. Just to remind you that this year’s carnival events start this weekend and we have published details of activities and processions across the region on pages 17 and 18 so go on and cheer yourself up. Until next month then.....
Quiz Night Fun quiz in aid of Animals in Need at Reds Bar, Plaza Jorge Guillén Sabinillas Friday, 27th February 2009 Starts 8.30 pm All welcome Refreshments, Raffle All proceeds go to Animals in Need
IMPRENTA
OFFSET Y DIGITAL Copistería Fotocopías Cartelería Revistas Folletos Tarjetas Menús Ropa Laboral
TEL: 952 936 198
info@manilvamediaworkshop.com www.manilvamediaworkshop.com
For those of you in Casares you can collect a copy of the Resident at La Tienda Just past Venta Victoria
The Resident - www.theresident.eu
Localizados dos cadáveres en la costa de Sotogrande La Policía Local acudió al lugar de los hechos tras recibirse, a las 8.00 horas de hoy, una llamada en Jefatura en la que se informaba del hecho, pero una vez en la costa los funcionarios municipales comprobaron que el caso estaba en manos de la Guardia Civil, a cuyo personal se ofreció colaboración. Según ha informado la misma Guardia Civil, el fallecido viajaba en una embarcación neumática que volcó en el mar debido al temporal
Fischer Open Golf - San Roque
drowned when their inflatable boat, carrying 350 kilos of hashish, capsized close to shore during stormy weather. A third person was detained at the scene and is being treated for the effects of hypothermia.
Last weekend saw the penultimate round in the prestigious Fischer Open Golf Tournament. Primarily aimed at clients of Fischer Mercedes and Fischer 2 Selected Cars this tournament, now in its second year, is an amateur stableford, and takes in some of the top courses on the Costa del Sol over the duration of its season. 64 players attended despite the inclement weather and as usual the San Roque course was in tip top condition ensuring a pleasurable round for all participants. Unfortunately for the players, the strong winds scuppered any chance of a hole in one, so nobody won the prize on offer of a new Mercedes, but the overall winner
Nature course The Gibraltar Ornithological and Natural History Society (GONHS) has announced today, that it will be running another Nature Course this Spring. This follows the the success of its inaugural courses held last year. The course is scheduled to start on Thursday 12th March 2009 and end in late April. The course will cover a wide selection of topics, such as plants, birds, marine life, bats, invertebrates, caves & cliffs, bird of prey rehabilitation and the Barbary macaques, as well as wildlife conservation in general, with all of these focussing on their relevance to Gibraltar. GONHS’ objectives in running this type of course are to raise awareness among the public of
3
mientras portaba unos 350 kilos de hachís. Otra persona, que portaba documentación marroquí, también murió ahogada en el naufragio, y ha sido localizada una más con síntomas de hipotermia y también supuestamente implicada en el caso. La Guardia Civil mantiene abierta la investigación de los hechos y, tras instruir las pertinentes diligencias, ha puesto a disposición judicial la droga y al detenido.
Two bodies discovered on Sotogrande beach Police were called in when two bodies were discovered on a beach at Sotogrande on the evening of Tuesday, 17th February. According to reports from the Guardia Civil two persons
San Roque - La Línea
Gibraltar’s rich natural heritage and of the many threats this currently faces. By doing so, the Society is aiming to increase support for its wildlife conservation efforts and encouraging people to become members. The format will consist of a series of Thursday evening lectures at The Cottage within the Alameda Botanic Gardens and field trips (usually a morning on the following Saturday) related to the topics covered. The course will be delivered by GONHS’ own section heads and other experienced members. Enrolment is open to all members of the public from the age of 12 upwards. There will be a registration fee of £20 payable before the start of the course.
In order to make the course attractive to juniors, Under 16s will only need to pay £10. Participants completing the course will be awarded a certificate of achievement. People interested in taking part should initially contact GONHS by e-mail to course@gonhs.org or by telephone to 20041235. Names and contact details should be provided. Registrations will however, only be accepted once payment has been received. The course dates will be confirmed once a minimum number of people have registered. The course web-page, containing details of the programme, can be found at http://www.gonhs.org/ course08.htm
did go home with the fantastic prize of a race experience track day at the Ascari Race Track near Ronda. This was the last tournament before the Grand Final in La Zagaleta on March 22nd. For more information or to reserve your place for the Grand Final call 662 374 212 or email golf@ mercedes-consulting.com.
Winners Individual Stableford 0-12.4 1st Sandy Casofsky - 36 Points 2nd William Redford - 34 points Individual Stableford 12.5+ 1st Sebastian Tray - 42 Points 2nd Brendan Seifried - 36 Points Pairs Stableford 1st Sebastian + Joseph Tray - 51 Points 2nd Frank O’Hara + Brendan Seifried 46 Points Other Categories Longest Drive Ladies: Sarah Kate Waldron Longest Drive Men: Rafael Garcia Nearest to the Pin/ Hole in One Ladies: Patricia Waldron Nearest to the Pin/Hole in One Men: George Russo Best Gross Score: Simon Ingram
4
Casares
The Resident - www.theresident.eu
Gran fiesta para celebrar el Día de Andalucía
Comienzan los trabajos para la rehabilitación de la Torre de la Sal
Son muchas las personas que visitan Casares, el pueblo que vio nacer a Blas Infante, con motivo de la celebración del Día de Andalucía. Por ello, desde las concejalías de Cultura y Fiestas del Ayuntamiento de Casares se ha preparado una gran fiesta para el 28 de febrero que comenzará a las 12.30 del mediodía con la Ofrenda Floral a la figura de Blas Infante. El homenaje al ilustre casareño y precursor del idealismo andaluz finalizará con el Himno de Andalucía,
Esta semana han comenzado los trabajos para la rehabilitación de la Torre de la Sal. Según ha informado el concejal de Costas del Ayuntamiento de Casares, Juan Jesús Rodríguez, se está reconstruyendo parte de los muros exteriores del acceso al edificio. El proyecto de rehabilitación, presupuestado en 174.020 euros, incluye el acondicionamiento del entorno, la restauración del exterior, el acondicionamiento interior y la señalización de la zona. Va a ser realizados por la empresa TRAGSA a la que ha sido adjudicado por Demarcación de Costa. La Torre de la Sal es una de las 7 torres vigías de la provincia de Málaga incluidas en el proyecto de restauración de la Dirección General de Costas. Desde el Ayuntamiento de Casares se vienen mantenido múltiples reuniones desde hace unos años con la Jefatura de Demarcación de Costa para agilizar el
con el que comenzará un concierto de música clásica a cargo del Cuarteto de Saxofones “Alcazaba”. El programa continuará con el espectáculo flamenco Cadencia del cantaor Bonela Hijo. La fiesta tendrá lugar en la Plaza de España de Casares donde el Ayuntamiento ofrecerá a los asistentes una copa de vino y dará a probar un aperitivo a base de queso de cabra “Sierra Crestellina”, elaborado en la localidad.
comienzo de los trabajos. Sin embargo, ha sufrido retrasos debido principalmente a que al estar la edificación sobre un yacimiento arqueológico incluido en la Carta Arqueológica Municipal y en el Listado de Yacimientos de Andalucía de la JJAA el proyecto necesitaba ser aprobado por la Consejería de Cultura. La Torre de la Sal se asienta sobre un yacimiento fenicio, aunque su construcción es del siglo XVI. En su interior dispone de los elementos propios de estas construcciones de vigilancia costera, chimenea para las ahumadas y salas para alojar la guarnición. En el exterior cuenta con barcos y peces esgrafiado sobre la argamasa que recubre el exterior, que el Ayuntamiento ha pedido que sean restaurados en e integrados al conjunto. La intención municipal es que una vez restaurada esta torre pueda ser utilizada como infraestructura turística.
Andalucia Day celebrations Casares takes centre stage in the Andalucia Day celebrations, being the birthplace of Blas Infante, the “Father of Andalucia”. With this in mind the local authorities lay on a grand fiesta on the 28th February starting at 12.30 pm with the laying of a floral tribute at the bust of Blas Infante located in the Plaza de España. This homage is accompanied with a rendition of the Andalucia Anthem after which there will be a concert of classical
music performed by the saxophone quartet “Alcazaba”. The programme continues during the afternoon with a flamenco spectacular from the singer Benela Hijo. All the events will be in the Plaza de España where the Town Hall are providing a glass of wine and an opportunity to sample the famous Sierra Crestellina goats cheese, made in the area.
ANÚNCIESE CON THE RESIDENT Tlf. 952 936 198 www.theresident.eu
Paul Fox Carpentry & Building Works From Lock Fitting to Complete House Renovations Based in Sotogrande h. 956 610 127 m.609 346 520 paulgfox@eircom.net
Restoration begins on the Salt Tower Work has begun on the restoration of the Torre de la Sal on the coast at Casares. The Torre de la Sal, or ‘Salt Tower’ as it is known, is one of the string of fortified watchtowers which line Spain’s Mediterranean coast, and were built as an early warning system against invaders from the North African coast. This particular tower was built in the 16th century on the site of a previous fortification dating back to the Phoenician era. The tower is on a number of levels, and includes facilities for cooking and storage for the men stationed there along with the observation platform and defensive installations. The project, which has a budget of
174,000 euros, will involve the restoration of both the interior and exterior, as well as access and signage. The contract has been awarded to the company TRAGSA, which has been employed by the Coasts Department under whose authority these towers fall. The project has been on the cards for a number of years, but had been delayed due the fact that the Tower was listed under the Charter of Andalucian Municipal Archaeological Sites and as such approval was needed from the Ministry of Culture. Once the restoration has been completed the Tower will be utilised as a tourist visitor centre.
Casares
The Resident - www.theresident.eu
El subdelegado del Gobierno visita en Casares la parcela donde se construirá el edificio de alojamientos subvencionado con el Plan Zapatero El subdelegado del Gobierno en Málaga, Hilario López Luna, ha visitado en Casares la parcela donde el Ayuntamiento proyecta la construcción de un edificio de alojamientos temporales para familias sin recursos. López Luna, que ha estado acompañado por el alcalde de Casares, Juan Sánchez, el concejal de Vivienda, Pepe Carrasco y la Teniente de Alcalde, Antonia Morera, ha aprovechado la visita a Casares para conocer el estado de las obras de la Casa Cuartel de la Guardia Civil que construye el Consistorio. El Ayuntamiento de Casares va a destinar las ayudas del Fondo de Inversión Local del Estado, 802.111 euros, a la construcción de un edificio de alojamientos temporales destinado a habitantes del pueblo que
por circunstancias especiales necesiten temporalmente una vivienda. El nuevo edificio estará situado en un solar de propiedad municipal de 1.065m² ubicado en el “Puerto de la Cruz”, junto a otros equipamientos públicos. Tendrá 3 plantas que acogerán una veintena de apartamentos de 1 y 2 dormitorios. Según explicó el alcalde, Juan Sánchez, el nuevo edificio servirá para paliar la falta de viviendas en el casco histórico y su construcción supondrá 8 nuevos puestos de trabajo en la localidad. Por su parte, las obras de la Casa Cuartel de la Guardia Civil se encuentran en su fase final. Las instalaciones constan de dos edificios en un recinto privado rodeado de una zona ajardinada y cumpliendo todas las medidas de seguridad necesarias.
5
La entrega de los premios Blas Infante estará enmarcada en una fiesta solidaria cuyo hilo temático será el pueblo palestino La entrega de los VII Premios Blas Infante: Casares Solidario estará enmarcada en una gran fiesta solidaria cuyo hilo temático será Palestina. Será el próximo 21 de febrero a partir del medio día en la Plaza Marcelino Camacho de Casares. Por su parte la ceremonia de entrega de premios será a las 17.00 horas. Para la organización de esta fiesta solidaria el Ayuntamiento de Casares cuenta con la colaboración la Federación Andaluza de Municipios para la Solidaridad Internacional (FAMSI), además de asociaciones y colectivos locales, como la Asociación de Mujeres Grecina de Villarraguz , la Unión Deportiva Casares y la Asociación de Madres y Padres de Alumnos del Colegio Blas Infante y la Asociación Juvenil La Planá, y otros muchos vecinos que lo harán de manera individual. Habrá espectáculos, juegos, talleres y actividades dirigidas a vecinos de todas las edades, una barra donde la Unión Deportiva Casares y la Asociación Juvenil “La Planá” ofrecerá una almuerzo cuya recaudación servirá para ayudas al Pueblo Palestino, al igual que lo que se recoja en la merienda de la Asociación de
Mujeres Grecina de Villarraguz en la que se servirán dulces típicos de Casares. VII Premios Blas Infante: Casares Solidario Un total de 30 Organizaciones No Gubernamentales han presentado proyectos para ser subvencionados a través de los VII Premios Blas Infante: Casares Solidario. La mayoría de estos proyectos, concretamente 25, son de cooperación internacional por lo que optan al premio Casares Por la Humanidad. Los 5 restantes son proyectos de educación para el desarrollo: 2 de ellos de ámbito nacional y 3 de ámbito andaluz, que optan a los premios de Casares por España y Casares por Andalucía respectivamente. El pueblo de Casares destina a la séptima edición de estos premios 91.000 euros de los que al menos el 60% servirán para subvencionar proyectos de cooperación internacional mientras que los premios Casares por España y Casares por Andalucía, que ahora se dirigen únicamente a proyectos de educación para el desarrollo, supondrá menos del 30% de la cuantía total. Los Premios Blas Infante
pretenden contribuir a hacer realidad el lema “Otro mundo es posible”. De un lado se favorece el desarrollo potenciando la cooperación internacional para así mitigar los desequilibrios sociales, de otro se apoya la sensibilización y la educación de la sociedad para posibilitar la enseñanza de valores que hagan a la ciudadanía más solidaria. Homenaje a Blas Infante Estos premios fueron creados por el Ayuntamiento de Casares en 2002 como homenaje al insigne casareño precursor del Idealismo Andaluz, Blas Infante. Además de atender al compromiso del consistorio local de dedicar el 0,7% del presupuesto municipal a favorecer el desarrollo, potenciar la cooperación, proteger a los más débiles y paliar las desigualdad existentes en el mundo. Así, con la intención de dar contenido el lema del ideario andaluz: “Andalucía por sí, para España y la Humanidad” se premia la solidaridad en tres ámbitos geográficos: regional, nacional e internacional, a través de los premios denominados Casares por Andalucía, Casares por España y Casares por la Humanidad.
Casares Blas Infante Awards
Government representative visits Casares Government representative, Hilario López Luna, was in Casares this month to visit the plot of land on which it is planned to build a block of apartments to provide temporary housing to those in need of shelter. López Luna, was accompanied on the site visit by the Mayor of Casares, Juan Sánchez, councillor for Housing, Pepe Carrasco and the Deputy Mayor, Antonia Morera. The local authorities are using the 802 thousand euros which has been granted through the State Fund for Local Investment, for this
project to construct this building on a plot of 1,065 square metres located in Puerto de la Cruz, and which will provide around twenty one and two bedroom apartments on 3 floors, for local residents in need of accommodation. According to the Mayor the new building will help alleviate the lack of housing in the historic town centre as well as creating 8 new jobs in the town. Hilario López Luna also took this opportunity to visit the new Guardia Civil barracks which are in the final stages of completion.
This year’s VII Blas Infante awards will be held on Saturday, 21st February at a ceremony which will reinforce the town’s solidarity with the plight of the Palestinian people. The celebrations will begin at noon with the awards themselves being presented from 5.00 pm. The Casares Town Council have organised this event in collaboration with the Federation of Andalucian Municipalities for International Solidarity (FAMSI), along with various local associations and collectives such as the Grecina de Villaraguz Women’s Association, Casares Sports Union, the Colegio Blas Infante Parents’ Association and the La Planá Youth Association and numerous private individuals. There will be performances, games, workshops and other activities for participants of all ages, as well as a bar operated by the Casares Sports Union and the La Planá Youth Association which will be serving lunches with all proceeds going to aid the Palestinian people,
as are the proceeds from the sale of typical local cakes by the Grecina de Villaraguz Women’s Association later in the afternoon. The Awards A total of 30 NGOs have submitted projects to be funded through the VII Blas Infante Awards: Casares in Solidarity. The majority of the projects submitted, 25 to be precise, are of an international nature and fall into the category Casares for Humanity, whilst of the remaining 5 are projects under the category Casares for Spain and Andalucia are of an educational development nature with 2 going to national projects and the remaining 3 in Andalucia. The funding available for this seventh edition of the awards totals 91,000 euros of which at least 60% will go to the international projects with the Casares for Spain and Andalucia awards, which are now directed at educational development projects only, will
receive less than 30% of the total. The aim of these Blas Infante Awards can be summed up by their slogan “Another World is Possible” with the development of internation cooperation to improve lives and remove social inequalities as well as raising public awareness and encourage more support from society. Homage to Blas Infante These awards were created in 2002 as a tribute to the Andalucian idealist, Blas Infante. The Casares Town Council commits 0,7% of its annual budget to promote development, cooperation, to protect the weak and to address inequality through the concept of “Andalucia for itself, Spain and humanity”. The awards go to projects of a regional, national and international nature and are separated into three categories: “Casares for Andalucia”; “Casares for Spain”; and “Casares for Humanity”.
6
Manilva
The Resident - www.theresident.eu
I Concurso de Fotografía La delegación de Extranjeros residentes, ha creado el I Concurso de Fotografía para todos aquellos amantes de este arte que quieran participar. Las bases creadas para este concurso serán las siguientes: 1º.- Podrán participar en el concurso todas las personas que estén interesados en el mismo. 2º.- El tema obligado será Manilva y la diversidad de sus habitantes. 3º.- Podrán presentarse hasta cuatro fotografías por autor, que han de ser necesariamente originales e inéditas, no debiendo haber sido presentadas en ningún otro concurso. El incumplimiento de esta base llevará a la descalificación del trabajo presentado. 4º.- Las fotografías podrán presentarse en la modalidad de blanco y negro y color, y en papel mate o brillo. Sin enmarcar o protegidas con un cristal. Tambien deberán tener un tamaño de A4 como mínimo. 5º.- Las obras se presentarán sin firmar y sin ninguna señal identificativa del autor, solo llevarán en su dorso un titulo. Irán acompañadas del boletin de inscripción debidamente cumplimentado en un sobre cerrado. 6º.- Las fotografías se presentarán o remitirán
debidamente embaladas, a la siguiente dirección: AYUNTAMIENTO DE MANILVA Delegación de Extranjeros Residentes C/ Miguel Delibes s/n Edificio de Usos Múltiples 29692 Manilva - Málaga 7º.- El plazo de admisión finalizará el 15 de Abril de 2009, a las 14 horas. No se admitirá ningún tipo de trabajo presentado fuera de este plazo. 8º.- El jurado estará compuesto por el Concejal de esta delegación, un fotógrafo/a, asi como varios editores de revistas y webs de nuestro municipio. 9º.- Habrá tres premios en metálico para los tres mejores trabajos, de : 1º. Premio de 200€ 2º. Premio de 100€ 3º. Premio de 50€ Para los puestos 4º, 5º y 6º se les hará una mención especial. 10º.- El fallo del jurado será emitido en público el día 24 de Abril de 2009, a las 17.00 horas en la casa de “Villa Matilde”, crta. De Manilva s/n, y se hará entrega de los premios. A este evento tendrán que asistir todos los participantes de este concurso, en caso de ser elegidos deberán estar presentes o en cualquier caso la persona que lo represente, debidamente acreditado, entendiéndose en caso contrario, que renuncia al premio.
Manilva - Día de Andalucía 11º.- La fotografía premiada quedará en propiedad del Ayuntamiento de Manilva, que podrá utilizarla como y cuando estime oportuno, siempre haciendo constar el nombre de su autor y la condición de trabajo premiado en esta concurso. 12º.- El ganador se compromete a participar como miembro del Jurado en la siguiente convocatoria. 13º.- Los trabajos no premiados podrán ser recogidos una vez finalizado el concurso y la exposición pública, dentro de los 30 días siguientes a la finalización de la exposición. Si en el plazo indicado no se han retirado, se entenderá que renuncian a su propiedad a favor del Ayuntamiento de Manilva, quien podrá destruirlos o difundirlos si estima oportuno. 14º.- Cualquier incidencia no prevista en las Bases, será resuelta por el Jurado. 15º.- La participación en este concurso presupone la aceptación de las presentes BASES. Los documentos en formato PDF para descargarlos desde esta página tanto para la inscripción como para las bases se encuentran en la pestaña “documentos de interés” situado en la portada al principio de la página.
They must have the title on the reverse and be accompanied by the registration form in a sealed envelope. 6. Entries can be left or sent to: AYUNTAMIENTO DE MANILVA Delegación de Extranjeros Residentes C/ Miguel Delibes s/n Edificio de Usos Múltiples 29692 Manilva - Málaga 7. Entries can be submitted up to the 15th April, 2009 at 2.00 pm after which no submissions will be accepted. 8. The judging panel will consist of: Councillor Diego Diaz, Gary Beaumont (editor, The Resident, www.manilvalife.com), Alejandro Granados (webmaster www. manilva.ws), Nick Nutter (editor, Andalucia Life). 9. There will be three cash prizes: 1st Prize 200€, 2nd Prize 100€; 3rd Prize 50€ 10. The judges decision will
queso, ibéricos y vino. 16:00h: Representación teatral, sobre las distintas provincias andaluzas, a cargo de la Escuela Municipal de Teatro. 17:00h: Actuación de los alumnos de los distintos colegios del municipio. 18:00 h: Actuación del Grupo Tahona. 20:30h: Actuación de la cantante de Copla “ Alicia Fernández”, que nos presentara su nuevo disco “Más que Coplas”. 22:00h: Clausura del evento con la actuación de la Orquesta de la Escuela Municipal de Música. Para el disfrute de los más pequeños Castillos Hinchables durante todo el día. Todo esto se realizara en calle Mar en Manilva, en la puerta del ayuntamiento.
