The Resident March 2009

Page 1

the

*Inclusive rent a car Malaga, Gibraltar and more airports *Parking at Malaga with the quickest procedures *Cars for sale from 1500euros *BuyAsRent.com - buying a car as simple as renting one Come to Bruno´s down in Duquesa port Tel. 952 89 14 15 www.brunosgroup.com

No.32 18 MAR-18 APR 2009 · Depósito Legal: MA-158-2006

resident www.theresident.eu

®

RENT A CAR - BUY A CAR FINANCE & LEASING PARKING & SERVICE Airport and Estepona

100,000 clients can’t be wrong www.FirstCarGroup.com

952 79 39 09

ESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE · LA LINEA

ADANA empieza el camino a Santiago

Málaga · Marbella · Estepona

GRATIS FREE

ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATION AUTHORISED INSTALLER COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES

ELECTRICAL EQUIPMENT SALES AIR CONDITIONING INSTALLATION, MAINTENANCE & REPAIRS PROJECTS & PERMIT MANAGEMENT C/. Espinosa, Edificio Manisabi, Local 12, Sabinillas Tel/Fax: 952 890 149 info@emasur.net - www.emasur.net

AWNINGS & BLINDS BATH & SHOWER SCREENS & ENCLOSURES SECURITY GRILLES & LOCKSMITH MOSQUITO SCREENS C/Miguel Delibes, Plaza Hnos. Machado L-5 29692 Sabinillas Málaga

TLF:/FAX: 952 89 12 95 Email: aluminiocarlos@terra.es www.aluminiocarlos.com

SI ver see pag 21

ADANA sets out on their epic trek RECOVERY BREAKDOWN TRANSPORT

SEGUROS SI

AUTHORISED AGENTS FOR DKV SEGUROS AGENTES AUTORIZADOS DE SEGUROS DKV

¡Viva la vida! Tel. 952 897 016 insure@dkvdirecto.com

ALL AREAS COVERED

www.uniplant.es uniplant@aol.es TEL. 952 801 875 - 678 194 169 Dry Secure Containerised Storage Single Items to Full Households Small Document Archive Storage

REMOVALS & STORAGE T: 952 798 579 / F: 952 804 319 / M: 609 777 753 info@southcoaststorage.com / www.southcoaststorage.com 12 & 13 Calle Copernico, Poligon Industrial Estepona

Local and UK Removals Office and Catering Furnishings Security Shredding


2

The Resident - www.theresident.eu

Produced by Manilva Media Workshop S.L.L. Dep Leg: MA -158-2006 Director/Editor Gary Beaumont Sub Editors Gary Walters Frances Beaumont Contributors Rafael Galán (Photos) Ronald Rosenfeld Brian Berney Pedro Cerezo Avilés Rona Bourke www.manilva.ws Gary Hall Practical Satellite Solutions Advertising Enquiries Tel. 952 936 198 advertising@theresident.eu www.theresident.eu Province of Cadiz AV Impresores Tel. 956 174 481 General Enquiries info@theresident.eu Printed by Distasa

Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores. This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.

EDITORIAL Una vez más me siento delante de mi teclado escribiendo el editorial de este mes e intentando encontrar aspectos y puntos positivos en estos tiempos. Después de pensar sobre ello, a menos cinco minutos, me sorprendo de cuántas cosas me vienen a la mente. Así, que para dar un rayo de luz, aquí van unos cuantos puntos. Lo primero de lo primero, hace ya algunos meses comenté sobre la subida del gasoil, disparándose y sobrepasando el precio incluso de la gasolina, pues bien, ahora me alegro de que eso haya pasado y vuelve a lo que debería haber sido, unos pocos céntimos más bajo que la gasolina, precios que no se han visto durante años. Siguiendo el asunto del combustible, el Gobierno ha anunciado que a partir del próximo mes la bombona de butano bajará considerablemente, ¡bajará tres euros! La Compañía Telefónica también acaba de anunciar descuentos de hasta el 50% a aquellos clientes desempleados, y los grandes hipermercados se han dado cuenta que aquellos días de boom se han esfumado y han indicado que mirarán reducir los precios en productos básicos. En cuanto a los asuntos financieros, para todos aquellos que sufren con el cambio en divisas libra esterlinas/euros, para aquellos cuyas pensiones se han visto reducidas, para aquellos de nosotros cuyo ingreso y ahorro son en euros, hay buenas noticias, en caso de que tengamos que volver a nuestro viejo país, los billetes de aviones, los coches de alquiler y el alojamiento es mucho más barato que en el pasado. Apartándonos de los asuntos económicos, está el tiempo. ¡Vale...!, que hemos tenido un invierno no muy bueno (¡intenta quejarte a alguien que viene de Reino Unido y verás lo que te dice!). Este fin de semana oficialmente es el primer día de la primavera y con el sol fuera y las temperaturas sobre 20 grados, le puede ayudar a sentirse mejor. Levántese y vaya al campo si puede, y disfrute del colorido y del aroma de la primavera . ¡Oh!, no olvide cambiar su reloj a final de este mes retrasando una hora para que podemos disfrutar más de la luz del día. Bueno, como estoy tan positivo y tan optimista creo que voy a gastar un par de euros en la lotería. Deseenme suerte, como yo les deseo a todos y hasta el próximo mes.

AGENDA - DIARY 22.03.09 Día de la Madre – Gran Bretaña e Irlanda Mothers’ Day - UK and Ireland 29.03.09 Cambio Horario Clocks go forward 1 hour 05.04.09 Domingo de Ramos Palm Sunday 09.04.09 Jueves Santo – Fiesta Nacional Holy Thursday - National holiday 10.04.09 Viernes Santo – Fiesta Nacional Good Friday - National holiday 13.04.09 Fiesta en Gibraltar Easter Monday - Holiday in Gibraltar

Once again I find myself sat at the keyboard composing this month’s editorial and trying to find some positive points to make in these testing times. After considerable thought, well at least five minutes, I was surprised to discover just how many I could come up with. So in the interests of spreading a little happiness here are a few of them. First things first, some months ago I commented on how, almost overnight, the cost of diesel had shot up until it surpassed that of petrol, well I’m happy to report that sorry state has passed and it’s back down where it should be, a few cents below petrol and, at prices not seen for a few years. Still on the subject of fuel, the government has stated that next month the cost of gas will be substantially reduced, knocking some three euros off the standard ‘bombona’. Those jolly nice people at Telefonica have just announced that they will be giving discounts of 50% to their clients who find themselves unemployed, and the major supermarkets have finally acknowledged that the boom days are over and have indicated that they will look at reducing prices, particularly on staple items. Still on matters financial, whilst I have nothing but sympathy for those suffering from the poor sterling/euro exchange rate, diminished pensions, etc., for those of us whose income and savings are in euros, it’s great news, particularly if we have to pop back to the ‘old country’, making air fares, hire cars and accommodation much cheaper than in the past. Getting away from economic matters, there’s the weather, OK so we’ve had a rough winter (try complaining to anyone from the UK though and see if you get any sympathy) but this weekend is officially the first day of Spring, and with the sun out and temperatures nudging the 20s you can’t help but feel positive. Just get up into the campo if you can and enjoy the riot of colours and heady scents of spring as nature shrugs off its winter coat. Oh, and don’t forget that the clocks go forward at the end of this month heralding in those lighter evenings. Good grief, I’ve left myself feeling so positive and optimistic I think I’ll go and put a couple of euros on the lottery. Well wish me luck then, as I do you. Until next month. Ed.

Quiz Night Fun quiz in aid of Animals in Need at the Café Plaza Plaza Vicente Espinel Sabinillas Friday, 27th March 2009 Starts 8.30 pm All welcome Refreshments, Raffle All proceeds go to Animals in Need

IMPRENTA

OFFSET Y DIGITAL Copistería Fotocopías Cartelería Revistas Folletos Tarjetas Menús Ropa Laboral

TEL: 952 936 198

info@manilvamediaworkshop.com www.manilvamediaworkshop.com

For those of you in Casares you can collect a copy of the Resident at La Tienda Just past Venta Victoria


The Resident - www.theresident.eu

Tiro con arco - San Roque, en la élite nacional La Ciudad de San Roque ya puede presumir de contar con una de las mejores escuelas de tiro con arco de base de toda Andalucía. Así lo reconoció este fin de semana en Jaén el entrenador y seleccionador nacional de arco recurvo, Cho Hyung Mok, que ha participado en una concentración de la Federación Andaluza de Tiro en la que han tomado parte los veinte mejores arqueros de la región andaluza, de los que tres son sanroqueños. Los arqueros sanroqueños Chema Morilla, Dani Delgado y Juan Luis González han sido convocados por los técnicos de la Federación Andaluza de Tiro con Arco, para tomar parte en la concentración de jóvenes promesas. Los objetivos de esta concentración, que se ha

celebrado en el complejo deportivo de La Garza ubicado en Linares (Jaén), son continuar la preparación física y técnica de todos los arqueros, así como ir entrenando de cara a los próximos campeonatos de España de tiro en sala o al aire libre que se celebrarán en los próximos meses. El seleccionador del equipo español se deshizo en elogios hacia el trabajo del técnico sanroqueño y deportistas, ya que considera que está siendo muy positivo el trabajo que están desempeñando, aunque como buen entrenador dejó unos consejos a los tres chavales de la cantera del tiro con arco local, como por ejemplo, la mejora de los ejercicios físicos y tirar a diana más del tiempo establecido de cuatro horas semanales.

San Roque - La Línea

3

Muere el Alcalde de San Roque El Alcalde de San Roque, José Vázquez Castillo, murió de un paro cardiaco mientras estaba siendo intervenido en el Hospital de Málaga. El Sr. Vázquez ha estado

enfermo durante algún tiempo debido a un cáncer de pulmón, por su enfermedad cedió la Alcadía de manera provisional a José Antonio Ledesma, líder de USR y primer teniente de

alcalde. El Sr. Ledesma declara tres días de luto oficial y cancela el programa de carnaval en la ciudad.

Biografía de José Vázquez, alcalde de San Roque José Vázquez Castillo nació el 20 de junio de 1939 en Tánger, si bien casi toda su vida la pasó en San Roque. Casado y con cinco hijos, tenía como profesión la de empresario, si bien no la ejercía desde hace ya varios años. A finales de los años sesenta del pasado siglo sus ideas progresistas lo llevaron al Partido Socialista Popular de Enrique Tierno Galván, una formación que operó en la clandestinidad hasta la muerte de Franco. Militó en el PSP hasta poco después de las primeras elecciones democráticas parlamentarias, cuando el partido de Tierno Galván se unificó con el PSOE. Ya en las listas del PSOE, en las elecciones municipales de 1979, llegó por primera vez al Ayuntamiento como concejal. En ese primer Consistorio democrático tuvo bajo su responsabilidad las áreas de Deportes, Hacienda, Patrimonio y Recursos Humanos.

En 1983 decidió salir de la primera escena política, a la que volvió en 1999 como cabeza de la lista del PSOE al Ayuntamiento. En esos comicios ganó la Alcaldía, pero unos meses después pasó a la oposición tras una moción de censura encabezada por Fernando Palma, quien ahora es portavoz municipal del PP. En 2003 volvió a presentarse a las elecciones como número

uno en la lista del PSOE, y tras un acuerdo con USR, retomó la Alcaldía. En 2007 repitió como cabeza de lista de su formación, y tras un pacto con USR y, más tarde con el PA, retuvo el bastón de mando. Durante varios meses, y debido a una enfermedad, cedió la Alcaldía de manera provisional a José Antonio Ledesma, líder de USR y primer teniente de alcalde.

San Roque Mayor José Vázquez dies Archery - San Roque in the national elite San Roque can now proudly boast to having one of the best archery schools in all Andalucia. This was recognised this month by the Spanish national recurve bow team coach, Cho Hyung Mok, at a meeting in Jaen in which twenty of the best young archers from across the region, including three from San Roque, took part. These three archers, Chema Morilla, Dani Delgado and Juan Luis González, had been summoned by coaches from the Andalucian Archery Federation,

to take part in a programme to foster promising young talent. The meeting was held in order to continue the archers physical and technical preparations and training for the forthcoming Spanish championships, both indoor and open air, which will be held in the coming months. Before departing, the Spanish coach took time to praise the work of the San Roque archers and to pass on a few words of advice, such as improving their physical fitness and to get in at least 4 hours shooting a week.

Mayor of San Roque, José Vázquez Castillo, has died of a heart attack whilst undergoing an operation in a Malaga hospital. Mr Vazquez had been ill for some

time with lung cancer which had led to his deputy, José Antonio Ledesma, frequently standing in for him. Mr Ledesma, called for three

days of official mourning, which also led to the cancellation of the town’s Carnaval programme.

Biography: José Vázquez José Vázquez Castillo was born on June 20, 1939 in Tangier, but spent nearly all his life in San Roque. Married with five children, he was a businessman, although he had been retired for several years. In the late 1960’s he followed the ideology of Enrique Tierno Galvan’s, Partido Socialista Popular, which operated in secret until the death of Franco. Vázquez was a member of the PSP until after the first democratic

parliamentary elections when the party merged with the PSOE. He featured on the list of the PSOE in the municipal elections of 1979, and in that first democratic government he was councillor for Sports, Finance, Heritage and Human Resources. In 1983 he decided to quit the political scene, returning in 1999 as head of the PSOE list in the Town Hall. In these elections he was elected mayor, but just a few months into

his term he was relegated to the opposition after a censure motion, headed by Fernando Palma. In 2003 he headed the list for the PSOE, and after a pact with the USR, he took over as Mayor. This process was repeated in 2007, and following a pact with USR and later with the PA, held the Mayor’s baton. For several months, due to illness, José Antonio Ledesma, USR leader, had taken on the Mayoral duties.

Anúnciese tlf. 952 936 198 www.theresident.eu


4

San Roque - La Línea

The Resident - www.theresident.eu

Fernando Palma, nuevo alcalde de San Roque Jueves 12 de marzo, Fernando Palma Castillo, del PP, ha sido investido alcalde de la Ciudad de San Roque durante un Pleno Extraordinario de la Corporación. En sus primeras palabras en el cargo, Palma recordó a su antecesor José Vázquez y dijo que sus prioridades serán garantizar el sueldo de los trabajadores municipales, ayudar a las familias más necesitadas y

apoyar a las pequeñas y medianas empresas. También solicitó a todos los concejales su apoyo para sacar a San Roque “de la situación problemática en la que se encuentra”. Fernando Palma contó con los siete votos de su formación, que fueron suficientes para su nombramiento porque el resto de los partidos (PSOE, USR, PIVG y PA) presentaron sus propios candidatos y, al no

lograrse la mayoría absoluta, la Ley prevé que la Alcaldía corresponde a la lista más votada por los ciudadanos en los comicios municipales, que se desarrollaron en 2007. La votación se realizó bajo la presidencia de la segunda teniente de alcalde, Rosa Macías, y se presentaron como candidatos: Fernando Palma, por el PP; Juan Carlos Ruiz Boix, por el PSOE; José

Biografía: Fernando Palma Fernando Palma Castillo es empresario y técnico en turismo y gastronomía, tiene 64 años, está casado y tiene dos hijos. Nació en San Roque, pero ha vivido en Madrid, la Costa del Sol y también en Suiza, donde pasó 30 años. Allí estudió en una Escuela de Hostelería y, con el tiempo, llegó a ser ejecutivo de una empresa internacional del ramo de la Hostelería. En 1996 vuelve a San Roque por circunstancias familiares, y sigue aquí desde entonces. En 1998 entra en política con el GIL, figurando como número dos de la candidatura de ese partido a las elecciones de 1999. El año 2000

fue agitado en la vida política de Fernando Palma. Primero, el cabeza de lista del GIL se marcha y Palma pasa a liderar a ese grupo de concejales, que se constituye como Grupo Mixto. En segundo lugar, se acuerda la famosa moción de censura entre el PP, USR y Grupo Mixto, y se le elige alcalde, permaneciendo en el cargo hasta las elecciones de 2003. En los comicios de 2003 y de 2007 se presentó como cabeza de lista de la candidatura del PP, que a pesar de obtener el mayor número de votos se quedó en ambos casos en la oposición en virtud de los pactos entre PSOE y USR. Así,

tanto en esta legislatura como en la pasada ha ejercido de portavoz del Grupo Municipal del PP. Además, Fernando

Antonio Ledesma, por USR; Jesús Mayoral, por el PIVG; y Manuel Melero, por el PA. Cada concejal depositó su papeleta en una urna, y el resultado fue el siguiente: Fernando Palma, siete votos; Juan Carlos Ruiz Boix, seis votos; José Antonio Ledesma, cuatro votos; Jesús Mayoral, dos votos; Manuel The Animal in Need organisation Melero, un voto; y un voto en which operates the dog refuge in La Linea runs regular fund raising blanco. events. So why not pop along and enjoy yourself whilst at the same time contributing to the invaluable service they provide. Friday, 27th March at 8.30 pm Quiz Night at Café Plaza, Palma es diputado provincial Sabinillas desde 1999 y miembro del Friday, 3rd April at 2.00 pm Comité Ejecutivo Provincial del Bring and Buy Sale at Bar Reds, Partido Popular. Sabinillas Friday, 10th April at 8.30 pm Spanish Buffet at Sisters Bistro For buffet reservations call Ronaldo on 678 293 596 For more information about Animal in Need call us on 697 984 021 or email animal_in_need@live. co.uk

Sierra Almenara carrera popular

New Mayor for San Roque PP Councillor Fernando Palma Castillo, was invested as Mayor of San Roque on the 12th March after an election to replace the late José Vázquez, the previous mayor who died at the beginning of the month. In his first words as mayor, Palma paid homage to his predecessor and stated that his priorities

will be ensuring the payment of municipal workers’ salaries, helping those families in most need, and providing support for small and medium businesses in the municipality. He also implored all council members to give their utmost support to San Roque in these problematic times. As no party has overall majority

in San Roque, each party (PP, PSOE, USR, and PIVG PA) fielded a candidate for Mayor, with Fernando Palma narrowly winning with seven points ahead of Juan Carlos Ruiz Boix (six votes), José Antonio Ledesma (four votes), Jesús Mayoral (two votes), and Manuel Melero (one vote), there was one blank vote.

The vote was held under the chairmanship of the second deputy mayor, Rosa Macias, who has created controversy by casting her vote in favour of the PP candidate Fernando Palma, which has led to calls from her PSOE colleagues for her expulsion from the party.

School, eventually becoming an executive in an international hotel company. In 1996 family reasons brought him back to San Roque, where he has has remained. In 1998 he entered politics with the GIL party and was number two on the list in the 1999 elections.

The year 2000 was an eventful one for Palma as he took over the number one spot in the GIL party, and as a result of a censure motion was elected mayor, remaining in office until 2003. In the 2003 and 2007 elections Palma headed the PP list and, despite polling the most votes

El IES Sierra Almenara de Pueblo Nuevo de Guadiaro celebra el próximo 3 de abril la sexta entrega de su ya clásica ‘Carrera Popular’ de carácter no competitivo. La concentración atlética recorrerá las calles de Guadiaro y Pueblo Nuevo para finalizar en el mismo IES. El cartel de la nueva edición, ha sido diseñado y dibujado por Lucas Zerh, alumno de 4º de ESO de Sierra Almenara.

VI People’s Fun Run

Biography: Fernando Palma 64 year old Fernando Palma, businessman with qualifications in tourism and catering industy, is married with two children. Born in San Roque, he has also spent time in Madrid and the Costa del Sol, as well as spending 30 years in Switzerland, where he studied at at Hotel and Catering

Animal in Need programme of events

in both elections, remained in opposition due to pacts between the PSOE and USR parties. Fernando Palma has also served as provincial deputy since 1999 and member of the Partido Popular’s Provincial Executive Committee.

The IES Sierra Almenara secondary school in Pueblo Nuevo de Guadiaro is celebrating the 6th edition of the classic ‘People’s Race’, a fun run to be held on the 3rd April. This race is run through the streets of Guadiaro and Pueblo Nuevo with the finishing line at the Sierra Almenara school. The poster for this year’s event was designed by Luke Zerh, a 4th year pupil at the School.


