The Resident , Spain - October 2009

Page 1

the

*Inclusive rent a car Malaga, Gibraltar and more airports *Parking at Malaga with the quickest procedures *Cars for sale from 1500euros *BuyAsRent.com - buying a car as simple as renting one Come to Bruno´s down in Duquesa port Tel. 952 89 14 15 www.brunosgroup.com

No.39 18 OCT-17 NOV 2009 · Depósito Legal: MA-158-2006

resident www.theresident.es

®

RENT A CAR - BUY A CAR FINANCE & LEASING PARKING & SERVICE Airport and Estepona

100,000 clients can’t be wrong www.FirstCarGroup.com

ESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE · LA LINEA

Empresa del Año

952 79 39 09

Málaga · Marbella · Estepona

GRATIS FREE

ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATION AUTHORISED INSTALLER COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES

ELECTRICAL EQUIPMENT SALES AIR CONDITIONING INSTALLATION, MAINTENANCE & REPAIRS PROJECTS & PERMIT MANAGEMENT C/. Espinosa, Edificio Manisabi, Local 12, Sabinillas Tel/Fax: 952 892 515 info@emasur.net - www.emasur.net

AWNINGS & BLINDS BATH & SHOWER SCREENS & ENCLOSURES SECURITY GRILLES & LOCKSMITH MOSQUITO SCREENS C/Miguel Delibes, Plaza Hnos. Machado L-5 29692 Sabinillas Málaga

TLF:/FAX: 952 89 12 95 Email: aluminiocarlos@terra.es www.aluminiocarlos.com

Business of the Year La Empresa de marketing online Creative Web Advertising gana el galardón de “Negocio del Año” este año en la Costa del Sol celebrada en el Hotel El Fuerte de Marbella. Ver editorial, página 3, para más información.

Online marketing company Creative Web Advertising wins “Business of the Year” award at this year’s Costa del Sol Business Awards held at the Hotel El Fuerte in Marbella. See editorial, page 3, for more details.


2

The Resident - www.theresident.es

Produced by Manilva Media Workshop S.L.L.

EDITORIAL

Dep Leg: MA -158-2006

Saludos a los lectores, y bienvenidos a la edición de octubre de nuestro periódico The Resident. Aunque personalmente no soy jugador de golf, es obvio de la importancia de este deporte en la economía de nuestra región y con ésto en mente, estoy deseando que el Volvo Match Play Championship, que tendrá lugar a final de este mes, se celebre. Ha sido una gran suerte para el nuevo campo de golf de la Finca Cortesín garantizar la celebración de un torneo tan prestigioso como es éste y da testimonio de la infraestructura de los campos de golf de la Costa del Sol que les ha ganado a los anteriores en el Reino Unido, Wentworth Club. El clima económico actual hace que sea aún más importante, ya que los ojos del mundo estarán puestos en este corto tramo de costa, y todos debemos aprovechar cada oportunidad que se nos presente y que nos de luz. De hecho, todos deberíamos, en particular el comercio local, asumir algún grado de responsabilidad en la promoción de la región, no sólo para este fin de semana en particular, sino durante todo el año. Esto quedó claro en la II Costa del Sol Business Awards, celebrada hace unos días en el Hotel El Fuerte de Marbella. Organizada por el CADE, apoyo por parte de la Junta de Andalucía a los negocios, en la ceremonia asistieron un gran número de empresas extranjeras de la zona y los empresarios. Después de una serie de presentaciones informativas por la Sra. Olga San Jacinto de Google, España; Claus Rohrer, consejero delegado de la clínica Buchinger de Marbella y Chris Chaplow, Presidente de Andalucia.com y el ganador del año pasado de “Negocios del Año” “, se realizó la presentación de candidaturas y ganadores de premios de este año. Hubo seis categorías y los ganadores fueron: “Joven Empresario”: Terra Sana, “Fomento de Andalucía”: Plush World SL (una historia de éxito CADE), “Mejor Asociación”: Cámara de Comercio Británica, “Integración” : Marbella Design Academy , “Innovación”:Kalida y, finalmente, este año el “Negocio del Año” fue a Creative Web Advertising. Como podrán ver por los representantes de este año y por la Empresa ganadora del año, hubo un gran énfasis en la importancia de Internet para el futuro de los negocios y el comercio, en realidad, habrá notado que durante dos años consecutivos una empresa en línea ha asegurado los puestos de honor. Aquí en nuestro periódico The Resident siempre hemos reconocido el valor de Internet, de hecho, es uno de los pocos casos en que un periódico impreso nace de una página web: Manilva Life y en este momento estamos totalmente renovando nuestras páginas, así como estamos explorando otras vías, tales como Facebook, etc, pero os informaremos más el mes próximo. Bueno, ha sido ciertamente un largo verano, pero finalmente está llegando a su fin, San Pedro celebra su feria de verano este fin de semana, una de las últimas de esta temporada, y el próximo fin de semana veremos el reloj volver hacia atrás, oficialmente marcará el final del verano, aunque por el magnífico clima que hemos podido disfrutar de este último mes... Bueno, después de haberse dicho que el pronóstico predice lluvia para la segunda mitad de la próxima semana , disfrute de ella mientras pueda.