Andalucia Day - Manilva Programme
Photography competition Manilva’s Foreigners’ Department is holding a photography competition this spring, with a first prize of 200 euros. The competition, which is on a theme of ‘Manilva and its residents’ is open to all comers and will be judged by the Councillor, a professional photographer and representatives from the local press. Rules: 1. The competition is open to anyone. 2. The photos must relate to Manilva and its residents. 3. Each person can enter a maximum of four photos, which must be original and have not previously been entered in any competition. 4. The photos can be black and white or colour, either matt or glossy, without frames or glass. 5. The photos must not be signed or have any mark that identifies them with the author.
10:30h: Desayuno Andaluz para todos los asistentes con pan moreno con aceite, torta de pellizco y café. Además durante el almuerzo se podrán degustar jamón, queso y vino de la Tierra. 12:00h: Izada de la Bandera de Andalucía en la puerta del Ayuntamiento acompañada por la interpretación del himno de Andalucía a cargo de la Banda Municipal de Música y los Coros Municipales. Entrega de Premios honoríficos “Día de Andalucía” 12:30h: Actuación de los Coros municipales y la Banda Municipal de Música. 13:30h: Actuación de la Escuela Municipal de Baile, a cargo de Inmaculada Chacón y Eva Cabrera. 14:30h: Degustación de jamón,
be announced and the prizes awarded at a ceremony at the Villa Matilde on the 24th April, 2009 at 5.00 pm. 11. All participants must attend the event or if not send a representative. Absense will disqualify entrants from winning a prize. 12. The winning photos will remain the property of the Manilva Town Hall and may be used with accreditation going to the author. 13. The winner must agree to be part of the jury for the next photo competition. 14. All non-winning entries may be collected up to 30 days after the event, after which the Town Hall has the right to dispose of them. 15. Any incident not covered by these rulse will be resolved by a decision from the judges, which will be binding. 16. Participation implies acceptance of the rules.
On the 28th February Andalucia celebrates the anniversary of the referendum in 1980 in which Andalucians voted overwhelmingly for autonomy. In Manilva the day is marked with a programme of events which take place in front of the Town Hall in Manilva Town. Programme: 10.30 am. Andalucian breakfast for all those taking part with brown bread, olive oil, torta de pellizco (traditional sponge cake) and coffee. At lunch time you can also enjoy ham, cheese and local wines. 12 noon. Flag raising ceremony in which the Andalucian Flag will be raised in front of the Town Hall accompanied by the Andalucian Anthem performed by the Municipal Town Band and the Town Choir. There will also be a prizegiving
ceremony to honour the day. 12.30 pm. Concert by the Municipal Town Band and the Town Choir. 1.30 pm. Performance by the Municipal School of Dance directed by Inmaculada Chacón and Eva Cabrera. 2.30 pm. An opportunity to sample various ham, cheese, pork products and wine. 4.00 pm. A theatrical production portraying the various provinces of Andalucia, performed by the Municipal Theatre School. 5.00 pm. Performances by children from the various local schools. 6.00 pm. Performance by Grupo Tahona. 8.30 pm. Concert by the flamenco singer Alicia Fernández who will perform songs from her latest album “Más que Coplas”.
Manilva
The Resident - www.theresident.eu
“Aula Blanca” Un año más, la Delegación de Educación pone en marcha la actividad “Aula Blanca” para todos los niños y niñas de entre 3 y 12 años durante la semana del 23 al 27 de Febrero, jornada no lectiva en los centros escolares. Esta iniciativa va dirigida a todos aquellos padres y madres trabajadores que se vean en la necesidad de tener a sus hijos e hijas atendidos durante esta semana de vacaciones, así como para todos los interesados que deseen pasar una semana de convivencia con nuevos amigos divirtiéndose a través de juegos educativos, actividades manuales, videoteca …
Viaja a Grazalema Como en años anteriores el “Aula Blanca” se desarrollará en jornada de mañana con horario de 9:00 a 14:00 horas en las instalaciones del colegio público San Luis de Sabinillas. La Delegación proporcionará transporte totalmente gratuito para trasladar a los alumnos de Manilva hasta el colegio de Sabinillas. La organización del Aula Blanca se llevará a cabo en grupos reducidos por edades con el principal objetivo de poder atender en todo momento a nuestros alumnos, apostando desde la citada Delegación por la calidad en las actividades y la formación de los niñ@s.
La delegación de Extranjero del Ayuntamiento de Manilva, está organizando un viaje a la sierra de Grazalema para el próximo 27 de marzo, donde se visitará varios pueblecitos con rutas guiadas a distintos puntos de interés. El desayuno será en una venta antes de llegar y el almuerzo en el Restaurante “El Tropezón”. La salida será a las 09.00 am desde la parada de Bus de Sabinillas (al lado de la Tenencia) y la vuelta sobre las 17.30 pm. El precio es de 30€ por persona a través de ingreso en el Banco
de Andalucía Cta. 0004 3174 290665 009051. Las plazas serán limitadas y serán las que cubran aproximadamente un autocar, es decir, unas 50, por lo que se ruega que los interesados vayan formalizando la inscripción. Para más información se pueden dirigir a la delegación de Extranjeros sita en el Edif. de Usos Múltiples en Sabinillas, o bien llamando al teléfono 952 893 548, o ponerse en contacto con los responsables de la citada área: Chris: 663 969636 Beli: 663 936500
available for children from Manilva town and other areas. Activities include educational games, crafts, videos, etc., and are a great opportunity for children to make new friends from other schools as well as providing cover for working parents during the Semana Blanca holiday.
El pasado día 30 de enero viernes en horario matinal los alumnos del colegio público salieron al paseo marítimo y en un acto bonito, entrañable dieron una lección magistral con su actitud ejemplo a seguir; realizaron una actividad consistente en recorrer algún Km solidario para recoger una cuantía económica para niños de Sahel-Niger, colaborando así con una ONG SAVE THE CHILDREN , protegiendo a los niños desde 1919. En este mundo que nos rodea donde el materialismo nos invade y el estrés de la sociedad no nos llevan a pararnos y pensar en las cosas que de verdad son
importante y que son realidad permanente en el mundo. Un Colegio Público que trabaja no solo los contenidos acadñemicos sino que a través de estas actividades fomentan valores , son solidarios y se conciencian de las necesidades de otros niños y que con su aportación pueden ayudar a que estos puedan al menos vivir. Enhorabuena al Colegio Público San Luis de Sabinillas, a todo el profesorado y dirección, así como a todos los niños y padres participantes en este tipo de eventos. Para más información www. savethechildren.es
The Manilva Foreigners Department is organising a trip to Grazalema on Friday, 27th March. Leaving Sabinillas at 9 am you will stop for breakfast on the way before arriving at the Sierra Grazalema Natural Park, within whose protected boundaries you can enjoy the lush valleys nestled between impressively sculpted limestone peaks, which harbour a wonderful array of flora and fauna. You will visit the white village of Grazalema where you can enjoy a traditional lunch, before leaving to return at around 5.30 pm.
The cost of the trip is 30€ paid into the Banco de Andalucia account 0004 3174 290665 009051 and includes return coach travel and lunch at the Restaurante “El Tropezón”. The trip is limited to a maximum 50 persons so book now to avoid disappointment. For more information contact the Manilva Foreigners Department at Edicio Usos Multiples, Calle Miguel Delibes, Sabinillas. Telephone: 952 893 548 or 663 969 636 between 8 am and 3 pm.
and in collaboration with the Save The Children organisation the run was part of a programme of teaching children not just the academic disciplines but also promoting other values such as social awareness of the plight of other, less advantaged children and of the help they can provide.
eoarmonía Proyectos de Feng Shui Geobiología Tel. 952 890 683
anúnciese con the resident tlf.952 936 198 Learn Spanish with
HOME TUTORS
Schoolkids in solidarity fun run On Friday, 30th January, schoolkids from the CEIP San Luis de Sabinillas primary school took to the promenade in Sabinillas for a 1km sponsored run in aid of the children of the Sahel-Niger region. Organised to coincide with the Day of Peace and Non-Violence
Las obras han comenzado para la mejora de la Calle Virgen de África en Sabinillas. Las obras, que se esperan que duren 5 meses y a un coste de 200,000 euros, consiste en renovar todos los servicios incluidos electricidad, tuberías, alcantarillas, etc. Las aceras y la calle serán reparadas y se instalará mobiliario urbano, al igual que se hará una nueva plaza donde en un principio había un pequeño parque.
Work has begun on the remodelling of Calle Virgen de África in Sabinillas. The works, which are expected to take 5 months and cost 200,000 euros, will involve the renovation of all services including electric, drains, sewers, etc. The pavements and roads will be resurfaced, and new street furniture installed and a public plaza will be created where there used to be a small park.
Trip to Grazalema Carrera Solidaria de los niños del CEIP San Luis de Sabinillas
Mejoras en Calle Virgen de África en Sabinillas
Calle Virgen de África improvements
Semana Blanca holiday school The local authorities are once again organising activities for local primary school children during the forthcoming Semana Blanca break. The “Aula Blanca” will run from the 23rd to the 27th of February at The CEIP San Luis de Sabinillas school between the hours of 9 am and 2 pm with free transport
7
in your home, office or a group.
· Support lessons in most subjects for children attending Spanish International schools · Also French, German & English. · Spelling, language & literature.
Congratulations go to the children, parents and tutors of the school who participated in this event.
For more information visit www. savethechildren.es
Tel: 952892163 mob: 607963254 martincliveholmes@hotmail.com see manilvalife.com/education
8
Manilva
The Resident - www.theresident.eu
Stephen Lloyd-Morgan´s Charity Album `To Where You Are´
Chirine Ayoubi
Breathtaking, reflective, and heartrending, Stephen Lloyd-Morgan´s new Charity Album, `To Where You Are´ includes the tracks, `Nella Fantasia´, `Caruso´, Notti Di Luce´, `Ognuno Soffre´, `Songo´, `Hallelujah´, `The Prayer´ and `Con Te Partiro´, among others. The limited edition Album was available from 1st February and is selling quickly from various outlets stretching from Sotogrande to Marbella, or my mail order, priced at €15.00 with at least €11.00 from each copy donated to charity. More information:- www.slmlive.com/album or 697 783 942. The Charities to benefit from the profits of the Album include Cudeca (Registered A principios de este mes Chirine Ayoubi Jewellery, taller y escaparate en Duquesa, celebró su sexto Aniversario en su tienda de las Galerias, allí estuvo con decenas de clientes que le desearon todo lo mejor. Chirine se ha mudado a otra tienda más amplia dentro de las mismas galerías, todo ésto para ofrecer y poner a disposición de sus clientes un mayor número de productos y servicios, tales como: reparaciones, puesta de pendientes y joyas artesanales hechas a mano y a la medida.
Charity No. MA/728), CLIC Sargent Cancer Care for Children (Registered Charity No.1107328), The Naomi House Hospice (Registered Charity No.1002832) and The Harley Jae Trust. Steve has dedicated this Album to dear friend Christina McKillop from Duquesa, who passed away on Christmas Eve 2008, after a long battle with Cancer. In 2009 Steve will be performing in Gibraltar, Madrid, Seville, Granada, Portugal and Italy, as well as locally at various events and concerts. Details:- www.slmlive.com/ performances. Steve intends to continue to support these Charities throughout the year.
Earlier this month Chirine Ayoubi Jewellery, Duquesa’s jewellery showroom and workshop, celebrated their 6th anniversary with an open day at their shop in the Galerias which was attended by dozens of clients and well wishers, eager to congratulate them on their success. This milestone also coincided with their move to larger premises allowing Chirine to provide an even better range of products and services to her customers past, present and new, such as onsite re-modelling and repairs, ear piercing and bespoke hand crafted jewellery.
Take Away
Restaurant
Marlows Super Sunday Lunch served 1.00pm - 5.00pm 1 course 8.85€ Any 2 courses 11.95€ 3 courses 14,50€
anúnciese con the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.eu
P ILATES I LAT E S Tel 656 358 137
www.merkel-escueladebaile.piczo.com
BALLROOM DANCING Tel 656 358 137
www.merkel-escueladebaile.piczo.com
Secure affordable Storage on the Coast
Iberian Storage & International Removals Centro Commercial Los Hidalgos Tel. 951 276 728 Winter Hours Monday to Saturday 1pm to 3.30pm and 4.45pm to 10pm Sunday 1pm to 5pm
store your valuables and possessions with complete security store surplus furniture store furniture pending removal self storage - you hold the key 19 Poligono de Manilva, 29691 Manilva, Email: iberian@spanbiz.net
Telephone: 671 131 200 or 687 398 220
Manilva
The Resident - www.theresident.eu
Alba Zulú Tony y Hev, propietarios de Fathoms Bar en Sabinillas, acaban de regresar de su anual descanso una vez más en Isandwana, Sudáfrica. El motivo de este viaje no sólo fue de descanso sino también para entregar la suma de 1.500 € (19.175 rand) donados por clientes y proveedores para la compra de un ordenador y la adaptación de un aula para la escuela local. Aquellos interesados en la historia militar reconocerán que Isandwana era el lugar donde los británicos fueron derrotados por los Zulu a lo último del siglo XIX, Tony, después de ver la película Zulu, a la edad de 10 años, se interesó por la zona. Años más tarde
tuvo la oportunidad de visitar la zona, le impresionó el lugar y sus habitantes, con su orgullo y dignidad a pesar de la pobreza y de que un 50% de la población estén infectados del virus de Sida. Primero empezó a ayudar durante tres años para que dos jóvenes fueran a la escuela, y por último esta campaña, para proporcionarles un ordenador y la adaptación de un aula, ¡Aunque ha sido acusado de dar asistencia para conseguir seguidores para el equipo de fútbol Inglés West Ham! Tony da las gracias a todos sus clientes que donaron y les dieron su apoyo para la causa.
Las deudas amenazan los proyectos del fondo de Inversión Local para Manilva Todavía no se sabe si Manilva va a recibir la ayuda del Estado “Plan Zapatero”, como es popularmente conocido, de 2 millones de euros. La causa del problema es la deuda que Manilva mantiene con la Seguridad Social de 21 millones de euros, que junto con las nóminas y el pago de la Seguridad Social asciende a un total de 1.150.000 € al mes, todo ésto con un ingreso de 408.000 € La Alcaldera de IU de Manilva, Doña
Antonia Muñoz, ha alcanzado un principio de acuerdo para afrontar la deuda del Ayuntamiento con la Seguridad Social. Desde el Ayuntamiento informaron a través de un comunicado de que la alcaldesa pidió al líder nacional de IU, Gaspar Llamazares, que intercediera por el Ayuntamiento ante la Ministra de Administraciones públicas, Elena Salgado “de modo que se garantice la recepción de los fondos estatales”.
Council debts threaten state investment in Manilva Uncertainty surrounds the granting of 2 million euros of state aid to Manilva under the State Plan for Local Investment, or Plan Zapatero as it is popularly known. The source of the problem is Manilva’s 21 million euro social security debt along with its monthly wage and social security bill totalling some 1,150,000 euros, all this with only a monthly income of 408,000 euros. The IU Mayoress of Manilva, Antonia Muñoz, has reached an agreement in principle with the regional tax office to address the debt, but a failure to close the deal will mean the withholding of state
Zulu dawn Tony and Hev, landlords of Fathoms Bar in Sabinillas, have just returned from their annual break which once again saw them taking the trip to Isandlwana,South Africa. The object of the trip wasn’t just a much needed break, but was also to hand over the sum of 1,500 euros (19,175 rand) donated by customers and suppliers to provide a computer and classroom for the local school. Those interested in military history will recognise Isandlwana as the site of the British defeat by Zulu forces in the late 19th century, and Tony first became interested in this area after seeing the film Zulu at the age of ten. Years later he finally got the
9
opportunity to visit, and was so impressed by the place and its people, who retain their pride and dignity despite crushing poverty and a 50% rate of HIV infection, that he decided to help, firstly by over the last three years paying to put two young lads through school, and this latest campaign to supply a computer and adapted room for the school, although he has been accused of providing assistance merely in order to recruit more West Ham supporters! Tony wishes to thank all his customers who donated through the swear box, collection jar and raffle and to Magners, 888.com and Eurobeer, who also gave their support.
MAQUINARIA DE HOSTERÍA Y AIRE ACONDICIONADO CATERING EQUIPMENT AND AIR CONDITIONING RECAMBIOS Y REPARACIONES DE ELECTRODOMÉSTICOS EN GENERAL GENERAL SPARES AND REPAIRS FOR ALL YOUR DOMESTIC APPLIANCES
MONTAJES ELÉCTRICOS - ELECTRICAL INSTALLATIONS Tfno/Fax: 952 89 37 29 Móvil: 657 96 03 47 C/. Miguel Delibes - Edif. Sabina Playa 3 29692 SABINILLAS - MANILVA (Málaga)
aid. The local council had arranged for the Community of Western Costa del Sol Municipalities to manage the project funding, and the Mayoress has appealed to the leader of the Izquierda Unida party, Gaspar Llamazares, to intercede on her behalf with the government minister Elena Salgado, to ensure Manilva has access to these state funds which are designed to improve local infrastructure whilst at the same time providing employment.
10
Estepona
The Resident - www.theresident.eu
El Ayuntamiento nombra a Pedro Naranjo Puerta nuevo Jefe de la Policía Local de Estepona El Ayuntamiento de Estepona informa que la delegación municipal de Seguridad Ciudadana ha nombrado al subinspector Pedro Naranjo Puerta nuevo Jefe de la Policía Local de la localidad. La concejala delegada de Seguridad Ciudadana, Francisca Bernal, agradece al anterior Jefe de la Policía Local, el inspector Alfredo Torres Rojas, la labor desempeñada hasta ahora en el
desempeño de sus funciones. Pedro Naranjo tiene 43 años y el próximo 17 de marzo cumplirá 20 años como Funcionario de Carrera como Policía del Cuerpo de la Policía Local de Estepona. Durante la celebración del día de la Policía Nacional, en octubre del pasado año, fue distinguido con la Medalla al Mérito de la Policía Nacional, con distintivo blanco, por la Dirección General de la
Policía Nacional del Ministerio del Interior. A partir de la fecha, Alfredo Torres pasará a formar parte de la Junta Local de Seguridad adoptando la responsabilidad del desarrollo del “Plan Local de Seguridad”, Plan que incluirá un programa de actuación policial conjunta y planificada de los distintos Cuerpos de Seguridad del municipio.
New Police Chief for Estepona Estepona’s Public Security Department has named Pedro Naranjo Puerta as the new Local Police Chief. Pedro Naranjo, who takes over from Inspector Alfredo Torres Rojas, is 43 years old and has been a police officer for the past
20 years. During last October’s ‘Día de la Policía Nacional’ celebrations he was honoured by the Dirección General de la Policía Nacional with the National Police’s Medal of Merit. The outgoing Alfredo Torres will
join the Local Security Panel with responsibility for the development of the ‘Local Security Plan’ to coordinate local police forces and security operatives in the municipality.
Los contribuyentes pueden pedir ya el fraccionamiento del recibo del IBI en Estepona Desde hoy los vecinos de Estepona pueden solicitar el pago fraccionado del Impuesto de Bienes Inmuebles para el ejercicio 2009. Esta medida, aprobada en pleno a mediados de enero, pretende facilitar a los contribuyentes el pago del IBI. Y es que estos podrán elegir entre abonar este recibo en el periodo normal y en un único pago o realizarlo de forma fraccionada, con dos posibles opciones: la primera, en dos pagos en abril y octubre, y la segunda, en un total de nueve pagos mensuales, a contar desde el próximo mes de marzo y hasta el mes de noviembre. Así, para fraccionar sus pagos en cualquiera de las dos modalidades, los interesados deben solicitarlo expresamente en la oficina del Patronato de Recaudación de Málaga o remitiendo por correo ordinario
una solicitud que recibirán en sus domicilios, antes del día 20 del presente mes. En dicha solicitud deberán especificar qué opción de pago prefieren y domiciliar este recibo. A partir de entonces, el Patronato de Recaudación provincial les cargará en su cuenta
bancaria la cantidad mensual correspondiente. Esta es una iniciativa que ya ha sido puesta en marcha en numerosos municipios de la provincia y que permite al contribuyente asumir de forma más cómoda el abono anual del recibo del IBI.