Casares

The Resident - www.theresident.eu

Juan Sánchez dejará de ser alcalde aunque continuará como concejal del equipo de gobierno Juan Sánchez presentó el pasado viernes su dimisión como alcalde de Casares ante el Consejo Local de Izquierda Unida, una decisión que según manifestó el primer edil no se debe al cansancio sino para poder dedicar más tiempo a la Presidencia de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol . La decisión, que aunque ha sido ampliamente meditada y consensuada, se hizo pública en la asamblea local de Izquierda Unida el pasado viernes, llevará a la primera teniente de Alcalde, Antonia Morera, a convertirse en la primera mujer alcaldesa de la historia de Casares. Antonia Morera cuenta con el apoyo de todos los miembros del equipo de gobierno local así como del Consejo Local y de la Asamblea de Izquierda

Unida. Aunque todavía no se ha puesto fecha al pleno de organización donde se hará oficial la renuncia y el nombramiento de la nueva alcaldesa, desde el Consistorio se prevé que este sea a mediados del próximo mes de Abril. Juan Sánchez, ha declarado esta mañana ante los micrófonos de Radio Casares que aunque deja la alcaldía no dejará el equipo de gobierno por lo que pasará a ser concejal con las delegaciones que le designe la nueva alcaldesa. Por su parte, Antonia Morera se ha referido a la generosidad del alcalde, pues a pesar de la amplia mayoría que lo llevó a la alcaldía abandona su cargo por considerar necesaria una renovación política en la localidad.

Juan Sanchez steps down as Mayor of Casares Juan Sanchez, the Izquierda Unida party Mayor of Casares, has stepped down from his role at the head of the Council, stating his decision will allow him more time to devote to his position as President of the western Costa del Sol association of municipalities, the Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental. The decision has been carefully considered, and it has resulted in Casares gaining its first lady Mayor, with the former deputy mayor, Antonia Morera, stepping into the role, with the support of all her party members. Although no date has been set for the

formal resignation and appointment of the new mayor, it is expected to be some time around the middle of April. In an interview on Radio Casares, Juan Sanchez stated that although he was stepping down as mayor, he will not be leaving the governing council, and will be happy to accept any roles or departments designated to him by the new mayoress. For her part, Antonia Morera, referred to the generosity of Señor Sanchez, who despite the huge majority that gave him the leadership, was willing to step down in the interests of political rejuvenation in the municipality.

Paul Fox Carpentry & Building Works From Lock Fitting to Complete House Renovations Based in Sotogrande h. 956 610 127 m.609 346 520 paulgfox@eircom.net

5

Premios Blas Infante

Durante la entrega de estos premios el alcalde, Juan Sánchez, dijo que este año es todavía más difícil de explicar que un pueblo como Casares (acaba de llegar a los 5.000 habitantes) destina 91.000 euros a cooperación cuando aquí también nos hace falta, pero es que “hay muchas personas en el mundo cuya supervivencia depende de esta ayuda”. Y que independientemente de la ideología de cada uno de los habitantes Casares este es un pueblo con 5000 personas y un solo corazón. El Premio Casares por la Humanidad, dotado con 20.420 €, servirá para la construcción de 4 aulas en la Escuela Kilimanjaro de Tanzania. Un proyecto de la organización Tierra de Amani de Mijas con el que se beneficiaran anualmente más de 100 niños huérfanos o de familias desfavorecidas. Se le ha concedido el total solicitado, 6.235 €, a Caritas Mariana España “Nakupenda Sana”, de Fuengirola, para el proyecto “Libertad: luchas por liberar a las niñas de Gambia de la esclavitud de la ignorancia”, que pretende la integración social y laboral de 50 niñas sin recursos mediante su escolarización. También se ha subvencionado completamente, con 5.445,50 €, la construcción de un pozo de agua en la aldea de Kakola, en la zona norte de Sierra Leona, que llevará a cabo la Fundación El Compromiso. Se ubicará en terrenos de la escuela con lo que se beneficiarán unos 300 niños y niñas (y sus familias), que podrán asistir a clase al mismo tiempo que cumplen con su tarea diaria de llevar el agua a sus casa. Los premios Casares Solidario también servirán para construir cocinas ahorradoras de leña para 151 familias del municipio de Uspatán en Guatemala. Un proyecto de la Fundación para la

English Supermarket

EASTER EGGS now in stock

Special Offer

Case of Stella Artois Lager 24 cans x 50cl only 24.19€

Cooperación Internacional Dr. Manuel Madrazo, de Sevilla, subvencionado con 18.087’50 €, con el que se evitará que se produzcan accidentes al encender fuegos en el hogar y del que se benefician las mujeres que son las que habitualmente se ocupan de la recogida de la leña y de preparar los alimentos. La Asociación YOK, de Madrid, también será subvencionada con 17.500 €, que destinará a la construcción de un centro de formación en Kinshasa (R.D. El Congo), en el que 200 chicas jóvenes, en situación de riesgo, podrán tener acceso a formación, ayuda y promoción de la mujer. Educación para el desarrollo Por su parte, a los premios Casares por España y Casares por Andalucía que esta edición, por primera vez, sirven para subvencionar proyectos de educación para el desarrollo en los ámbitos nacional y regional, respectivamente, se ha destina algo más de 23.000 euros. El premio Casares por Andalucía recayó en el proyecto de “Mediación en el Medio Abierto” de la Coordinara contra la Droga “Barrio Vivo” de Algeciras, al que se subvenciona con 13.312 € para la contratación de personal cualificado que medie entre menores y la familia, menores y la escuela. Promoviendo la educación para la salud y la resolución de conflictos de forma pacífica. Y Casares por España servirá para que niños y niñas de la calle de Fortaleza (Brasil) puedan visitar la provincia de Málaga donde darán a conocer la situación de la infancia en su país y sensibilizarán a la población sobre las causas de la pobreza. La subvención, de 10.000 €, servirá para costear los viajes desde Brasil a Málaga. Opening Times 10-8pm Monday - Saturday 10-6pm Sunday

Your convenient English Store Large selection of English Fresh & Frozen Foods at very competitive prices. Full selection of Indian & Thai Spices. Full selection of Wines & Spirits Freshly baked bread on premises Located N340 km 148.5 Close to Albyatt Country Club & Spa, and Clive Christian Store

Tel. 951 277 444


6

Casares - Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Vecinos y Amigos de Marina de Casares

Restaurante y Salón Armstrongs

Este club (Vecinos y Amigos de Marina de Casares fue formado en Julio de 2008 con el objetivo de de que los residentes de habla inglesa y española se integren y participen en un número de actividades sociales, inlcuyendo lecciones en español y en inglés, al igual de existen también clases de pintura. Durante los pasados meses, los socios han podido disfrutar de excursiones, almuerzos y cenas con baile, y el programa para los siguientes meses está también lleno de eventos para todos, incluido un fin de semana a Marruecos; bingo, competiciones de golf, salidas con almuerzos, dardos y competiciones de cartas al igual que una cena de verano con baile. Este club, el cual está oficialmente registrado con

El equipo compuesto por padre e hija, Rob Armstrong y Diane Crookes, le dio la bienvenida a casi 200 invitados en la inauguración del Restaurante y salón Armstrongs. Aquellos que estuvieron allí pudieron degustar sus tapas, junto con música en vivo y entretenimientos, y así pudieron apreciar las delicias que este restaurante tiene para ofrecer. Siguiendo su éxito en su Delicatessen en Monte Duquesa, su objetivo no es sólo crear un restaurante para acontecimientos sino un lugar donde sus clientes no solo puedan divertirse comiendo sino también disfrutar de música en vivo, cabaret, noches temáticas, etc, al igual que sirva

la Junta de Andalucía, tiene alrededor de 75 socios, los cuales son españoles, ingleses y de otras muchas nacionalidades. La cuota es de 25 euros por año y son bienvenidos todas las edades y todas las nacionalidades. Para más información , contacten con: Pepe Guisado (Presidente) 952 892 688 María Hammond (Organizadora de Eventos) 952 892 030 o Kay Lofters (Secretaria) 952 891 240 Próximos Eventos: 23/03/09 Clases de Pintura (acrílica) con Carmen 28/03/09 Almuerzo en el Restaurante La Cala en Estepona 04/04/09 Tapas y Bingo 25/04/09 Ruta en Bicicleta.

para celebraciones de fiestas, bodas y otros eventos, ya que las facilidades de espacio del restaurante y la situación lo permiten. No tienen que comer para disfrutar de un ambiente relajante, venga y tómese una bebida, o siéntase y relájese con un café y el periódico un domingo por la mañana.

El Restaurante y Salón Armstrongs (antes El Moscatel) está situado en la carretera del Río de Manilva, a 2 km. del Recinto Ferial, y abre de Miércoles a Sábado desde las 7 de la tarde y los Domingos desde las 11 de la mañana. Llamen a 952 892 690 para reservas.

Armstrongs Restaurant and Lounge Father and daughter team Rob Armstrong and Diane Crookes welcomed around 200 guests to the grand opening of their new venture Armstrongs Restaurant and Lounge. Those present were treated to a procession of tapas, along with live music and entertainment, giving just a taster of the delights this restaurant has to offer. Following on from the success if their Delicatessen in Monte

Vecinos y Amigos de Marina de Casares Club This club (Neighbours and Friends of Marina de Casares) was formed in July 2008 with a view to providing a focal point for local English and Spanish speaking residents to integrate and participate in a number of social activities, including Spanish and English lessons as well as painting and other classes. Over the past months, members have enjoyed a number of day trips, luncheons and a dinner dance, and the programme for the coming months is packed with a variety of events providing something for everyone including a weekend in Morocco, bingo, golf competitions, lunch outings, darts and card competitions as well as a summer dinner dance. The club, which is officially registered with the Junta de Andalucia, has around

75 members at the time of going to press, consisting of Spanish, British and many other nationalities. Membership is 25 euros for the year and all ages and nationalities are welcome. For more information or to join contact: Pepe Guisado (President) 952 892 688 Maria Hammond (Events Organiser) 952 892 030 or Kay Lofters (Secretary) 952 891 240 Forthcoming events: 23/03/09 Painting Classes (acrylic) with Carmen 28/03/09 Lunch at La Cala Restaurant in Estepona 04/04/09 Tapas and Bingo 25/04/09 Hike (route to be advised)

Duquesa, their aim is to create not just a restaurant but a venue, something which is badly needed in the area, where customers can not only enjoy fine dining but also live music, cabaret, theme nights, etc., as well as providing a venue for parties, weddings, and other events, for which the restaurant’s spacious facilities and beautiful location are perfectly suited. You don’t have to take a meal there to enjoy the relaxed surroundings,

why not pop along and enjoy a quiet drink, or sit and relax with a coffee and a newspaper on a Sunday morning. Armstrongs Restaurant and Lounge (formerly El Moscatel) is situated on the Rio Manilva Road, some 2 kms past the fairground (Sunday Market site), and is open Wednesday to Saturday from 7.00 pm and Sundays from 11.00 am. Call 952 892 690 for your reservation.

advertising is not an expense it’s an investment! Invest in your business NOW!!!

ADVERTISING RATES MODULES: Black & White 24€/module + IVA. Colour 20% extra + IVA. Artwork charges apply on 2 or more modules unless supplied in correct format. Artwork charges for modules, 15% of overall price.

STANDARD ADVERTS: Front Cover: Mastheads, Colour (46mm x 50mm) Footer, Colour (250mm x 47mm) Inner Pages: 1/4 Page B&W (122mm x 165mm)

= 90€ + IVA = 220€ + IVA = 120€ + IVA Colour 20% extra

1/2 Page B&W (250mm x 165mm)

= 210€ + IVA Colour 20% extra

1/2 page advertorial in B&W section + 1/2 page advert in Colour section = 350€ + IVA Artwork charges, 15% of overall price unless supplied in correct format.


Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Delegación de Extranjeros Residentes de Manilva Diego Díaz Jiménez, Concejal de Extranjeros Residentes en Manilva, le gustaría recordarles que la Delegación de Extranjeros Residentes de Manilva, está a su entera disposición en el Edificio de Usos Múltiples en Sabinillas. Su objetivo es el de ayudar al residente extranjero con cualquier dificultad que pueda encontrar e intentar resolver cualquier duda que pueda surgir. Desde el empadronamiento, residencia, educación, servicios sociales, seguridad social, cultura, etc., así como quejas o sugerencias, también disfrutar de los servicios que ofrecen, eventos, excursiones o concursos y los diversos eventos que son realizados a lo largo del año, como el Encuentro Internacional. Su objetivo más importante es

que el residente extranjero se sienta parte de la comunidad donde vive, por ello desean conocer sus inquietudes. Para ello están organizando reuniones periódicas con representantes de las comunidades de vecinos del municipio, así también poder ofrecer sus mejores servicios. Su equipo humano está siempre dispuesto a ayudarles en todo lo posible, así que no dude en contactar con ellos para cualquier cosa. Oficina: Edificio de usos múltiples C/Miguel Delibes 1ª Planta Sabinillas - Manilva De 08.00 a 15.00 Oficina Tel.: 952 89 3548 Chris: 663 969636 Y Beli: 663 936500

Manilva - Programa de dinamización de senderos La delegación de Medioambiente del ayuntamiento de Manilva, esta ultimado los detalles para la puesta en marcha de la campaña de Dinamización de senderos 2009, para la temporada de primavera. Esta convocatoria ofrece diferentes rutas por distintos municipios de la provincia y están adaptadas a los distintos niveles de condición física. La primera de las salidas, será el próximo 29 de marzo. Este programa está impulsado por la Diputación Provincial de Málaga y en él participa Manilva y otros municipios de la provincia. La finalidad de esta iniciativa está en consonancia con la práctica deportiva y el respeto al

Manilva’s environment department has announced the programme of guided walks for Spring 2009. The programme offers a selection of routes in different municipalities of the province suiting differing levels of fitness, the first of these hikes being on Sunday, March 29th. This programme is devised by the Malaga provincial authorities, with many municipalities participating, with the aim of promoting hiking both as a healthy activity available to a wide range of participants as

International Festival. Another of their objectives is to get to know representatives from all the communities in this municipality to offer the best service possible and understand any difficulties they might have. To this end they are organising meetings every week. For any matter do not hesitate to contact them. Office: Edificio de usos múltiples C/Miguel Delibes 1ª Planta (First floor) Sabinillas - Manilva From 08.00 till 15.00 Office Tel.: 952 89 3548 Chris: 663 969636 or Beli: 663 936500

medio ambiente, respondiendo a la demanda actual por las actividades en la naturaleza, con alto contenido ecológico. En este sentido, todos aquellos interesados mayores de 14 años que deseen inscribirse en el programa de dinamización de senderos pueden dirigirse a la Delegación de Medio Ambiente. Los participantes menores de 18 años deberán ir acompañados por adultos, quienes serán los encargados de velar por el comportamiento de los menores. El límite de plazas por grupo y ruta será de 50. Para la práctica del senderismo es muy importante que los participantes utilicen un material deportivo aconsejable

basado fundamentalmente en ir provistos de calzado apropiado de montaña, ropa adecuada según la época del año. También tendrán que llevar agua y comida para la jornada. Si desean más información sobre los distintos senderos programados para la temporada de primavera pueden llamar a los siguientes números de teléfono, el 951.27.60.50 ó el 900.500.555. 29 marzo: Guaro Chiribenitez 19 abril: La Hiedra - Pico las Cabras 3 mayo: Estepona - Peñas Blancas 17 mayo: Humilladero Laguna de Fuente Piedra

Programme of Guided Walks well as raising awareness of the environment and Malaga’s rural splendour. All those wishing to join these walks must be over 14, with under 18s requiring the company of an adult. Groups are limited to a maximum of 50. Participants should wear appropriate footwear and clothing, taking the seasonal weather into consideration. They should also bring sufficient water and food for the day. For more information on the

various routes planned for the spring season, or to book your place, you can call the following numbers: 951 276 050 or 900 500 555. Programme: March 29: Guaro - Chiribenitez April 19: La Hiedra - Pico las Cabras May 3: Estepona - Peñas Blancas May 17: Humilladero - Laguna de Fuente Piedra

Cindy’s Beauty Therapy Academy

Manilva Foreign Residents´ Office Diego Díaz Jimenez, Councillor for Foreign Residents would like to remind you that the foreign residents´ office is at your service in the Usos Multiples building in Sabinillas. Their aim is to help the foreign resident with any difficulty which might arise from their living in this country and try to solve any problem which may present itself. They also give advice on how to enroll on the Town Hall register and obtain a residence certificate, they also provide information about social services, education, social security, health care, local culture, etc. They listen to complaints and suggestions, organise excursions, competitions and various events, all during the year, including the

7

Is pleased to announce the commencement of a certificated beginners course

“Acrylic & Gel Nail Extensions” 24 hours of tuition by a qualified, professional nail trainer

anúnciese con the resident tlf.952 936 198

Beat the crisis and start earning immediately working from home, mobile salon, etc. Work to suit your lifestyle, ideal for mothers, part time workers, etc.

Learn Spanish with

HOME TUTORS in your home, office or a group.

· Support lessons in most subjects for children attending Spanish International schools · Also French, German & English. · Spelling, language & literature. Tel: 952892163 mob: 607963254 martincliveholmes@hotmail.com see manilvalife.com/education

Wondering what to do when you leave school? Book a nail course now. Beauty therapists, add a string to your bow! Call today for more information or to book your course. Cindy’s Beauty Therapy Academy Urb. Manilva Beach, N340 km 142 Telephone 952 893 530 or 649 587 058


8

Manilva

The Resident - www.theresident.eu

I Concurso de logotipo Delegación de educación La semana pasada, el edil de educación Diego Urieta junto a representantes de los diferentes centros educativos del municipio y miembros de la Asociaciones de Padres y Madres de Alumnos de las diferentes dependencias educativas han elegido el logotipo ganador del concurso convocado por esta concejalía. El jurado ha estado formado por José Díaz Núñez y Maria del Carmen López del Colegio Maicandil, Antonio González y Ana María Martínez del Instituto las Viñas; Magdalena Crespí y María Linares del Colegio Pablo Picasso; Ana Torroba y Juan Antonio de la Torre del Colegio San Luis de Sabinillas, la técnico del Ayuntamiento Susana Lema, el director de Banesto José Domínguez y el concejal de Educación Diego Urieta. Los aspectos que se han tenido en cuenta a la hora de elegir el ganador han sido el nivel de estudios de los participantes, la creatividad, la calidad del dibujo, la complejidad de la técnica utilizada y la representación gráfica del tema del concurso. Tal y como explica el concejal de educación, Diego Urieta esta iniciativa surgió con el fin de que fueran los propios alumnos del término los que creasen la nueva imagen de esta delegación.

En total han participado 399 alumnos de los colegios Pablo Picasso de Manilva, con un total de 73 dibujos, San Luis de Sabinillas, con 152, Maicandil, con 23 alumnos participantes y del Instituto Las viñas, con 151. La organización estableció dos premios. Uno de carácter colectivo, para el centro con mayor número de logotipos presentados consistente en una enciclopedia Espasa donada por la entidad bancaria BANESTO. En esta categoría el ganador ha sido el Colegio Público San Luis de Sabinillas. El director de la oficina de Banesto en Sabinillas, José Domínguez, ha sido el encargado de hacer entrega de este premio al centro ganador. Por otro lado, el logotipo ganador y por tanto que desde ahora representará la imagen de la Concejalía ha sido el realizado por Aaron García del curso 4º B del Colegio San Luis de Sabinillas. Tras la elección de la nueva imagen de la delegación, el propio Diego Urieta, junto a la directora de área de Educación, Eva Galindo se han desplazado hasta el Colegio San Luis de Sabinillas para entregar el premio, consistente en una bicicleta, al alumno ganador, que se ha mostrado feliz con este regalo. Foto - www.manilva.ws

Education Department logo contest Last week saw the judging of the competition to design a logo for Manilva’s Education Department. The competition was open to students from Manilva’s schools, and some 399 entries were submitted, with 73 from Pablo Picasso in Manilva, 152 from San Luis de Sabinillas, 23 from Maicandil, and 151 from the Instituto Las viñas. The jury comprised José Díaz Núñez and Maria del Carmen López from Maicandil school, Antonio González and Ana María Martínez from the Instituto las Viñas; Magdalena Crespí and María Linares from Colegio Pablo Picasso; Ana Torroba and Juan Antonio de la Torre from Colegio San Luis de Sabinillas, Susana Lema from the Town Hall’s Education Department, José

Domínguez, Director of Banesto and the Councillor for Education, Diego Urieta. The judges took into account the age of the participants, creativity, quality of drawing, complexity of the design and subject relevance to the theme. There were two awards: The Encyclopedia Espasa donated by the Banesto Bank and awarded to the school which submitted the most entries. This prize was won by the San Luis de Sabinillas School. The second prize of a bicycle went to the winning entry, and was awarded to Aaron Garcia, who is in the 4th year at the San Luis de Sabinillas school. Aaron’s winning design will also be adopted as the logo which will represent Manilva’s Education Department.