Director/Editor Gary Beaumont Sub Editors Gary Walters Judith Beaumont Contributors Rafael Galán (Photos) Ronald Rosenfeld Brian Berney Pedro Cerezo Avilés Rona Bourke Practical Satellite Solutions Advertising Enquiries Tel. 952 936 198 advertising@theresident.eu www.theresident.eu Province of Cadiz AV Impresores Tel. 956 174 481 General Enquiries info@theresident.eu Printed by Distasa

Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores. This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.

AGENDA - DIARY Horario de invierno Domingo 25 de Octubre

Greetings readers, and welcome to the October issue of The Resident. Whilst not a golfer personally it is obvious to anybody the importance of this sport to the economy of our region, and it is with this in mind that I am looking forward to the Volvo Match Play Championship which will be taking place at the end of this month. It has been quite a coup for such a new course as Finca Cortesin to secure the hosting of such a prestigious tournament and it is a testament to the golfing infrastructure of the Costa del Sol that it has been wrested away from its former UK home at the Wentworth Club. The current economic climate makes it even more important, as the eyes of the world will be on this short stretch of coast, and we must all take every opportunity to present ourselves in a good light. In fact we should all, particularly local commerce, assume some level of responsibility in promoting the region, not just for this particular weekend, but throughout the whole year. This was made clear at the II Costa del Sol Business Awards held a few days ago at Marbella’s Hotel El Fuerte. Organised by CADE, the Junta de Andalucia’s business support service, the ceremony was attended by a large number of the area’s foreign business and entrepreneurs. After a number of informative presentations by Mrs. Olga San Jacinto from Google, Spain; Claus Rohrer, CEO of Marbella’s Buchinger Clinic; and Chris Chaplow, President of Andalucia.com and last year’s “Business of the Year Award” winner, the nominations and winners of this year’s awards were presented. There were six categories, and the winners were: “Young Entrepreneur” - Terra Sana; “Promoting Andalucia” - Plush World SL (a CADE success story); “Best Association” - British Chamber of Commerce; “Integration” - Marbella Design Academy; “Innovation” - Kalida; and finally this year’s “Business of the Year” award went to Creative Web Advertising. As you will see from this year’s speakers and Business of the Year winner, there was a huge emphasis on the importance of the internet for the future of business and commerce, in fact you will have noticed that for two years running an online venture has secured the top honours. Here at The Resident we have always recognised the value of the internet, in fact we are one of the few cases where a printed newspaper was born out of a website - Manilva Life - and at the moment we are totally revamping our sites, as well as exploring other avenues such as Facebook, etc, but more of that next month. Well it’s certainly been a long summer, but finally it is drawing to a close, San Pedro celebrates its summer feria this weekend, one of the last of the season, and next weekend sees the clock go back, officially signalling the end of summer, although you would know it given the glorious weather we have been enjoying this last month. Having said that the long term weather forecast predicts rain for the second half of next week so enjoy it whilst you can.

anúnciese con the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.eu imprenta - rotulación - copistería

CALENDARIOS PERSONALIZADOS 2010 Clocks go back 1 hour at 3am on Sunday the 25th October