El Ayuntamiento de Estepona informa que el Ministerio de Administraciones Públicas ha notificado de forma oficial la aprobación de otros ocho proyectos para su financiación con cargo al Fondo Estatal de Inversión Local para la dinamización de la economía y el empleo; la urbanización de la calle Félix Troyano, por un importe de 758.395 €; sendos proyectos de acondicionamiento del asfaltado y acerado en la calle Lomas de Retamar y Marqués del Duero en la calle de la barriada de Cancelada, por importe de 140.000,00 € y 85.000 €, respectivamente; proyecto de ejecución de redes de saneamiento, fecales y pluviales en la zona de la Vaguada de Cancelada, por importe de 24.000,00 €; ejecución de acerado del margen derecho, dirección entrada a Cancelada por la Avda. de las Palmeras, por importe de 70.000,00 €; proyecto de señalización y estudio de tráfico trazado de la Avda. Martín Méndez y glorieta de intersección con Avda. Juan Carlos I, por importe de 509.668,13 €; proyecto de reforma y ampliación de las instalaciones de la Jefatura de la Policía Local, por importe de
618.605,19 €; y un proyecto de construcción en Cancelada de un edificio de usos múltiples, con una edificabilidad de 189 metros cuadrados, por un importe de 120.000,00 €. El Fondo Estatal de Inversión Local supondrá el desarrollo de 15 proyectos en la localidad, que supondrán una inversión total de 10.677.348 € (ya se han aprobado 14 proyectos). Estos proyectos se suman a los aprobados anteriormente: la renovación de tuberías del manantial de La Tejilla, con un importe de 974.994,41 €; construcción de la urbanización y acondicionamiento de la zona ajardinada de la Guardería Infantil que el Ayuntamiento construirá en la zona de Cancelada, cuyo importe asciende a 422.458,45 €; construcción del Carril Bici en la Avenida El Carmen, entre la zona de Guadalobón y El Faro, con un importe de 2.496.736 €; el proyecto Pricue (Fase V) de la remodelación de las calles Tajo, Miño y Duero, con un importe de 3.652.615 €; la remodelación integral de la Casa de la Cultura, con un importe de 157.000 €; y la colocación de hidrantes en el Polígono Industrial, con un importe de 337.741 €.
Projects approved under State Investment Fund
Estepona residents may pay IBI tax in instalments As from this month homeowners in Estepona can request to pay their 2009 IBI property tax in instalments. Following the lead of various neighbouring municipalities, this move is designed to help alleviate the financial burder imposed by
El Ministerio de Administraciones Públicas aprueba la financiación de ocho proyectos más con cargo al Fondo Estatal de Inversión
recent hikes in this and other taxes. Taxpayers may elect to pay in a single lump sum; in two payments in April and October; or a total of nine monthly payments beginning March until November. To avail yourself of this facility
you must fill out a form from the Patronato de Recaudación de Málaga stating that you wish to pay in instalments, whether two or nine, and provide details from the bank account you wish to pay from.
The Public Administration Ministry has approved a number of projects for funding under the State Investment Fund designed to stimulate municipal economies and employment through investment in small local infrastructure projects. These projects include: Remodeling of Calle Félix Troyano (€ 758,395); Road and footpath resurfacing in Calles Lomas de Retamar and Marqués del Duero in Cancelada (€140,000 and €85,000 respectively); overhaul of the drain and sewer networks in the Vaguada de Cancelada area (€24,000); Implementation of footpath on the right side of Avenida De Las Palmeras at the entrance to La Cancelada (€ 70,000); Signalling and traffic
study on Avenida Jose Mendez Marin as far as the Avenida Juan Carlos roundabout (€509,668); Refurbishment and enlargement of the Local Police Station (€ 618,605); Construction of a multi-use building in Cancelada (€120,000); Renewal of the water mains at La Tejilla (€974,994); Construction of a nursery school in Cancelada (€422,458); Construction of a bike lane on Avenida El Carmen, between the lighthouse and Guadalobón area (€2,496,736); Phase 5 of the renovation of Calles Tagus, Douro and Minho (€3,652,615); Remodeling of the Casa de Cultura (€157,000) and installation of fire hydrants in the Estepona Industrial Estate (Poligono) (€337,741).
Estepona
The Resident - www.theresident.eu
El Consejo de Gobierno de la Junta Andalucía aprobará en breve la licitación de las obras del Hospital de Alta Resolución de Estepona El alcalde de Estepona, David Valadez, ha anunciado hoy que el Consejo de Gobierno de la Junta Andalucía aprobará en su próxima reunión la licitación de las obras del futuro Centro Hospitalario de Alta Resolución Especializada de la localidad (Chare), una vez aprobada en la Junta de Gobierno Local la compatibilización de terrenos de uso dotacional con uso sanitario, exigencia administrativa de la Consejería de Salud. El alcalde espera que las obras del centro sanitario den comienzo cuanto antes, una vez realizados los trabajos de desbroce en la parcela, y las catas arqueológicas. El Servicio Andaluz de Salud adjudicó por 826.143 euros a la Unión Temporal de Empresas (UTE) la redacción del proyecto básico y de ejecución del futuro Centro Hospitalario. Esta empresa también elaborará el proyecto, dirigirá la obra, la ejecución de la misma y coordinará la seguridad y salud durante el desarrollo de los
trabajos. El Chare atenderá a 74.000 ciudadanos y se prevé que realice al año 4.600 intervenciones quirúrgicas, 118.300 consultas externas y 67.300 de urgencias. El edificio contará con un área de telemedicina y 12 consultas de urgencia, de las que dos de ellas serán específicas para pediatría, y tendrá 48 habitaciones con capacidad para 96 camas. El presupuesto total de este centro es de 22 millones de euros. Asimismo, la Junta de Gobierno Local ha aprobado solicitar a la Consejería de Gobernación una subvención de 24.000,00 € con cargo al Plan de Cooperación Municipal para reforzar el servicio de urgencia de la Jefatura de la Policía Local, y la petición de una subvención de 120.000,00 € para instalaciones deportivas en Nueva Atalaya, con cargo al Programa de Transición al Empleo de la Junta de Andalucía, Proteja. Este último proyecto se suma a las 23 actuaciones en los centros de enseñanza infantil y
primaria del municipio por un importe de 720.653,00 € y a los aprobados anteriormente para su financiación, también, con cargo a Proteja: • Proyecto de formación de firme rígido en la calzada de la C/Terraza: 230.551,07 € • Trabajos de reforma y mejora en todos los centros educativos del término municipal: 720.653,00 € • Trabajos de reforma en los vestuarios del Polideportivo Municipal Santo Tomás de Aquino: 150.000,00 € • Proyecto de obras de embellecimiento, señalización frontal e iluminación en la zona de acceso al Puerto Deportivo: 88.856,00 € • Paso de peatones elevado en la Avenida Juan Carlos I: 54.340,31 € • Ejecución de plaza en la barriada Virgen del Mar: 70.000,00 € • Remodelación externa del Centro Cultural Padre Manuel (acondicionamiento del perímetro del edificio y zona de aparcamientos): 187.593,07 €
Bids for Estepona hospital contract to be invited in the very near future Estepona’s Mayor David Valadez, announced recently that, at their next meeting, the regional authorities will approve the start of the tendering process for the construction of the hospital, once they receive the final confirmation that the land conforms to Ministry of Health. Works to clear the land are underway as is the archaeological survey. The Andalucian Health Service has awarded 826,143 euros to the consortium managing the project. The hospital will be what is known as a High Resolution Centre, and whilst not a full-scale hospital these medical facilities are designed to streamline the processing of patients, providing a one stop consultation, diagnosis and treatment process, with all the necessary departments and equipment under one roof and should cater for 80% of the area’s medical needs.
The cost of construction will be met by the Junta de Andalucia, who have budgeted 22 million euros for the facility which will serve the 74,000 inhabitants of the municipalities of Estepona, Manilva and Casares. The facility wil have 48 rooms providing a maximum of 96 beds, 4 operating theatres, along with accident and emergency facilities, clinical support, outpatients, consultancy rooms and diagnostic labs. A predicted medical staff of 200 are expected to deal with 4,600 operations, 118,000 outpatient appointments and 67,000 accident and emergencies in the first year of operation. At the same time Mr Valadez reported that the local authorities has approved applications to the Interior Ministry for a grant of 24,000 euros for improvements the the emergency department at the Local Police Headquarters and another of 120,000 for sports
facilities in Nueva Atalaya. This latter is in addition to a further 23 projects which include: * Improvements to the changing facilities at the Santo Tomás de Aquino Municipal Sports Centre (€150.000). * Roadworks and improvements in Calle Terraza (€230,551) * Refurbishment and improvements in all schools in the municipality (€720,653) * Improvements to the changing facilities at the Santo Tomás de Aquino Municipal Sports Centre (€150.000) * Signage and lighting at the access to Estepona Port (€88,856) * Raised crossings in Avenida Juan Carlos ! (€54,340) * Creation of a plaza in the the Virgen del Mar area (€70,000) * Remodelling works to the exterior of the Padre Manuel Cultural Centre (€187,593)
www.theresident.eu
11
Balance de la Oficina Municipal de Información al Consumidor, 2008 El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Comercio y Consumo, informa sobre las consultas y reclamaciones atendidas durante al año 2008 por la Oficina Municipal de Información al Consumir de Estepona OMIC. Según la información facilitada, la OMIC durante el pasado año ha atendido un total de 5.648 consultas, de las cuales 1449 estaban relacionadas con el desconocimiento de los trámites a seguir para dar bajas en las líneas telefónicas, tanto fijas como móviles, 1.240 consultas tuvieron relación con la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo y 653 con la solicitud de información sobre empresas autorizadas en la revisión del gas, así como los plazos. Este tipo de asesoramiento fue el más demandado, aunque
también hubo consultas pólizas de seguros, facturas de agua, indemnización por pérdida de equipaje, cumplimentación de hojas de reclamaciones, etc... En lo referente a reclamaciones, la Oficina Municipal de Información al Consumidor de Estepona tramitó un total de 524 expedientes, de los cuales 75 estuvieron relacionados con la negativa a sustituir y reparar productos dentro del periodo de garantía, 74 expedientes tuvieron que ver con los cobros por penalización por baja en los contratos de permanencia y 66 reclamaciones fueron presentadas por la negativa a realizar la baja en los contratos de telefonía. Otros temas objeto de demanda fueron los relacionados con precios excesivos, defectos de construcción, llamadas al 905, comisiones de entidades bancarias, entre otros.
Estepona Consumer Information Office review Estepona’s Consumer Information Office has published a review of last year’s activities. According to information provided the Consumer Information Office (OMIC) over the last 12 months the office dealt with a total of 5,648 consultations of which 1,449 were concerning telephone services both landline and mobile, 1,240 were related to the law concerning guarantees and the sale of consumer goods, and 653 were a request for information on companies licensed to review gas installations. These were by far the most common enquiries although there were also consultations concerning insurance, water bills,
compensation for lost luggage, and help with filling out complaint forms, etc. With reference to claims, the Consumer Office processed a total of 524 cases, 75 of which were regarding the refusal to repair or replace goods within their warranty period, 74 were concerning penalty clauses on terminating contracts, and 66 claims were as a result of refusal to allow a change of telephone service provider. Other claims were associated with excessive charges, construction defects, premium rate phone lines, banking commissions among others.
HOME IRONING SERVICE
Need Satellite Assistance? It’s not rocket Science but it does require the knowledge of a good satellite engineer
Hate ironing or just don´t have time to do it I will pick it up and deliver it back to you all neatly ironed and ready to wear. PRICES 1 STANDARD SIZE BLACK BIN BAG €10.00 2ND BAG SAVE €2.00 Bags can include bedding or clothing. Min order 1 bag. Free collection and delivery to Estepona, Sabinillas, Duquesa, Manilva & surrounding areas Other areas may incur a small collection/delivery charge. All ironing carried out in a non smoking environment. Call Hilary 952 800027 or 680837169 to arrange a collection
Don’t pay Rocket Science rates We offer a Professional Practical Service at Practical Affordable Prices Second Hand Sky Digi-Boxes From €35.00 Call Hilary at PSS Tel/Fax. 952 800027 M. 680 837 169 info@pssolutions.tv
12
Estepona
The Resident - www.theresident.eu
La delegación de Juventud presenta dos campamentos para la Semana Blanca´09 El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación de Juventud, ha presentado en rueda de prensa dos campamentos que tendrán lugar en la Semana Blanca 2009; uno en el Fuerte de Nagüeles de Marbella y el otro en el Parque Selwo Aventura de Estepona. La concejala de Juventud, Rosa Díaz, ha declarado que con esta actividad se pretende “que los niños aprendan a convivir en un hábitat muy distinto al que se encuentran en su día a día, además de hacer de ellos personas más independientes”. El campamento del Fuerte de Nagüeles está dirigido a niños de entre 7 a 14 años, que podrán optar por dos fechas, del 23 al 25 de febrero y del 25 al 27 de este mismo mes. El precio es de 80 € e incluye alojamiento, pensión completa, seguro de accidentes, atención médica, monitores, camiseta, diploma con foto de grupo y actividades muy variadas como excursiones, equitación, batuka,
rapel, rocódromo, tirolina, tiro con arco, karting, etc... El campamento del Parque Selwo Aventura tendrá lugar en un único turno, del 23 al 25 de febrero, está dirigido a niños de entre 8 a 17 de años y su precio es de 89 € e incluye alojamiento, pensión completa, monitores, seguro de accidentes, atención médica, entrada gratis a Selwo Marina y al teleférico de Benalmádena, y un paseo en dromedario, además de otras divertidas actividades. Los niños tendrán que ir equipados con sacos de dormir, ropa deportiva, toallas y linternas. Para el campamento de Nagüeles también tendrán que llevar disfraces, ya que se celebrará una “fiesta zombi”. Para las inscripciones, así como para recibir mayor información, los interesados deben ponerse en contacto con la delegación de Juventud, sita en plaza de Las Flores o en el teléfono 952 801 840.
Kids camps for Semana Santa Estepona Town Hall’s Youth Department has organised a number of activities for schoolchildren during the Semana Blanca (White Week) holiday at the end of February. Amongst these activities on offer are two ‘camps’ one at Marbella’s Fort Nagüeles and the other at Estepona’s Selwo Adventure Park. The objective is to give the children an experience outside of that of their day to day life, and to teach them independence. Camp Fort Nagüeles is aimed at children aged from 7 to 14 years of age, with two camps on offer - 23rd to 25th February and 25th to 27th February. Nagüeles offers a wide range of activities including hiking, horse riding, batuka, abseiling, climbing wall, archery, karting, etc. The price is 80€ per child and includes lodging, meals, insurance, medical care,
monitors, T-shirt, diploma, and group photo. Camp Adventure Park Selwo is aimed at the 8 to 17 year olds and runs from the 23rd to 25th February. The price is 89€ per child and includes full board accommodation, monitors, insurance, medical care, free admission to Selwo Adventure Park and Selwo Marine, along with the Benalmadena Cable Car. There will also be camel rides and other fun activities. Children must be equipped with sleeping bags, sports clothing, towels, torches. For Nagüeles children will need a fancy dress costume for the “Zombie” theme party which will be held during the camp. For more information or to reserve a place contact the Delegación de Juventud, situated in the Plaza de Las Flores or telephone 952 801 840.
The Royal British Legion Newsletter Last month, the quarterly Branch Meeting was held at La Casona. Joan and Ron Mason were presented with a Certificate of Appreciation for their fund raising efforts for The Poppy Appeal at The International Days in Estepona. Joan and Ron do an excellent job, collecting various items all year and then selling it on at the next International Day. They raised more than one thousand euros last year. They have a superb team of helpers to assist them. If you have anything which you do not need which could raise a euro or two for The Poppy Appeal then please give it to Joan and Ron. They would prefer you to give it to them during March but if you need to get rid of it then give it to them ‘as and when’ and they will find somewhere to store it. The next International Day is on April 26th so ‘get busy’. Our Branch raised 7,836 euros for The Poppy Appeal during 2008. Well done to everyone for their efforts including all the shops, offices and restaurants who had Poppy Boxes for us. Good News! Following a lively discussion the Branch members have decided to keep the two venues which we already have. It is nice to have a decision at last (voting was 24 for two venues and 10 for one venue only). In future we will be meeting at El Cenachero in Estepona Port on the FIRST and THIRD
Tuesdays of each month, meeting at 12:30h for a chat followed by a meal for those who require it. The Branch will also continue to meet at La Casona on the N340 at the western end of Estepona’s boundary on the SECOND and FOURTH Tuesdays. The meeting will be in the rear room starting at 12:30h, where drinks will be served. Lunch will be later in the restaurant. The next quarterly Branch meeting will be held on the fifth Tuesday of March, at La Casona. February 27th’s charity dinner has had to be cancelled because of lack of support due to the current low exchange rates for Sterling! Important Telephone Numbers. Chairman – Chris Wright 671 846 204 Branch Welfare Chairman 678 124 902 Heather Butler-Rawlinson (Branch Vice-Chairman and PRO) Forthcoming events: Friday February 27th - The Vines Restaurant - 19:30h for 20:00h Friday March 6th - Pergola in Duquesa Port - 19:30h for 20:00h Friday March 13th - Casador 2 near Selwo - 19:30h for 20:00h
anúnciese con the resident Telf. 952 936 198
Estepona
The Resident - www.theresident.eu
Los móviles pre-pagos deben ser registrados El gobierno español lanzará una campaña de publicidad “Identifícate” al final de este mes con el fin de que 20 millones de usuarios de móviles pre-pagos se registren antes del día 7 de Noviembre. Esto es causa de una legislación de Octubre 2007, la orden obliga a la terminación de servicios para los usuarios no identificados que sigan sin registrarse después del 7 de Noviembre. Los operadores
están obligados a desactivar dichas tarjetas. Esta legislación se ha dado como resultado de los atentados en Madrid, el 11 de Marzo 2004 cuando algunos móviles fueron usados para activar las bombas. Se tiene constancia que sólo el 25% de los 20 millones de estos móviles están registrados en España. Algunos operadores están intentando acelerar el proceso enviando SMS a sus usuarios, y se sabe que hay problema con
algunos operadores virtuales que no tienen puntos de ventas donde los clientes puedan registrar sus móviles. Para registrar su móvil prepago tiene que ir a un punto de venta de su operador con su DNI. Las empresas tendrán que enseñar su Identificación fiscal. El coste de esta operación será entre 30 y 50 millones de euros, que serán pagados por los operadores.
13
Un tornado en Estepona causa daños en el municipio Tornado de intensidad F1 en la Escala Fujita de 1 a 5 alcanzando una velocidad de entre 117 y 180 kilómetros por hora en Estepona. El tornado se produjo el Domingo, 1 de Febrero a las 18:15 pm, desde Oeste a Este entre Arroyo Vaquero y la Avenida Litoral; dejó daños
como caída de árboles, daños en señales y en mobiliario urbano, daños en cables eléctricos y tuberías causando inundaciones, pero lo peor fue cuando la carpa del circo de Rody Aragón, que estaba actuando en la ciudad, salió volando e hirió a cinco personas.
Pay-As-You-Go mobile phone users must be registered The Spanish government is launching an advertising campaign ‘Identifícate’ at the end of this month with the aim of getting the 20 million mobile phone users with Pay-As-You-Go sim cards to register before the November 7 deadline. This is a result of legislation passed in October 2007 which orders that unidentified mobile phone users be cut off, as operators will be legally obliged to deactivate the cards which remain
unidentified. This legislation was brought in as a result of the Madrid train bombings on March 11th, 2004, when such pre-paid phones were used to detonate the bombs. It is reckoned that only a quarter of the current 20 million such phones are identified in Spain. Some phone operators are trying to speed up the process by sending SMS messages to their users, and there is concern that some of the new so-called ‘virtual’ operators have no sales
points where clients can register in many parts of the country. To register your pay-as-yougo mobile you are asked to go to a sales point of your phone operator, taking along a DNI or foreigner’s residency paper, while companies will have to show their fiscal identification card. The cost of this entire operation, put at between 30 and 50 million euros will be met by the phone operators.
Electrickery by Andalucia’s power supplier Endesa, Andalucia’s electricity provider, has been hauled over the coals by the Regional Government after consumers were hit with huge bills in January. The problem arose with the Government’s plans to introduce an average 5.6% increase in the price of electricity from January this year, combined with new surcharges for those who use above average amounts. To compensate for the higher costs, bills were ordered to be issued monthly instead of bi-monthly. The excess use surcharge has been criticised because it operates on a flat rate per property, and takes no account of the number of people using the power, be it a single person or a large family. In addition to that there were
problems in December when the power companies found they were not ready to issue monthly bills, and so, to save money, they issued estimated bills for the month. In many cases these estimations were far lower than normal, often as low as 30% to 50% the amount they charged in December 2007. These bills were then followed up in January with real readings, resulting in far higher than normal bills. Not only did this push many users into the surcharge level, it also meant that the power companies were charging the more expensive price, up 5.6%, on electricity which was in fact used in December, before the price increase came in. The good news is that Endesa have been ordered to revise the bills issued so far and any
Estepona Today and Viewpoint A weekly radio programme in English, each Saturday 2 pm to 3 pm on Radio Television Estepona 107.2 fm. National and local news; what’s on; where to go; club and
association information, etc. Also interviews and discussions. It is planned to have a ‘round table’ discussion once or twice a month on various themes. Presented by Rona Bourke.
excess paid be compensated for in the March bills. They have also stated that they will no longer underestimate the first bill in the two monthly cycle.