MAQUINARIA DE HOSTERÍA Y AIRE ACONDICIONADO CATERING EQUIPMENT AND AIR CONDITIONING RECAMBIOS Y REPARACIONES DE ELECTRODOMÉSTICOS EN GENERAL GENERAL SPARES AND REPAIRS FOR ALL YOUR DOMESTIC APPLIANCES

MONTAJES ELÉCTRICOS - ELECTRICAL INSTALLATIONS Tfno/Fax: 952 89 37 29 Móvil: 657 96 03 47 C/. Miguel Delibes - Edif. Sabina Playa 3 29692 SABINILLAS - MANILVA (Málaga)


Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Viaja a Grazalema La delegación de Extranjero del Ayuntamiento de Manilva, está organizando un viaje a la sierra de Grazalema para el próximo 27 de marzo, donde se visitará varios pueblecitos con rutas guiadas a distintos puntos de interés. El desayuno será en una venta antes de llegar y el almuerzo en el Restaurante “El Tropezón”. La salida será a las 09.00 am desde la parada de Bus de Sabinillas (al lado de la Tenencia) y la vuelta sobre las 17.30 pm. El precio es de 30€ por persona a través

de ingreso en el Banco de Andalucía Cta. 0004 3174 290665 009051. Las plazas serán limitadas y serán las que cubran aproximadamente un autocar, es decir, unas 50, por lo que se ruega que los interesados vayan formalizando la inscripción. Para más información se pueden dirigir a la delegación de Extranjeros sita en el Edif.de Usos Múltiples en Sabinillas, o bien llamando al teléfono 952 893 548, o ponerse en contacto con los responsables de la citada área: Chris: 663 969636 Beli: 663 936500

9

RESTAURANTE

Ramos

Specialists in Fresh Fish & Seafood Specialists in Paella OPEN FROM 1.30pm - 4pm & 7.30pm - 11pm CLOSED MONDAYS C/Marques de Larios 8 Sabinillas · For Reservations call: 952 890 216

ALL MECHANICAL WORK UNDERTAKEN MECÁNICA DE AUTOMÓVIL EN GENERAL

TEL: 951 972 066 NAVE NO F9 - POLÍGONO INDUSTRIAL DE MANILVA 29691 MANILVA, MÁLAGA Hours: Mon - Fri 9 am to 5 pm Sat 10 am to 2 pm Horario: Lun - Vie 09:00h - 17:00h Sab 10:00h - 14:00h

Trip to Grazalema The Manilva Foreigners Department is organising a trip to Grazalema on Friday, 27th March. Leaving Sabinillas at 9 am you will stop for breakfast on the way before arriving at the Sierra Grazalema Natural Park, within whose protected boundaries you can enjoy the lush valleys nestled between impressively sculpted limestone peaks, which harbour a wonderful array of flora and fauna.You will visit the white village of Grazalema where you can enjoy a traditional lunch, before leaving to return

at around 5.30 pm. The cost of the trip is 30€ paid into the Banco de Andalucia account 0004 3174 290665 009051 and includes return coach travel and lunch at the Restaurante “El Tropezón”. The trip is limited to a maximum 50 persons so book now to avoid disappointment. For more information contact the Manilva Foreigners Department at Edicio Usos Multiples, Calle Miguel Delibes, Sabinillas. Telephone: 952 893 548 or 663 969 636 between 8 am and 3 pm.

www.englishmechanic.es

P ILATES I LAT E S Tel 656 358 137

www.merkel-escueladebaile.piczo.com

BALLROOM DANCING Tel 656 358 137

www.merkel-escueladebaile.piczo.com

anúnciese con the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.eu

Transporte Urgente Mensajería Urgent Deliveries Messengers Courier Service Tel. 952 89 30 96 - 952 89 72 33 Fax. 951 27 35 82 2913comercial@tourlineexpress.com

Secure affordable Storage on the Coast

Iberian Storage & International Removals store your valuables and possessions with complete security store surplus furniture store furniture pending removal self storage - you hold the key 19 Poligono de Manilva, 29691 Manilva, Email: iberian@spanbiz.net

Telephone: 671 131 200 or 687 398 220


10

Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Los residentes de Punta Chullera exigen respuestas a problemas de infraestructura Una docena de residentes de Punta Chullera visitaron el Ayuntamiento de Manilva la semana pasada para protestar sobre el retraso en las obras de infraestructura en su urbanización, el retraso en estas obras han dejado calles intransitables para vehículos o para viandantes durante las lluvias. Demandaron ver a la Alcaldesa y le pidieron una explicación del porqué de tal retraso, y del paro en las obras en cuestión. El año pasado, se llegó un acuerdo con los residentes, para la mejora de las viales que se encuentran en muy mal estado. Tras diversas gestiones, finalmente se acordó que el

Ayuntamiento pagaría un 40% del coste total de la actuación, cuyo importe casi alcanzaba los dos millones de euros, mientras que los vecinos sufragarían el 60% restante. Los trabajos empezaron la pasada primavera a un ritmo muy bueno, pero desde entonces han habido retrasos y no cumplimientos de fecha de finalización de obra con el contratista debido a pagos no efectuados por el retraso y paro en las obras. La alcaldesa, Antonia Muñoz, junto con el concejal de Infraestructura y Obras, Mario Jiménez y el Edil de Hacienda, Diego Díaz acordaron reunirse con los residentes, incluyendo

el vice-presidente de la comunidad de propietarios, José Manuel Chaparro, para explicarles las negociaciones recientemente con el contratista Volconso, y la alcaldesa aseguró que los trabajos se empezarán la semana que viene. También entregó al Señor Chaparro una lista de residentes que todavía no han pagado su cuota correspondiente, y mencionó que alrededor del 50% de la cuota a pagar por los residentes todavía no han sido ingresadas. Durante el encuentro, la oposición José Diego Jimenez (PSOE) y Paqui Tomé (PP) esuvieron presentes.

Manilva contará en breve con un retén de bomberos La alcaldesa de Manilva y delegada de seguridad ciudadana, Antonia Muñoz, ha comunicado que los trabajos del futuro retén de bomberos de la localidad se iniciarán esta semana y tendrán un plazo de ejecución de mes y medio. Precisamente, el concejal de Infraestructura y obras, Mario Jiménez, se reunió a final de la semana pasada con el director del área de bomberos de la diputación provincial de Málaga, el jefe provincial del consorcio de bomberos y varios

responsables de los parques de bomberos de Antequera y Ronda. Cabe recordar, que el retén de nuestro municipio dependerá directamente del de esta última localidad. Jiménez informó que se va a construir un aparcamiento para dos camiones autobomba, además de una vivienda acondicionada para el personal que imparta los servicios en el retén. Todo ello irá ubicado en el complejo donde se ubica el parking público y la policía local.

Manilva fire service

Punta Chullera residents demand answers to infrastructure woes Dozens of Punta Chullera residents visited Manilva Town Hall last week to protest about the continued delays to infrastructure works on their urbanisation which has left many of the roads impassable during wet weather either by vehicle or on foot. They demanded to see the Mayoress for an explanation as to why, after a number of assurances in the past, work had halted and there appeared to be no end in sight for their misery. Last year, the current administration drew up an agreement with residents, to implement improvements to the infrastructure which had fallen into serious disrepair over the

years, and to bear 40% of the estimated 2 million euro costs, the remaining 60% to be paid by property owners on the urbanisation. Works got off to a flying start last spring, but since then there have been delays, and missed deadlines, with the contractor, citing non-payment of stage payments for the lack of progress and ultimate halt to the works. The Mayoress, Antonia Muñoz along with her councillors for Infrastructure & Public Works, and Finance, Mario Jimenez, and Diego Diaz respectively, agreed to meet with a delegation from the protesters, including the vicepresident of the community of

owners, José Manuel Chaparro, explaining that negotiations were currently under way with the contractor Volconso, and she has assured them that works will resume next week. She also provided Señor Chaparro with a list of residents who had yet to pay their contribution, with there being a shortfall of around 50% of the residents’ total share of the costs. During the meeting opposition councillors, José Diego Jimenez (PSOE), and Paqui Tomé (PP), were present to hear first hand the current state of the project and the agreements reached with the owners.

After a number of delays, a retained fire service for Manilva is close to becoming a reality. Manilva’s mayoress has announced that works will begin this week on the premises, and are expected to be completed within one and a half months. The Councillor for Public Works & Infrastructure, Mario Jimenez, met recently with the heads of the Malaga Provincial Fire

Department, the Provincial Fire Consortium and the Antequera and Ronda fire stations, the latter to which the Manilva fire department will be responsible. The councillor reported that Manilva will provide stationing for two fire trucks along with facilities for staff and firefighters. These will be based next to the Local Police Station in Manilva.


Estepona

The Resident - www.theresident.eu

Los museos municipales de Estepona abrirán en horario de mañana y tarde El Ayuntamiento de Estepona, a través de la Delegación Municipal de Cultura, informa del nuevo horario de los museos municipales de la localidad, que a partir del próximo domingo, 1 de marzo, estarán abiertos al público de Lunes a Domingo en horario de mañana y tarde. Los tres museos municipales con los que cuenta Estepona, el Taurino, el de Aperos y el Paleontológico, podrán ser visitados a partir de ahora de 10:00 a 14:00 horas y de 16:00 a 18:00 horas. La entrada es gratuita Con la puesta en marcha de esta medida desde la delegación de

Cultura se pretende ofrecer la posibilidad, tanto a los visitantes como a los ciudadanos de la localidad, de optar a una mayor oferta horaria, permitiendo

también a la delegación de Turismo el poder ofertar una amplia variedad de ocio cultural a los visitantes que día a día pasan por nuestra localidad.

Estepona’s museums now open morning and afternoon Estepona’s Cultural Department has announced new opening hours for the town’s museums. As of the beginning of March the three municipal museums: Bullfighting; Paleaontology; and

Ethnographic can be visited seven days a week in the mornings from 10.00 am to 2.00 pm and afternoons from 4.00 pm to 6.00 pm, admission is free of charge.

It is hoped that these changes will give locals and visitors more opportunities to make the most of local cultural resources.

11

Inscripción para Reinas y Damas Infantiles y Juveniles para las Fiestas Mayores 2009 El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Fiestas, informa que el próximo lunes, 9 de marzo, se abre el plazo de inscripción para aquellas niñas y jóvenes que deseen formar parte del cortejo de Reinas y Damas Infantiles y Juveniles de las Feria y Fiestas Mayores, cuya celebración tendrá lugar del 7 al 12 de julio de 2009. Las aspirantes a Reina y Damas Infantiles deberán tener una edad comprendida entre 7 y 9 años, y las Juveniles entre 17 y 22 años. El plazo de inscripción finalizará el 13 de abril. Las candidatas infantiles deberán adjuntar fotocopia del Libro de Familia o del DNI y teléfono de contacto, y las juveniles,

fotocopia del DNI y teléfono de contacto. Para más información e inscripciones, las interesadas pueden dirigirse a la delegación de Fiestas, sita en el Centro Cultural Padre Manuel, Avenida San Fernando, ó llamar al teléfono 952 80 60 61. El acto de elección tendrá lugar el viernes, 24 de abril, a las 21:00 horas, en el Palacio de Exposiciones y Congresos. La Reina y Damas Infantiles serán elegidas mediante sorteo, mientras que un jurado elegirá a la Reina Juvenil, quien representará a Estepona en el próximo Certamen de Miss Málaga. Asimismo, ese mismo día será elegido Míster Estepona, para su participación en el Certamen Miss Málaga.

anúnciese con the resident Telf. 952 936 198 El Concejal de Estepona imputado en el “caso Gürtel” renunciará a su acta El secretario general del PP de Estepona y edil, Ricardo Galeote, ha renunciado este mes al acta de concejal tras ser imputado en la trama de corrupción denominada “Operación Gürtel” Según el Juez Baltasar Garzón habría cobrado entre 2001 y

2003 42.469 euros de la presunta trama coindiciendo con el periodo en el que era gerente de la sociedad municipal “Turismo y Actividades Recreativas”. Francisco Correa, principal imputado en esta causa, facturó casi 123.000 euros a dicha empresa municipal.

Garzón ha imputado en esta operación a Ricardo Galeote, que es hermano del eurodiputado del PP Gerardo Galeote, y también al padre de ambos y ex concejal de Boadilla, José Galeote.

PP Councillor steps down PP Councillor and general secretary of PP Estepona, Ricardo Galeote, has resigned this month after being implicated in the ‘Operation Gürtel’ corruption case.

The case revolves around payments made whilst Galeote was in charge of the municipality’s tourism and recreation company to companies owned by Francisco Correa, the man at the centre of

the scandal. Galeote’s brother, Gerardo Galeote, PP MEP, and his father José Galeote, former councillor in Boadilla, are also implicated in the case.

advertise with the resident Call 952 936 198

Applications invited for this year’s Estepona Feria Queens Registrations are now being invited for those girls wishing to form part of the Feria Queens and Dames of Honour court for this year’s Summer Fair which will take place from the 7th to 12th July, 2009. Applicants for the children’s category should be aged between 7 and 9 years of age, whilst those in the youth category should be aged between 17 and 22 years of age. The registration period is open until April 13th and candidates must attach a photocopy of the child’s Libro de Familia or identity document and a contact phone number, whilst for the the youth category a photocopy of the applicants ID document along

with a contact phone number is required. For more information and to register those interested should contact the Fiestas delegation located in the Padre Manuel Cultural Centre, Avenida San Fernando or call 952 806 061. The elections will take place on Friday, April 24th, at 9.00 pm in the Palacio de Congresos, with the Queens and Dames of Honour being chosen by lottery. At the same time a jury will select the Miss Estepona to represent the town at the next Miss and Mister Málaga Pageant. A Mister Estepona will also be selected to represent the town at the same event.


12

Estepona

Cerradas al tráfico las calles San Cayetano y San José por obras El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Participación Ciudadana, informa que la concejal-delegada de este área municipal, Carmen Ocaña, ha presentado el programa del II Certamen de Bandas Procesionales “Villa de Estepona”. La edil ha explicado en rueda de prensa que el II Certamen de Bandas Procesionales “Villa de Estepona” se celebrará el 4 de Abril y en el participarán las bandas de música de las

hermandades de Ntro. Padre Jesús Cautivo y de la Vera Cruz, así como las de la localidad de Monda y la de la Legión de San Pedro de Alcántara. En lo que respecta al cartel anunciador de este evento, cuya autora es la artista Ana Rico, Carmen Ocaña ha explicado que “se trata de una foto de Estepona, en cuyo fondo aparece una imagen difuminada de una banda de música”, también se realizarán trípticos que serán repartidos entre la población.

The Resident - www.theresident.eu

Presentado el programa del II Certamen de Bandas Procesionales “Villa de Estepona” El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Participación Ciudadana, informa que la concejal-delegada de este área municipal, Carmen Ocaña, ha presentado el programa del II Certamen de Bandas Procesionales “Villa de Estepona”. La edil ha explicado en rueda

de prensa que el II Certamen de Bandas Procesionales “Villa de Estepona” se celebrará el 4 de Abril y en el participarán las bandas de música de las hermandades de Ntro. Padre Jesús Cautivo y de la Vera Cruz, así como las de la localidad de Monda y la de la Legión de San Pedro de Alcántara. En lo que respecta al cartel

anunciador de este evento, cuya autora es la artista Ana Rico, Carmen Ocaña ha explicado que “se trata de una foto de Estepona, en cuyo fondo aparece una imagen difuminada de una banda de música”, también se realizarán trípticos que serán repartidos entre la población.

Calles San Cayetano and San Jose closed for works Estepona’s Calles San Cayetano and San Jose will be closed to traffic, due to demolition works, from the 19th March for approximately two months, apart from the days 20th, 21st and 22nd, during which period the only access to underground parking located in Calle Caridad is via Avenida de España, Calle Teatro

and San Juan. The rest of the period Calle Caridad and Calle Málaga will be permanently closed to traffic as will be the streets of San Nicolás, San Pedro, San Cayetano and San José. This is part of the programme of urban development works being carried out by the towns Infrastructure department.

“Teléfono del ciudadano” El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Participación Ciudadana, informa que este área municipal pone a disposición de la población esteponera el “Teléfono del ciudadano”, que es una línea gratuita de atención al ciudadano y cuyo número es el 900 160 118 El objetivo de este servicio, según la concejala-delegada de Participación Ciudadana, Carmen Ocaña, es hacer que “el ciudadano sienta la delegación como algo suyo, que la vean como un lugar donde puedan expresar libremente todas

sus sugerencias, necesidades y quejas, y donde puedan exponer todas las deficiencias que observen en la localidad”. Así pues, la intención es la de facilitar la participación de la ciudadanía de forma activa y fomentar el espíritu crítico de ésta. Todas las personas que tengan que hacer alguna queja, denunciar alguna anomalía, obtener alguna información, lo pueden hacer marcando este número de teléfono, cuyo servicio se presta de 08:00 a 15:00 horas de Lunes a Viernes.

II Estepona Procession Bands Contest This week saw the presentation of the programme for the II Estepona Procession Bands Contest which will be held on Saturday, 4th April. Amongst the bands taking part are Agrupacion Musical “Jesus Cautivo”, Union Musical “Veracruz”, Agrupacion Musical “Virgen de los Remedios”, Asociacion Cultural “Musica de Monda”, Banda de Corneta,

DR PETER FURNESS

“Citizens phone line” Estepona Town Hall’s Public Participation department has launched a new service - “Citizens phone line”, which provides a Freephone number enabling local residents to freely access the department to avail themselves of services, make suggestions for improvements and lodge

complaints and criticisms, thus encouraging public participation in the running of the municipality. All persons who wish to make a complaint, report a problem, get some information, can do so by dialing 900 160 118 totally free. The service is available from 8.00 am to 3.00 pm Monday to Friday.

MRCGP PRIVATE ENGLISH GENERAL PRACTITIONER 24 HOUR ON CALL

Tel: 952 80 29 07 Puerto Paraiso, Bloque 1 Bajo G, Estepona 100m West of entrance to Estepona Port

Tambores y Escuadra de Gastadores de “San Pedro Alcantara”. A poster has been designed to publicise the event designed by

artist Ana Rico Carmen Ocaña, the image will also feature on brochures for the event.


Estepona

The Resident - www.theresident.eu

13

El Ayuntamiento de Estepona repartirá casi El Ayuntamiento cierra una semana el 66.000 invitaciones para visitar el Parque Parque de Los Pedregales para proceder a de la Naturaleza Selwo Aventura su fumigación El Ayuntamiento de Estepona va a iniciar hoy la entrega de 65.886 entradas para visitar de de forma gratuita el Parque de la Naturaleza Selwo Aventura, tantas como habitantes hay inscritos en el Padrón de la localidad, a fecha de 1 de enero de este año. Las invitaciones podrán ser recogidas por las unidades familiares en el departamento de Protocolo del Ayuntamiento, sito en la Plaza Blas Infante, 1 El alcalde, David Valadez, y la directora del Parque, María José Marañón, han presentado el convenio anual de colaboración con Parques Reunidos, por el que todos los ciudadanos empadronados en la localidad tienen nuevamente la posibilidad de realizar una visita gratuita a Selwo. Asimismo, la directora del Parque ha hecho entrega al alcalde de las entradas, en concepto del Canon anual de Derecho de Superficie, otorgado para la creación, instalación y explotación del recinto en su ámbito territorial originario. Selwo Aventura ocupa cerca de millón

de metros cuadrados de extensión donde viven en semilibertad y en condiciones similares a su hábitat natural más de 2000 animales de todo el Planeta. Fue inaugurado en 1999 y desde su apertura hasta hoy ha destacado por ser un parque siempre vivo, con numerosas incorporaciones, tanto en la llegada de nuevas especies como de instalaciones. La directora del Parque ha destacado el desarrollo de programas de Conservación y Reproducción de Especies en Peligro de Extinción. En Selwo Aventura han tenido lugar nacimientos emblemáticos y significativos para la fauna mundial, como tigres de Bengala, ibis eremitas, jirafas Angolensis, pandas rojos, titís emperador, bisontes europeos… y el pasado año nacía Kanvar, el primer elefante asiático en España. Este bebé “gigante” de algo más de cien kilos de peso ya es parte destacada de la corta pero intensa historia de Selwo Aventura y está presente en el logotipo que el Parque estrena este año, con motivo de su décimo aniversario.

Permanecerá cerrado desde hoy lunes hasta el próximo día 23 de marzo, según estimaciones de los responsables de la campaña El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Agricultura, informa que hoy han dado inicio las tareas de fumigación de las orugas que se generan con la llegada de estas fechas más cálidas en las copas de los pinos del Parque de los Pedregales. Como medida de seguridad, y ante las picaduras que ya se han producido sobre algunos de los visitantes, pese a tener varias zonas acordonadas para evitar contacto alguno con estas, los responsables del parque han optado por cerrar el recinto durante esta semana para efectuar con total garantía los tratamientos establecidos y, evitar así la propagación de estas orugas por los pinares.