C/. Mijas, Edf. Sabinillas Playa, 6, 29692 Sabinillas, Manilva, Málaga

Tel: 952 936 198

info@manilvamediaworkshop.com - www.manilvamediaworkshop.com


Casares

The Resident - www.theresident.es

Abierto el plazo para los VIII Premios Blas Infante: Casares Solidario Con la publicación en el Boletín Oficial de la Provincia de las bases de los VIII Premios Blas Infante: Casares Solidario hoy queda abierto el plazo de presentación de proyectos para esta edición a la que Casares destina 91.000 €, el 70% para subvenciones a proyectos de cooperación internacional y el 30% a educación para el desarrollo en Andalucía y España. El pasado jueves, 8 de octubre, a las 19.00 h se presento oficialmente en la Casa de la Cultura de Casares la nueva edición de estos premios. El acto contará con la presencia de la alcaldesa de Casares, Antonia Morera, y Sebastián GossaĴi, presidente y fundador de la ONG Nakupenda Sana, que hablará del trabajo que realizada la organización en Gambia, y más concretamente del proyecto “LIBERTAD” subvencionado en los pasados Premios Blas Infante. Para esta edición, el Ayuntamiento de Casares ha adelantado lo plazos de entrega de proyectos al 20 de diciembre, una medida con la que la organización pretende tener más tiempo para la valoración de los proyectos que se presenten. Del los 91.000 € que el pueblo de Casares

destina a estos premios al menos el 70% se destinarán a subvenciones de cooperación internacional a través del galardón Casares por la Humanidad, pudiendo haber diversos accésits en función de la cuantía de los proyectos. Al igual que en la pasada edición los premios Casares por España y Casares por Andalucía se destinan a subvencionar únicamente proyectos de educación para el desarrollo en los ámbitos nacional y regional, respectivamente. La cantidad destinada a estas subvenciones no superarán el 30% de la cuantía total. Los Premios Blas Infante: Casares Solidario tienen como objeto conceder subvenciones a asociaciones y organizaciones sin ánimos de lucro que realicen acciones para el desarrollo en los ámbitos internacional, nacional y regional. Con este certamen el Ayuntamiento de Casares atiende su compromiso de destinar el 0,7 % de su presupuesto a ayuda al desarrollo y cooperación internacional, además de aportar a las celebraciones del Día de Andalucía el aspecto de crítica social y solidaridad con los marginados que estaba presente en el pensamiento de Blas Infante.

3

Vecinos y Amigos de Marina de Casares A pesar de que el Torneo de Golf no fue exactamente un “World Match Play”, los socios disfrutaron de un buen día de golf. El trofeo del ganador y demás premios fueron presentados por el presidente Pepe Guisado durante la cena en el restaurante La Pérgola en el Puerto de la Duquesa. Así como las clases gratuitas de Español e Inglés, el taller de pintura artística, la Asociación de Vecinos y Amigos de Marina de Casares han añadido una biblioteca gratuita para sus socios. La biblioteca consta de libros de ficción, no ficción, viajes y educativos, los cuales todos han sido

donados. Este año LosAlcornacoles de Los Barrios fue el destino para el picnic anual y para la caminata. Los participantes disfrutaron de un excelente clima y fueron capaces de caminar a un ritmo constante acompañados de su guía Kiko que les enseñó los bosques de los alrededores y les dio una charla sobre la flora y la fauna, antes de regresar a la zona de picnic para la comida y la bebida digna de un banquete. Para obtener más información sobre la Asociación de Vecinos y Amigos de Marina de Casares mande un correo a maria.hammond@hotmail.co.uk

Vecinos y Amigos de Marina Casares Whilst the Golf Tournament was not exactly a “World Match Play” members enjoyed some very good golf. The winner’s trophy and other prizes were presented by the president Pepe Guisado at the dinner that evening provided by La Pergola Restaurant in Puerto de la Duquesa. As well as the free Spanish and English lessons, painting and artistic workshop, the Asociacíon Vecinos y Amigos de Marina de Casares has now added a free library for its Spanish and foreign members. The library consists of fiction, non-fiction, travel and educational books, all of which have

been donated. This year Los Alcornacoles de Los Barrios was the destination for the annual Picnic and Hike. Participants enjoyed excellent weather and were able to walk at a steady pace accompanied by their guide Kiko who introduced them to the surrounding woodlands and gave a talk on the flora and fauna, before returning to the picnic area for food and drink worthy of a banquet. For more information regarding the Asociacíon Vecinos y Amigos de Marina de Casares contact maria.hammond@ hotmail.co.uk