Transporte Urgente Mensajería Urgent Deliveries Messengers Courier Service
Tornado in Estepona causes damage across the municipality A tornado, rated F1 on the Fujita scale of 1 to 5 with wind speeds between 73 and 112 miles per hour, struck Estepona earlier this month. The twister hit on Sunday, 1st February at 18:15 pm travelling from west to east between Arroyo Vaquero and the Avenida Litoral it left a trail of damage, mostly fallen trees, damaged signs, billboards,
and street furniture. Falling trees brought down power lines and blocked streams causing localised flooding, but the most dramatic damage occurred when the Rody Aragón Circus, which was performing in the town, had the roof ripped off their big top slightly injuring five people.
anúnciese con the resident Telf. 952 936 198 www.theresident.eu
Tel. 952 89 30 96 - 952 89 72 33 Fax. 951 27 35 82 2913comercial@tourlineexpress.com
DR PETER FURNESS MRCGP PRIVATE ENGLISH GENERAL PRACTITIONER 24 HOUR ON CALL
Tel: 952 80 29 07 Puerto Paraiso, Bloque 1 Bajo G, Estepona 100m West of entrance to Estepona Port
Year Sale Massive New cted models 50% off sele
14
Información Information
The Resident - www.theresident.eu
Vacaciones de verano un poco más cortas para los estudiantes
Las cifras del paro siguen subiendo
La Consejería de Educación ha confirmado que el curso escolar comenzará en Andalucía el día 7 de septiembre, fecha que quedará recogida en el decreto sobre calendario y jornada escolar que está ultimando aquel departamento. El decreto fijará, asimismo, en 180 días lectivos el calendario escolar para el segundo ciclo de
En los municipios de Estepona, Manilva y Casares hay un total de 7.998 parados registrados, comparados con los 4.582 en las mismas fechas del año pasado, hubo un incremento del 74% (sólo en Enero hubo 338 parados). La mayoría de esta cifra pertenece a Estepona donde hay unas 6.439 personas buscando trabajo, un incremento de 2.691
Educación Infantil, Primaria y Educación Especial y en 175 para Educación Secundaria, Bachillerato y Formación Profesional. La Consejería, en su voluntad de alcanzar el máximo acuerdo para la implantación de esta iniciativa, presentó su propuesta tanto a los sindicatos como a los representantes de
los padres y madres (Codapa, Concapa y Ufapa). Estos últimos han respaldado la medida que supone ampliar en cinco días más el calendario escolar y que se suma a las iniciativas puestas en marcha por Educación para contribuir a mejorar los rendimientos escolares así como a avanzar en la conciliación familiar.
Junta knocks a week off schools’ summer holiday The Junta de Andalucia’s Ministry of Education has confirmed that the start of 2009/2010 school year will brought forward one week for Primary school children, starting on the 7th September, with Secondary, Baccalaureate
and Vocational courses remaining the same returning on the 15th September. This new decree will establish 180 school days for Infant and Primary education with 175 for Secondary and Baccalaureate
students. This move is aimed at improving the provision of education and has been widely approved by parents groups, but there is still a little way to go to win approval from teachers unions.
Festival Internacional de Cine de Marbella busca talento artistico en escuelas locales El Festival Internacional de Cine de Marbella se encuentra en la búsqueda de nuestros artistas del mañana a través de un nuevo concurso para crear el Cartel Oficial del 2009. Todas las escuelas y colegios locales están invitados a participar en la creación del Cartel Oficial de la 4 ª edición del Festival Internacional de Cine de Marbella celebrado del 1 al 4 de octubre de 2009. Este concepto ya se ha incorporado con éxito en muchos otros festivales de cine internacionales como Cannes, Francia y ahora será parte de Marbella. Es la perfecta ocasión, a través de las escuelas, para alentar a toda la generación más joven a expresar sus destellos de arte en este evento anual que es la razón por la que se acoge con
satisfacción tanto “infantil” (menores de 11) y «jóvenes adultos» (mayores de 11) como dos categorías para participar. La fecha límite de presentación es el viernes 17 de abril. Los 20 mejores serán elegidos y, por último, los dos afortunados ganadores, uno por cada categoría, serán seleccionados por un representante del Ayuntamiento de Marbella y finalmente, anuncos en el Hotel Lorcrimar, Puerto Banus, el sábado 2 de mayo 2009 durante una Cena de Gala, donde su trabajo sera presentado como el Cartel Oficial Marbella para el Festival Internacional de Cine de 2009. Además de ser mostrados en toda la Costa del Sol, los posters ganadores también serán incorporados en todos
los medios de comunicación y comercialización de información en todo el mundo asegurando la máxima exposición de los artistas ganadores. Las inscripciones deben llegar antes del Viernes 17 de Abril 2009 a :Marbella Film Festival Official Poster Competition, Hotel Lorcrimar, Ctra.Cadiz Km 173, Nueva Andalucia, Marbella, 29660 Para mas información sobre como sus hijos pueden participar en este evento contacte con el equipo del Festival Internacional de Cine de Marbella en el: (0034) 952 905 167 o email: postercomp@ marbellafilmfestivalsl.com
ó 71% desde Diciembre 2007. Manilva ha sido también golpeada con las cifras del paro, de un total de 1.195, un incremento de 538 ó 81% por las mismas fechas el año pasado. Pero el pueblo más castigado ha sido Casares, que tiene 364 personas cobrando el paro, de 177 hace doce meses, una subida de 105%.
Sharp rise in unemployment The latest figures from the Junta de Andalucia’s Employment Office has shown a sharp rise in local unemployment. In the Estepona, Manilva and Casares area there are a total of 7,998 registered unemployed compared with the 4,582 at the same time last year, a rise of some 74% (in January alone the number rose by 338). The major portion of this figure
represents Estepona where there are some 6,439 seeking work, a rise of 2,691 or 71% since December 2007. Manilva has been hard hit with a total of 1,195 now registered as out of work, a rise of 538 or 81% over the same time a year ago. But by far the biggest loser has been Casares which has 364 on the dole, up from 177 12 months ago, a leap of 105%.
British Association of Marbella B.A.M The British Association of Marbella is a wonderful opportunity to add enjoyment to your life. For the past 21 years, BAM has provided social and cultural events such as: coffee mornings, lively monthly luncheons at varied locations, theatre/concert and scenic trips with travel agents, games afternoons, etc., to meet the expressed interests of its members. Upcoming trips include: Jerez, Cadiz, Gibralter Cave Concert, Morocco, Granada Music Festival and others. Great fun for all! And progressing forward into the new Millenium, its new President, Andrew Anderson is dedicated to making BAM even more enjoyable and satisfying to its
members. Lively attendance at recent events clearly show this is succeeding. Membership is open to ALL nationalities who speak some English - the common language at events. BAM meets for coffee mornings every Wednesday from 11 am - 12:30 pm at San Paolo Cafe in Marbella - just up the stairs from “Pavarotti” on Avda. Soriano. Guests and new members are always welcome to BAM - for details of upcoming events, call Merlyn and Andrew Anderson at 952 773 188 mob: 647 773 130 or Fran at 952 927 807 mob: 616 195 165. Try them... you’ll like them!
Marbella International Film Festival search for artistic talent within local schools Marbella International Film Festival is in search of our artists of tomorrow through a new competition to create the Official Poster of 2009. All local schools and colleges are invited to take part in the creation of the Official Poster for the 4th Edition of Marbella International Film Festival held 1st – 4th October 2009. This concept has already been successfully
incorporated into many other international film festivals such as Cannes, France and will now be a part of Marbella. It is the perfect occasion, through schools, to encourage all of our younger generation to express their flare for art in this annual event which is why they are welcoming both ‘infantil’ (under 11’s) and ‘young adults’ (over 11’s) as two categories to take
part. Submission deadline is Friday 17th April. The top 20 will be chosen and finally the two lucky winners, one from each category, will be selected by a representative from Marbella Town Hall and finally announced at a special Gala Dinner at Hotel Lorcrimar, Puerto Banus on Saturday 2nd May 2009 where their work will be showcased as
the Official Poster for the Marbella International Film Festival 2009. In addition to the winning posters being displayed across the Costa del Sol, they will also be incorporated in all marketing and media information worldwide ensuring maximum exposure for the winning artists. Entries must arrive before Friday 17th April 2009 to:Marbella Film Festival Official
Poster Competition, Hotel Lorcrimar, Ctra.Cadiz Km 173, Nueva Andalucia, Marbella, 29660 For more information on how your children can be involved in this event contact the Marbella International Film Festival Team on: (0034) 952 905 167 or email: postercomp@ marbellafilmfestivalsl.com
Información Information
The Resident - www.theresident.eu
Age Concern, Estepona and Manilva
15
Returning to the UK Provided by Age Concern, Estepona and Manilva
Age Concern, Estepona and Manilva, run a charity shop in Calle Zaragoza, Estepona Monday to Saturday from 10.00 to 13.30. All goods on sale come from the generous donations of people from the area. These goods are carefully sorted, steamed, and priced before being offered for sale. The quality is superb and the prices are low. Where else can designer label clothes be found on offer from 3€ upwards? Men’s suits start from as little as 8€ with shirts from 2€. Bric-a-brac from kitchen utensils to cut glass wine goblets can be found, along with a huge selection of books (carefully sorted by our resident librarian). We also have talking books available for loan for a small deposit. Why not come along and see for yourself? Our friendly staff will be only too pleased to help you. Alternatively why not come and join them – helping in the shop is rewarding and great fun. Call 951318234 if you are interested. Our stock turnover is high and we are always grateful to receive donations of your unwanted items.
BBC Visit The BBC visited Age Concern on the 5th February as part of a program they are putting together on the plight of older people living in Spain under the present economic climate. They interviewed the President of Age Concern, Estepona and Manilva who is also the President of Age Concern Espana. She was able to describe the increasing number of referrals the charity is receiving from people who are finding it difficult to cope with the poor exchange rate, low interest rates on savings, and rising prices in Spain. She also made it clear that a large number of people live on the coasts and islands of Spain for health reasons rather than looking for the high life. Eileen said that the Spanish health service was very good but it had to be remembered that people under retirement age have to pay for private health care and this can be very expensive. Eileen referred to one unfair anomaly regarding people who received the attendance allowance when living in the UK but as soon as they moved to Spain the
allowance was withdrawn. There was an EU directive stating that this allowance should be reinstated but to date this has not happened. Eileen believes that the UK government are appealing against the decision whereas they should be addressing this situation positively. There are now some retired people who have to try and find work to survive here. To find out more why not contact us via our email or by calling 951318234 between 10.00 to 13.30 Monday to Saturday. Lifeline For elderly people who require help or advice Age Concern operate a telephone service called Lifeline. This gives the individual a direct point of contact with the charity. The telephone number is 650163928. It should be noted that Age Concern is not an emergency service. There is also an email address where you can contact Age Concern, Estepona and Manilva. It is acesteponaymanilva@ ageconcern-espana.org and why not tune into our web site at www. acestaponaymanilva.org?
The community responds to Cudeca’s call for help At the beginning of 2008 to avoid having to close the In-Patient Unit by the end of the year, we announced that Cudeca Hospice needed to cover its deficit of 600.000 euros, generated in 2007. The In-Patient Unit which is an important part of the Hospice Centre situated in Benalmádena, offers intensive Palliative Care to patients who are in difficult situations and find it hard to control the symptoms from home. In addition to the In-Patient Unit, other services offered without cost by Cudeca to patients living within the province of Málaaga, include pharmacology, nursing care, Day Care, rehabilitation, and counselling to the patient as well as the family.
During 2008, the community of Málaga responded to our appeal for help in many different ways; numerous fundraising events; support from nearly 400 families (5,600 have been cared for since 1992); new benefactors/donors and the unconditional support from numerous companies and public institutions. We also appreciate the tremendous support we received from the media which has been fundamental to our call for help to the community, encouraging the collaboration of everyone. We are extremely grateful for the warm response to our call for help, but we are still facing the risk that the In-Patient Unit could close as we estimate that the deficit for 2008 will be approximately
300,000 euros. Although this is an enormous improvement, the fight continues, and it will not be easy. At the beginning of March we will hold a press conference with more details on the economic situation and plans for the future. On behalf of Cudeca, we would like to thank all those who have contributed to the fight for our survival, but we find ourselves forced to continue to appeal for your support as we need new benefactors/donors. Any contribution, no matter how small, will help us to continue caring for patients in 2009 and in the future. Joan Hunt, OBE, President & Founder
Age Concern often have clients who are resident in Spain but want/need to return to the UK because, for example, of long term health problems and the need to be closer to their family. If a person intends to return to the UK permanently, the following paragraphs give advice on what one should do before leaving Spain, and what their rights will be when they get back to the UK – the move should be as well planned and researched as if they were moving abroad. It assumes that the person is legally registered in Spain and has relinquished NHS rights in the UK. You must tell the Town Hall and the Police you are leaving; and if you have registered for healthcare, the Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) also needs to know. If you don’t de-register before you leave Spain, you may face difficulties in registering in the UK and getting benefits. You won’t automatically be entitled to all the benefits you had before you left the UK and special rules apply to people who arrive there after living in another country. Means-tested benefits are only available to people who are ‘habitually resident’. This means you must be able to show that: 1. You have attachments to the UK; 2. You have lived there for some time, and; 3. You have a settled intention to remain in the country. You may need to have been living in the UK for 1 to 3 months before you can demonstrate that you are habitually resident there. Eligibility for means-tested benefits is decided by your local authority. The NHS is first and foremost for the benefit of people living lawfully in the UK. Entitlement to free NHS treatment is based on
whether someone is ‘ordinarily resident’ in the UK, and not on British nationality or past/present payment of National Insurance contributions or UK taxes. People who don’t pass the ‘habitual residence’ tests may be charged for treatment. It is up to NHS/ Primary Care Trusts to establish whether each patient is ordinarily resident for the purposes of healthcare. If you can’t satisfy the NHS/Primary Care Trust that you’re entitled to free treatment you may be liable to pay. For more information contact the department of Work and Pensions on 00441912233000 or email Newcastle-DBC-CustomerServices@dwp.gsi.gov.uk Local authority social services departments provide social care services for people who are ‘ordinarily resident’ in their areas and aren’t able to arrange it for themselves. Residential care (care in a care or nursing home) is subject to charging, depending on residents’ ability to pay. However, the local authority in your area is obliged to provide or arrange residential accommodation even if you’re of ‘no settled residence’, or not ordinarily resident in the area and in urgent need of residential accommodation. People who can pay for their own care can of course make their own arrangements, but local authorities are able to arrange care on their behalf if appropriate. Before care home options are considered for individuals, local authorities have to complete assessments of their needs and financial circumstances. Useful information on finding a care home, assistance from councils, costs and related topics is available on the Directgov public information website at: h t t p : / / w w w. d i r e c t . g o v. u k / en/HealthAndWellBeing/ HealthServices/CareHomes/DG_ 10031407.
Motivate your family and friends now to sponsor every kilometre you walk. Those participants, who get the most individual sponsors, will win excellent prizes. There will also be a special prize for the group with the most participants! (friends, associations etc.). You could also show your support by encouraging others to donate to this worthy cause.
If your company would like to sponsor the Cudeca Walkathon or donate an item for the grand raffle, please contact the Fundraising department at the Hospice Centre on tel: 952 564 910 or e-mail cudeca@cudea. org.
Are you ready for the 2009 Cudeca Walkathon? Another year on, and the time has come to celebrate the Cudeca Walkathon 2009. It will be held on the 24th May, as always, on the beach by the Sunset Beach Club promenade in Benalmadena, offering participants three alternative routes to choose from: a 10km walk for the fittest, a 5km walk for those who like to stroll and an especially adapted 2km
route for wheelchair participants. The event will commence at 09.30 and the entrance fee will be 10€ for pre-paid entrance and 12€ on the day and 6€ for children. The objective is for participants to raise funds via individual sponsorship, by encouraging friends to give an amount for every kilometre walked. This year’s funds will be especially
destined to save the In-Patient Unit from its financial difficulties. The provisional registration forms are now available from the reception at the Hospice Centre. The publicity and posters with this year’s sponsors will be available from April at the Hospice Centre, in any of our 13 charity shops, on the Cudeca website and at many other locations along the coast.
16
Restaurantes
The Resident - www.theresident.eu
Wining and dining ¿Buscando un sito para cenar? ¡Entonces no busques más! En esta página hay algunos de los mejores bares y restaurantes que hay en el municipio de Manilva. Si estás buscando la cocina tradicional española o algo con un sabor más internacional o quizás tan sólo comida rápida para llevar, estos
establecimientos pueden atender a la mayoría de los gustos. ¿Por qué no tomar un paseo por el Paseo Maritimo de Sabinillas, donde puedes disfrutar de buena comida o un bocadillo, con unas marivillosas vistas al Mediterráneo y la Costa del Sol.
Formerly known as Cafe Plaza (Plaza Vicente Espinel behind taxi rank, Sabinillas)
LINDA, ZARA & JOHN Invite customers old and new to the family run bar. Please come & support us New Features include internet connection, (laptops welcome) homemade food, tapas and a whole host of evening entertainment, suggestions welcome Come and meet Oscar, the only African Grey Parrot with his own charity swear box!
10.00 am to 02.00 am Monday to Saturday Closed Sundays Tel: 952893009
Wondering where to go for that evening out? Then look no further! Featured on this page are some of the best bars and restaurants that Manilva has to offer. Whether you are looking for traditional Spanish cuisine or something of a more international flavour or maybe just a quick takeaway to give the ‘cook’ a night off, then these establishments can cater for most tastes. Why not take a stroll on the Paseo Maritimo in Sabinillas where you can enjoy fine dining, or a quick snack whilst taking in the breathtaking view of the Mediterranean and the Costa del Sol.
Bar - Cafetería Se celebran cumpleaños para niños
Children‛s birthday parties
Ask us about our menus - with or without bouncy castle
TAPAS VARIADAS RACIONES DESAYUNOS Plaza Vicente Espinel nº8 Sabinillas - Manilva
Breakfast Lunch Evening Meals OPENING TIMES 1pm - 4pm & 6pm - 11pm Mon to Sat 6.30pm - 10.30pm Sunday
Lunch - 8.80€ Fish & Chips - Bread & Butter and hot or cold beverage Tel: 951 276 728 Centro Comercial Los Hidalgos, Duquesa
New Opening Times From 2nd March For Dinner 7pm - 10pm Mon-Sat 9am-10pm Sun 9am-4.30pm
TEL. 952 897 020
Tel: 951 273 647 Email: andrescava@terra.es
Solicitar Presupuesto - Contact us for a quote
Carnaval
The Resident - www.theresident.eu
Carnaval
El origen del Carnaval en España precede a la Cuaresma, se le designa con el nombre de carnestolenda, abstinencia de carne, se da tres días anteriores al Miércoles de Ceniza; en la actualidad las fechas son más flexibles ya que los orígenes religiosos se están desvaneciendo. De hecho el Carnaval debe su popularidad a los mercaderes del siglo XVII que extendieron la tradición, desde sus orígenes en Venecia a través del Mediterráneo, a otros puertos de ambos lados el Atlántico; con algunas de las más famosas celebraciones en Cádiz, Tenerife, Río de Janeiro y Nueva Orleans. Aquellos mismos marineros también trajeron con ellos otros “vientos” desde el Nuevo Mundo, los cuales añadieron exotismo a la festividad. Otra característica típica del Carnaval, particularmente en España son las chirigotas y comparsas. The origin of Spain’s Carnival lies in the pre-Lenten ‘blow-out’ before the period of abstinence leading up to Easter. Originally celebrated in the week or two prior to Shrove Tuesday, nowadays the dates are little more flexible as its religious origins are overlooked. In fact the Carnival in its present form owes its popularity to 17thC merchant seafarers who spread the tradition, from its origins in Venice throughout the Mediterranean and to other ports of call on both sides of the Atlantic, with some of the most famous celebrations in Cadiz, Tenerife, Rio de Janeiro and New Orleans. Those same sailors also brought back with them influences from the New World which add an element of the exotic to the festivities. Another feature of Carnival, peculiar to Spain, are the satirical musical groups - chirigotas and comparsas, a sort of cross between barbershop and Monty Python, who entertain the audiences with their irreverent renditions.
MANILVA Hasta la fecha, el programa de eventos no ha sido publicado para Manilva, sabemos que la fecha es del 6 al 7 de marzo. Ver www.manilvalife.com para más información.
At the time of going to press the Manilva Carnival programme had not been published, but the date set is the 6th and 7th of March. We will publish the programme on www.manilvalife.com as soon as it is available.
En Casares se celebra el Carnaval el 7 de marzo El Carnaval de Casares tendrá lugar el sábado, 7 de marzo. Por la tarde habrá una fiesta de disfraces infantil y por la noche la de adultos que como viene siendo habitual será precedida de una pasacalles desde la Casa de la Cultura hasta la plaza Marcelino Camacho. Además, durante el baile de disfraces de adultos se darán diversos premios a los disfraces más conseguidos.
Para esta ocasión el Ayuntamiento de Casares va a instalar una carpa en la citada plaza Marcelino Camacho. Según ha explicado la concejal de Fiesta, Sonia Saborido, son muchos los vecinos que lo han solicitado al Ayuntamiento ya que la Sala Eclipse, donde se ha celebrado esta fiesta en años anteriores, se ha quedado pequeña pues son cada vez más las personas disfrazadas.
Casares celebrates Carnival on the 7th March Carnival celebrations in Casares will take place on Saturday, 7th March with a children’s fancy dress party in the afternoon with the adults turn in the evening which as usual will be preceded by a parade from the Casa de la Culture to the Plaza Marcelino Camacho. During the dancing the adults fancy dress will be judged and
various prizes awarded. The Casares Town Hall have erected a pavillion in the Plaza Marcelino Camacho for the celebrations. In past years the celebrations have been held in the Sala Eclipse, but this has become too small as each year there are more and more people participating.
17
Programa De Carnaval Estepona 2009 El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Fiestas, informa sobre el programa de actos del Carnaval 2009, cuya celebración tendrá lugar los 20, 21 y 22 de febrero, si bien, como acto previo, el lunes 16 tendrá lugar la presentación de las agrupaciones locales y de la pregonera del Carnaval 2009, Dori Utrera Bermúdez, en una acto organizado por la Asociación Cultural Carnavalesca “Tipo-Tipo” de Estepona, que tendrá lugar a las 20:30 horas en el Centro Cultural Padre Manuel. Asimismo, del lunes 16 al sábado 28 de febrero permanecerá expuesta al público en la Casa de la Cultura una exposición fotográfica de la Antología del Carnaval Esteponero, en colaboración con la delegación de Juventud. El programa de carnaval previsto para el fin de semana es el siguiente: Viernes, 20 de febrero 17:00 horas: Fiesta de carnaval y elección de Ninfa y Momo en el Centro de Día de Mayores, dependiente de la Consejería para la Igualdad y Bienestar Social, y desfile de carnaval, con la participación de la Chirigota de Estepona “Feriantes del Caribe”.