Por tanto, desde hoy día 16 y hasta el próximo día 23 de marzo las instalaciones estarán cerradas por motivos de seguridad, de forma que el Parque esté en óptimas condiciones. La Procesionaria del pino es la plaga más importante de los pinares mediterráneos y debe su nombre de “Procesionaria” a que se desplaza en grupo de forma alineada, a modo de procesión, y produce importantes daños, especialmente en pinos, aunque también ataca a cedros y abetos. Las orugas construyen nidos o bolsones de seda que les sirven de refugio para pasar los fríos del invierno y que, cuando llega la primavera, o finalizando el invierno (desde febrero a primeros de abril), descienden en fila al suelo, se entierran y crisalidan dentro de un capullo.

Pedregales Park closed for fumigation

Estepona residents receive an invitation to visit Selwo Park for free Estepona Town Hall has begun issuing some 65,886 free tickets for entry to Selwo Adventure Park to residents who were registered on the Padron as of January 1st this year. The Mayor, David Valadez, and the Director of the Park, María José Marañón, recently presented this annual agreement whereby all citizens registered in the municipality have the right to a free a visit each year, which were a provision of the original planning permission for the park. Parque de la Naturaleza Selwo Aventura occupies almost one million square metres

(almost 250 acres) and is home to over 2,000 animals from around the globe who live in an environment designed to replicate their natural habitat. It was opened in 1999 and since opening has continued to develop its facilities and environment. The park has an active programme for the preservation and breeding of endangered species, and has some notable successes over the last ten years with the birth of Bengal tigers, Angolan giraffes, red pandas, European bison, and last year Kanvar the first Asian elephant to be born in Spain.

Estepona’s Los Pedregales Park has been closed for a week whilst council teams spray insecticide to combat the Processionary Caterpillars which have emerged with the warmer weather. Despite the worst affected areas being cordoned off, many visitors have suffered the effects of coming into contact with these creatures, leaving the local authorities no alternative other than to shut the park and begin eradication procedures thus guaranteeing the safety of visitors to this popular recreation area. The park is expected to re-open on Monday, 23rd March. The Pine Processionary Moth is one of the most serious pests of pine woods in the Mediterranean, and takes its name from the caterpillars’ habit of moving in groups in a single line or ‘procession’. The caterpillars build silk nests in pine trees, and once the weather warms up they move down to ground level where the pupate within the leaf litter at the base of the trees. The caterpillars are covered with fine irritant hairs containing a highly allergenic protein

which in humans can cause reactions ranging from mild itching to anaphylactic shock, all contact with sensitive skin regions, your mouth, nose or eyes should be avoided. Children and dogs find these creatures particularly fascinating, which often leads to incidents which can in some case be very serious.

Contract Design DECORATIONS

C/ Bolivia 22 – Manilva TLF./Fax. 952 891 Tlf: 952.89.13.42 Móv..629 519 575 E-mail: contractdesing@hotmail.es


14

Estepona

The Resident - www.theresident.eu

IV Feria Empresarial y del Comercio de Estepona El Ayuntamiento de Estepona informa que la Unidad Territorial de Empleo, UTEDLT, junto con la delegación municipal de Desarrollo Local y Empleo, ha organizado, en colaboración con los Ayuntamientos de Casares, Manilva y Marbella, la celebración de la IV Feria Empresarial de Estepona, cuya celebración tendrá lugar del 27 al 29 de marzo en el Palacio de Exposiciones y Congresos, de 11:00 a 20:00 horas, con entrada gratuita. La iniciativa promueve el conocimiento y difusión de las actividades empresariales que se desarrollan en la zona a través de un espacio físico donde los empresarios de la comarca puedan dar a conocer

sus productos y servicios, en un marco de intercambio de relaciones con otras empresas, emprendedores y el público en general, ofreciendo una oportunidad única para su promoción. Las actuaciones programadas para esta Feria son las siguientes: 1. Feria de Muestras, donde participarán más de 85 entidades expositoras. 2 Impulso del conocimiento y las relaciones comerciales entre las entidades integrantes en la Red de Colaboración Empresarial. 3. El viernes 27, en horario matinal, se desarrollará un Seminario Empleo y Jóvenes,

dirigido especialmente hacia los jóvenes de la Comarca, con el objetivo de despertar su espíritu emprendedor ofreciéndoles un contacto directo con la realidad empresarial como vía alternativa de acceso al mercado laboral. 4. Durante los tres días se desarrollarán al mismo tiempo diversas actividades de animación, actuaciones musicales, espectáculos de baile y danza, así como un desfile de modelos. 5. Se habilitará una zona destinada al público infantil y un servicio discrecional de autobús gratuito para facilitar el desplazamiento y la asistencia de toda la ciudadanía a tan importante evento que tendrá lugar en la Comarca.

Campaña Gratuita de Detección de Osteoporosis para mayores de 40 años Los interesados pueden pedir cita desde el 3 de septiembre. La campaña se realizará el 19 de marzo en el Gabinete Geriátrico Municipal. El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Bienestar Social, informa que el próximo día 19 de marzo se realizará la nueva Campaña de Detección de Osteoporosis. Esta campaña es gratuita, está dirigida a la población mayor de 40 años, y en la misma se pretende verificar la salubridad de los huesos, realizando para ello una “Densitrometría ósea”, único método para diagnosticar o confirmar la Osteoporosis. La osteoporosis es una enfermedad de la masa ósea, principal causa de fracturas óseas en mujeres después de la menopausia y ancianos

en general, que no tiene un comienzo bien definido y, hasta hace poco, el primer signo visible de la enfermedad acostumbraba a ser una fractura de la cadera, la muñeca o de los cuerpos vertebrales que originaban dolor o deformidad. La osteoporosis afecta a una de cada cinco mujeres de más de 45 años y a cuatro de cada diez de más de 75, por lo que se trata de una buena oportunidad para conocer el estado de salud de los huesos. Todos los interesados en estas pruebas pueden pedir cita a partir del próximo lunes, 16 de marzo, en el Gabinete Geriátrico, sito en C/ Terraza, nº 168, Residencial Virgen del Carmen, o en los teléfonos 952 79 26 02 y 952 79 40 51. A la consulta deberán asistir con el peso y la talla anotados en un papel.

Campaign for the detection of osteoporosis in the over 40s

IV Estepona Trade and Business Fair Estepona’s Employment Department (UTEDLT “Sierra Bermeja”) in collaboration with the Employment and Local Development Departments from the Town Halls of Manilva, Estepona and Casares is holding the IV Estepona Trade and Business Fair at Estepona’s Palacio de Congresos from Friday, 27th to Sunday, 29th March from 11.00 am to 8.00 pm, admission free. The event provides local businesses an opportunity to publicise and promote their

products and services to the general public as well as creating an opportunity to network with other businesses and entrepreneurs. The programme for the fair is as follows: 1. More than 85 exhibitors including businesses and related organisations. 2. Promotion of information and relations between businesses with the Business Collaboration Network. 3. On the morning of Friday, 27th

there will be Youth Employment Seminar directed at young entrepreneurs and providing direct contact with local businesses and possible employment. 4. There will also be an extensive programme of entertainment including live music, dance shows, and fashion parades. 5. An area will be set aside to entertain the children, and a free bus service between the town centre and the Palacio will be in operation.

www.theresident.eu

Estepona’s municipal social welfare department has launched a campaign aimed at the early detection of osteoporosis. The campaign is free and aimed at women over 40 years of age, and using a Bone Densitometer will assess bone density and can diagnose the onset of osteoporosis at an early stage. Osteoporosis is a disease of the bones and is the main cause of fractures in post menapausal and elderly women in general, and until recently the first visible sign of the disease tended to be fractures of the hip, wrist, or vertebrae.

Osteoporosis afflicts one in five women over 45 and 40% of over 75s, so it is important to catch it at an early stage. Anyone interested in these tests can make an appointment at the Gabinete Geriátrico, situated in C/ Terraza, nº 168, Residencial Virgen del Carmen, or telephone 952 792 602 and 952 794 051. It would be useful if you have your height and weight recorded on a sheet of paper to speed the process. The campaign will run from the 19th March until the 3rd of September.

HOME IRONING SERVICE

Need Satellite Assistance? It’s not rocket Science but it does require the knowledge of a good satellite engineer

Hate ironing or just don´t have time to do it I will pick it up and deliver it back to you all neatly ironed and ready to wear. PRICES 1 STANDARD SIZE BLACK BIN BAG €10.00 2ND BAG SAVE €2.00 Bags can include bedding or clothing. Min order 1 bag. Free collection and delivery to Estepona, Sabinillas, Duquesa, Manilva & surrounding areas Other areas may incur a small collection/delivery charge. All ironing carried out in a non smoking environment. Call Hilary 952 800027 or 680837169 to arrange a collection

Don’t pay Rocket Science rates We offer a Professional Practical Service at Practical Affordable Prices Second Hand Sky Digi-Boxes From €35.00 Call Hilary at PSS Tel/Fax. 952 800027 M. 680 837 169 info@pssolutions.tv


The Resident - www.theresident.eu

Información Information

Age Concern, Estepona and Manilva - Forthcoming Coming Events Trip to IKEA, Malaga 25th March This is almost your last chance to sign up for the coach trip to IKEA, Malaga, for Wednesday 25th March being organised by Age Concern. The coach will leave Sabanillas at 10.00 stopping at Bahia Dorada, Entrada 4 (10.10), Arena Beach (10.20), opposite Estepona bus station (10.30), Benamara (10.45), and San Pedro opposite the bus station (11.00). People can purchase a good value lunch at IKEA with the coach returning at 17.00. To reserve your seat now please contact Age Concern on 951318234 and leave your details and number of places required, or call John on 952806151. or email tonyaldous55@yahoo.co.uk. The payment of 10€ per person (yes – that cheap) can be made (before 20th March please) at the Age Concern shop which is situated in Calle Zaragoza, Estepona and is open Monday to Saturday from 10.00 to 13.30. Just speak to the Duty Manager. Sponsored Walk 19th April

Why not join the Age Concern sponsored walk on Sunday 19th April along the Paseo Marítimo, Estepona on Sunday 19th April (subject to Council permission) from near the Chiringuito Tropical towards the fishermen’s workshops to El Correos and back (that is one lap), starting at 11.00. Walkers of all abilities and sponsors are needed. Sponsors can sponsor per lap or just donate an amount. A prize will be given to the Under 12 who collects the most money, and also to the adult who collects the most money. For a sponsor form call in at the shop in Calle Zaragoza, Estepona; to sponsor a walker call 951318234 and leave your details. This will be a fun morning and give you the chance to help older people in the community, and meet new friends – so do come and join us! International Day 26th April Estepona Council have organised the first International Day of 2009 for Sunday 26th April. Age Concern will be there running a stall selling teas, coffees, and

Estepona Floral Art Club celebrates its 10th anniversary produce of all kinds, as well as providing information about the charity to people and giving advice when asked. To make the event a huge success we need your support – both in produce to sell, and in running the stall. We need cakes, biscuits, preserves, quiches (always a great favourite), pies, sausage rolls…., anything edible! If you can help in any way contact us now on 951318234 and leave your details or email tonyaldous55@yahoo.co.uk. Lifeline For elderly people who require help or advice Age Concern operate a telephone service called Lifeline. This gives the individual a direct point of contact with the charity. The telephone number is 650163928. It should be noted that Age Concern is not an emergency service. There is also an email address where you can contact Age Concern, Estepona and Manilva. It is acesteponaymanilva@ ageconcern-espana.org and why not tune into our web site at www. acesteponaymanilva.org?

Restaurante Mijas Playa donates 6.000€ to Cudeca Hospice On Wednesday, 25th February a cheque for 6.000€ was presented to Joan Hunt O.B.E., Founder and President of Cudeca, at a sell-out dinner at the restaurante Mijas Playa in La Cala de Mijas. Once again our friends at the Restaurant have come up trumps! Over the festive season John, Jim, and Gerry held a number of lunches and dinners at which raffles and auctions were held in aid of Cudeca Hospice. As a result of the generosity of the customers, plus some gentle persuasion from John front of house, and host Steve Shappelle, the grand sum was collected. Joan thanked the owners of the restaurant for their wonderful

support and the people who had bought the raffle tickets and bid in the auctions. She also mentioned the warm response of the public to Cudeca’s appeal for financial support to keep the In-Patient Unit open.

15

The evening also provided the first opportunity to see and hear Los Divos, an Il Divo tribute group, which was the brainchild of Steve Shappelle who also sang at the event and was again the compere for the evening.

Mavis Tolfree formed the club in April 1999 and under her guidance the club flourished. With a new Chairman, Anne Atkinson, and with the help of the Committee the club is moving forward and introducing new ideas each month. Some month’s we hold ´Workshops´ and also Monthly Teaching Courses for Beginner’s and Intermediate Levels. To commemorate our 10th Anniversary we will be holding a ´Fashion & Flowers Show´ in June. This will also include a luncheon. Details of this event will be published next month. Thank you, to all the Members and Visitors, of Estepona Floral Art Club for your continued support, and for making the club so successful. Each Meeting we are very fortunate to welcome from the UK, NAFAS National or Area Demonstrators, who always delight our members with an afternoon’s programme of great enthusiasm and fun! Five lucky ladies always go home with a beautiful Floral Arrangement. We meet every third Tuesday in the month at El Paraiso Country Club, Benavista, N340 (Km167) with the exception of July and August. Following our A.G.M. in March and electing the Chairman and Committee, we look forward to our new Seasons Programme which begins on Tuesday 21st April, and we are delighted to be welcoming Ninon Linnell, NAFAS Area Demonstrator, from Cassington, Oxon.

The meeting will commence at 3.00p.m. – 5.00p.m. The meeting takes place in the room upstairs. Spring has now arrived and we can look forward to the beautiful colours that we associate with this wonderful season. If you are interested in an afternoon packed with seasonal colour and design then please join us. We provide a Newsletter each month to keep our members and visitors up-to-date with all the future programmes or events that have been planned, we also have from time to time coffee mornings, which are well supported, so if you think this would suit you then join us in April for the start of our yearly programme. NAFAS is the National Association of Flower Arrangers Society, it is a Worldwide Organization and we are very pleased to be affiliated to it. The Club always looks forward to welcoming visitors. For further information on any of the above, or any of our future events, please contact our Chairman Anne Atkinson on: - 952 890 352

Estepona Today and Viewpoint A weekly radio programme in English, each Saturday 2 pm to 3 pm on Radio Television Estepona 107.2 fm. National and local news; what’s on; where to go; club and

association information, etc. Also interviews and discussions. It is planned to have a ‘round table’ discussion once or twice a month on various themes. Presented by Rona Bourke.

pre-Raphaelites to the end of World War II was a fertile period in English art. John Evertt Millais, Willaim Holman Hunt and Dante Gabriel Rossetti challenged the status quo. Much of subsequent British art was controversial with Francis Bacon erupting onto the scen at the end of this time. Ms Smith is an art historian, guide and lecturer at the Tate Britain and the Tate Modern.

On the same day Linda Smith will give an afternoon talk and round off her examination of modern British art with a study of developments since 1945. Future lectures for this season are: 19 May 2009 - “Lustre Pottery from Baghdad to Malaga” by Rachel Ward, MA MPhil.

NADFAS de la Frontera NADFAS de la Frontera is an affiliated branch of the Decorative and Fine Arts Society that holds monthly illustrated lectures on a broad range of arts subjects given by highly qualified lecturers flown over from the UK. We meet in the exclusive surroundings of the San Roque Golf and Country Club, Km. 127 (A7), on the third Tuesday of the month at 11.00. a.m. between October and May.

Light refreshments are available at the bar before lectures begin, and informal lunches are held after each lecture providing an opportunity to meet the speaker and fellow members. The Society also organises a series of visits and study days during the year, the next excursion being a four day trip to Morocco in May. Visitors are welcome and entry at the door is €12 and €10 for

members of other DFAS societies, with free entry for members. Seasonal membership is €65 and more information can be obtained by calling (00 34) 952 804 692 or 956 794 279 or at www.nadfasdelafrontera.com. Our next lecture on 21st April is “From Egg to Bacon: English Painting 1850 -1950” by Linda Smith BA (Hons) MA The period from the time of the


16

Restaurantes

The Resident - www.theresident.eu

Wining and dining ¿Buscando un sito para cenar? ¡Entonces no busques más! En esta página hay algunos de los mejores bares y restaurantes que hay en el municipio de Manilva. Si estás buscando la cocina tradicional española o algo con un sabor más internacional o quizás tan sólo comida rápida para llevar, estos

establecimientos pueden atender a la mayoría de los gustos. ¿Por qué no tomar un paseo por el Paseo Maritimo de Sabinillas, donde puedes disfrutar de buena comida o un bocadillo, con unas marivillosas vistas al Mediterráneo y la Costa del Sol.

NOW OPEN! Wed - Sat Evenings for Dinner 7pm - 9.30pm Bar open from 7pm - late Sunday Lunch from 1pm Sunday Bar open from 12pm come and enjoy a coffee and a read of our Sunday News Papers from 11am

Taking bookings now for Mothers Day Lunch 22nd March 952 892 690 Formally Restaurant El Moscatel on the Manilva Road 2km past the Sabinillas Sunday Market

Wondering where to go for that evening out? Then look no further! Featured on this page are some of the best bars and restaurants that Manilva has to offer. Whether you are looking for traditional Spanish cuisine or something of a more international flavour or maybe just a quick takeaway to give the ‘cook’ a night off, then these establishments can cater for most tastes. Why not take a stroll on the Paseo Maritimo in Sabinillas where you can enjoy fine dining, or a quick snack whilst taking in the breathtaking view of the Mediterranean and the Costa del Sol.

Bar - Cafetería Se celebran cumpleaños para niños

Children‛s birthday parties

Ask us about our menus - with or without bouncy castle

TAPAS VARIADAS RACIONES DESAYUNOS Plaza Vicente Espinel nº8 Sabinillas - Manilva

Breakfast Lunch Evening Meals OPENING TIMES 1pm - 4pm & 6pm - 11pm Mon to Sat 6.30pm - 10.30pm Sunday

Lunch - 8.80€ Fish & Chips - Bread & Butter and hot or cold beverage Tel: 951 276 728 Centro Comercial Los Hidalgos, Duquesa

New Opening Times From 2nd March For Dinner 7pm - 10pm Mon-Sat 9am-10pm Sun 9am-4.30pm

TEL. 952 897 020

Tel: 951 273 647 Email: andrescava@terra.es

Solicitar Presupuesto - Contact us for a quote


Reportaje

The Resident - www.theresident.eu

17

met in jeans - made in italy Una vez más la moda Italiana se destaca en sus diseños, producción y GLAMUR. La firma Met in Jeans está en unos de sus mejores momentos como firma internacional, encontrándose como líder mundial en ventas, donde sus instalaciones se encuentran en VÉNETO ITALIA, desde esta ciudad, produce, diseña y se realiza la fabricación de todas sus colecciones manteniendo un estricto nivel de calidad y cortes de diseños. Dichos diseños permiten sentir a la mujer y al hombre una comodidad tal, casi no encontrada por otras firmas, esto son puntos a favor demostrando que la materia prima seleccionada es totalmente Italiana. Está claro que la moda de Met in Jeans es vanguardista y muy exquisita, con diseños desde clásicos hasta los más atrevidos. Desde hace dos años tomaron la decisión de entrar en el mercado Español, concretamente en Andalucía, tienen una aceptación muy importante ya que las líneas de diseños rompen al mercado tradicional, es normal que quien adquiera uno de estos modelos quiera repetir en otro

artículo debido a su comodidad y exclusividad. En la próxima edición, tendremos el placer de entrevistar al director de operaciones en Andalucía, donde nos podrá hablar más sobre la nueva colección primavera verano y los proyectos que tienen para el año 2009 y 2010. Pueden visitar su página Web y apreciar una gama de coloridos y diseños en www.metonweb.com

Once again Italian fashion proves itself as a leader in design, production and glamour. The fashion marque Met in Jeans is one such leader, and from their home in Veneto, Italy, they produce high quality designs, manufactured to the highest standards, making them one of the world leaders in sales. These designs provide both men and women with a comfort, seldom found in other brands, with the materials entirely sourced in Italy.

Met in Jeans produce a wide selection of fashions, both modern and exquisite, with designs ranging from the classic to the more daring. Two years ago Met in Jeans decided to enter the Spanish market, particularly in Andalucia, where it is important for designs to break with traditional concepts, and where discerning buyers, once they have sampled this line, will wish to acquire more because of the comfort and exclusivity they provide. In next month’s issue of The Resident, we will be interviewing the director of operations in Andalucia, who will be revealing more about the new Spring and Summer collections for 2009 and 2010. For more information you can visit their website and appreciate the range of colour and designs at www.metonweb.com

anúnciese con the resident tlf.952 936 198


18

Ocio What’s On

Ocio

What’s On

Bienvenido a la sección “Ocio” de The Resident. Aquí prentendemos elaborar una guía de todo el entretenimiento accesible para nuestros lectores. Dependiendo de lo que el espacío permite proporcionaremos una guía gratuita de música en directo, teatro, danza, karaoke, concursos, conciertos, etc. Envia un email a editor@theresident.eu, con detalles del evento, que nos llegue para el día 10 del mes. Alternativamente prodrás asegurar tu lugar en la guía comprando una sección de anuncios en el periódico.

Welcome to The Resident’s ‘What’s On’ section. Here we aim to put together a comprehensive listing of entertainment available to our readers. Space permitting we will provide a free listing service for any live music, theatre, dance, karaoke, pub quizzes, concerts, etc. Just send an email to editor@ theresident.eu, with details of the event, to reach us by the 10th of the month. Alternatively you can ensure your listing by taking out an advert in this section

Music 22/03/09 20:00h PASIÓN VEGA 27 de marzo - Presentará Su Disco “Gracias A La Vida” La cantante malagueña Pasión Vega actuará el día 27 de marzo en el Palacio de Congresos, donde presentará su nuevo disco, “Gracias a la vida”, el cual sale a la venta a finales de este mes de febrero. The Malaga singer Pasión Vega will be live in concert at the Palacio de Congresos in La Linea on the 27 the March, performing songs from her new album “Gracias a la vida”. Tickets on sale at the end of February at the box office.

Concierto De Cuaresma CUARTETO ARS NOVA Las siete últimas palabras de Cristo en la cruz. Franz Joseph Hayden Parroquia Santa María la Coronada, San Roque

Lenten Concert ARS NOVA QUARTET Christ’s Last Seven Words Franz Joseph Hayden At Saint Mary the Crowned Parish Church, San Roque

16/04/2009 21:30h Teatro “La Velada”, La Linea Concierto/Concert

“LOS TRES TENORES” Teatro Lírico Andaluz

Los “tres tenores” es un espectáculo culto, ameno y divertido, donde se interrelacionan las canciones internacionales de toda la vida, con las arias de ópera de más difícil ejecución, armonizadas por tres voces privilegiadas y en un formato muy espectacular. €20, €15

The Resident - www.theresident.eu

Teatro Theatre The International Theatre Studio Presents

TIPTOE THROUGH THE TOMBSTONES a comedy thriller by NORMAN ROBBINS

at the Atalaya Park Hotel, Mayoral Disco Friday 20th and Saturday 21st March at 8pm & Sunday 22nd March at 7pm Tickets can be reserved on 952 88 02 40

27/03 - 01/04 Centro Cultural Padre Manuel, Estepona Celebración del Día Mundial de Teatro 27 de Marzo a las 17:00h: “AMANTES” a cargo del Grupo de Teatro del Centro de Día de Mayores. 27 de Marzo a las 20:30h: “FUERA DE QUICIO” a cargo del Grupo Municipal de Teatro Del 30 de Marzo al 1 de Abril a las 21:00h ”VIA CRUCIS” a cargo del Grupo Municipal de Teatro. Donativo: 2€

Celebrating World Theatre Day 27th March at 5pm: “AMANTES” by Grupo de Teatro del Centro de Día de Mayores. 27th March at 8pm: “FUERA DE QUICIO” by Grupo Municipal de Teatro From 30th of March to 1st April at 9pm: ”VIA CRUCIS” by the Municipal Theatre Group. Entrance by 2€ donation

Stagecoach 10th Anniversary Concert On Sunday 5th April, Stagecoach Theatre Arts, will celebrate 10 years in Spain and Gibraltar with a “10th Year Anniversary Concert” at the Sala Fortuna, Torrequebrada Hotel. Produced and directed by Warren Webley and his team, this production will include excerpts from many known top musicals, 30 all-time favourite songs include: “Mamma Mia”, “Hairspray”, “Oliver”, “The Sound of Music” “Mary Poppins”, “The Lion King”, “The Wizard of Oz” and many more!. There will be over 160 students aged 416 taking part from Stagecoach Theatre Schools in Cartama, Fuengirola, Marbella and Gibraltar, plus guests singers Julia Howson, (Cats, Chess,

Rocky Horror, The Sound of Music, Les Miserables), Nicholas Pound (Cats, Evita, Les Miserables), Helena Paul (Wet Wet Wet, Phil Collins, Peter Gabriel) .

Dependiendo de lo que el espacío permite proporcionaremos una guía gratuita de música en directo, teatro, danza, karaoke, concursos, conciertos, etc. Envia un email a editor@theresident. eu, con detalles del evento, que nos llegue para el día 10 del mes. Alternativamente prodrás asegurar tu lugar en la guía comprando una sección de anuncios en el periódico.

Space permitting we will provide a free listing service for any live music, theatre, dance, karaoke, pub quizzes, concerts, etc. Just send an email to editor@ theresident.eu, with details of the event, to reach us by the 10th of the month. Alternatively you can ensure your listing by taking out an advert in this section

Hotel Torrequebrada, Avda. del Sol (exit Torrequebrada), beach-side Benalmadena. The performance will start at 7pm (doors open 6.30pm) and will run for 2½ hours (including a 15-minute interval). There is table service for drinks throughout the performance. Tickets for “10th Year Anniversary Concert” can be reserved by calling The Ticket Hotline on 952 900 453.

“THREE TENORS” Andalucian Lyric Theatre This ‘cult’ show blends popular songs with more difficult operatic arias in a spectacular format.

Karaoke COSTAKARAOKE Tuesday: The Down Bar, Algeciras 11.00pm till 2.00am With Ian Wednesday: O’Donaghues, Estepona 11.00pm till 2.00am With Ian Friday: Kinsales, Duquesa 10.00pm till 1.00am With Brian Saturday: Kinsales,Duquesa 10.00pm till 1.00am With Brian

Karaoke every Friday night from 8.30 pm at Punto d’Encuentro, Plaza Ginebra, Sabinillas. All welcome.

Saturday 28th March

Frankie B at Armstrongs Live entertainment from Frankie B as featured on the opening night at Armstrongs Restaurant & Lounge, Rio Manilva Road, Sabinillas. Singing 70's & 80's classics. 3 course meal including entertainment €30 per head. Price includes table for the evening. Call 952 892 690

"CLIVE LIVE" solo gig list Saturday, 4th and 25th April, Saturday, 30th May. Cheers Bar, Puerto de la Duquesa


Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.eu

TEATRO CERVANTES Ramos Marín, s/n, Málaga Venta/Sales tel 902 36 02 95 Info 952 22 41 00

Music 22 Mar 20:00h

Theatre & Dance 20/21 Mar, 20.30 h.

DIANA NAVARRO

LA SEÑORITA JULIA De August Strindberg

Diana Navarro (Málaga, 1978) canta copla desde los nueve años. Tras publicar No te olvides de mí y 24 rosas, donde demostró su capacidad vocal y se presentó al gran público, regresa al mercado discográfico con Camino verde, “el disco que siempre había soñado”, según afirma, cargado de versiones de títulos clásicos del género en el que se inició en la música.

La señorita Julia es quizá el mejor de los textos de Strindberg y la obra más representativa del teatro sueco. Puesta en escena en innumerables ocasiones y países, y fuente de inspiración de películas, óperas e incluso ballets, la trama se centra en la relación brutal y sádica de tres personajes: la señorita Julia, hija de un conde; Juan, su criado, y Cristina, cocinera y supuesta novia de éste.

Diana Navarro (Málaga, 1978) has been singing copla since the age of nine. After releasing ‘No te olvides de mí’ and ‘24 rosas’, where she exhibited her vocal talent and introduced herself to the public at large, she returns with the album Camino verde, “the record I had always dreamed of”, she says, full of versions of classics of

28 Abr/Apr 21:00h

Miss Julie is perhaps the best of Strindberg’s texts and the most representative play of Swedish theatre. Staged many times and in many countries, it has served as inspiration for films, operas and even ballets. The story focuses on the brutal and sadistic relationship between three characters: Miss Julie, the daughter of a count; Jean, her servant and Kristin, the cook and Jean’s girlfriend.

BIG STAR

24 Mar 20:30h

the genre she started with.

Big Star (Memphis, Tennessee, 1971) es una de las bandas más influyentes y desconocidas en la historia del rock. A contracorriente del virtuosismo progresivo en boga en los primeros setenta, aunaban la frescura cristalina de The Beatles o The Byrds y la contundencia del rock. Big Star (Memphis, Tennessee, 1971) is one of the most influential and unknown bands in the history of rock. Going against the current of the progressive virtuosity that was in vogue at the beginning of the 70s, they bought together the crystalline freshness of The Beatles and The Byrds and the forcefulness of rock

COMPAÑÍA ANTONIO MÁRQUEZ El bailarín y coreógrafo sevillano Antonio Márquez (Sevilla, 1963) lleva a escena un espectáculo que repasa la vida y obra del célebre Antonio Ruiz Soler “Antonio El Bailarín” (Sevilla, 1921Madrid, 1996), un homenaje al hombre y al genio y, con él, a todos los grandes maestros de la danza española. The Sevillian dancer and choreographer Antonio Márquez (Sevilla, 1963) stages a show that looks back on the life and work of the famous Antonio Ruiz Soler “Antonio El Bailarín” (Seville, 1921Madrid, 1996); a homage to the man and genius and, with it, to all the great masters of Spanish dance.

19

CINE CLUB ESTEPONA Centro Cultural Padre Manuel, C/ San Fernando, Estepona Todos los jueves el cine club proyecta algunas de las mejores pelicículas de alredor del mundo, dandoles a los aficionados la oportunidad de saborear el talento de los actores y directores de muchas países diferentes. Las películas se muestran en su version original con subtitulos españoles. La entrada es de solo 3 euros. Every Thursday Cine Club screens some of the best films from around the world, giving film fans the opportunity to sample the talents of filmmakers and actors from many different countries. Films are shown in their original language with Spanish subtitles. Entrance is only 3 euros. Jue/Thurs 26 Mar 21:00h

Ché: El Argentino (2008)

(Che, The Argentine)

Director: Steven Soderbergh con Benicio del Toro, Franka Potente, S. Cabrera En 1952, el General Fulgencio Batista orquestó un golpe de estado en Cuba, tomó el control del gobierno del país y suspendió las elecciones. Su corrupta dictadura estaba respaldada por un ejército de 40.000 hombres, pero un joven abogado llamado Fidel Castro intentó incitar a la rebelión popular asaltando el cuartel Moncada... Ingles subtitulada en español The Argentine, begins as Che and a band of Cuban exiles (led by Fidel Castro) reach the Cuban shore from Mexico in 1956. Within two years, they mobilized popular support and an army and toppled the U.S.-friendly regime of dictator Fulgencio Batista. English with Spanish subtitles

Exposiciones Exhibitions Hasta/until 25/04/09.

“Insectos en Ámbar: Atrapados en el Tiempo” Es una colección de insectos inmovilizados por resina, que con el paso del tiempo pueden ser observados fosilizados atrapados en ámbar: será como si viésemos una imagen de hace millones de años congelada en un trozo de ámbar. Museo Paleontológico Municipal, Plaza de Toros, Estepona “Insects in Amber: Trapped in Time” A collection of insects immobilised in resin

which over time have become fossilised giving a snapshot of a time millions of years ago frozen in a piece of amber. Municipal Museum of Palaeontology, Estepona Bullring

Del 2 al 31 de Marzo. Centro Cultural Padre Manuel, Estepona

Exposición Fotográfica “El Orgullo De La Ausencia” A cargo de Judith Vizcarra From 2nd to 31st March Cultural Centre Padre Manuel, Estepona Photograph Exhibition “El Orgullo De La Ausencia” By Judith Vizcarra

“Desiderata” 17 - 31 Mar 2009 10:00h - 14:00h, 18:00h - 20:00h Sala Joven de

Orquesta Filarmónica de Málaga Malaga Philharmonic Orchestra Exposiciones del

X. MONTSALVATGE, K. SZYMANOWSKI, J. SIBELIUS 26/27 Mar, 20.30 h. Director ANTONI ROS MARBÀ Desintegración morfológica para una chacona de Bach, X. Montsalvatge Concierto nº1 para violín y orquesta, Op. 35, K. Szymanowski VADIM GLUZMAN violín Sinfonía nº2 en Re mayor, Op. 43, J. Sibelius Director ANTONI ROS MARBÀ Desintegración morfológica para una chacona de Bach, X. Montsalvatge 1st Concerto for violin and orchestra, Op. 35, K. Szymanowski

VADIM GLUZMAN violin 2nd Symphony in D major, Op. 43, J. Sibelius

J. BRAHMS 02/03 Abr/Apr, 21.00 h. Director ALDO CECCATO

Obertura trágica en do menor, Op. 81 Réquiem alemán, Op. 45 Tragic overture in C minor, Op. 81 German requiem, Op. 45,

MARÍA ESPADA soprano RALF LUKAS barítono CORAL DE BILBAO Iñaki Moreno director

www.teatrocervantes.com - www.generaltickets.com/unicaja

Instituto Municipal de Fiestas y Juventud Edificio Diego Salinas, San Roque La exposición consta de diez paneles fotográficos basados en el poema Desiderata, texto anónimo del siglo XVII que trata sobre una serie de reflexiones sobre aspectos de la vida, desde la educación hasta el respeto a los mayores. El poema se va diseccionando en cada uno de los paneles fotográficos (obra de Mariano Vargas), acompañado de imágenes que pueden parecer que son de Marruecos, pero que están hechas en Algeciras. Los protagonistas son marroquíes afincados en la ciudad. Con esta muestra continúa el calendario de exposiciones de la Sala Joven del Instituto Municipal de Fiestas y Juventud.

This exhibition by Mariano Vargas comprises of ten photographic panels based on the poem ‘Desiderata, an anonymous seventeenth century text which deals with a series of reflections of life. The poem which is set in Morocco is dissected into each panel of photos which, whilst they appear to be shot in Morocco, were in fact taken in Algeciras. This exhibition continues the varied programme of exhibitions scheduled for the year.

ANUNCIOS 952 936 198


20

Property

The Resident - www.theresident.eu

Manilva Life Property Selection A shop window on some of the best property deals on the coast Estacion de Jimena

€189,000

Casares Costa

www.manilvalife.com/properties

€143,500

3 bed, 1 1/2 bath Townhouse. Air con, Sat TV, Fully fitted kitchen. Close to all amenities, only 25 mins to Gib. Large roof terrace and internal courtyard, Off street parking

LOS CORTIJOS DE LA BAHIA Townhouse, 3 bed, 2 bath, fully furnished. Communal pool and gardens.

Sabinillas

Hacienda Guadalupe €135,000

€140,000

We have partnered with a number of Estate agents, developers and promoters to bring you a selection of genuine property bargains. Serious buyers should not miss this opportunity, as these offers are as good as it gets.

La Duquesa Golf

Spacious Townhouse in La Duquesa Golf. This house has 3 large beds, 2 baths, large lounge diner with fireplace and a fully fitted kitchen. Storage, telephone, satellite Sky TV, marble floors and air con. The urbanisation has beautiful tropical gardens and a lovely swimming pool.

Casares del Sol, Casares Costa

New, 2 bedroom 2 bathroom apartments. In San Luis de Sabinillas Close to all amenities. 100% Bank mortgages in place Deposit of only 3500€

This lovely 2 bed, 1.5 bath Duplex house is just a short drive to the beach. Fully equipped. kitchen, private garden, communal pool. 2 terraces and storage. Close to Port of Duquesa.

Los Hidalgos

Casares Costa

€375,000

€199,950

€135,000

€149,000 Apartment, 2 bed, 2 bath, fully furnished, private parking. Priced to sell at 135,000 euros 100% mortgage available subject to status. No deposit required.

Sports Bar, Duquesa Port

Villa, 4 bed, 3 bath, private pool, 5 minute walk to beach and amenities, Duquesa Port. 375,000 euros

Cortijos de la Bahia Townhouse 3 bed two bath, private front garden, roof top solarium. The urbanisation has mature gardens and a large swimming pool.

Duquesa

Manilva

€130,000

€149,000

reduced from €199,000

Fully furnished, 3rd floor, 2 bed, 2 bath apartment in Los Hidalgos Golf complex. Communal pool and gardens, south facing, sea views.

2 bed townhouse located in Monte Viñas, a fully fitted kitchen with a large living room, 30m2 roof terrace with views of sea, mountains and vineyards, private garden.

€OFFERS

A unique opportunity to acquire a well established sports bar located in the beautiful port of Duquesa for over 20 years. The bar offers a large bar area with an intimate atmosphere. It also boasts two entrances with 2 seated terraces ideal for the long Summer months. Upstairs currently holds a pool table and quiz machine providing extra income. The bar is well known by the golfing enthusiasts and has multiple screens and satellite systems enabling full coverage of all sports. The bar is situated amongst a large expat community with constant returning holiday maker trade, ensuring year round trade.

These are just a sample of the property bargains from our partner agencies and developers. You can find many more on our website at www.manilvalife.com/properties. For more information on these or any other property queries don’t hesitate to contact us at properties@manilvalife.com call 952 936 198.


Reportaje

The Resident - www.theresident.eu

ADANA empieza su peregrinación al Camino de Santiago. Temprano en una preciosa mañana de Marzo los 15 perros junto con sus acompañantes de ADANA salen de expedición para hacer el Camino de Santiago. Muchas de las rutas atraviesan caminos romanos con mucha historia, la Ruta de la Plata. El grupo espera poder llegar a su destino dentro de siete semanas realizando 1200 kilómetros. El grupo fue despedido por alrededor de 100 personas, incluyendo prensa y el Alcalde de Estepona, David Valadez, los cuales los apoyaron y les desearon muchísima suerte. La expedición, la cual se ha estado preparando durante casi un año, tiene como objetivo recaudar la cantidad de 60.000 € para construir un refugio para estos animales. Por el camino el grupo se encontrará con otras asociaciones de protección de

animales, visitarán escuelas y se hará una campaña donde se abordará el problema existente de tantos animales abandonados. A demás del grupo de nueve participantes que realizarán la ruta completa, hay otros muchos grupos procedentes de España, USA, Australia, Noruega, Alemania, Austria, Reino Unido y Turquía, los cuales se unirán a la expedición durante una o más semanas. Bajo la experiencia del guía y autor Patrick Elvin, los peregrinos esperan cubrir aproximadamente 24 kilómetros diarios durante las siete semanas, permaneciendo en hoteles, pensiones, paradores o en camping. Algunos de los peregrinos llevan a sus propios perros, algunos de ellos, perros de rescate, el resto de perros proceden de

ADANA, los cuales han sido entrenados para este evento durante meses. Todos los perros están en perfectas condiciones y veterinarios locales los revisarán regularmente durante la caminata. Entre el equipo de apoyo que sigue la expedición se encuentra un equipo alemán, el cual llevará a cabo un reportaje. Una página web se ha creado para que todo el mundo siga día a día el progreso de estos peregrinos con fotografías durante el camino. ¿Qué pueden hacer para ayudar? Pueden ayudar a uno o más perros visitando la página www. elcamino.adana.es y siguiendo los links “Meet our Heroes”, o pueden visitarnos y conozca a nuestros heroes caninos y hacer vuestra donación

21

Walkies! Early on a beautiful, sunny March morning the 15 dogs and their walkers from ADANA’s ‘El Camino’ expedition set out on the epic walk to Santiago de Compostela in the north of Spain. Following for much of its route the historical southern pilgrims trail of old tracks and Roman roads, the Ruta de la Plata, the group expects to arrive at their destination some seven weeks and 1200 kms later. At a send-off party the previous evening around a 100 well-wishers, including members of the press and the Mayor of Estepona, David Valadez, turned out to wish them the best of luck and to pledge their support. The expedition, which has been almost a year in the planning, aims to help raise 60,000 euros needed for the new animal sanctuary. On the way the group will meet with other animal protection organizations, visit schools and a media campaign is in place to ensure maximum coverage of the event itself and to highlight the problems faced and caused by abandoned animals. Besides a core group of nine participants who will be walking the entire route, there are many others who will be joining the expedition for one or more weeks with

walkers coming from Spain, USA, Australia, Norway, Germany, Austria, UK and Turkey. Under the able leadership of experienced guide and author Patrick Elvin, the walkers expect to cover approximately 24 kms daily over the seven weeks, staying in hotels, pensions, pilgrim hostels or in cabins on camping sites. Whilst some of the walkers are taking their own, dogs, many formerly rescue dogs, the remaining canine pilgrims are all ADANA dogs who have been in training for this trek for some months, and whilst the animals are all in tiptop condition, local vets will give them regular checks over the duration of the walk. Amongst the support team following the expedition is a German film crew who will be making a record of this mammoth undertaking. A weblog has been set up to keep the public up-todate with progress, and will carry pictures of the expedition over the weeks. So what can you do to help? You can sponsor one or more of the dogs by logging on the ADANA website at www.elcamino. adana.es and following the links to ‘Meet our Heroes’, and make your donation.