Sábado, 21 de febrero 12:00 horas: Fiesta Infantil en el Parque Municipal El Calvario (Si las inclemencias del tiempo lo impiden se celebrará en el Palacio de Exposiciones), con grupo de animación y elección de Ninfa y Momo Infantil. 13:00 horas: La Bacalá, gran fiesta carnavalesca organizada por la Asociación Carnavalesca “TipoTipo” de Estepona, en el Parque Municipal El Calvario. Certamen de agrupaciones carnavalescas, taller de carnaval y actividades para niños y mayores, y desgustación gratuita de las famosas tortillitas de bacalao con cada consumición. 22:00 horas: Gran Fiesta Carnavalesca en el Palacio de Exposiciones y Congresos, con diversas actuaciones, espectáculos y concursos: Pregón, a cargo de Dori Utrera Bermúdez, esteponera y enamorada del carnaval que, junto a toda su familia, participa desde siempre ene l carnaval de Estepona, engrandeciendo esta festividad. Actuación de las Comparsas y Chirigotas comarcales. Actuación de la Chirigota de Estepona “Feriantes del Caribe”. Elección de Ninfa y Momo con un
premio de 200 € para cada uno. Domingo, 22 de febrero 12:00 horas: Domingo de Carnaval. Degustación de “Papas Aliñás”. Gran concurso dechirigotas y agrupaciones carnavalescas, en la Plaza Antonia Guerrero, a cargo de la Asociación Cultural “Los Maniseros”. 17:00 horas: Gran Cabalgata de Carnaval con Pasacalles, Chirigotas y Comparsas, y todos aquellos que quieran participar disfrazados en grupo o de forma individual. La Cabalgata iniciará el recorrido desde la Cooperativa Agrícola sita en C/ Terraza Cooperativa Agrícola, C/ Terraza, C/ Félix Rodríguez de la Fuente, C/ Calvario, C/ Ebro, C/ Tajo, C/ Pilar de Farinós, Avda. Juan Carlos I, C/Africa,Avda. San Lorenzo (lado H. Altamarina) ,C/ Real, C/ Terraza y Cooperativa Agrícola.. Finalizada la cabalgata, tendrá lugar el Entierro de la Sardina en la playa de La Rada, a la altura del Edificio Iberia, con la quema de la sardina “Del Respiro”, espectacular traca y fuegos artificiales. Se hará entrega del premio al mejor disfraz individual y al mejor grupo que haya intervenido en la cabalgata.
sample the free cod fritters with with every drink. 10.00 pm Grand Carnival Fiesta at the Palacio de Congresos with various performances and contests. Opening address (pregón) given by Dori Utrera Bermúdez, who along with her family are great supporters of the Estepona Carnival and who work hard each year towards its success. Performance by various carnival groups (comparsas and chirigotas) from across the region. Performance by the Estepona Chirigota “Feriantes del Caribe”. Election of the Ninfa and Momo with a prize of 200€ each. Sunday, 22nd February 12 noon Carnival Sunday. Free “Papas Aliñás” (a potato, fish and onion salad). Chirigota
and carnival group contest at the Plaza Antonio Guerrero, presented by the “Los Maniseros” cultural association. 5.00 pm Grand Carnival Cavalcade. Sets off from the Agricultural Cooperative in Calle Terraza and follows the route: Cooperativa Agrícola, C/ Terraza, C/ Félix Rodríguez de la Fuente, C/ Calvario, C/ Ebro, C/ Tajo, C/ Pilar de Farinós, Avda. Juan Carlos I, C/Africa,Avda. San Lorenzo (lado H. Altamarina) , C/ Real, C/ Terraza and Cooperativa Agrícola after which the action moves to the La Rada beach, just in front of the Edificio Iberia where the “Sardine Funeral” will take place followed by fireworks. There will also be awards for the best individual fancy dress and the best group from the Cavalcade.
Carnival Programme Estepona 2009 Estepona will be holding its annual Carnival celebrations on the 20th, 21st and 22nd September. A presentation, organised by the “Tipo-Tipo” Carnival Association, was held at the Padre Manuel Cultural Centre on Monday, 16th February in which the various local carnival groups were presented as was Dori Utrera Bermúdez, who will giving the “Pregón” or opening speech. There is also an exhibition of photographs “An Anthology of Carnival in Estepona” which is on show at the Casa de la Cultura in the Plaza de las Flores from the 16th to the 28th February. PROGRAMME: Friday, 20th February 5.00 pm Carnival Party and election of the Ninfa and Momo at the Old People’s Day Centre. Saturday, 21st February 12 noon: Children’s Party at the El Calvario Park (in the event of bad weather this will be held at the Palacio de Congresos), with children’s entertainers and the election of the Young Ninfa and Momo. 1.00 pm La Bacalá - carnival party held at the El Calvario Park and organised by the “Tipo-Tipo” Estepona Carnival Association. Carnival group contest, carnival workshops and activities for both young and old alike and an opportunity to
18
Carnaval
The Resident - www.theresident.eu
Programa “Carnavales en San Roque” 2009 Carnavales en barriadas. Sábado 21 de Febrero Degustaciones gastronómicas, agrupaciones carnavalescas, baile, pasacalles, y concursos de disfraces. Carpas instaladas en Taraguilla, Estación de San Roque, Puente Mayorga y Guadiaro y Campamento. Concurso oficial de agrupaciones carnavalescas (chirigotas y comparsas). Teatro Juan Luis Galiardo
Semifinales: Martes 24 y Miércoles 25 de Febrero Final: Viernes 27 de Febrero Participan Agrupaciones del Campo de Gibraltar y Ceuta con actuación de Agrupaciones Provinciales invitadas. Carnaval de San Roque Jueves 26 de Febrero. 21:00h. Pregón del Carnaval. Teatro Juan Luis Galiardo. Viernes 27 de Febrero. 14:00h. Mejillonada Popular en la Carpa Plaza de Armas.
Organiza Peña Cultural Carnavalesca “Los Lateros” Sábado 28 de Febrero. 12:00h. Fiesta Infantil. Carpa 18.00h. Gran Cabalgata del Humor 22.00h. Baile en la Carpa Domingo 1 de Marzo. Mañana Carnavalesca (Carpa), Degustación de Paella, Actuaciones de Agrupaciones Participantes en el Concurso Oficial y Agrupación Provincial.
San Roque Carnival - 2009 programme Saturday, 21st February Carnival in the villages Parades, food and refreshments, carnival groups, dancing and fancy dress competitions. Marquees in Taraguilla, Estación de San Roque, Puente Mayorga, Guadiaro and Campamento. Official carnival group competition - Chirigotas and comparsas At the Juan Luis Galiardo Theatre in San Roque Semi-finals: Tuesday, 24th and Wednesday, 25th February.
Finals: Friday, 27th February. Participating groups from the Campo de Gibraltar and Ceuta along with guest performances by top provincial acts. San Roque Thursday, 26th February 9.00 pm Opening ceremony at the Juan Luis Galiardo Theatre. Friday 27th February 2.00 pm Mejillonada at the marquee in the Plaza de Armas organised by the carnival society Peña Cultural Carnavalesca
“Los Lateros”. Saturday, 28th February 12 noon Children’s party at the marquee. 6.00 pm Grand Comedy Cavalcade. 10.00 pm Music and dancing in the marquee. Sunday, 1st March Carnival morning at the marquee. Giant paella, performances by carnival groups participating in the official competition along with guest performances.
Ocio What’s On
Exposiciones Exhibitions Hasta/until 25/04/09.
Bienvenido a la sección “Ocio” de The Resident. Aquí prentendemos elaborar una guía de todo el entretenimiento accesible para nuestros lectores. Dependiendo de lo que el espacío permite proporcionaremos una guía gratuita de música en directo, teatro, danza, karaoke, concursos, conciertos, etc. Envia un email a editor@theresident.eu, con detalles del evento, que nos llegue para el día 10 del mes. Alternativamente prodrás asegurar tu lugar en la guía comprando una sección de anuncios en el periódico.
Welcome to The Resident’s ‘What’s On’ section. Here we aim to put together a comprehensive listing of entertainment available to our readers. Space permitting we will provide a free listing service for any live music, theatre, dance, karaoke, pub quizzes, concerts, etc. Just send an email to editor@ theresident.eu, with details of the event, to reach us by the 10th of the month. Alternatively you can ensure your listing by taking out an advert in this section
Music
PASIÓN VEGA 27 de marzo - Presentará Su Disco “Gracias A La Vida”
13 de Marzo a las 20:30 h.
La cantante malagueña Pasión Vega actuará el día 27 de marzo en el Palacio de Congresos, donde presentará su nuevo disco, “Gracias a la vida”, el cual sale a la venta a finales de este mes de febrero.
Del 16 al 28 de Febrero.
From 16th to 28th January Cultural Centre Padre Manuel, Estepona Painting exhibition “Beyond the Painting” by Victor Manuel Valdés
By The Municipal Band of Music
The Malaga singer Pasión Vega will be live in concert at the Palacio de Congresos in La Linea on the 27 the March, performing songs from her new album “Gracias a la vida”. Tickets on sale at the end of February at the box office.
Teatro “La Velada” La Linea 13.03.09 20:30h
Del 2 al 31 de Marzo.
27 de Febrero a las 20:30 h.
Centro Cultural Padre Manuel, Estepona
Concierto Didáctico “LA MUJER EN LA MÚSICA” A cargo de la Banda Municipal De Música 13th March at 8:30 pm Cultural Centre Padre Manuel, Estepona Concert
“THE WOMAN IN MUSIC”
Centro Cultural Padre Manuel, Estepona
CONCIERTO DE PIANO A Cargo Claudio Gómez Martínez 27th February at 8:30 pm Cultural Centre Padre Manuel, Estepona
PIANO CONCERT By Claudio Gómez Martínez
Concierto de Piano a cuatro Manos Alberto Gonzalez Calderón y Arnold W. Collado Suite Española de Albeniz Sinfonia del Nuevo Mundo de Dvorak Entrada 5€
“Insectos en Ámbar: Atrapados en el Tiempo”
Es una colección de insectos inmovilizados por resina, que con el paso del tiempo pueden ser observados fosilizados atrapados en ámbar: será como si viésemos una imagen de hace millones de años congelada en un trozo de ámbar. Museo Paleontológico Municipal, Plaza de Toros, Estepona “Insects in Amber: Trapped in Time” A collection of insects immobilised in resin which over time have become fossilised giving a snapshot of a time millions of years ago frozen in a piece of amber. Municipal Museum of Palaeontology, Estepona Bullring
“Album de Andalucía y Murcia” Hasta/until 7.03.2009 Museo del Istmo, La Linea
Cada día del 30 de enero al 7 de marzo: “Album de Andalucía y Murcia”. Viaje de la Reina Isabel II y la Familia Real en 1862. Por Charles Clifford Every day from the 30th January to the 7th March “Andalucia and Murcia Photo Album”. Journey of Queen Isabel II and the Royal Family in 1862 By Charles Clifford.
Exposición fotográfica “Andalucía Imaginada”
Centro Cultural Padre Manuel, Estepona
Exposición de pintura al hilo “Más Allá de la Pintura” a cargo de Victor Manuel Valdés
Centro Cultural Padre Manuel, Estepona
Exposición Fotográfica “El Orgullo De La Ausencia” A cargo de Judith Vizcarra From 2nd to 31st March Cultural Centre Padre Manuel, Estepona Photograph Exhibition “El Orgullo De La Ausencia” By Judith Vizcarra
Hasta el próximo 14 de marzo podrá verse en la Galería del Palacio de los Gobernadores, San Roque la exposición fotográfica “Andalucía Imaginada”. La exposición son fotografías que hacen un recorrido por el territorio paisajístico, urbanístico y humano de Andalucía en el periodo entre 1910 y 1930, que nos acerca a nuestra propia historia. Until the 14th March visitors may view the photo exhibition “Imagine Andalucia” at the Gallery in the Palacio de los Gobernadores, San Roque. The photographs take you on a journey through the countryside, urban and human landscapes during the period between 1910 and 1930, putting us in touch with our past.
Ocio What’s On
The Resident - www.theresident.eu
TEATRO CERVANTES Ramos Marín, s/n, Málaga Venta/Sales tel 902 36 02 95 Info 952 22 41 00
Music and Dance 08 Mar 20:00h
ISRAEL
13 Mar 20:30h Compañía De Danza Flamenca
CARMEN CORTÉS Flamenco Dance Company
11 Mar 20:30h
ENRIQUE MORENTE
Orquesta Filarmónica de Málaga Malaga Philharmonic Orchestra 06/07.03.09 20:30h
14 Mar 20:30h
R. Strauss, J. Brahms
LA SUSI 15 Mar 20:30h
NIÑA PASTORI
Director: Aldo Ceccato Don Quijote, Op. 35, R. Strauss ENRICO DINDO violonchelo EVDOKIA ERCHOVA viola Sinfonía nº4 en mi menor, J. Brahms
www.teatrocervantes.com - www.generaltickets.com/unicaja
The Rat Pack is back! Ian Green’s immensely popular and widelyacclaimed production of “The Rat Pack” will be premiering at the Hotel Sol Don Marco in Torremolinos on Tuesday 17th March (St. Patrick’s Day), with performances every Tuesday thereafter. This exciting and extremely professional show was previously staged at the Atalaya Park Hotel and features over 30 famous and well-loved classic songs (including “My Way”, “New York, New York”, “Mr Bojangles”, “Volare”, “I Left My Heart In San Francisco” etc.). The stylish show starts at 9.30pm (doors open 8.45pm) and runs for 2½ hours (including a 15-minute interval). It stars 3 very talented and accomplished singers playing Frank Sinatra (Martin Joseph), Dean Martin (Dave Lee) & Sammy Davis Jr, (Thomas Henry), 3 beautiful, elegant and professional “Las Vegas” dancers with 14 costume changes, backed by the Marbella Big Band. Tickets for “The Rat Pack” are only €25 each (with discounts offered for group bookings) and can be reserved by calling The Ticket Hotline on 952 574 052 Alternatively, bookings can be made by credit card through the
CINE CLUB ESTEPONA Centro Cultural Padre Manuel, C/ San Fernando, Estepona Todos los jueves el cine club proyecta algunas de las mejores pelicículas de alredor del mundo, dandoles a los aficionados la oportunidad de saborear el talento de los actores y directores de muchas países diferentes. Las películas se muestran en su version original con subtitulos españoles. La entrada es de solo 3 euros. Every Thursday Cine Club screens some of the best films from around the world, giving film fans the opportunity to sample the talents of filmmakers and actors from many different countries. Films are shown in their original language with Spanish subtitles. Entrance is only 3 euros.
JOSÉ GONZÁLEZ 12 Mar 20:30h
19
Jue/Thurs 19 Feb 21:00h
Cosas Que Perdimos en el Fuego (2007)
(Things We Lost in the Fire)
Director: Susanne Bier. Con Halle Berry, Benicio Del Toro, David Duchovny. Después de una terrible tragedia, dos personas vuelven a tener una oportunidad en “Cosas que perdimos en el fuego”. Cuando Audrey Burke pierde a su marido en un violento accidente, se acerca cada vez más a Jerry Sunborne, el mejor amigo de su marido desde que eran niños... Ingles subtitulada en español Audrey Burke raises her two kids alone after her husband, Brian, is killed in a senseless attack. Del Toro plays Jerry Sunborne, a drug addict who was best friends with Brian. As the two try to get over Brian’s death, they come together in a relationship that threatens to spill over into a romance both would find disrespectful to Brian. English with Spanish subtitles
Jue/Thurs 26 Feb 21:00h
Rebobine Por Favor (2008) (Be Kind, Rewind)
Director: Michel Gondry. con Jack Black, Sigourney Weaver, Mia Farrow. Mientras Jerry intenta sabotear la planta eléctrica que, según él, le derrite el cerebro, acaba magnetizado y sin querer consigue borrar todas las cintas del anticuado videoclub donde trabaja su amigo Mike. Para solucionarlo deciden realizar un remake de una de las películas en la chatarrería... Ingles subtitulada en español A man whose brain becomes magnetized unintentionally destroys every tape in his friend’s video store. In order to satisfy the store’s most loyal renter, an aging woman with signs of dementia, the two men set out to remake the lost films. English with Spanish subtitles
Jue/Thurs 5 Mar 21:00h
Shine a Light (2008) Tick Tack Ticket Booking Hotline on 902 150 025, or online at www.ticktackticket. com.
Director: Martin Scorsese. El director ganador del Oscar y la banda más legendaria de la historia del rock n´ roll, se han unido para traer al público el gran acontecimiento musical y cinematográfico del año. Con “Shine a Light” Martin Scorsese muestra al mundo a los Rolling Stones como nunca antes han sido vistos. Filmado en el famoso Beacon Theatre de Nueva York en el otoño de 2006, Scorsese reunió a un legendario equipo técnico capaz de capturar la increíble energía de la banda. Ingles subtitulada en español Martin Scorsese and the Rolling Stones unite in “Shine A Light,” a look at The Rolling Stones.” Scorcese filmed the Stones over a two-day period at the intimate Beacon Theater in New York City in fall 2006. Cinematographers capture the raw energy of the legendary band. English with Spanish subtitles
Jue/Thurs 12 Mar 21:00h
Tropa de Elite (2008) Director: José Padilha, Andre Ramiro. Con Wagner Moura, Milhem Cortaz. Río de Janeiro, 1997. A Nascimento, capitán del BOPE (Batallón de Operaciones Especiales de la Policía), la tropa de élite de la Policía de Río, se le asigna el mando de uno de los grupos que tienen la misión de “pacificar” las favelas del cerro (morro) de Turano debido a la visita de Juan Pablo II, quien va a instalarse en una zona cercana. El capitán tiene que ejecutar órdenes... Portugués subtitulada en español During a brutal campaign to secure the Pope’s 1997 visit to Rio de Janeiro, Captain Nascimento struggles to find a suitable replacement who will continue the BOPE’s merciless efforts to infiltrate the favelas and wage war against their dominant drug underworld. Portuguese with Spanish subtitles
20
Property
The Resident - www.theresident.eu
Manilva Life Property Selection A shop window on some of the best property deals on the coast Estacion de Jimena
€189,000
www.manilvalife.com/properties
Los Hidalgos Golf €140,000
3 bed, 1 1/2 bath Townhouse. Air con, Sat TV, Fully fitted kitchen. Close to all amenities, only 25 mins to Gib. Large roof terrace and internal courtyard, Off street parking
2 bed, 2 bath, Large lounge, kitchen diner. Terrace and all rooms with sea views. Fully furnished inc white goods. Satellite T.V. phone and internet all connected.Close to all amenities.
Sabinillas
Casares Costa
€140,000
€179,000
NOW €160,000
New, 2 bedroom 2 bathroom apartments. In San Luis de Sabinillas Close to all amenities. Bank mortgages in place Deposit of only 3500€
JARDINES DE CASARES 2 bedroom 2 bathroom apartment close to Sea and Golf, Exceptional value REDUCED FROM 235,000€
Guadalmina
Duquesa
€780,000
€222,000
We have partnered with a number of Estate agents, developers and promoters to bring you a selection of genuine property bargains. Genuine buyers should not miss this opportunity, as these offers are as good as it gets.
Fuentes de la Duquesa
Must sell at
2 bed 2 bath apt only 2 mins from Puerto la Duquesa. Marble floors, Air Con, fully fitted kitchen. Being sold fully furnished and with underground parking. A good apt, in a well looked after urbanization, with tropical gardens, swimming pools and views to the sea.
Torres del Golf, Duquesa
BALCONES DE LOS HIDALGOS 3 bedroom 2 bathroom apartment Being sold fully furnished inc TV, Satellite. etc. REDUCED BY 20,000€.
Duquesa
Duquesa
Reduced €205,000
€195,000
3 bed townhouse within a small community of only 8 houses, Communal pool and gardens Views onto La Duquesa Golf course. Private garden to rear open garden to the front with access to the pool. 3 double bedrooms, 1 en suite and 1 family bathroom.
Majestic Gardens, Casares
5 bedroom 4 bathroom Villa on Guadalmina Golf Course, 483 sqm built on a 1020 sqm plot Private gardens and pool. VALUED AT 1.3 MILLION
€130,000
€295,000
€225,000
3 bed, 3 bath apartment situated in the prestigious urbanization of Majestic Hills. Fully fitted kitchen, and marble floors throughout. South facing with a luxurious finish. Minutes away from golf courses, a commercial centre and the beach. Secure gated urbanization.
VISTALMAR DUQUESA NORTE 3 bedroom 3 bathroom duplex penthouse, uninterrupted views of the coast VIEWING HIGHLY RECOMMENDED
JARDINES DEL GOLF 3 bed 2 ½ bath townhouse next to Duquesa Golf Course, Private Garden Huge potential and at this price OUTSTANDING VALUE.
These are just a sample of the property bargains from our partner agencies and developers. You can find many more on our website at www.manilvalife.com/properties. For more information on these or any other property queries don’t hesitate to contact Steve Goodey at properties@manilvalife.com call 608 085 497 or 952 936 198.