22

Puzzle

The Resident - www.theresident.eu

Don Pregunta’s Picture Quiz

Fácil Easy

In this month’s picture quiz simply name the companies, brands, or organisations represented by these famous logos page 26 Este mes te preguntamos por las empresas y marcas. Puedes encontrar las respuestas en la página 26

1

2

3

Soluciones página 26 All solutions on page 26

Nivel Medio Medium

4

7

5

8

6

9

Difícil Hard

10

11

12

13

14

15


The Resident - www.theresident.eu

Información Information

23

Medsports - Todo para los entusiastas de la pesca Telefónica aplica descuentos

a los desempleados Gary Hall de Mesports ha llegado a España después de retirarse de una larga carrera en la Marina Inglesa. Habiendo disfrutado de la pesca desde muy joven y habiendo estado muchas horas pescando percas y lucios en el río Stour y muchos días de frío sentado en la playa de Chesil en Dorset. Gary ha decidido encaminar su conocimiento y entusiasmo en un negocio y después de muchos meses y ver una salida en el mercado para poner una tienda de pesca, nació Medsports

aparejos y cebos disponibles en el mercado. Nos llega mercancía todas las semanas y si no la tenemos a disposición, la conseguiremos para usted en un tiempo razonable. Durante las dos últimas semanas, nos han preguntado sobre la pesca de carpas y barbos en los lagos y ríos de Andalucía. Tenemos un guía local que se llama Terri que dará charlas y consejos gratis en nuestra tienda una vez a la semana y posiblemente

preparará excursiones de pesca a estos lagos (por una cantidad pequeña que cubra gastos). Si usted está interesado por favor envíe correo electrónico o llame a la tienda. También estamos formando un club de pesca y organizaremos competiciones de pesca mensualmente. Medsports Avenida Miraflores, Sabinillas medsports@btinternet.com Tel: 952 891996

“Abrimos nuestras puertas de nuestra nueva tienda el Domingo 1 de Marzo y nos asombramos al ver tanta gente que acudió a ella y nos dieron todo su apoyo para esta nueva aventura. Muchas gracias a todos ellos. Hemos escuchado grandes historias de pesca en “los mejores lugares para la pesca” y “cual es el mejor cebo” junto con “cual es el mejor aparejo” que se puedan encontrar en el mercado en la actualidad. En nuestro pensamiento está la idea de agrandar la tienda para poder suministrar todo tipo de

La Compañía Telefónica ha anunciado la aplicación de descuentos a los desempleados de hasta 50% en su factura, con un máximo de 20 euros para móviles y 20 euros adicionales por una línea fija, para ayudarles a superar la crisis económica. Telefónica espera que medio millón de personas se vean beneficiadas de esta ayuda, la

Telefonica to give discounts to the unemployed Telecom provider Telefonica has announced it will be providing discounts to unemployed of up to 20 euros for both mobile and fixed line services, in a bid to ease their economic hardships. The group’s chairman, Guillermo Ansaldo, stated that 50% discounts were available up to a maximum of 20 euros.

Medsports - Everything for the fishing enthusiast

cual según Telefónica no es una medida de captación de nuevos clientes sino para ayudar a aquellos que se encuentren en dificultad. El descuento será aplicado por la compañía sólo a aquellas personas que lleven con la compañía una antigüedad mínima de seis meses.

Telefonica is predicting some half a million people will benefit from this move which it insists is not a measure to capture new clients but to assist those in difficulty. The scheme is open to account holders who have been with the company a minimum of six months

English Speaking Church, Costa del Sol (West) Holy Week and Easter 2009

Medsports’ Gary Hall recently moved to Spain after retiring from a long career in the British Navy. Having enjoyed fishing from a very young age both course and sea fishing, having spent many hours catching perch and pike on the River Stour or equally many a cold day sat fishing from Chesil Beach in Dorset. Gary has decided to channel his knowledge and enthusiasm into a business and after many months research, and seeing a gap in the market for a local fishing tackle shop, Medsports was born. We opened our doors to the new shop on Sunday 1st March and were delighted to see so many people attend and show their support for this new venture, a very big thank you to all. We heard some great fishing stories on ‘where the best places to fish’ are and ‘what is the best bait to use’ along with ‘what kit is the best’ to get on the market

today. Whilst our shop is still in its infancy our aim is to grow the stock so that we can provide the many types of fishing tackle and baits that are available today. We have new stock arriving every week and if we do not have it in stock, we will do our best to get it for you in a reasonable amount of time. During the last two weeks, we have heard many queries from fishermen interested in carp and barbel fishing on the lakes and rivers local to Andalucia. We have a local guide and carp guru called Terry who has agreed to provide a free talk once a week in our shop giving advice on carp fishing, and possibly arrange fishing trips to these lakes (for a small fee to cover expenses). If you are interested please email me or phone the shop so we can arrange and co-ordinate mutual dates and times for these trips. We are also actively seeking good fishing related stories and photographs of known local marks so we can hopefully get together a forum, form a fishing club and arrange monthly competitions. Finally, one question we have

heard over and over is ‘Do you need a Licence to fish’. The simple answer is YES you do. For shore and boat fishing the process is relatively simple. You need to take your passport and NIE to Junta De Andalucia’s Consejeria de Agricultura y Pesca, Estepona. Fill out a simple form then take your paperwork to the bank to pay the fee (5.24 euros for beach licence and 10.47 euros for a boat licence), when you return with the relevant bank stamp, the authorities will issue your licence(s). The process for obtaining a lake & river licence is slightly more complicated and will be covered in detail next issue. Please feel free to pop in and see us. We are situated in Avenida Miraflores, just down from Sol Bank in Sabinillas. Tight Lines. Gary Hall Medsports Avenida Miraflores, Sabinillas medsports@btinternet. com Tel: 952 891996

For Christians Holy Week and Easter are the most important times of the year. We remember with thanksgiving the sacrifice God made by giving his Son to die to bring us forgiveness of our sins. We celebrate with great joy Easter Sunday, the day when our Lord Jesus Christ rose again from the dead to bring us new life which will last for time and eternity. Join with us at this amazing time and let us enjoy God’s love together! Good Friday Meditation to think about Christ’s death Sotogrande - 12.30pm San Pedro - 3.00pm Easter Sunday 12th April Holy Communion to celebrate Christ’s Resurrection San Pedro - 10.15am Sotogrande - 11.45am Easter Songs of Praise Sabinillas - 6.00pm For further details & venues contact: Revd. Alan Maude 952 808 605


24

Información Information

Bed, Bank or Bonds?

Over the past year we have seen billions wiped off the value of shares; we have also seen big reductions in the value of property all over the world, and with interest rates at an all time low it’s difficult to know where to invest our hard earned savings to receive a decent return whilst knowing that there is an element of security in place in the event of the unimaginable happening. It has become apparent over the past few months that less people are willing to chance their arms investing in not only equity related products but also the once mighty commercial property funds offer little solace with most of the funds showing negative returns over the past couple of years. Solidity & Solvency There’s no doubt more and more investors are thinking their money might be safer under the mattress and I think I am likely to agree as long as you have decent contents insurance in place. If you’re considering dipping your toe back into the water then it may be worth taking into account a few important factors. When selecting any form of investment be it a bank, building society, life insurance wrapper or any form of investment, it’s always best to do your home work. For example always check a companies capital & solvency ratio. Also check out the company’s credit rating via Standard & Poors or Moodys web sites, albeit S&P did get it slightly wrong when assessing some of the major UK banks recently. In the event you are investing through a life wrapper you can check all parties concerned, the life company, the fund and even the fund managers managing the fund. Solvency Requirement for Life Companies versus Banks

Escuela de Baile Martina Merkel

A key difference between an insurance company and a bank from a regulatory standpoint is that a bank is not required to hold the full amount of it’s deposit at all times (but can use these funds to lend to other customers). In other words, a bank’s deposit liability (to repay its depositors their money on demand) is not 100% matched with assets. Conversely, a life assurance company is required to hold all the assets underlying it’s unit linked policies at all times plus an additional amount for solvency margin (as outlined above). As a result there is no equivalent concept of a “run on the bank” for an insurance company since insurance companies hold matching assets at all times. Student Accommodation Funds One fund that seems to have bucked the trend over the last 9 years is the student accommodation fund. The demand for student accommodation is driven by the continuing increase in the number of students (up 7.8% for 2009/2010 term) in higher education and the attraction of the UK as a leading destination for international students. Sector growth, and thus fund performance, is not correlated to the UK economic cycle or to the general UK residential property market hence its strong performance this year (+10.45%) and since its launch (+9.57%). The fund manager has achieved 100% occupancy this year and on average a rent increase of 6.8% located in 18 major university towns & cities. The fund was launched on the 15th of June 2000 and as enjoyed positive returns year on year since its launch. Because of the different factors surrounding the makeup of the fund it is deemed a low risk investment. Fancy a Chat? If you would like a chat please call in to see me in the Coast to Coast office opposite the church in Sabinillas or phone me on 952 892517. THE SPECTRUM IFA GROUP Baskerville Advisers S L CIF B-63/137.020 Correduria de Seguros; Nº de registro RDGS J2306; Seguro responsabilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330, Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Seccion 8, Hoja B-269534.

OFFSET & DIGITAL PRINTING DESIGN SERVICE SIGNS AND TEXTILE PRINTING

TEL: 952 936 198

info@manilvamediaworkshop.com - www.manilvamediaworkshop.com

The Resident - www.theresident.eu

· · · · · ·

Ultimamente el baile tiene bastante popularidad y seguidores, desde Foxtrot a estilo libre, desde Ballet a Batuka, con estos bailes la gente está descubriendo el divertimento, las relaciones sociales y la salud que conlleva practicarlos. Martina Merkel, bailarina profesional y coreógrafa, pasó años en el teatro, en la TV y estuvo relacionada con la industria cinematográfica internacional en su país natal como bailarina y profesora de baile; al igual que ha representado a su país internacionalmente bailando, antes de que llegara a España hace nueve años. Martina recientemente ha inaugurado la Escuela de Baile Martina Merkel en Calle Nueva de Manilva, donde enseña una gran variedad de bailes incluyendo: Line Dancing, Baile de salón, Ballet,

baile latino, Batuka, Hip-Hop, Jazz, al igual que aerobic (para todas las edades, tallas grandes y mayores de 50 años), y pilates. La escuela también ofrece clases de baile de novios para ese día tan especial como es la boda. La escuela ofrece todas estas clases en un ambiente social y no hay porqué preocuparse el hecho de no tener pareja , ya que hay clases individuales y por parejas. La escuela de Martina Merkel realiza fiestas de baile con diferentes estilos, por tanto da la oportunidad de intentar estos bailes y ver cual les va mejor. Para más información contacte con Martina Merkel al 656 358 137. Martina habla Inglés, Español y por supuesto Alemán.

Not strictly ballroom There has been a recent upsurge in the popularity of dancing, from Foxtrot to Freestyle, from Ballet to Batuka, people are discovering the social, entertainment and health value of dancing. Professional dancer and choreographer, Martina Merkel, spent many years in theatre, tv and film industry back in her native Germany, both as a dancer and teacher, as well as representing her country internationally in sequence dancing, before coming to Spain some nine years ago. Martina has recently established the Martina Merkel Dance School in Manilva’s Calle Nueva, where she teaches a wide range of dance disciplines including: Line Dancing, Ballroom, Ballet, Latin, Batuka,

Life Assurance Investment Solutions Critical Illness Cover Retirement Planning Mortgage Advice Estate & Inheritance Planning

Hip-Hop, Jazz, as well as aerobics (for all ages, including an XXL and 50+ sessions), and pilates. The school also offers wedding dance classes to get you through those special events. The school offers all these classes in a social environment and there’s no need to worry if you don’t have a partner, as there are classes for singles as well as couples. The Martina Merkel Dance School holds regular dance parties with different dance styles which gives people the chance to try out different dance disciplines to see which one appeals to them. For more information contact Martina Merkel on 656 358 137. Martina speaks English, Spanish and of course German.

The Spectrum IFA Group

Independant Financial Advisors Brian Berney FPC, CeMap

Full Financial Planning private & confidential

Avenida de Manilva s/n, San Luis de Sabinillas 29692 Manilva, (Málaga) Tel: 0034 951 277 092 Fax: 0044 700 6065887 Mob: 0034 666 670 187 brian.berney@spectrum-ifa.com THE SPECTRUM IFA GROUP Baskerville Advisers SL CIF B-63/137.020 - Correduria de Seguros; Nº de registro RDGS J2306; Seguro responsibilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330 Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Sección 8, Hoja B-269534


Información Information

The Resident - www.theresident.eu

25

‘MODERN JIVE’ the partner dance that is ‘Rocking all over the Coast’ Modern Jive is sometimes referred to by the brand names CEROC or LeROC. It is a blend of Jiving and Salsa that can be danced to almost all types of music and has gone global in less than 10 years. The main reason for its meteoric rise in popularity is because the same dance moves look just as good danced to slow romantic music as they do to ‘Rock and Roll’ and is therefore enjoyed by people of all ages. Modern Jive was born in the late eighties by French dancers who took traditional 1960’s ‘Jiving’ and projected it into the 21st century by slowing it down a little and then adding a touch of ‘Salsa’ and a hint of ‘swing’. Today it is enjoyed right across the world every evening. Almost anywhere you travel, there is bound to be a Modern Jive venue where you are staying; the UK alone has over four hundred venues and now you can learn Modern Jive right here on the Costa del Sol every week night. The dance company ‘LetsDanceRoc’ has already opened five fabulous venues between Nerja and Sotogrande and has twenty two experienced Modern Jive dance instructors known as CREW. To learn Modern Jive you don’t need a partner. On an average evening half of the dancers arrive as couples and half come by themselves. The way the teaching is organised you will be dancing with everyone of the opposite sex at some point during the evening. Modern Jive evenings are not age specific and are enjoyed as much by people in their twenties and thirties as they are by

SALES

people with complimentary bus passes. By the end of your first LetsDanceRoc Modern Jive evening four things will have happened; you will have your own Modern Jive routine, will have burned off loads of calories, made some new friends and for three hours, forgotten anything to do with ‘credit crunch’, ‘global warming’ or the state of the housing market. Modern Jive is pure escapism and as healthy a workout as a trip to the Gym The main teacher is a complete nutcase! Modern Jive teaching and dance evenings are probably responsible for more romances than many singles clubs; more business deals than some conventions and more new friendships than a school playground. However, those benefits are just bonuses, the main reason why over 500 people along our coast are already LetsDanceRoc members, is to learn a new social skill. Never again will any LetsDanceRoc member be seen doing that appalling solo ‘Dad Dance’ at the family wedding or the office Christmas party. Despite the fact that the main teacher, who calls himself a ‘Professor of Dance’, is a complete nutcase, he has never failed to deliver the goods and every LetsDanceRoc member can now jive and after just one LetsDanceRoc evening - so will you. Even if you claim to be a two left footed, “I can’t dance I don’t wanna dance” challenge, put the Professor and the LetsDanceRoc CREW to the test. You will

RENTALS

desde / from 150.000 € €235,000

€650 per month

Marina de Casares Beautiful, 4 bedroom, 2.1/2 bathroom, terraced townhouse is situated in the Marina de Casares area. It has communal pool and gardens and a private garden and terrace. It is equipped with telephone and broad band connection and also satellite TV. REDUCED BY €30,000

Mirabella, Dona Julia Luxurious and very spacious 2 bedroom, 2 bathroom apartment, 1st floor apartment on a sought after urbanization. This property is in excellent condition and includes A/C and large flat screen TV, and would be ideal as a permanent home. AVAILABLE FROM MAY

€155,000

€700 per month

Las Hidalgos Golf

Costa Galera

This Beautiful first floor apartment has two bedrooms and two bathrooms and comes with sea views and is in excellent condition. A south facing property close to all amenities and the Eroski centre. The property includes underground parking bay and a communal pool.

Delightful ground floor apartment on this popular and sought after urbanization which offers a clubhouse, communal pool and gardens. The property is very spacious offering 3 double bedrooms, 3 bathrooms, air con, underground parking and storage. There are excellent sea views and is a short walk to the beach

REDUCED FOR A QUICK SALE

AVAILABLE NOW

SALES – RENTALS – MORTGAGES – INSURANCE Tel 952 892 517 - e-mail lettings@c2cproperty.com www.c2cproperty.com


26

Información Information

The Resident - www.theresident.eu

Vet’s Corner

Soluciones Puzzle Page Solutions

Dr Ronald Rosenfeld D.V.M Rabies Threat A group of veterinarians from the provinces of Cádiz and Malaga have issued a rabies alert! Thousands of dogs in the area around Gibraltar, within an area of an approximate radius of about 80 kilometres, have been certified – with properly stamped and signed rabies vaccination booklets – as having been vaccinated against rabies without ever having seen a veterinarian or having been vaccinated! These are primarily hunting dogs, as the hunters have the misconception that the vaccine against rabies alters or destroys the dogs’ sense of smell! This is a particular danger because that is at the centre of an area of high transit to and from North Africa, Ceuta and Morocco primarily, where there are cases of Rabies. There is a veterinarian in the Algeciras area presumably implicated in this fraud who sells vaccination books signed and stamped without vaccinating the dog cited in the book. Rabies is a fatal infectious disease transmitted in the saliva of an infected carrier, most often by biting a healthy non-infected individual. At the present time, it is eradicated in Spain but not in Ceuta, Melilla, or Morocco. In 2004 preventative measures were stepped up due to a case of infection in Morocco of an Austrian citizen, the outbreak was detected in France, caused by a dog that came from Africa via the area around Gibraltar.

The complaint against the implicated veterinarian supposedly perpetrating this fraud is under investigation. It was first brought to the attention of some authorities as far back as 1993, however, the Prosecutors Office of Algeciras has only recently taken the matter under more serious consideration, and some headway is finally being made through the beaurocratic and legal quagmire. This hopefully will put an end to the fraud and thereby avoid the potential threat of a Rabies outbreak at best or an epidemic at worst! Animal Protection Laws Last December a dog was found near death, in a plastic bag in a dustbin in the San Cugat area of Barcelona. According to a local judge, armed with the Catalonian Animal Protection Statutes, this is a serious crime and not just a minor offence. The dog, Buc a 5-year-old Boxer, was diagnosed with an incurable open sore over its rib cage and was suffering. The veterinarian told the owner that euthanasia was the only solution and would cost 180 Euros. The owner being a pensioner felt that was more than he could afford and took Buc home. A neighbour offered to help by killing Buc and burying him, to which the owner agreed, despite of the sorrow of losing his companion. A few days later and due to Bucs’ microchip, the town police were able

to locate the owner to inquire how Buc was in a dustbin in such a state. The neighbour confessed to his part and took responsibility of the 350 Euro cost of treating and finally euthanizing Buc. The prosecution is seeking proper application of the animal rights laws for the trial scheduled for 27 April. A guilty verdict could mean 3 months to one year in prison. The owner insists that he really loved his dog. It was not his intention that Buc suffer, but that he felt that the solution offered by his neighbour was the only realistic one for him and for Buc, he felt betrayed by his neighbour. Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas Tel.: 952 891 387

Fácil Easy

Nivel Medio Medium

Easter Travel Easter break is nearing and with it some good news for pet owners. The British low cost hotel chain Travelodge is making it possible for clients at its hotels in Spain to ask for a pet bed! According to the chain the pet beds are available at its hotels in Las Rozas and Torrelaguna, near Madrid as well as L’Hospitalet near Barcelona. These have been available since last year at a supplemental cost of 14 Euros. Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas Tel.: 952 891 387

Difícil Hard

Consultorio Veterinario La Rabia Un grupo de veterinarios de las provincias de Cádiz y Málaga han alertado sobre la rabia. Miles de perros en la zona alrededor de Gibraltar, dentro de un área de un radio aproximado de cerca de 80 kilómetros, han sido certificados en las cartillas con el correspondiente sello y firma de vacunas de rabia sin que ni siquiera hayan visto a un veterinario y hayan sido vacunados. Estos son en su mayoría perros de caza, pues los cazadores tienen la idea errónea de que la vacuna contra la rabia altera o destruye el sentido del olfato en los perros. Esto es particularmente peligroso porque se encuentran en el centro de un área de alto tránsito hacia el Norte de África, Ceuta y Marruecos, donde se han dado casos de Rabia. Hay un veterinario en la zona de Algeciras presuntamente implicado en este fraude, el cual vende cartillas de vacunación firmadas y selladas sin haberles puesto las vacunas a dichos perros. La Rabia es una enfermedad infecciosa mortal que se transmite a través de la saliva, la mayoría a menudo por mordedura a un animal no infectado y sano. En la actualidad esta enfermedad está erradicada en España pero no en Ceuta, Melilla o Marruecos. En 2004 se tomaron medidas preventivas debido a un caso de infección en Marruecos de un ciudadano Austriaco, la enfermedad fue detectada en Francia y fue causada por un perro que vino vía África a la zona

próxima a Gibraltar. La implicación de este veterinario en este fraude está bajo investigación. En un principio llamó la atención de algunas autoridades en 1993, sin embargo, Fiscalía de Algeciras recientemente ha tomado el caso bajo más serias consideraciones y parece que finalmente se está llevando a cabo. Esto pondrá fin al fraude y así poder evitar una potencial amenaza de epidemia de Rabia. Leyes de Protección de Animales El pasado Diciembre un perro fue encontrado casi muerto, en una bolsa de basura en la zona de San Cugat de Barcelona. Según el Juez local y según los Estatutos de Protección de Animales en Cataluña,ésto es un crimen y no sólo una ofensa. El perro, Buc, un boxer de 5 años, fue diagnosticado de una herida abierta en sus costillas y por la cual estaba sufriendo. El veterinario le dijo al dueño que la eutanasia era la única solución y que le costaría 180 €. El propietario que era pensionista no podía pagar esta cantidad por lo que cogió a Buc y se lo llevó a casa. Un vecino se ofreció para ayudarle a matarlo y a enterrarlo, lo cual al propietario le pareció bien, a pesar del sufrimiento de perder su animal de compañía. Unos pocos días más tarde y debido al microchip de Buc, la Policía Local fue capaz de localizar al dueño y preguntarle el motivo por el cual Buc se encontraba en

el contenedor de la basura en tal estado. El vecino confesó haber tomado parte en los hechos y se responsabilizó con el coste de 350 € de tratamiento y finalmente con la eutanasia de Buc. La Fiscalía busca la aplicación correcta de las Leyes de los derechos de los animales para el juicio previsto para el 27 de Abril. Un veredicto de culpabilidad puede llegar de 3 meses a un año de cárcel. El propietario insiste que él realmente quería a su perro. No fue su intención de que Buc sufriera, pero que pensó que la solución ofrecida por su vecino era la única solución para él y para Buc, se sintió traicionado por su vecino. Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas Tel.: 952 891 387 Viajes de Semana Santa La Semana Santa está próxima, y con ella buenas noticias para los propietarios de mascotas. La cadena de bajo coste Travelodge hace posible que los clientes puedan pedir en España una cama para sus mascotas. Según dicha cadena las camas para mascotas están disponibles en sus hoteles en Las Rozas y Torrelaguna, cerca de Madrid y también en L´Hospitalet cerca de Barcelona. Estas han estado disponibles desde el año pasado con un suplemento de 14 €.

Respuestas correspondientes a la página 22 Picture Quiz answers 1. Amnesty International, Amnistía Internacional 2. Paramount 3. Bacardi 4. Marriott Hotels 5. Yamaha 6. Myspace 7. La Caixa 8. Chanel 9. UNICEF 10. Heineken 11. Monarch Airlines 12. Toyota 13. Canal Sur 14. Santander 15. Motorola

anúnciese con the resident tlf.952 936 198


ACEMCE

The Resident - www.theresident.eu

Feria de Negocios en Calahonda el 21 y 22 de Marzo En la Feria de negocios de Calahonda se dará encuentro un gran número de negocios locales desde la Cala a Elvira durante el fin de semana del 21 de Marzo. La entrada en este evento sin ánimo de lucro es gratis y los organizadores invitan a todo el mundo a que vengan y vean lo que hay en oferta. Esta es una oportunidad fantástica para conocer a propietarios de una gran variedad de negocios y comprar cosas a precios especiales de Feria de Negocios. Habrá obsequios, muestras, objetos para comprar y gente para conocer. Si usted es propietario, ésta será una gran oportunidad para relacionarse con personas que vivan y trabajen cerca de usted y por supuesto hacer negocios. Localización: Centro Comercial

Calahonda Las Postas, en frente del Bar New Black Cat, Fortress and Graffitti y al lado del BBVA y Cajamar (detrás de la Iglesia). Fecha: Sábado 21 de Marzo desde las 11:00 hasta las 18:00 y Domingo 22 de Marzo desde 11:00 hasta las 15:00. Algunos de los Negocios: Calahonda Garden Centre Graficala Printers Herbalife Currencies Direct Midas Telecom Shaw Marketing Services Anglo Continental Properties Wealth Intelligence Network Cabopino Lighting A1 Security Systems Quartet Home Windows Direct Y-Internet

27

Reunión de empresarios “Desayunos ACEMCE” Entre 40 y 50 empresarios locales, hombres y mujeres asistieron esta mañana a un desayuno de trabajo organizado por la asociación de empresarios ACEMCE. Celebrada en el Mesón Rocío en Sabinillas, la reunión ha brindado la oportunidad a varias empresas de iniciar una relación comercial compartiendo conocimientos, información y experiencias.

En estos tiempos difíciles la creación de redes es muy importante en la actividad empresarial, y el objetivo de este colectivo será el de celebrar al menos una reunion de este tipo al mes. Esta reunión ha estado abierta a todos los comercios locales, miembros de ACEMCE o no. Si desea conocer los beneficios que puede proporcionar

ACEMCE para su negocio, póngase en contacto 952 936 198, correo electrónico info@acemce.esEsta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesita tener Javascript activado para poder verla o visite su página web www. acemce.es.

Calahonda Business Fair 21st & 22nd March Calahonda Business Fair will be showcasing a wide range of local businesses from La Cala to Elviria over the weekend of 21st March. This non-profit event is free to attend and the organisers are inviting anyone in the local area to come down and have a look at what’s on offer. This is a fantastic opportunity to meet the owners of a large selection of local businesses and buy things at special Business Fair prices. There will be freebies, samples, things to buy and people to meet. If you are a business yourself it will be a good networking opportunity and a great way to meet people living and working near you. Location: Las Postas Comercial Centre Calahonda; in front of New Black Cat bar, Fortress

and Graffitti and next to BBVA and Cajamar banks (behind the church). Date: Saturday 21st March from 11.00-18.00 and Sunday 22nd March from 11.00-15.00 Some of the businesses attending include: Calahonda Garden Centre Graficala Printers Herbalife Currencies Direct Midas Telecom Shaw Marketing Services Anglo Continental Properties Wealth Intelligence Network Cabopino Lighting A1 Security Systems Quartet Home Windows Direct Y-Internet

El próximo desayuno de trabajo se celebrará en el Mesón Rocío en Sabinillas entre las 8.00 y las 10.00 horas de la mañana el miércoles, 1 de abril. Otra oportunidad para hacer nuevos contactos y compartir información. Caja Rural de Granada hará una breve presentación y ofrecerá sus servicios disponibles para los socios de ACEMCE. Una vez más, la reunión está abierta a miembros y no miembros. Para obtener más información, póngase en contacto con ACEMCE Tlf. 952 936 198 o por correo electrónico info@acemce.es The next ACEMCE breakfast meeting will be held at the Meson Rocio in Sabinillas between 8.00 am and 10.00 am on Wednesday, 1st April. As well as this opportunity to make new contacts and share information, Caja Rural Granada will be giving a short presentation on the preferential services available to ACEMCE members. Once again the meeting is open to both members and non members. For more information contact ACEMCE on 952 936 198 or email info@acemce.es

Dozens attend business networking breakfast Between 40 and 50 local business men and women attended a networking breakfast held by ACEMCE, Manilva’s business association, this month. Held at Meson Rocio in Sabinillas, the meeting provided an opportunity for diverse business people and entrepreneurs to

make contact, share information, and build relationships, over coffee. In these difficult times networking is a very important business activity, and the aim is to hold at least one such meeting every month. This meeting was open to all local

ACEMCE ACUDE A LA IV FERIA EMPRESARIAL DE ESTEPONA

ACEMCE (Asociación de comerciantes y empresarios de Manilva, Casares y Estepona) acude los días 27, 28 y 29 a la IV edición de la Feria Empresarial de Estepona organizada por la Unidad Territorial de Empleo “Sierra Bermeja” y la Delegación Local del Ayuntamiento de Estepona en colaboración con los Ayuntamientos de Manilva, Casares y Marbella. ACEMCE se encontrará entre los 85 expositores que participarán en esta edición con el objetivo de promover y difundir el comercio local, así como dar a conocer las actividades comerciales de todos sus asociados. Su celebración será un año más en el Palacio de Ferias y Exposiciones de Estepona, la entrada al recinto será gratuita y estará abierta en horario de ininterrumpido de 11:00 h. a 20:00h. ACEMCE invita a todos los socios a participar en este evento para intentar recuperar el flujo comercial de otros años y establecer vínculos que ayuden al desarrollo del tejido industrial de nuestra comarca. Para exponer sus servicios o productos a través de esta asociación, póngase en contacto con ACEMCE en el teléfono 952 936 198 o a través del correo electrónico info@acemce.es

commerce whether members of ACEMCE or not. If you want to find out what benefits ACEMCE can provide, contact 952 936 198, email info@acemce.es or visit their website www.acemce. es.

Join ACEMCE at the IV Estepona Business Fair ACEMCE (Association of traders and businessmen in Manilva, Casares and Estepona) will be present at the fourth edition of the Estepona Business Fair to be held at the Palacio de Congresos in Estepona from Friday, 27th to Sunday, 29th March. ACEMCE will be among the 85 exhibitors taking part this year to publicise and promote local businesses, their products and services. Entrance is free and the exhibition is open from 11.00 am to 8.00 pm. ACEMCE invites all its members to participate in this event, which is the perfect opportunity for promotion and for networking with other businesses in the are. Take this opportunity and contact ACEMCE by phone on 952 936 198 or email info@acemce.es


28

Deportes Sport

The Resident - www.theresident.eu

Programa de Senderismo Deportivo “Los caminos de Estepona” Primavera’09

Jugadores Manilveños de categoría alevín preseleccionados

El programa completo, siendo provinciales de este periodo, es el siguiente: Día 29 de marzo Benaoján-Cueva del Gato-Montejaque. Distancia: 12.500 mtrs, dificultad: media. Día 19 de abril Coín-Monda. Distancia : 14.000 mtrs, dificultad: media-alta. Día 3 de mayo Montes de Málaga-Casabermeja. Distancia: 14.000 mtrs, dificultad: media. Día 17 de mayo Estepona-Peñas Blancas. Distancia 8.200 mtrs ,dificultad: media-alta

El pasado 25 de febrero se llevó a cabo en la localidad malagueña de Alhaurin de la Torre una convocatoria de jugadores alevines con el objeto de formar parte de una selección malagueña de fútból 7 de la mancionada categoría. La selección la llevará a cabo el Cedifa y como técnico responsable de esta, Pablo Alejandro García Bombarellí .

El plazo de inscripción para participar en cada una de las rutas estará abierto hasta las 20:00 horas del jueves anterior a la salida, y podrá realizarse en las oficinas de las delegaciones municipales de Deportes o Juventud, previo importe de 6,00 €. En este Programa pueden participar las

siguientes personas: EDAD: A partir de 14 años; los menores de edad deben adjuntar una autorización de sus tutores e ir acompañados por un adulto. CONDICION FISICA: Ésta debe ser la adecuada a la dificultad y distancia del itinerario a realizar. MATERIAL: Utilizar calzado deportivo cómodo, gorra, gafas de sol, cremas protectoras con buen tiempo y chubasquero y prendas de abrigo en los meses de invierno. Llevar cámara de fotos y prismáticos. PRECIO: Se abonará la cantidad de 6,00 € por recorrido en concepto de gastos. Incluye la licencia federativa de un día, es decir, seguro de accidentes durante el desarrollo de la actividad. SALIDAS: A las 8:00 horas desde el Campo de Fútbol San Fernando. La duración de las rutas estará en función de la longitud y dificultad del recorrido. COMIDA: Llevar algún alimento (frutos secos, galletas, etc.), así como agua.

La Delegación de Deportes del Ayuntamiento de Manilva puso a disposición del técnico manilveño Pedro Cerezo los medios oportunos para desplazar hasta la mencionada localidad algunos de los jugadores desplazados : Alvaro como jugador de banda , Juan Andrés como delentero, Alexis también de banda y Facu como defensa. A las 15:

oo hora salió la expedición y a las 17:00 horas comenzó la concentración en el campo de los Manantiales de Alhaurín , instalaciones en perfectas condiciones y donde muchos jóvenes ilusionados hacían acto de presencia. La sesión constó de una charla técnica , calentamiento y el seleccionador malagueño confeccionó 3 equipos y disputaron encuentros con alumnos de la Escuela Municipal de Alhaurín como esparing . Alrededor de 90 minutos estuvieron disfrutando de estos encuentros. Los jóvenes manilveños pudieron gozar de ese día y de seguir sumando experiencias y vivencias para su formación . La prueba fue satisfactoria y proximamente repetirán en una futura concentración.

Campeonato de Andalucía de Trial 2009 El Parque Municipal de “Los Pedregales” ha sido el marco elegido para celebrar una de las pruebas puntuables del Campeonato de Andalucía de Trial 2009, que organizada por la Federación Andaluza de Motociclismo, la Delegación Municipal de Deportes de Estepona y el Club Mototurísmo de nuestra localidad tendrá lugar el domingo 5 de abril. Esta competición vuelve a repetir sede en nuestra localidad ya que las características del Parque de

Los Pedregales son inmejorables para la práctica del trial y la prueba de Estepona se está convirtiendo en un clásico dentro del mundo de esta modalidad deportiva. La competición dará comienzo con la salida del primer piloto a las 09:30 horas y tendrá una duración de unas 4 horas. Las categorías que van a competir este año son: Junior, Senior A, Senior B, Aficionados A, Aficionados B y Veteranos.

Estepona Spring programme of hikes Estepona’s Sports and Youth Department has published its programme of guided walks for this spring, designated “Caminos de Estepona”. The forthcoming programme of routes is as follows: Sunday, 29th March Benaoján-Cueva del Gato-Montejaque. Distance: 12,500 mtrs, classification moderate. Sunday, 19th April Coín-Monda. Distance : 14,000 mtrs, classification - moderate-hard. Sunday, 3rd May Montes de Málaga-Casabermeja. Distance: 14,000 mtrs, classification - moderate. Sunday, 17th May Estepona-Peñas Blancas. Distance 8,200 mtrs, classification - moderate-hard. Registration on the for each hike is open up to 8.00 pm on the Thursday before

each trip and can be made at the Deportes or Juventud offices, and cost 6 euros per person. Children under 14 must be authorised by their parents and be accompanied by an adult. Participants should be sufficiently physically fit for the distance or level of difficulty of the particular hike. Hikers should be dressed in appropriate clothing for the terrain and weather conditions, and be equipped with headwear, sunglasses, suncream in the summer and wet weather gear if necessary. Don’t forget your camera and binoculars. The charge of 6 euros covers accident insurance, etc. All hikes leave from the Campo de Fútbol San Fernando (San Fernando football ground) at 8.00 am. Food - We recommend you bring dried fruit, biscuits, etc. as well as bottled water.

Estepona Spring programme of hikes Estepona’s Los Pedregales Park will once again be the venue for the Estepona leg of the Andalucia Trials Championship. Organised by the Andalucian Motorcycle Club, along with Estepona’s Sports Delegation and the local Motorcycle Club, the trial will take place on Sunday, 5th April.

The Park’s rocky terrain makes it an ideal location, and it is fast becoming a popular and classic venue for this sporting activity. The competition starts at 9.30 am and over the 4 hour duration there will be trials in the following categories: Junior, Senior A, Senior B, Aficionados A, Aficionados B and Veterans.

ANÚNCIESE CON THE RESIDENT Tlf. 952 936 198 www.theresident.eu


The Resident - www.theresident.eu

Deportes Sport Fútbol Football

II Trofeo Ibérico por la paz San Roque, será otra vez el lugar elegido para celebrar el II Trofeo Ibérico por la paz, en el cual participarán equipos internacionales. Esta es la segunda edición en esta modalidad, el cual fue inagurado el año pasado como objetivo de crear un espíritu de acogimiento cultural y unidad a través del deporte. Tal y como está previsto de momento, los participantes serán cuatro equipos, uno de cada de Francia, Holanda y España, junto con un equipo Judíoárabe de Israel. La idea del torneo es de ken Jones, uno de los directores del Club Deportivo

Costa del Sol, Escuela de Fútbol de Arsenal de San Roque, la idea vino de

hace un par de años cuando visitó el Festival Internacional del Arsenal.

Jornada/Week 32 - 22/3/2009 Alhaurino v Estepona Jornada/Week 33 - 29/3/2009 Estepona v Santa Fe Jornada/Week 34 - 5/4/2009 Comarca Níjar v Estepona

Manilva Jornada/Week 23 - 15/3/2009 Manilva 2 - 0 Peña Los Compadres Jornada/Week 24 - 22/3/2009 El Burgo v Manilva

Ken Jones, one of the directors of Club Deportivo Costa del Sol, the Arsenal Football Academy based in San Roque, and came about as the result of his visiting the Arsenal’s International Soccer Festival a couple of years ago. The II Iberian Peace Tophy will be held over the weekend of the 10th, 11th and 12th of April at Guadiaro’s Campo La Union football ground. Despite the current economic climate, a number of sponsors have come forward to ensure the continuity of the event, including CD Costa del Sol (last year’s winners who

will once again be representing Spain), law firm Marrache and Co., McDonalds Gibraltar, La Linea and La Frontera, TransAndalucia Buses and San Roque Town Hall. As well as the tournament, the visiting players will be entertained with a number of activities arranged to make their stay a memorable one. A full programme will be published on our new website www.theresident.es nearer the date, and all spectators are more than welcome.

prevé más de 120 deportistas los que disputen sus combates en las siguientes categorías convocadas: 4 a 8 años; combate de judo-suelo 9 a 10 años; combate de judo-pie 11 a 13 años. combate de judo-pie

More than 120 contestants will be fighting in the following categories: 4 to 8 years; judo - ground 9 to 10 years; judo - foot 11 to 13 years. judo - foot

Jornada/Week 26 - 19/4/2009 San Julián v Manilva

San Roque Jornada/Week 25 - 15/3/2009 San Roque 3 - 1 Villamartín Jornada/Week 26 - 22/3/2009 San Roque v Chipiona

Jornada/Week 28 - 19/4/2009 Dep. Romero v San Roque La organización tiene previsto entregar unas placas conmemorativas a los delegados de los colectivos asistentes, así como unas medallas de recuerdo para los participantes más pequeños.

Casares

Jornada/Week 23 - 15/3/2009 Benalmadena 6 - 1 Casares Jornada/Week 24 - 22/3/2009 Casares v Estepona B Jornada/Week 25 - 29/3/2009 Bonela v Casares

Regional Judo Tournament On Saturday, March 28th El Carmen Sports Centre will host a Regional Judo Tournament with teams from Benahavis, San Roque, Manilva, Casares and Estepona participating.

Jornada/Week 25 - 29/3/2009 Manilva v Olimpico Marbella

Jornada/Week 27 - 29/3/2009 San Roque v Chipiona

Torneo Comarcal de Judo La mañana del sábado 28 de marzo el Polid. El Carmen será sede de un Encuentro Comarcal de Judo en el que participarán yudokas de Benahavis, San Roque, Manilva, Casares y Estepona. Se

UD Estepona Jornada/Week 31 - 15/3/2009 Adra 1 - 4 Estepona

II Iberian Peace Trophy San Roque will once again be the venue for the Iberian Peace Trophy, which will be contested by an international selection of youth teams. This is the second edition of this competition which was inaugurated last year in the spirit of fostering cultural understanding and unity through the medium of sport. Although in the final stages of organisation still, we can report that the tournament will be contested by four teams, one each from France, Holland and Spain, along with a joint Jewish-Arab team from Israel. The tournament is the brainchild of

29

The organization plans to present commemorative plaques to representatives of the various teams, as well as medals for the young participants.

Jornada/Week 26 - 19/4/2009 Casares v Balazo Alozaina

BALL E T BALLET Tel 656 358 137

www.merkel-escueladebaile.piczo.com


30

Classifieds

Classified lineage advertising rates are 35 cents per word inclusive of IVA @16% (minimum of 10 words). Boxed classifieds are charged a 5 euros per column centimetre inclusive of IVA @16€ (minimum 3 column centimetres). To place your advert drop into The Resident office in Edif Sabinillas Playa 6, Calle Mijas, Sabinillas, Manilva, 29692, Malaga. Or into one of our agents’ offices (call 952 936 198 for your nearest office). For more information on advertising see our website at www. theresident.eu Deadline: Classified adverting can be placed up to 12 noon on Wednesday 11th June for insertion in the next issue out on Friday, 13th June. The Resident accepts NO RESPONSIBILITY for the content of advertisements, nor any claims made by advertisers. Thorough checks should be carried out before any transactions take place. The Resident reserves the right to make any changes in spelling or grammar where necessary. The Resident takes every care to ensure the correct publication of advertisements, regrettably mistakes do sometimes occur. If there is an error in your advertisement, notify your agency or agent at once as The Resident will only accept responsibility for one insertion published incorrectly.