Publireportaje
The Resident - www.theresident.eu
La oficina de Hamilton´s se traslada
Hamiltons on the move Have you heard? Hamilton Homes and Hamilton Insurance are moving! I met up recently with Andrew Bacarese-Hamilton, the director of this popular local company, to ask him why, where, and when these new changes will be taking place. As Andrew told me, “over the last few years the classical business model has moved away from transacting business in the high street and more towards the internet and over the phone. In order to better service our clients and stay ahead of the competition, we have moved towards becoming more internet and telephone focused. We are able to offer a multi-lingual service both in English and Spanish and soon in German too! For our insurance customers we are able to transact business without the need for our clients to even visit the office. We can take payments in a variety of ways, by direct debit, credit card over the phone and cash payments direct into any Solbank branch in Spain. We are able to email policy documents too! Why not visit our website www.hamilton-insure.com For our real estate clients, we will very shortly be launching our new improved website, same address, www.hamilton-homes.com Here our vendors will be able to list their own properties direct onto the website and upload their photos. Our buyers will be able to browse our selection of great value properties and chat directly with a property advisor. We do appreciate that some clients prefer the “personal approach” and so we will offer our clients the best of both worlds. Our new office will be open to the public from 10 am to 1 pm, Monday to Friday. Outside of these hours we will offer private consulations by prior appointment. I am happy to say that there is plenty of parking outside our new office! This was another major reason for relocating! The move will be phased over the course of the next month in order for a smooth transition. Our existing office will remain open until Friday, 13th March 2009 and our new office will open for business on Monday 16th March 2009. The new office will be
21
located at Sabinillas Sol, Phase 1, Apt 1C, on the first floor above the “Cajasol” bank, opposite Mercadona. All our contact details remain the same. We look forward to welcoming our existing and new clients to our new home!
¿Te has enterado? ¡Hamilton Homes y Hamilton Seguros se trasladan! Me encontré recientemente con Andrew Bacarese-Hamilton, el director de esta popular compañía local y le pregunté el porqué, dónde, y cuándo de estos nuevos cambios. Tal y como Andrew me informó: - “ Durante los últimos años los
modelos clásicos de negocios se han ido trasladando, no dándole tanta importancia a las calles principales y más a las nuevas tecnologías como internet y teléfono. Para dar un mejor servicio a nuestros clientes y para ser competitivos, nos hemos enfocado más a internet y al teléfono. Ofrecemos un servicio multilingüe, en Inglés y en Español y pronto en Alemán también. Para nuestros clientes asegurados, realizamos todas las gestiones sin que el cliente tenga la necesidad de visitar nuestra oficina. Podemos realizar los cobros de diferentes maneras, por transferencia bancaria, con tarjeta a través del teléfono y con pagos en efectivo en cualquier sucursal del Solbank en España. También podemos mandar documentación a través de correo electrónico. ¿Por qué no visita nuestra página web www.hamilton-insure.com? Para nuestros clientes inmobiliarios, pronto lanzaremos nuestra nueva y mejorada página web en la misma dirección www. hamilton-homes.com. Aquí, nuestros vendedores podrán directamente meter sus propiedades con fotos. Nuestros compradores podrán ver nuestra gran cantidad de
valiosas propiedades y chatear directamente con un asesor inmobiliario. Tenemos en consideración que algunos clientes prefieren el “trato personal”, así pues los trataremos también, personalmente y de la mejor forma posible y como se merecen. Nuestra nueva oficina estará abierta al público desde las 10 de la mañana hasta la 1 del mediodía, de lunes a viernes. Fuera de este horario ofreceremos consultas privadas por citas. Digo con alegría que hay bastante aparcamiento fuera de nuestra oficina. Esto también fue una de las razones por las que nos mudamos. La mudanza tendrá lugar sobre el mes próximo. Nuestra actual oficina permanecerá abierta hasta el Viernes, 13 de Marzo 2009, y nuestra nueva oficina abrirá sus puerta el Viernes, 16 de Marzo 2009. La nueva oficia está situada en Sabinillas Sol, Fase 1- Apartamento 1C, en el primer piso, encima de “Cajasol”, en frente Mercadona. Nuestros datos de contactos permanecen siendo los mismos. ¡Estamos deseando darles la bienvenida a nuestros clientes existentes y a los nuevos a nuestro nuevo hogar!
WE ARE MOVING!
HAMILTON HOMES and HAMILTON INSURANCE are moving to new offices.
Hamilton Insurance
With effect from Monday 16th March 2009, you may visit us at :Edificio Sabinillas Sol Fase 1 - Bloque 4, 1C ( on the 1st floor) - Sabinillas
Hamilton Homes
This is situated on the main N340/ A7 road, above the “Cajasol” bank, near to where the large furniture store “Casa Sola” used to be and opposite Mercadona. Postal address:- Apartado de Correos 226, Sabinillas 29692, Manilva, Malaga We look forward to welcoming our existing and new clients to our new home!!
NEW OPENING HOURS Office: 10am to 1pm. Telephone & Internet 1pm - 5.30pm All contact details and telephone numbers remain the same. For HAMILTON HOMES
For HAMILTON HOMESINSURANCE
Please contact Andrew on 952 890 444 - 667 633 830 andrew@hamilton-homes.com
Please contact Debbie on 952 897 347 - 667 634 277 debbie@hamilton-insure.com
22
Puzzle
The Resident - www.theresident.eu
Don Pregunta’s Picture Quiz
Facil Easy
With Hollywood’s Academy Award ceremony just around the corner, this month’s quiz asks you to name the nominated stars and films. You can find the answers on page 26 Con la ceremonia de los Oscar, este mes te preguntamos por las estrellas y películas nominadas. Puedes encontrar las respuestas en la página 26
1
2
3
Soluciones página 26 All solutions on page 26
Más dificil Medium
4
7
5
6
8
Muy Dificil Hard
9
10
11
12
Información Information
The Resident - www.theresident.eu
23
Go to the Direct Car Insurance Leader in Spain for the BEST DEAL in Home Insurance Línea Directa offers up to a 60% saving on home insurance Línea Directa Aseguradora began operating in Spain in 1995 and is owned 50% by Bankinter, one of the main financial entities in Spain, and 50% by Royal Bank of Scotland Insurance (who own Direct Line), a leading insurance company in the UK. Línea Directa has maintained high levels of growth since its establishment without the need for any mergers or acquisitions; it is currently the sixth largest insurance company in Spain with over 1,560,000 clients and is the market leader in direct car insurance in Spain. Leveraging on its success and expertise in the motor insurance market, Línea Directa entered the home insurance market in 2007 presenting a new flexible product, offering up to a 60% reduction on the average home insurance policy. Línea Directa was the first insurance company in Spain that recognised the need to assist English speaking clients by creating a service specifically directed at expatriate clients in Spain. Since 1995, the team at Línea Directa’s International Division has been on-hand to provide a service that is fully managed in English,
which in 2006, was expanded to include German as well. In addition, Línea Directa can also act as translators in any aspects concerning their clients’ insurance. These factors have contributed to the company’s success and seen the growth of its expatriate clients’ base to over 60,000. With over 13 years experience as leaders in direct motor insurance and the knowledge provided by its British partner, Línea Directa entered the home insurance market in October 2007. Continuing its philosophy for innovation and creating a new concept in the multi-risk insurance sector in Spain, Línea Directa Home Insurance offers a product based on flexibility, simplicity and transparency. It allows clients to personalise their own policy by choosing between 1 and 23 types of cover. By adapting these to suit their specific requirements, it enables clients to pay only for the covers they want and need.
at low cost. According to the profile and needs of each client, home insurance can be contracted for as little as 105€; and in many cases, can be up to 60% cheaper than the average home insurance policy.
As with their car insurance, Línea Directa’s home insurance can significantly reduce premiums, offering high value policies
Línea Directa is very satisfied with the evolution and success of its home insurance product. After just one year, it
Bienestar Social inicia el programa de intervención terapéutico “Dejar de Fumar” El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Bienestar Social, informa que, junto con el Centro de Salud Estepona-Oeste, a través de la Unidad de Deshabituación Tabáquica, inicia hoy un nuevo programa de intervención para la deshabituación tabáquica. Se trata de un Programa Grupal Multicomponente, de tratamiento combinado psicológico y farmacológico. El método de Deshabituación utilizado se denomina Reducción Gradual de los niveles de nicotina y de alquitrán ingeridos por el fumador. Este Programa presenta tres fases: 1. Fase de Preparación para dejar de fumar: Motivar y adquirir el compromiso para dejar de fumar. 2. Fase de Abandono: Estrategias cognitivas-conductuales y farmacológicas para el abandono del hábito. 3. Fase de mantenimiento y/o prevención de recaídas: estrategias de afrontamiento ante determinadas situaciones sin el uso del tabaco. El Programa va dirigido a todas aquellas personas que quieran por propia voluntad, dejar de fumar. Para ello, deben realizar una solicitud en su Centro de Salud o en el Centro Comarcal de
Drogodependencias y Adicciones, perteneciente a la Delegación de Bienestar Social del Ayuntamiento. La duración es de aproximadamente 2 meses, en total 7 sesiones clínicas, una por semana, con una duración de 2 horas aproximadamente. Una vez finalizado se realiza un seguimiento del paciente al mes, a los tres meses y al año. El Próximo Taller de Deshabituación Tabaquica tiene previsto iniciarse hoy viernes y se prolongará hasta el 27 de marzo en las dependencias del Centro de Salud Estepona-Oeste. Todas aquellas personas interesadas en realizar este Programa pueden dirigirse a las dependencias de la Delegación de Bienestar Social o a su Centro de Salud, donde podrán recibir toda la información necesaria para acceder al nuevo Programa de Intervención para la Deshabituación Tabáquica.
anúnciese con the resident tlf.952 936 198
would seem that this success is borne out by over 37,000 clients who have already trusted Línea Directa for their home insurance. For more information about home insurance from Línea Directa, phone 902 123 739.
“Quit Smoking” programme Estepona’s health centre has begun a programme designed to help smokers quit the habit. The Stop Smoking Unit at Estepona’s Western Health Centre has put together the programme which offers both psychological and pharmocological treatment which is designed to tackle the addiction by gradually reducing the levels of nicotice and tar ingested by the smoker. The programme has three phases: 1. Preparing to Quit: Motivation and commitment. 2. Stopping: Cognitive-behavioural strategies and aids to stopping. 3. Maintenance and Relapse Prevention:
Strategies for coping with certain situations with tobacco. The programme is targeted at all those who wish to quit and to sign up you must apply to your local health centre of the Regional Centre for Drug Dependency and Addictions. The programme lasts for approximately 2 months, with 7 weekly sessions lasting around 2 hours. On completion the patients will be reviewed after 1 month, three months, and a year. The next course begins this month and runs until the 27th March at the Western Health Centre in Estepona.
24
Finance
The Resident - www.theresident.eu
The Property Market Update
Business for Sale
repossessions.
Little did I know when I took over Coast to Coast Properties 7 months ago that the credit crunch would have such a devastating effect on people’s lives as it has. Increasingly we hear of owners handing their keys back to the banks, surprisingly some lawyers seem to be encouraging their clients to do so, but very seldom advise them of the consequences of their actions. It is a common misconception to believe that handing over the keys for the property will settle the matter with the lending bank. Although some Spanish banks have accepted this in the past (depending on each particular case and providing the borrower is not in negative equity) most do not any longer. In many cases the banks will be losing money as they realise your property is not worth in a public auction the value of the outstanding mortgage loan. This is basically what running into negative equity means. The underlying causes are related to the economic crisis we are currently experiencing, high levels of unemployment, the current exchange rate and the Euribor rate, although the rate has reduced over recent months, most banks review their mortgage rates on an annual basis, so most borrowers will still be paying well over the current Euribor rate. More and more foreign home owners are now concerned with what will happen to their assets back in their home countries if the bank refuses to accept the keys in exchange of the cancellation of the mortgage. While it used to be uncommon for Spanish banks to pursue debts abroad, in the wake of this new grim economical environment we are in, they are now forced to do it due to the alarming surge in
What to do if you cannot pay your Mortgage? If you are finding it difficult to meet your monthly mortgage repayments, do not wait until you have fallen into arrears to start negotiating with your bank. After 3 months of mortgage arrears Spanish banks start to take legal action, so even if you manage to reach a settlement with them (something which is very unlikely, as the bank sees you now like a defaulter) you will still have to pay not only the outstanding amount but any legal expenses incurred due to the banks action. Negotiations with the lending bank include extending the mortgage period, reducing the interest rate or moving on to an interest-only mortgage for a few years until your economic circumstances improve. If after applying any of these options, you still cannot meet your monthly repayments, it is better to try to agree the handing over of the keys than to just let the bank unilaterally repossess the property. Remortgaging If your bank is not willing to renegotiate the terms of your mortgage then you could consider talking to another lender. Please keep in mind that you may have penalties to pay with your existing lender and again because of the legislative red tape involved there will be other cost to pay i.e notary fees, legal fees etc etc you could however save yourself a good 2.5% to 3% in interest repayments.
A unique opportunity to acquire a well established cafe/bakery in the beautiful port of Duquesa. The local boasts a beautiful 24 seater outside terrace with views of the marina. Inside is a modern 18 seated area with long counter space and unusually large kitchen facility. Currently trading as a cafe/bakery serving all homemade produce. Focusing on
freshly prepared daily snacks, meals and pastries, it has developed an impeccable reputation. The large kitchen and terrace space hold great opportunity for development which have been refurbished to current EU standards. OFFERS Call 952 936 198 or email properties@ manilvalife.com for more information.
902 123 739
Fancy A Chat? If you would like a chat please call in to see me in the Coast to Coast office opposite the church in Sabinillas or phone me on 952 892517 THE SPECTRUM IFA GROUP Baskerville Advisers S L CIF B-63/137.020 Correduria de Seguros; Nº de registro RDGS J2306; Seguro responsabilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330, Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Seccion 8, Hoja B-269534.
CHOOSE BETWEEN OUR 23 TYPES OF COVER AND PAY ONLY FOR WHAT YOU INSURE
902 123 739 * Subject to the underwriting regulations of the company
Your Direct Line to Cheaper Home Insurance
OFFSET & DIGITAL PRINTING DESIGN SERVICE SIGNS AND TEXTILE PRINTING
TEL: 952 936 198
info@manilvamediaworkshop.com www.manilvamediaworkshop.com
· · · · · ·
Life Assurance Investment Solutions Critical Illness Cover Retirement Planning Mortgage Advice Estate & Inheritance Planning
The Spectrum IFA Group
Independant Financial Advisors Brian Berney FPC, CeMap
Full Financial Planning private & confidential
Avenida de Manilva s/n, San Luis de Sabinillas 29692 Manilva, (Málaga) Tel: 0034 951 277 092 Fax: 0044 700 6065887 Mob: 0034 666 670 187 brian.berney@spectrum-ifa.com THE SPECTRUM IFA GROUP Baskerville Advisers SL CIF B-63/137.020 - Correduria de Seguros; Nº de registro RDGS J2306; Seguro responsibilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330 Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Sección 8, Hoja B-269534
Información Information
The Resident - www.theresident.eu
ALL MECHANICAL WORK UNDERTAKEN MECÁNICA DE AUTOMÓVIL EN GENERAL
TEL: 951 972 066 NAVE NO F9 - POLÍGONO INDUSTRIAL DE MANILVA 29691 MANILVA, MÁLAGA Hours: Mon - Fri 9 am to 5 pm Sat 10 am to 2 pm Horas: Lun - Vie 09:00h - 17:00h Sab 10:00h - 14:00h
The English Mechanic, ha abierto recientemente su taller de reparación en el polígono Industrial de Manilva, ofrece un servicio completo de reparación. Los mecánicos Paul Farrel y Dean Johnston, entre los dos, 35 años de experiencia. Paul, mecánico jefe con 25 años de experiencia y al día con las últimas novedades, y Dean, con experiencia en motores y en ingeniería mecánica antes de convertirse en piloto comercial. Ofrecen servicios de reparaciones de la mayoría de las marcas y modelos, reparaciones para la ITV, reparaciones
en aire acondicionado/climatizador, y a la última generación en diagnóstico del estado de su vehículo. Servicio de recogida y entrega, y para aquellos que esperan mientras su vehícula está siendo reparado, puede tomarse un refresco en el Bar Polígono, frente al taller. The English Mechanic está abierto desde las 9 de la mañana hasta las 5 de la tarde de lunes a Viernes (no siestas) y desde las 10 de la mañana hasta las 2 de la tarde los sábados. Abierto también en días de fiestas españolas.
The English Mechanic The English Mechanic, recently opened at the Manilva industrial estate (Poligono), offers a comprehensive servicing and repair service. Established by mechanics Paul Farrell and Dean Johnston, who between them have 35 years in the trade: Paul, the chief engineer, having 25 years’ experience and is fully conversant with the latest technology, and Dean, having trained in the motor trade as well as aerospace engineering before becoming a commercial pilot. They offer servicing and repairs for most makes and models,
along with ITV preparation, full air-conditioning/climate control servicing, and latest state-of-theart diagnostic equipment. A collection and delivery service is available, and for those quick while-you-wait jobs refreshments are available at the conveniently placed Bar Poligono opposite the workshop! The English Mechanic is open from 9 am to 5 pm Monday to Friday (no siestas) and from 10 am to 2 pm Saturdays. They are also open on Spanish public holidays (closed Gibraltar Bank Holidays).
Exclusive Rentals To Coast To Coast Properties Casares Golf Gardens • • • • • •
1 2 & 3 Bedroom Properties From €550 Per Month Furnished & Unfurnished Ground Floor With Garden Penthouse With Jacuzzi Rent To Buy Available
Leisure Facilities Included • • • • •
Fully Functional Gym Luxury Spa/Sauna Turkish Steam Room Includes 9 Hole Golf Membership Solar Heated Outdoor Pool
Specification • • • •
* Denotes Furnished Rental 1 Bed 85m2 - €550 - €650* 2 Bed 120m2 - €800 - €900* 3 Bed 200m2 - €1000 - €1,100* Aspect South & West Facing
SALES – RENTALS – MORTGAGES – INSURANCE Tel 952 892 517 - e-mail lettings@c2cproperty.com www.c2cproperty.com
25
desde / from 150.000 €
26
Información Information
The Resident - www.theresident.eu
Vet’s Corner
Soluciones Puzzle Page Solutions
The Sting Of Spring Dr Ronald Rosenfeld D.V.M
Springtime is just around the corner with its warmer weather. The increase in temperature finds us enjoying the hills and beaches around us more. Beware! For all that glitters is not gold, but can become expensive! The warming winds will arouse the abundant external parasites of these latitudes; fleas, ticks, flies, mosquitoes and procession caterpillars to name a few. These pests require our attention to try and keep our animals (and to some extent ourselves) healthy and happy. They can cause problems in their own right. Their simple presence produces from itching and local irritations to more severe allergic reactions due to a bite or sting. They can also produce anemia in cases of massive infestations. These pests can also transmit other parasitic diseases some of which are difficult if not impossible to cure. Knowing ahead of time, preventative measures ought to be initiated to limit, if not eradicate the problem before it gets out of hand. Insect control is an on going battle which needs to be dealt with conscientiously. To effectively contain fleas, several simultaneous methods may be required, by treating the environment as well as the animal. The environment is as important (if not more so) as the animal. In attempting to control these pests, most external
Facil Easy parasites live in the environment and only use animals to eat, meet, and procreate. Insecticides and repellents must be used with great care as they are potentially dangerous to our animals, our environment, and to us when used improperly. Proper programs of control, products to employ and methods to adopt can best be established by consulting a professional, creating a program suited to each individual case. This is particularly so when dealing with the procession caterpillar (see below) as the best method is to spray the affected trees thus preventing the cocoons, which are really nests from forming. Controlling flies and/or fleas in a barn or stable differs from control in a doghouse or garden flea control and the remedies against fleas on a dog or a cat in a flat; mosquito control, on the other hand, may be similar in all three cases. Some products suitable for one species may be toxic for another. Care must be taken in container disposal to prevent contaminating our surroundings. The idea that bathing alone will solve the problem may lead to other skin problems. The skin produces substances needed to protect itself and the animal. Most shampoos (especially those not designed for use on the species in question) destroy this
protective barrier. With an increase in the biting fly and mosquito populations it is time to remember sand fly fever/ leishmaniasis and canine heart worm, easier and safer to try to prevent than to have to cure when there is one. By taking a series of relatively painless measures earlier on, we can limit if not prevent, the sting of smelling the flowers this spring. Effects of the Crisis The ADANA shelter on Estepona is reporting an increase in abandoned animals as a result of the present state of economic affairs. This is not surprising with the 40% unemployment rate noted on the Costa del Sol while the national figures are about 14-16% the coastal areas, which depend upon tourism and have been experiencing more of the building boom are the hardest hit areas. This fact unfortunately is reflected upon pets that can no longer be afforded or are being left by people or families that are forced to relocate and cannot take their furry family members along. This one shelter has been forced to house 50 more animals than its installations are designed to house! Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas Tel.: 952 891 387
Más dificil Medium
Muy Dificil Hard
Picaduras en Primavera La Primavera con sus temperaturas templadas está a la vuelta de la esquina. El aumento en la temperatura nos hace que vayamos de paseo por el campo y por las playas. ¡Cuidado con esto! ¡Todo lo que reluce no es oro! El viento cálido en estas latitudes lleva consigo parásitos externos como pulgas, garrapatas, moscas, mosquitos y orugas procesionarias, eso por nombrar algunas de ellas. Estos parásitos requieren de nuestra atención para mantener a nuestros animales y a nosotros mismos sanos y felices. Pueden traernos problemas, su simple presencia puede producirnos desde picores e irritaciones locales a otras más severas reacciones alérgicas debido a la picadura o mordedura. Pueden producir también anemia en algunos casos de manifestación masiva. Estos parásitos también pueden transmitir enfermedades , algunas de ellas son difíciles e incluso imposibles de curar. Por eso es mejor prevenir que curar. El control de estos parásitos es una lucha constante y no debemos bajar la guardia. Para controlar el problema de las pulgas, necesitamos llevar a cabo varios métodos simultáneos, como tratar el ambiente al mismo tiempo que el animal. El ambiento es tan importante (si no más) que el propio animal. La mayoría de estos parásitos viven en el ambiente y sólo utilizan el animal para comer, encontrarse con otros y procrear. Insecticidas u repelentes deben ser usados
con gran cuidado ya que son dañinos para nuestros animales, nuestro entorno e incluso para nosotros mismos cuando los utilizamos indebidamente. Programas adecuados de control, productos para su uso y métodos a adoptar deben ser establecidos por profesionales que creen un programa adecuado a cada caso individual. Esto es el caso del tratamiento de la oruga procesionaria, el mejor método es rociar los árboles afectamos para prevenir los capullos, que son realmente donde anidan las orugas. Controlar las moscas y pulgas en una granja o establo es diferente que controlarlos que una caseta de perro o controlar las pulgas de jardín difiere también de controlar las pulgas de un perro o gato en un piso; por el contrario, controlar los mosquitos puede también ser similar a los tres casos anteriores. Algunos productos pueden ser adecuados para algunos casos y muy tóxicos para otros. Debemos tener cuidado al tirar envoltorios de estos productos para prevenir la contaminación de nuestro medio ambiente. La idea de bañar simplemente a nuestras mascotas para resolver el problema puede causar problemas cutáneas.. La piel produce sustancias necesarias para protegerse a sí misma y al animal. La mayoría de los champús (especialmente aquellos no diseñados para el uso en las especies en cuestión) destruyen esta barrera protectora. Con un incremento
en la mordedura de las moscas y de los mosquitos hay que tener presente en esta época del año con la fiebre de la mosca de arena/ leishmaniasis y lombrices caninas en el corazón, fácil y seguro de prevenir antes que curar, tomando una serie de medidas de precauciones podemos limitar si no prevenir. Efectos de la Crisis. ADANA en Estepona avisa del incremento de animales abandonados como resultado de la crisis económicas que estamos padeciendo. Esto no es sorprendente con el 40% de desempleados en la Costa del Sol mientras la en elm resto del país está sobre 14-16%, zonas costeras que dependen del turisma, las cuales han sacado beneficios de la contrucción son las zonas más afectadas. Este hecho desafortunadamente pasa factura a las mascotas, las cuales algunas de ellas no pueden mantenerse o familias que tienen que salir para buscarse la vida en otro sitio y que no pueden llevarse sus mascotas. Este refugio ha tenido que hacerse cargo de más de 50 animales y sus instalaciones no están preparadas para esta cantidad extra de animales Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas Tel.: 952 891 387
Respuestas correspondientes a la página 22 Picture Quiz answers 1 Robert Downey Jr. 2 Kate Winslett. 3 Penelope Cruz. 4 Angelina Jolie. 5 Anne Hathaway. 6 Ron Howard. 7 “Bolt”. 8 “Slumdog Millionaire”. 9 “The Curious Case of Benjamin Button” (El curioso caso de Benjamin Button). 10 “Defiance” (Resistencia). 11 “Waltz With Bashir “ (Vals con Bashir). 12 “Frost/Nixon”.