Administrators • AMMEX, Sabinillas. Specialists in community administration 952 890 704 www.ammex.org

Building & Maintenance • Pipe Tek SL Water Leak Detection, CCTV Surveying, High Pressure Water Jetting & Drain Relining - 952 891 248 www.pipetek.net

The Resident - www.theresident.eu

Señora se ofrece como asistenta de hogar Por horas .

Tel.: 697 159 933 Preferible por las mañanas Muy buenas referencias comprobables de Gibraltar

HOME HELP By the hour Tel.: 697 159 933 Preferably mornings Good references available

• Casuso Interior design. See our wide range of furniture and accessories at our showroom behind Mercadona in Sabinillas or call 952 897 006.

Informática Computers & Internet • CSS - Home and office support, pc upgrades, adsl and wifi, data recovery and more 952 891 825 www.csscosta.com

• Loom Computer Services Computer Systems (PC & Apple) Technical Support & Internet • Barrington Homes offer 952 808 091 www.loomcs.com large selection of Duquesa properties for sale. Costa del Educación Sol, Spain 952 936 216 www. Education barringtonhomes.eu • Home Tutors English and Spanish lessons 952 89 00 12 • Coast to Coast Properties, Sabinillas. Small, independent, personal property advisers. Entertainment Sales and rentals. 952 892 517 • Costa Karaoke the best www.c2cproperty.com entertainment on the Coast. Visit one of our gigs - see www. • Hamilton Homes. Family costakaraoke.com for list or tel: run estate agents based in 0034 952 800 765 Sabinillas helping clients through every stage of the process. Call 952 890 444 www.hamilton- BACKACHE PROBLEMS Telephone homes.com

Mudanzas y Almacenaje Removals & Storage

637 241 360 951 893 446.

LOCATED IN CASARES COSTA. Chiropractic Therapy Techniques.

30 YEARS EXPERIENCE

Salud y Belleza Health & Beauty

• Sanitas Health plans to suit all budgets. Contact your agent Susan Warner 951 316 • South Coast Storage 735 or 615 655 348 info@ provides secure storage along sanitashealthplan.com with UK and Spain removals. Poligono Industrial, Estepona Tel.: +34 952 798579 Email: Mortgage & Financial info@southcoaststorage.com

Services

PAINTING and WALLPAPERING Excellent finish, completely clean worker, work guaranteed. Telephone: Javier 654 945 575 For quotation

Property management • LMK Management Luxury apartment rentals and property management 952 890 513 www. lmkmanagement.com • Manilva Casa Care Keycare Security, Meet and Greet, Cleaning, Maintenance 678 138 556 / 687 302 207 www. manilvacasacare.com

Holiday Accommodation

• Hamilton Insurance for expatriate insurance be it health, car, travel or home • Barrington Holidays and contents 952 897 347 offer self catering holiday w w w. h a m i l t o n - i n s u r e . c o m rental accommodation in Puerto Duquesa, Costa del • Spectrum IFA Group, Sol, Spain 952 936 216 www. Sabinillas - Call Brian Berney for full financial planning barringtonholidays.com and advice 952 800 765 • Casares Lets Short and long term rentals 696 676 561 www.casareslets.com

Interior Design & Furnishing • Homeimprovers Makeovers and furniture packages. Full interior design service 952 893 623

CARS FOR SALE

• Chirine Ayoubi Jewellery, Puerto Duquesa Bespoke jeweller, engagement and wedding rings, repairs 952 897 266

To purchase any of these cars contact Manilva Autos 952 890 455 or 6100 78910

• 2002 Jaguar S-Type 3 Metalic Silver Automatic Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Fantastic Value For Money. 9 999€

• 2005 Range Rover Vogue Supercharger Silver Metalic To purchase any of these with tiptronic gearbox Spanish cars contact Manilva Autos • Manilva Media Workshop Registered Left Hand Drive 952 890 455 or 6100 78910 SLL, Calle Mijas, Sabinillas for Every Conceivable Extra. all your printing, advertising and Reduced now 42,999€ • 2004 Renault Megane 1.6 marketing needs 952 936 198 16v Grey metallic Automatic www.manilvamediaworkshop. • 2005 BMW 530 Diesel Gearbox 64,000 km Left Hand com Metallic Paint, Automatic Drive Spanish Registered Gearbox Spanish Registered 8 499€ Satellite TV Left Hand Drive Now 37 999€ • 2005 Renault Kangoo Ocio y Deportes Combi Silver Manual Gearbox • Model 2007 Toyota FJ Sport & Leisure Left Hand Drive Spanish Cruiser 4 Metallic silver, Registered Turbo Diesel • Pick’N’Cruise PK For all Automatic Gearbox Left Hand 6 999€ types of holiday cruise to suit Drive UK Registered • 2003 Isuzu Trooper Diesel your mood 952 935 432, 605 29 999€ Silver metallic Manual Gearbox 498 175 www.pickncruisepk. • 2004 Volkswagon Touareg Right Hand Drive UK Registered com V8 Silver Metalic, Automatic Perfect For The Journey Back Gearbox Left Hand Drive UK To The UK UK Road Tax AnD It • Sun Coast Marine Yacht Registered VW Equiped With Also Has A Valid MOT. School - RYA Motor cruiser and 6 999€ Every Possible Option. powerboat instruction 952 804 22 999€ 597 www.suncoastmarine.co.uk • 2004 Peugeot 206 XS

Imprenta Printing

Inmobiliaria Estate Agents

• Royal Estates SL. Serving their clients since 1996 Tel.: 956 616 176 or 956 640 984 “skype” royalsotogrande and from UK (0044) 020 7193 5273

Lifestyle

• 2006 Land Rover Freelander TD4 Silver Metalic, Bares y Manual Gearbox Left Hand Restaurantes Drive Spanish Registered Wining & Dining Very Economical Turbo Diesel Engine. • Restaurante Ramos - Calle 19 999€ Duquesa de Arcos, Sabinillas. • 2003 Volvo XC90 3 Metallic Green Automatic Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Náutica Marine • Atlas Marine, Puerto Amazing Spec Level That Duquesa - Boat sales, mortgages, Includes A Factory Fitted insurance, maintenance 952 890 Navigation System. 19 999€ 553 www.atlas-marine.co

SERVICES

• Loom Financial Services Property Conveyance Insurance & Taxes 952 79 05 34 www. loomfs.com

• 2004 Renault Kangoo Combi Silver Metallic Manual Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Turbo Diesel 5 999€

• 2003 Ford Focus TDCi Metalic Silver Manual Gearbox • 2001 BMW X5 3.0 Diesel Left Hand Drive Spanish Black Metalic Automatic Gearbox Registered Left Hand Drive UK Registered 5 999€ 19 999€

Auto

• 2004 Audi A3 2.0 TD Metallic Paint Tiptronic DSG Gearbox • Brunos Car rental and Spanish Registered Left Hand sales, parking. Serving Malaga, Drive Fully Loaded. Jerez and Gibraltar airports, Reduced now 14,999€ Puerto Duquesa 952 891 415 www.brunoscar.com • 2004 Renault Grand Espace 2 Silver metallic Manual • English Mechanic - All Gearbox Left Hand Drive mechanical work undertaken. Spanish Registered Mecánica de automóvil en 12 999€ general. Poligono Industrial, Manilva. 951 972 066 • 2003 Ford Expedition 4 White, Automatic Gearbox Left • First Car Group - Car Hand Drive UK Registered rentals, sales finance and 10 Seats ALL With Safety Belts. leasing, airport parking 952 793 12 999€ 909 www.firstcargroup.com

Legal • Mateo Lawyers is a firm of Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken 952 936 123 www. mateo-abogados.com

Playstation Metallic black Manual Gearbox Spanish Registered Left Hand Drive 206 Limited Edition With A High Spec Level. 6 499€

LAND ROVER Td5 110 LWB, LHD, Diesel, County Station Wagon, 9 seater, well maintained. 1st reg´d Dec 2000. €11,650 Tlf 678 138 556 (Manilva)

• 2004 Land Rover Freelander TD4 Metallic Silver Automatic Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered 10 999€ • 2005 Renault Scenic Lux Dynamique Metalic silver 6 Speed Manual Gearbox 41 700 km Spanish Registered Left Hand Drive 9 999€

Studio in the Port of Duquesa to rent ALSO Single & Double Garages Tel.: 952 890 082

advertising with

the resident Call 952 936 198

info@theresident.eu


Vaya de excursión con / Have a day out with The Resident, en colaboración con Viajes Transandalucía, quiere invitar a nuestros lectores a aprovechar nuestro especial (Reader’s Offers) en una seleción de viajes y excursiones durante los próximos meses. Junto con descuentos mensuales con viajes Viajes Transandalucía también seleccionaromos excursiónes a un precio especial sólo para los lectores de The Resident. Este mes ofreceremos un viaje a Granada. Reserve directamente al 952 893 227 o 619 814 233 o envíecorreo electrónico viajes@transandalucia.com. ¡No olvide mencionar ‘The Resident’ o no recibirá el descuento!

Tangiers

Todos los martes y sábados. Recuerde: ¡Se require pasaporte! Autobús hasta Tarifa, donde cogeremos el ferry rápido que nos llevará al norte deÁfrica en 35/40 minutos. Incluye una visita a las cuevas de Hércules, seguido de un almuerzo típico de Marruecos (que incluye música , baile, etc.). Después del almuerzo, le llevaremos a la Medina (parte vieja de la ciudad), souk (tiendas y mercado) y kasbah (fortaleza), con tiempo para hacer compras. Nuestro guía os acompañará todo el recorrido y si tenemos tiempo, visitaremos un herbolario y haremos una parada corta para tomarnos un refresco antes de subir al ferry de vuelta a España. Adultos: Precio: 69 €- Niños: 46 € Para reserva son necesarios datos de pasaporte. Every Tuesday & Saturday Please note: PASSPORTS REQUIRED! By coach to Tarifa, the fast ferry getting us to North Africa in approximately 35/40 minutes. The tour will include the Caves of Hercules, followed by a typical Moroccan lunch (which includes live music, belly dancing, etc.) After lunch, we escort you to the Medina (old part of town), Souk (shops and market) and Kasbah (fortress), with time for shopping. Our guide will accompany you at all times. If time allows we visit a herbalist and take a short refreshment stop before before boarding our ferry back to Spain. Adults: Normal price: 73€ (lunch included) The Resident price: 69€ Children: Normal price 55€ The Resident price 46€. A 24-hour cancellation fee applies to this trip. PASSPORT DETAILS REQUIRED WHEN BOOKING

Córdoba

Todos los jueves (almuerzo opcional +11.50€) - la elegante ciudad fue una vez la capital de la españa islámica. Como resultado de esto presume de la Mezquita de europa y es ahora la catedral de Córdoba. Tambien es posible atravesar el Barrio Judío o simplememte admirar la bellza de las jardines, fuentes y parques de la ciudad. Adultos: 56€. Niños: 36€ Every Thursday - (lunch optional add 11.50€) - This elegant city was once the capital of Islamic Spain. As a result of this it boasts the “Mezquita”, one of the most fascinating buildings in the world. This building was the most beautiful and largest mosque outside of the Middle East and is now the cathedral of Cordoba. It is also possible to just wander through the old Jewish Quarter or just take in the beauty of the city’s gardens, fountains and parks. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 36€

Granada

Todos las miércoles (almuerzo opcional +11,50€) Ciudad encantadora y misteriosa, último baluarte de los árabes, hasta que fue conquistada por los Cristianos en 1492.. La Alhambra es mundialmente conocida como uno de los ejemplos de arquitectura Islámica mejores conservados de España. Durante la visita a pie de 2.horas y media, el guía le revelará la historia de la Alhambra, después de la cual podrá explorar la ciudad libremente. Adultos: 66€. Niños: 45€ Every Wednesday - (lunch optional add 11.50€) The city of charm and mystery was the last Arab stronghold in Spain until conquered by the Christians in 1492. The Alhambra complex is world renowned as the best conserved example of Islamic architecture in Spain. During the walking tour of 2.5 hours the guide will reveal to you the fascinating history of the Alhambra, after which you are free to explore the city. Adults: Normal price 70€ The Resident price 66€ Children: Normal price 54€ The Resident price 45€ (subject to 20€ deposit per person)

Sevilla

Todos los jueves (almuerzo opcional +11,50€) Capital de Andalucía con el monumento de La Giralda, construida en el siglo XII. Visitaremos La Plaza de España, La Giralda y la Catedral (la entrada está incluida en el precio), tiempo libre para visitar la ciudad (almuerzo opcional), también disponibilidad de dar un paseo por el río Guadalquivir o dar un paseo en coche de caballo. Adultos: 56€. Niños: 36€ Every Friday - (lunch optional add 11.50€) - Seville is the capital of Andalucia. One of Seville’s major landmarks is its cathedral minaret “La Giralda”, built in the 12th century and the third largest temple in christianity. Upon arrival, we take a short tour, including a visit to the majestic Plaza de Espana, La Giralda, and the Cathedral. (entrance fee included in price). You will then have free time to explore the city (with optional lunch available)

The Resident, in collaboration with Viajes Transandalucia, would like to invite our readers to take advantage of our special ‘Readers’ Offers’ on a selection of trips and excursions over the coming months. As well as discounts on Viajes Transandalucia’s regular trips each month we will also select a featured excursion at a special price for Resident readers only. This month we will be offering a trip to Granada. You must book directly to take advantage of these offers. Telephone: 952 893 227 or 619 814 233 or email viajes@ transandalucia.com. Don’t forget to mention The Resident or you won’t get the discount!

The Resident Gibraltar

and perhaps take a cruise on the river, or ride in a horse-drawn carriage. - Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 36€

Ronda en tren (la vuelta en autobús)

Todos las jueves Autobús a Algeciras, después en tren para observar el paisaje hasta Ronda, en una vía férrea construida hace más de 100 años. Este paisaje espectacular de la montaña solo puede verse desde el tren, con muchos pueblos y estaciones Victorianas encantadoras por el camino. En Ronda pueden explorar “la Ciudad”(árabe), incluyendo el famoso puente El Tajo del siglo XVIII. La vuelta es en autocar. Adultos: 38€. Niños: 25€ (tren incluido)

Ronda by Train (returning by coach)

Every Thursday - By coach to Algeciras, then mountain train to Ronda, on a single-track line, built over 100 years ago. This spectacular mountain scenery can only be seen by train, with many villages and delightful Victorian stations on route. In Ronda you can explore the old Moorish town, including the 18th century bridge over the famous El Tajo Gorge, before returning by coach. Adults: Normal price 40€ The Resident price 38€ Children: Normal price 30€ The Resident price 25€ (train ticket included).

Nerja

Todos los martes (incluye desayuno)Visita de la parte Este de la Costa del Sol incluyendo una visita a su ciudad más famosa, Nerja. La excursión nos lleva primero a la pequeña ciudad de El Palo, donde disfrutaremos de un desayuno típico andaluz. Después visitaremos la famosa cueva de Nerja y posteriormente iremos a la ciudad de Nerja, con tiempo libre para explorar lugares como el Balcón de Europa o simplemente pasear po las tiendas y bares de esta interesante ciudad. Adultos: 42€. Niños: 28€ Every Tuesday (includes breakfast) - Visit the eastern side of the Costa del Sol including a visit to its most famous town of Nerja. Our trip takes us first to the small town of El Palo, where we enjoy a typical Andalucian breakfast. After breakfast we will visit the famous cave of Nerja, with the 32m high ‘Cataclysmic Hall’. After the cave, we visit the town of Nerja, with free time to explore the sites such as the Balcon de Europa or just amble amongst the shops and bars of this interesting town Adults: Normal price 44€ The Resident price 42€ Children: Normal price 33€ The Resident price 28€

Lagos españoles

Todos los Viernes (Almuerzo opcional + 11,50€) El viaje le lleva a ver un molino para el proceso del aceite de oliva, excursión guiada, y cuando sea el tiempo, veremos el proceso de producción del aceite de oliva ( bebida refrescante incluida). Posteriormente iremos a ver los cítricos, 17.000 árboles, donde degustaremos zumos. La excursión es a la Garganta de El Chorro, pararemos para almorzar antes de regresar. Adultos: Precio normal 43€. Niños: 28€

Spanish lakes

Every Friday - (lunch optional + 11.50€) The trip takes you inland to an old olive mill, for a fully guided tour, and when in season, we see the full olive oil production process (light refreshments included). Then on to the citurs fruit farm, with over 17,000 trees, where we sample fresh fruit straight from the tree. A tour of the scenic Spanish lakes follows via the dramatic El Chorro Gorge, stopping for lunch before returning. Adults: Normal price 45€, The Resident price 43€. Children: normal price 33€, The Resident price 28€.

Viaje en barco delfín y compras

Únase a nosotros a bordo del “Brixham Belle” para disfrutar de los delfines salvajes en la bahía de Algeciras. Tendrá la oportunidad de ver tres especies diferentes de delfín, y posiblemente una o dos ballenas. El excelente comentario a bordo hará de ésto una aventura especial para todos. También incluye tiempo suficiente para ir de compras, etc Adultos: 35€. Niños: 25€

Dolphin boat trip and shopping

Join us on board the ‘Brixham Belle’ to enjoy the wild dolphins in the bay of Algeciras. You will get the chance to see three different species of these playful mammals, and possibly even a whale or two. The excellent commentary on board will make this a very special adventure for everyone. Also includes plenty of time for duty free shopping etc. Adults: Normal price 40€ The Resident price 35€ Children: Normal price 30€ The Resident price 25€

Gibraltar - Rock the boat

Combine excursión al Peñon de Gibraltar junto con el mundo del delfín. Sujeto a horas de navegación para tiempo de compras. Adultos: 56€. Niños: 38€ Se necesita pasaporte o D.N.I. en caso de Españoles Combined Rock tour and Dolphin World. Subject to sailing times, and has less shopping time. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 38€ Please note: PASSPORTS REQUIRED FOR ALL GIBRALTAR TRIPS!

Cuevas de ‘St Michael’ y la cima del Peñon y los monos son incluidos. La guía termina en Main Street, dejándole tiempo para realizar sus compras libres de impuestos. Adultos: 37€. Niños: 25€

Gibraltar Rock tour and shopping

Your mini coach will take you on a tour of the Rock. Admission prices to St. Michael’s Caves and the Upper Rock & Barbary Apes are included. The tour finishes in Main Street, leaving you time for your duty-free shopping Adults: Normal price 39€ The Resident price 37€ Children: Normal price 30€ The Resident price 25€

Mercado de Fuengirola y Mijas

Todos los martes - Una visita por la mañana a Fuengirola para disfrutar del famoso mercado del martes, uno de los más grandes de la Costa, y luego visitaremos el encantador pueblo de Mijas. Probablemente uno de los pueblos blancos más famosos de Andalucía, con sus calles estrechas y maravillosas vistas. Adultos: 23€. Niños: 15€

Fuengirola Market & Mijas

una selección de viajes / a choice of trips:

Every Tuesday - A morning visit to Fuengirola to enjoy the famous Tuesday market, one of the largest on the coast, then its on to the delightful mountain village of Mijas, probably the most famous of the Andalucian White Villages. Time to explore this beautiful pueblo, with its narrow streets and wonderful views. Adults: Normal price 25€ The Resident price 23€ Children: Normal price 20€ The Resident price 15€

Gibraltar solo compras / Shopping only:

Fuengirola Zoo

Gibraltar

Los miércoles, viernes y algunar sábados Wednesdays, Fridays and some Saturdays

Aprovecha la oportunidad de 5 horas de compras libre de impuestos en Gibraltar. Adultos: 20€. Niños: 18€ Take this opportunity for 5 hours retail therapy in duty free Gibraltar. Normal price: 20€ The Resident price: 18€

Guía por el Peñón de Gibraltar y compras.

Su minibús le llevará de excursión por el Peñon. Entradas a las

Todos los martes - Uno de los mejores del mundo, con las últimas facilidades y una participación activa en la conservación de especies ¡y está en el centro del pueblo! Adultos: 35€. Niños: 24€ Every Tuesday - One of the world’s finest, with state of the art facilities, active participation in species conservation. And its in the centre of town! Adults: Normal price 37€ The Resident price 35€ Children: Normal price 28€ The Resident price 24€

Tel.: 952 893 227 or 619 814 233 Fax: 952 893 658 or email viajes@transandalucia.com Tendrá que reservar su viaje directamente para aprovecharse de esta oferta. ¡No olvide mencionar ‘The Resident’ o no recibirá el descuento! Don’t forget these rates are only available when booking direct through the main office (See telephone numbers above) and you must mention the resident to receive these special prices.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.