anúnciese con the resident tlf.952 936 198
ACEMCE
The Resident - www.theresident.eu
Nuevo curso CADE Marbella, e-Business En la era de Internet y las nuevas tecnologías, nuestra sociedad experimenta todos los días cambios en la forma de actuar y comunicarse, cambios que ya se han empezado a notar en los nuevos modelos de negocio. ¿Qué hacemos para no quedarnos atrás? Con el objetivo de ayudar a nuestras empresas a adaptarse a los nuevos tiempos y a aprovechar las oportunidades que nos brindan las nuevas tecnologías, el Centro de Apoyo al Desarrollo Empresarial (CADE) de Marbella, de la Junta de Andalucía, te invita a participar en el programa de formación “e- Business”, desarrollado por la Fundación INCYDE de la Cámara de Comercio de Málaga. ¿Para qué sirve el e-Business? Para que tu empresa sea más rentable; para hacerte más fácil la gestión diaria del negocio, abaratar tus costes, mejorar tu posición en el mercado, etc.
¿A quién va dirigido el curso? A todos los pequeños y medianos empresarios que deseen conocer de manera sencilla las ventajas de integrar las herramientas informáticas básicas que contribuyen al desarrollo y crecimiento de la empresa. ¿Cuándo? Fecha de inicio: Lunes, 23 de febrero de 2009 Fecha de finalización: Viernes, 6 de marzo de 2009 Horario: Sesiones conjuntas: martes, miércoles y jueves de 9 a 11 horas. Tutorías individuales a fijar por el alumno. ¿Dónde? En el CADE de Marbella, en la Avda, Ricardo Soriano, 66. ¿Cómo inscribirse? De manera gratuita, por correo electrónico en la dirección: cade. marbella@andaluciaemprende. es o llamando al 951 27 02 01. Plazas limitadas.
Desayuno de Negocios La Asociación de comerciantes ACEMCE tendrá su primer encuentro de este año el martes, 3 de marzo desde las 8:15 de la mañana en Sabinillas, el lugar todavía no lo sabemos, si estáis interesados contactad al 952 936 198 ó correo electrónico info@acemce.es. Estos encuentros son una gran oportunidad para negocios locales, compartir información
y estar al día de lo que está pasando. El primer encuentro estará abierto a socios y para aquellos que no sean socios también estará abierto. ¿Por qué no vienes y ves lo que ACEMCE puede hacer por ti? Para más información sobre ACEMCE, asociación de comerciantes, visite su página web www.acemce.es.
Business breakfast The Manilva business association ACEMCE will be holding its first breakfast meeting of the year on Tuesday, 3rd March from 8.15 am in Sabinillas. At the time of going to press the venue has not been confirmed, but if you are interested in attending please contact 952 936 198 or email info@acemce.es These meetings are a great opportunity for local business
people to network, share information, and generally keep up to date with what’s going on. This first meeting will be an open meeting with both members and non-members welcome. Why not come along and see what ACEMCE can do for you. For more information about the ACEMCE business association visit their website www.acemce. es.
Consume en tu pueblo Patronise local businesses
27
ACEMCE sign agreement with DKV Seguros, SA The Manilva business association ACEMCE and the insurance provider DKV Seguros, SA recently signed an agreement offering a range of private health insurance products and services to its members. The signing was conducted by the President of ACEMCE, Gary Walters, and the DKV Seguros SA, Malaga branch manager José Manuel Barreiro Barrado, and was attended by various ACEMCE committee members. The agreement offers preferential rates and terms to ACEMCE members, compared with those available to the general public. There are two main product ranges, the first being the private health insurance “DKV Integral”, which provides cover for emergency primary care, specialists, diagnostic services, hospitalisation and surgery. The Policyholder can choose which preferred doctor or which hospital they wish to use from
the extensive list of those with which DKV Seguros, SA has arrangements. DKV Integral coverage is unlimited, and for an additional premium, members can enjoy global medical travel insurance (for trips not exceeding 90 days). The other product “DKV Mundisalud” offers a wide range of medical insurance and surgical care for all types of illness or injury through free choice of doctors and hospitals worldwide.
The agreement also allows additional dental coverage to be included with the policies at no extra charge. The agreement is tailored towards business persons and their families, their employees and their families, who are accredited members of ACEMCE. This agreement entered into force on the date of signing and has a duration of one year, and may be extended for the same duration.
ACEMCE y DKV firman un convenio para ofertar seguros de salud privados a las empresas locales Ha tenido lugar en Sabinillas, la firma de un convenio entre ACEMCE, y DKV Seguros, S.A., para ofrecer a las empresas locales una serie de productos y servicios a través de una oferta personalizada de seguro de salud privado. En el acto de firma, estuvieron presentes el presidente de ACEMCE, Gary Walters, el Director de la Sucursal en Málaga de DKV Seguros, S.A., José Manuel Barreiro Barrado y miembros de la junta directiva, quienes destacaron la oportunidad e interés que este convenio puede tener para las empresas locales. Concretamente,las condiciones ofertadas serán económicamente más beneficiosas que las que DKV ofrece a clientes individuales y las mejores posibles en función de las características del colectivo ofertado y siempre según los criterios del departamento técnico de DKV Seguros. Se ofertan dos modalidades,
por un lado el seguro de salud privado “DKV Integral”, que contempla urgencias, asistencia primaria, especialistas, medios de diagnóstico, hospitalización y cirugía. El asegurado puede decidir a qué médico acudir o qué centro hospitalario quiere utilizar de entre los que la Compañía tiene concertados en España. La cobertura con DKV Integral es sin límites de gastos, disfrutando el asegurado de un seguro complementario de asistencia mundial en viaje en caso de urgencia (para estancias no superiores a 90 días por viaje o desplazamiento). La otra modalidad, “DKV Mundisalud”, es un producto que ofrece al asegurado una amplia cobertura médica y quirúrgica en toda clase de enfermedades o lesiones mediante la libre elección de facultativo y centros hospitalarios en todo el mundo. Igualmente, a través de este convenio y para cualquiera de las dos modalidades, según los Anexos 1 y 2 que lo acompañan,
ACEMCE y DKV han acordado incluir en las pólizas que se suscriban en aplicación del este convenio, y sin coste alguno adicional, para cada una de las personas aseguradas, la cobertura dental. Las propuestas que se contemplan en este convenio, van dirigidas tanto para los empresarios para sí, siempre que figuren en el censo de la Cámara de Málaga, para sus familiares, así como para sus empleados y familiares, para lo que la Cámara expedirá a aquellos interesados, certificación de estar incluida en el citado censo. Este convenio ha entrado en vigor en la fecha de su firma y tiene una duración de un año, quedando prorrogado por idénticos períodos.
Anúnciese tlf. 952 936 198
www.theresident.eu
28
Deportes Sport
Programa de Senderismo Deportivo - “Los caminos de Estepona” Primavera’09 El Ayuntamiento de Estepona, a través de las delegaciones municipales de Deportes y Juventud, informa que el domingo, 1 de marzo, tendrá lugar la primera ruta de primavera, incluida en el Programa de Senderismo Deportivo “Los Caminos de Estepona”, organizado en colaboración con el “Programa de dinamización de senderos” de la diputación provincial de Málaga (rutas provinciales), y las delegaciones municipales de Deportes y Juventud (rutas locales). Asimismo, colabora la consejería de Comercio, Turismo y Deporte y la delegación municipal de Agricultura y Montes. El programa completo, siendo provinciales las 6 rutas de este periodo, es el siguiente: • Día 1 de marzo: Laguna de Fuente de Piedra. Distancia: 15.500 mtrs , dificultad: baja • Día 15 de marzo: Atajate-Los Huertos-Alpandeire. Distancia: 11.000 mtrs, dificultad: media. • Día 29 de marzo: BenaojánCueva del Gato-Montejaque. Distancia: 12.500 mtrs, dificultad: media. • Día 19 de abril: Coín-Monda. Distancia : 14.000 mtrs, dificultad: media-alta. • Día 3 de mayo: Montes de Málaga-Casabermeja. Distancia: 14.000 mtrs, dificultad: media. • Día 17 de mayo: Estepona-
Peñas Blancas. Distancia 8.200 mtrs ,dificultad: media-alta El plazo de inscripción para participar en cada una de las rutas estará abierto hasta las 20:00 horas del jueves anterior a la salida, y podrá realizarse en las oficinas de las delegaciones municipales de Deportes o Juventud, previo importe de 6,00 €. En este Programa pueden participar las siguientes personas: EDAD: A partir de 14 años; los menores de edad deben adjuntar una autorización de sus tutores e ir acompañados por un adulto. CONDICION FISICA: Ésta debe ser la adecuada a la dificultad y distancia del itinerario a realizar. MATERIAL: Utilizar calzado deportivo cómodo, gorra, gafas de sol, cremas protectoras con buen tiempo y chubasquero y prendas de abrigo en los meses de invierno. Llevar cámara de fotos y prismáticos. PRECIO: Se abonará la cantidad de 6,00 € por recorrido en concepto de gastos. Incluye la licencia federativa de un día, es decir, seguro de accidentes durante el desarrollo de la actividad. SALIDAS: A las 8:00 horas desde el Campo de Fútbol San Fernando. La duración de las rutas estará en función de la longitud y dificultad del recorrido. COMIDA: Llevar algún alimento (frutos secos, galletas, etc.), así como agua.
The Resident - www.theresident.eu
Noche de los Campeones de Kick Boxing El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Deportes, informa que la localidad acogerá el próximo sábado, 28 de febrero, la “Noche de los Campeones Kick Boxing”. La velada dará inicio a las 19:00 horas en
el Palacio de Exposiciones y Congresos de Estepona. El evento está organizado por el Club Deportivo K-9 y la Federacion Andaluza de Kick Boxing, en colaboración con la delegación de Deportes del Ayuntamiento de Estepona.
Kickboxing champions night Estepona’s Sports Department in conjunction with the Andalucian Kickboxing Federation and the K-9 Sports Club has organised a Kickboxing Champions Night.
This will be held at the Palacio de Congresos in Estepona on Saturday, 28th February. The evening’s events start at 7 pm.
The new shop is based in Sabinillas approximately 200 metres from the beach and situated next door to Barringtons Holidays on Avenida Miraflores. The shop is called 'Medsports' and we will be selling fishing tackle supplies. The Grand Opening is sunday 1st March 2009.
stock items such as rigs, hooks, floats, weights, rod stands, lures etc and fishing dvd's along with other items such as bivvy tents, fishing umbrella's, binoculars and tackle boxes.
Estepona Spring programme of hikes Estepona’s Sports and Youth Department has published its programme of guided walks for this spring, designated “Caminos de Estepona”, commencing on Sunday, 1st March with a trip to Laguna de Fuente de Piedra. The complete programme of 6 routes is as follows: • Sunday, 1st March: Laguna de Fuente de Piedra. Distance: 15,500 mtrs, classification - easy • Sunday, 15th March: Atajate-Los Huertos-Alpandeire. Distance: 11,000 mtrs, classification - moderate. • Sunday, 29th March: BenaojánCueva del Gato-Montejaque. Distance: 12,500 mtrs, classification - moderate. • Sunday, 19th April: Coín-Monda. Distance : 14,000 mtrs, classification moderate-hard. • Sunday, 3rd May: Montes de Málaga-Casabermeja. Distance: 14,000 mtrs, classification - moderate. • Sunday, 17th May: EsteponaPeñas Blancas. Distance 8,200 mtrs,
classification - moderate-hard. Registration on the for each hike is open up to 8.00 pm on the Thursday before each trip and can be made at the Deportes or Juventud offices, and cost 6 euros per person. Children under 14 must be authorised by their parents and be accompanied by an adult. Participants should be sufficiently physically fit for the distance or level of difficulty of the particular hike. Hikers should be dressed in appropriate clothing for the terrain and weather conditions, and be equipped with headwear, sunglasses, suncream in the summer and wet weather gear if necessary. Don’t forget your camera and binoculars. The charge of 6 euros covers accident insurance, etc. All hikes leave from the Campo de Fútbol San Fernando (San Fernando football ground) at 8.00 am. Food - We recommend you bring dried fruit, biscuits, etc. as well as bottled water.
anúnciese con the resident tlf.952 936 198
The owner of the shop is Gary Hall and with his life-time interest in fishing, is keen to share his knowledge with others and provide this area with a well needed service. Initially the shop will consist of various makes and models of fishing rods for sea, river and boat fishing along with various reels and line. We will
We hope to attract the local fishing trade, residence and visitors to Sabinillas, Duquesa and Sotogrande and all surrounding towns and villages throughout Andaulcia. There aim is to grow the business and in time diversitfy into other areas of the sporting world such as, diving, camping and hunting equipment, golfing supplies and other sporting goods.
Deportes Sport
The Resident - www.theresident.eu
Cientos de entusiastas de la raqueta participaron en el Open Reklame El II Open Reklame de pádel celebrado en el club de pádel y tenis de Nueva Alcántara durante el fin de semana del 13 al 15 de Febrero, atrajo un alto nivel de jugadores, con 130 parejas, compitiendo por el título en varias categorías de competición. La pareja formada por el profesor de pádel Ariel López y su compañero “Godo” Díaz se proclamó campeona del II Torneo Reklame. López y Díaz se impusieron a tres sets a la pareja formada por Sergio Contreras y Sergio Gómez Barrios. En segunda categoría el triunfo fue para la pareja formada por Francisco González (padre e hijo), que venció a José Aguado y Lebrón. La tercera, Antonio Garrido y Augusto Tatocci ganó como mejor pareja de su cuadro de competición. No sólo los hombres demostraron sus habilidades con la raqueta sino que también las mujeres dieron una exhibición de pádel de lo mejor.
En la segunda categoría Mónica Lores y Esther Jiménez ganaron a Sandra y Toñi Figueredo, mientras que en la tercera el triunfo lo consiguieron Yolanda Maesfranco y Doris Nevend. Pero el pádel no ocupó todo el protagonismo sino que también el tenis tuvo su gran lugar.
El campeón en la categoría aleví fue Guzman Palacios, que venció a Sergio Palacio, mientras que en benjamines el campeón fue Manuel Mancheno, que ganó a Fouad Bembehani. La segunda edición del Open Reklame fue todo un éxito y gana en calidad y prestigio cada año.
29
Fútbol Football UD Estepona
Jornada/week 28 - 22/2/2009 Estepona v C.D. Ronda Jornada/week 29 - 1/3/2009 Motril C.F v Estepona Jornada/week 30 - 8/3/2009 Estepona v Baza Jornada/week 31 - 15/3/2009 Adra v Estepona
Manilva
Jornada/week 19 - 15/2/2009 Manilva 8 - 0 Bonela Jornada/week 20 - 22/2/2009 Balazo Alozaina - Manilva Jornada/week 21 - 1/3/2009 Manilva - Casares Jornada/week 22 - 8/3/2009 Candor CF - Manilva Jornada/week 23 - 15/3/2009 Manilva - Peña Los Compadres
San Roque
Jornada/week 23 - 22/2/2009 San Roque v Pastores
Hundreds of racquet enthusiasts participate in the Reklame Open The II Reklame Open Paddle and Tennis Tournament, held at the Nueva Alcántara Paddle and Tennis Club in San Pedro over the weekend of 13th to 15th February, attracted a high calibre of player, with some 130 pairs competing for the title in the various categories of competition. Top award in the men’s pairs went to paddle coach Ariel López and his companion ‘Godo’ Díaz who beat their opponents Sergio Contreras and Sergio Gómez Barrios over three hard fought sets. In the second category the victors spoils went to father and son, the Franciscos González, who overcame José Aguado and Lebrón. The third category saw Antonio Garrido and Augusto Tatocci triumph. It was not just the men showing their skills, the ladies also provided an exhibition of paddle at its best. In the second category Mónica Lores and Esther Jiménez beat the form book and
triumphed over favourites Sandra y Toñi Figueredo, whilst in the third category victory went to Yolanda Maesfranco and Doris Nevend. Paddle was not the only discipline in the competition with tennis also being contested, albeit by the youngsters. Top
Jornada/week 24 - 1/3/2009 Algeciras B v San Roque honours in the U11 category went to Guzmán Palacios who beat Sergio Palacio, whilst in the U9s Manuel Mancheno beat Fouad Benbehani. This second edition of the Reklame Open tournament proved a great success and grows in quality and prestige year on year.
Jornada/week 25 - 8/3/2009 San Roque v Villamartín Jornada/week 26 - 15/3/2009 Portuense B v San Roque
Casares
Jornada/week 20 - 22/2/2009 Casares v Ojen Jornada/week 21 - 1/3/2009 Manilva v Casares Jornada/week 22 - 8/3/2009 Casares v Nueva Andalucía Jornada/week 23 - 15/3/2009 Benalmadena v Casares
BALL E T BALLET Tel 656 358 137
Uno de los participantes, Francisco Ocaña Presidente de Manilva Pádel Club
www.merkel-escueladebaile.piczo.com
30
Classifieds
Classified lineage advertising rates are 35 cents per word inclusive of IVA @16% (minimum of 10 words). Boxed classifieds are charged a 5 euros per column centimetre inclusive of IVA @16€ (minimum 3 column centimetres). To place your advert drop into The Resident office in Edif Sabinillas Playa 6, Calle Mijas, Sabinillas, Manilva, 29692, Malaga. Or into one of our agents’ offices (call 952 936 198 for your nearest office). For more information on advertising see our website at www.theresident.eu Deadline: Classified adverting can be placed up to 12 noon on Wednesday 11th June for insertion in the next issue out on Friday, 13th June. The Resident accepts NO RESPONSIBILITY for the content of advertisements, nor any claims made by advertisers. Thorough checks should be carried out before any transactions take place. The Resident reserves the right to make any changes in spelling or grammar where necessary. The Resident takes every care to ensure the correct publication of advertisements, regrettably mistakes do sometimes occur. If there is an error in your advertisement, notify your agency or agent at once as The Resident will only accept responsibility for one insertion published incorrectly.
Inmobiliaria Estate Agents • Coast to Coast Properties, Sabinillas. Small, independent, personal property advisers. Sales and rentals. 952 892 517 www.c2cproperty.com • Hamilton Homes. Family run estate agents based in Sabinillas helping clients through every stage of the process. Call 952 890 444 www.hamiltonhomes.com • Royal Estates SL. Serving their clients since 1996 Tel.: 956 616 176 or 956 640 984 “skype” royalsotogrande and from UK (0044) 020 7193 5273
The Resident - www.theresident.eu
Informática Computers & Internet • CSS - Home and office support, pc upgrades, adsl and wifi, data recovery and more 952 891 825 www.csscosta.com • Loom Computer Services Computer Systems (PC & Apple) Technical Support & Internet 952 808 091 www.loomcs.com
Educación Education • Home Tutors English and Spanish lessons 952 89 00 12
Entertainment Mudanzas y Almacenaje Removals & Storage
• Costa Karaoke the best entertainment on the Coast. Visit one of our gigs - see www. costakaraoke.com for list or tel: 0034 952 800 765
• South Coast Storage provides secure storage along Salud y Belleza with UK and Spain removals. Health & Beauty Poligono Industrial, Estepona • Sanitas Health plans to Tel.: +34 952 798579 Email: suit all budgets. Contact your info@southcoaststorage.com agent Susan Warner 951 316 735 or 615 655 348 info@ sanitashealthplan.com
Holiday Accommodation
• Barrington Holidays offer self catering holiday rental accommodation in Puerto Duquesa, Costa del Sol, Spain 952 936 216 www. Administrators barringtonholidays.com • AMMEX, Sabinillas. Special• Casares Lets Short and ists in community administration long term rentals 696 676 561 952 890 704 www.ammex.org www.casareslets.com • Loom Financial Services Community administrators English & Spanish spoken fluently Economists & Accountants Interior Design & 952 790 534 www.loomfs.com Furnishing • Homeimprovers Building & Makeovers and furniture Maintenance packages. Full interior design • Pipe Tek SL Water Leak service 952 893 623 Detection, CCTV Surveying, • Casuso Interior design. See High Pressure Water Jetting & our wide range of furniture and Drain Relining - 952 891 248 accessories at our showroom www.pipetek.net behind Mercadona in Sabinillas • ENGLISH BUILDER Over or call 952 897 006. 20 years experience - 6 years on the coast. All aspects of building SERVICES work undertaken. Reliable service. Excellent references. All work guaranteed. Phone 649 Auto • Brunos Car rental and 508 172 sales, parking. Serving Malaga, POWER PLASTERING Jerez and Gibraltar airports, With plaster machine. Free advice. Puerto Duquesa 952 891 415 Estimates, Plastering, skimming, www.brunoscar.com repairs, renewal, rendering. Professional Reliable Service. All • English Mechanic - All Work Guaranteed. mechanical work undertaken. 678 240 719 or 647 492 767 Mecánica de automóvil en general. Poligono Industrial, Property Manilva. 951 972 066 management • First Car Group - Car • LMK Management Luxury rentals, sales finance and apartment rentals and property leasing, airport parking 952 793 management 952 890 513 909 www.firstcargroup.com www.lmkmanagement.com • Manilva Casa Care - Business Keycare Security, Meet and Services Greet, Cleaning, Maintenance • Naked Translations All 678 138 556 / 687 302 207 www. languages covered. 669 575 manilvacasacare.com 576 www.nakedtranslations.es
BACKACHE PROBLEMS Telephone 637 241 360 951 893 446.
LOCATED IN CASARES COSTA. Chiropractic Therapy Techniques.
30 YEARS EXPERIENCE
Mortgage & Financial Services • Hamilton Insurance for expatriate insurance be it health, car, travel or home and contents 952 897 347 w w w. h a m i l t o n - i n s u r e . c o m • Spectrum IFA Group, Sabinillas - Call Brian Berney for full financial planning and advice 952 800 765
Legal • Mateo Lawyers is a firm of Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken 952 936 123 www. mateo-abogados.com • Loom Financial Services Property Conveyance Insurance & Taxes 952 79 05 34 www. loomfs.com
Satellite TV Ocio y Deportes Sport & Leisure • Manilva Leisure Leisure activities and event promotors in Puerto de la Duquesa. 952 891 355 www.manilva-leisure.com • Pick’N’Cruise PK For all types of holiday cruise to suit your mood 952 935 432, 605 498 175 www.pickncruisepk. com • Sun Coast Marine Yacht School - RYA Motor cruiser and powerboat instruction 952 804 597 www.suncoastmarine.co.uk
Bares y Restaurantes Wining & Dining
Perfect For The Journey Back To The UK UK Road Tax AnD It Also Has A Valid MOT. • 2006 Land Rover 6 999€ Freelander TD4 Silver Metalic, Manual Gearbox Left Hand • 2004 Peugeot 206 XS Drive Spanish Registered Playstation Metallic black Very Economical Turbo Diesel Manual Gearbox Spanish Engine. Registered Left Hand Drive 19 999€ 206 Limited Edition With A High Every Possible Option. 22 999€
To purchase any of these cars contact Manilva Autos 952 890 455 or 6100 78910
• 2003 Volvo XC90 3 Metallic Green Automatic Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Amazing Spec Level That Includes A Factory Fitted Navigation System. 19 999€
Spec Level. 6 499€ • 2004 Renault Kangoo Combi Silver Metallic Manual Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Turbo Diesel 5 999€
• 2003 Ford Focus TDCi Metalic Silver Manual Gearbox • 2001 BMW X5 3.0 Diesel Left Hand Drive Spanish • Restaurante Ramos - Calle Black Metalic Automatic Gearbox Registered Left Hand Drive UK Registered 5 999€ Duquesa de Arcos, Sabinillas. 19 999€ • Rilex - Paseo Maritimo, To purchase any of these Sabinillas. Dutch, Indonesian • 2004 Audi A3 2.0 TD Metallic cars contact Manilva Autos and International cuisine. 649 Paint Tiptronic DSG Gearbox 952 890 455 or 6100 78910 330 973 www.manilvalife.com/ Spanish Registered Left Hand Drive Fully Loaded. rilex • 2000 Land Rover • T’s Bar and Grill, Punta Reduced now 14,999€ Freelander T/D Black Metallic Almina, Sabinillas. Food served Manual Gearbox Left Hand Renault Grand Drive Spanish Registered all day. Our food is all fresh and • 2004 homemade. Reservations call Espace 2 Silver metallic Manual 5 999€ Gearbox Left Hand Drive 952 893 010 Spanish Registered • 2003 Ford Focus TDCi 12 999€ Náutica Marine Maroon metallic Manual Gearbox • Atlas Marine, Puerto Duquesa - Boat sales, mortgages, • 2003 Ford Expedition 4 insurance, maintenance 952 890 White, Automatic Gearbox Left Hand Drive UK Registered 553 www.atlas-marine.co 10 Seats ALL With Safety Belts. 12 999€ LAND ROVER Td5 110 LWB, LHD, Diesel, County Station Wagon, 9 seater, well maintained. 1st reg´d Dec 2000. €11,650 Tlf 678 138 556 (Manilva)
CARS FOR SALE To purchase any of these cars contact Manilva Autos 952 890 455 or 6100 78910
• 2003 Peugeot Partner Combi White Manual Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Fantastic Value. • 2004 Land Rover 4 999€ Freelander TD4 Metallic Silver Automatic Gearbox Left Hand • 2003 Renault Clio 1.5DCi Drive Spanish Registered White Manual Gearbox Left 10 999€ Hand Drive Spanish Registered Fantastic Fuel Consumption. • 2005 Renault Scenic Lux 4 999€ Dynamique Metalic silver 6 Speed Manual Gearbox 41 700 km Spanish Registered Left Studio Hand Drive 9 999€ in the
• 2002 Jaguar S-Type 3 Metalic Silver Automatic Gearbox Left Hand Drive • 2005 Range Rover Vogue Spanish Registered Fantastic Supercharger Silver Metalic Value For Money. with tiptronic gearbox Spanish 9 999€ Registered Left Hand Drive Every Conceivable Extra. To purchase any of these Reduced now 42,999€ cars contact Manilva Autos
• 2005 BMW 530 Diesel Metallic Paint, Automatic Lifestyle • Chirine Ayoubi Jewellery, Gearbox Spanish Registered Puerto Duquesa Bespoke Left Hand Drive jeweller, engagement and Now 37 999€ wedding rings, repairs 952 897 • Model 2007 Toyota FJ 266 Cruiser 4 Metallic silver, Imprenta Printing Automatic Gearbox Left Hand Drive UK Registered • Manilva Media Workshop 29 999€ SLL, Calle Mijas, Sabinillas for all your printing, advertising and • 2004 Volkswagon Touareg marketing needs 952 936 198 V8 Silver Metalic, Automatic www.manilvamediaworkshop. Gearbox Left Hand Drive UK com Registered VW Equiped With
Left Hand Spanish Registered 5 499€
Port of Duquesa to rent ALSO Single & Double Garages Tel.: 952 890 082
952 890 455 or 6100 78910 • 2004 Renault Megane 1.6 16v Grey metallic Automatic Gearbox 64,000 km Left Hand Drive Spanish Registered 8 499€ • 2005 Renault Kangoo Combi Silver Manual Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Turbo Diesel 6 999€ • 2003 Isuzu Trooper Diesel Silver metallic Manual Gearbox Right Hand Drive UK Registered
advertising with
the resident Call 952 936 198
info@theresident.eu
Vaya de excursión con / Have a day out with The Resident, en colaboración con Viajes Transandalucía, quiere invitar a nuestros lectores a aprovechar nuestro especial (Reader’s Offers) en una seleción de viajes y excursiones durante los próximos meses. Junto con descuentos mensuales con viajes Viajes Transandalucía también seleccionaromos excursiónes a un precio especial sólo para los lectores de The Resident. Este mes ofreceremos un viaje a Granada. Reserve directamente al 952 893 227 o 619 814 233 o envíecorreo electrónico viajes@transandalucia.com. ¡No olvide mencionar ‘The Resident’ o no recibirá el descuento!
Tangiers
Todos los martes y sábados. Recuerde: ¡Se require pasaporte! Autobús hasta Tarifa, donde cogeremos el ferry rápido que nos llevará al norte deÁfrica en 35/40 minutos. Incluye una visita a las cuevas de Hércules, seguido de un almuerzo típico de Marruecos (que incluye música , baile, etc.). Después del almuerzo, le llevaremos a la Medina (parte vieja de la ciudad), souk (tiendas y mercado) y kasbah (fortaleza), con tiempo para hacer compras. Nuestro guía os acompañará todo el recorrido y si tenemos tiempo, visitaremos un herbolario y haremos una parada corta para tomarnos un refresco antes de subir al ferry de vuelta a España. Adultos: Precio: 69 €- Niños: 46 € Para reserva son necesarios datos de pasaporte. Every Tuesday & Saturday Please note: PASSPORTS REQUIRED! By coach to Tarifa, the fast ferry getting us to North Africa in approximately 35/40 minutes. The tour will include the Caves of Hercules, followed by a typical Moroccan lunch (which includes live music, belly dancing, etc.) After lunch, we escort you to the Medina (old part of town), Souk (shops and market) and Kasbah (fortress), with time for shopping. Our guide will accompany you at all times. If time allows we visit a herbalist and take a short refreshment stop before before boarding our ferry back to Spain. Adults: Normal price: 73€ (lunch included) The Resident price: 69€ Children: Normal price 55€ The Resident price 46€. A 24-hour cancellation fee applies to this trip. PASSPORT DETAILS REQUIRED WHEN BOOKING
Córdoba
Todos los jueves (almuerzo opcional +11.50€) - la elegante ciudad fue una vez la capital de la españa islámica. Como resultado de esto presume de la Mezquita de europa y es ahora la catedral de Córdoba. Tambien es posible atravesar el Barrio Judío o simplememte admirar la bellza de las jardines, fuentes y parques de la ciudad. Adultos: 56€. Niños: 36€ Every Thursday - (lunch optional add 11.50€) - This elegant city was once the capital of Islamic Spain. As a result of this it boasts the “Mezquita”, one of the most fascinating buildings in the world. This building was the most beautiful and largest mosque outside of the Middle East and is now the cathedral of Cordoba. It is also possible to just wander through the old Jewish Quarter or just take in the beauty of the city’s gardens, fountains and parks. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 36€
Sevilla
Todos los jueves (almuerzo opcional +11,50€) Capital de Andalucía con el monumento de La Giralda, construida en el siglo XII. Visitaremos La Plaza de España, La Giralda y la Catedral (la entrada está incluida en el precio), tiempo libre para visitar la ciudad (almuerzo opcional), también disponibilidad de dar un paseo por el río Guadalquivir o dar un paseo en coche de caballo. Adultos: 56€. Niños: 36€ Every Friday - (lunch optional add 11.50€) - Seville is the capital of Andalucia. One of Seville’s major landmarks is its cathedral minaret “La Giralda”, built in the 12th century and the third largest temple in christianity. Upon arrival, we take a short tour, including a visit to the majestic Plaza de Espana, La Giralda, and the Cathedral. (entrance fee included in price). You will then have free time to explore the city (with optional lunch available) and perhaps take a cruise on the river, or ride in a horse-drawn carriage. - Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 36€
Ronda en tren (la vuelta en autobús)
Todos las jueves Autobús a Algeciras, después en tren para observar el paisaje hasta Ronda, en una vía férrea construida hace más de 100 años. Este paisaje espectacular de la montaña solo puede verse desde el tren, con muchos pueblos y estaciones Victorianas encantadoras por el camino. En Ronda pueden explorar “la Ciudad”(árabe), incluyendo el famoso puente El Tajo del siglo XVIII. La vuelta es en autocar. Adultos: 38€. Niños: 25€ (tren incluido)
Ronda by Train (returning by coach)
Every Thursday - By coach to Algeciras, then mountain train to Ronda, on a single-track line, built over 100 years ago. This spectacular mountain
The Resident, in collaboration with Viajes Transandalucia, would like to invite our readers to take advantage of our special ‘Readers’ Offers’ on a selection of trips and excursions over the coming months. As well as discounts on Viajes Transandalucia’s regular trips each month we will also select a featured excursion at a special price for Resident readers only. This month we will be offering a trip to Granada. You must book directly to take advantage of these offers. Telephone: 952 893 227 or 619 814 233 or email viajes@ transandalucia.com. Don’t forget to mention The Resident or you won’t get the discount!
The Resident Granada
scenery can only be seen by train, with many villages and delightful Victorian stations on route. In Ronda you can explore the old Moorish town, including the 18th century bridge over the famous El Tajo Gorge, before returning by coach. Adults: Normal price 40€ The Resident price 38€ Children: Normal price 30€ The Resident price 25€ (train ticket included).
Nerja
Todos los martes (incluye desayuno)Visita de la parte Este de la Costa del Sol incluyendo una visita a su ciudad más famosa, Nerja. La excursión nos lleva primero a la pequeña ciudad de El Palo, donde disfrutaremos de un desayuno típico andaluz. Después visitaremos la famosa cueva de Nerja y posteriormente iremos a la ciudad de Nerja, con tiempo libre para explorar lugares como el Balcón de Europa o simplemente pasear po las tiendas y bares de esta interesante ciudad. Adultos: 42€. Niños: 28€ Every Tuesday (includes breakfast) - Visit the eastern side of the Costa del Sol including a visit to its most famous town of Nerja. Our trip takes us first to the small town of El Palo, where we enjoy a typical Andalucian breakfast. After breakfast we will visit the famous cave of Nerja, with the 32m high ‘Cataclysmic Hall’. After the cave, we visit the town of Nerja, with free time to explore the sites such as the Balcon de Europa or just amble amongst the shops and bars of this interesting town Adults: Normal price 44€ The Resident price 42€ Children: Normal price 33€ The Resident price 28€
Lagos españoles
Todos los Viernes (Almuerzo opcional + 11,50€) El viaje le lleva a ver un molino para el proceso del aceite de oliva, excursión guiada, y cuando sea el tiempo, veremos el proceso de producción del aceite de oliva ( bebida refrescante incluida). Posteriormente iremos a ver los cítricos, 17.000 árboles, donde degustaremos zumos. La excursión es a la Garganta de El Chorro, pararemos para almorzar antes de regresar. Adultos: Precio normal 43€. Niños: 28€
Spanish lakes
Every Friday - (lunch optional + 11.50€) The trip takes you inland to an old olive mill, for a fully guided tour, and when in season, we see the full olive oil production process (light refreshments included). Then on to the citurs fruit farm, with over 17,000 trees, where we sample fresh fruit straight from the tree. A tour of the scenic Spanish lakes follows via the dramatic El Chorro Gorge, stopping for lunch before returning. Adults: Normal price 45€, The Resident price 43€. Children: normal price 33€, The Resident price 28€.
Gibraltar
una selección de viajes / a choice of trips: Los miércoles, viernes y algunar sábados Wednesdays, Fridays and some Saturdays
Gibraltar solo compras / Shopping only:
Aprovecha la oportunidad de 5 horas de compras libre de impuestos en Gibraltar. Adultos: 20€. Niños: 18€ Take this opportunity for 5 hours retail therapy in duty free Gibraltar. Normal price: 20€ The Resident price: 18€
Guía por el Peñón de Gibraltar y compras.
Todos las miércoles (almuerzo opcional +11,50€) Ciudad encantadora y misteriosa, último baluarte de los árabes, hasta que fue conquistada por los Cristianos en 1492.. La Alhambra es mundialmente conocida como uno de los ejemplos de arquitectura Islámica mejores conservados de España. Durante la visita a pie de 2.horas y media, el guía le revelará la historia de la Alhambra, después de la cual podrá explorar la ciudad libremente. Adultos: 66€. Niños: 45€ Every Wednesday - (lunch optional add 11.50€) The city of charm and mystery was the last Arab stronghold in Spain until conquered by the Christians in 1492. The Alhambra complex is world renowned as the best conserved example of Islamic architecture in Spain. During the walking tour of 2.5 hours the guide will reveal to you the fascinating history of the Alhambra, after which you are free to explore the city. Adults: Normal price 70€ The Resident price 66€ Children: Normal price 54€ The Resident price 45€ (subject to 20€ deposit per person) los delfines salvajes en la bahía de Algeciras. Tendrá la oportunidad de ver tres especies diferentes de delfín, y posiblemente una o dos ballenas. El excelente comentario a bordo hará de ésto una aventura especial para todos. También incluye tiempo suficiente para ir de compras, etc Adultos: 35€. Niños: 25€
Dolphin boat trip and shopping
Join us on board the ‘Brixham Belle’ to enjoy the wild dolphins in the bay of Algeciras. You will get the chance to see three different species of these playful mammals, and possibly even a whale or two. The excellent commentary on board will make this a very special adventure for everyone. Also includes plenty of time for duty free shopping etc. Adults: Normal price 40€ The Resident price 35€ Children: Normal price 30€ The Resident price 25€
Gibraltar - Rock the boat
Combine excursión al Peñon de Gibraltar junto con el mundo del delfín. Sujeto a horas de navegación para tiempo de compras. Adultos: 56€. Niños: 38€ Se necesita pasaporte o D.N.I. en caso de Españoles Combined Rock tour and Dolphin World. Subject to sailing times, and has less shopping time. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 38€ Please note: PASSPORTS REQUIRED FOR ALL GIBRALTAR TRIPS!
Mercado de Fuengirola y Mijas
Todos los martes - Una visita por la mañana a Fuengirola para disfrutar del famoso mercado del martes, uno de los más grandes de la Costa, y luego visitaremos el encantador pueblo de Mijas. Probablemente uno de los pueblos blancos más famosos de Andalucía, con sus calles estrechas y maravillosas vistas. Adultos: 23€. Niños: 15€
Fuengirola Market & Mijas
Su minibús le llevará de excursión por el Peñon. Entradas a las Cuevas de ‘St Michael’ y la cima del Peñon y los monos son incluidos. La guía termina en Main Street, dejándole tiempo para realizar sus compras libres de impuestos. Adultos: 37€. Niños: 25€
Every Tuesday - A morning visit to Fuengirola to enjoy the famous Tuesday market, one of the largest on the coast, then its on to the delightful mountain village of Mijas, probably the most famous of the Andalucian White Villages. Time to explore this beautiful pueblo, with its narrow streets and wonderful views. Adults: Normal price 25€ The Resident price 23€ Children: Normal price 20€ The Resident price 15€
Gibraltar Rock tour and shopping
Fuengirola Zoo
Your mini coach will take you on a tour of the Rock. Admission prices to St. Michael’s Caves and the Upper Rock & Barbary Apes are included. The tour finishes in Main Street, leaving you time for your duty-free shopping Adults: Normal price 39€ The Resident price 37€ Children: Normal price 30€ The Resident price 25€
Viaje en barco delfín y compras
Únase a nosotros a bordo del “Brixham Belle” para disfrutar de
Todos los martes - Uno de los mejores del mundo, con las últimas facilidades y una participación activa en la conservación de especies ¡y está en el centro del pueblo! Adultos: 35€. Niños: 24€ Every Tuesday - One of the world’s finest, with state of the art facilities, active participation in species conservation. And its in the centre of town! Adults: Normal price 37€ The Resident price 35€ Children: Normal price 28€ The Resident price 24€
Tel.: 952 893 227 or 619 814 233 Fax: 952 893 658 or email viajes@transandalucia.com Tendrá que reservar su viaje directamente para aprovecharse de esta oferta. ¡No olvide mencionar ‘The Resident’ o no recibirá el descuento! Don’t forget these rates are only available when booking direct through the main office (See telephone numbers above) and you must mention the resident to receive these special prices.