Club de Bridge en Casares Costa Casares launches VIII Blas Infante Awards With the publication in the Province’s Official Gazette (BOP) of the entry requirements, Casares launches the eighth edition of its Blas Infante Awards: Casares in Solidarity for which the municipality has allocated 91,000 euros in grants: 70% for international projects and 30% for educational development in Andalucia and Spain. On Thursday, 8th October there was an official presentation at the Casa de la Cultura, attended by Mayoress Antonia Morera, and Sebastian Gossatti, president and founder of Nakupenda Sana, who talked about this organisation and the “Liberty” programme conducted in Gambia thanks to a previous grant from the Blas Infante Awards. The deadline for applications is 20th December, giving the organisers more time for assessing submitted projects. Of the 91,000 euro fund, 70% is allocated

under the ‘Casares for Humanity’ scheme which awards projects of international cooperation, and apart from the main prize, there are several smaller awards depending on the number and quality of submitted projects. A further 30% is awarded to projects closer to home for educational development projects both regional and national. The awards, which represents 0.7% of the municipality’s budget, provide grants to associations and non-governmental organisations engaged in development projects at international, national and regional levels. The Blas Infante Awards were set up in honour of the town’s famous son, and ‘Father of Andalucia’ Blas Infante, and follow in the spirit of his philosophy, and form part of the Andalucia Day celebrations in February.

Un nuevo Club de Bridge se inició en Casares Costa para servir las necesidades de los residentes en Estepona, Manilva, Sabinillas y Casares. La gran mayoría de los clubes de bridge en la provincia de Málaga reunirá en la tarde, lo que significa que aficionados de bridge que trabajan, no pueden disfrutar del juego, excepto en fines de

semana. Este club es diferente, ya que se reunirá a las 19:00h los martes. Además, el club está organizando clases de bridge (hay un pequeño recargo para cubrir los materiales de enseñanza). El bridge y las lecciones comenzarán el 3 de noviembre, y si desea obtener más información llamar a Paul al 699 02 61 29, o cbc@pageseuro.net

Bridge Club in Casares Costa A new Bridge Club has started in Casares Costa to serve the needs of residents in Estepona, Manilva, Sabinillas, and Casares. The vast majority of bridge clubs in Malaga province meet in the afternoon, which means that bridge fans who work, can not enjoy the game, except at weekends. This club is different as it will meet at 7:00 pm

on Tuesdays. Moreover the club is organising free bridge lessons (there is a small charge to cover teaching materials). The bridge and lessons start on the 3rd November, and if you want to find out more call Tony on 952 89 36 33, or cbc@ pageseuro.net


4

Casares

The Resident - www.theresident.es

El Ayuntamiento de Casares pide a la Junta que se reforeste la superficie quemada de Sierra Bermeja La Concejalía de Medio Ambiente del Ayuntamiento de Casares ha enviado un escrito a la Consejería de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía en el que se solicita la inclusión de la superficie quemada en el incendio del pasado 9 de septiembre en los próximos planes de inversión y la ejecución de proyecto de restauración forestal. Según se explica en el escrito, el incendio provocó cuantiosos daños a una superficie aproximada de 600 hectáreas en el Monte El Pinar en Sierra Bermeja. Actualmente permanecen en el monte los pies arbóreos muertos y todo el matorral quemado que podrían servir de foco para nuevos posibles incendios, por lo que la concejalía de Medio Ambiente considera necesaria una reforestación selectiva en los tramos mas afectados.

Esta zona de Sierra Bermeja, gran parte de la cual corresponde a montes de propiedad municipal cuya gestión está concertada con la Consejería de Medio Ambiente, se sitúa en un área conflictiva, por su alto riesgo de incendios. Además, está en contacto con importantes masas forestales de gran valor ecológico como el Monte del Duque y el pinsapar de Los Reales de Sierra Bermeja. Sierra Bermeja y Real tiene la categoría de Lugar de Interés Comunitario (LIC), un enclave diferencial que permite la evolución y conservación de especies endémicas asociadas a la presencia de peridotitas, material poco frecuente en territorio Andaluz. La zona alberga una masa arbustiva poco común y vegetación arbórea compuesta principalmente por pino negral.

Casares petitions Junta for reforestation in the fire ravaged Sierra Bermeja Casares Town Council’s environment department has petitioned the regional environment ministry for the area burnt during the September 9th fire to be included for investment in the forthcoming forest restoration project. In a letter the council explained that the fire caused severe damage to some 600 hectares (1,500 acres) in the Monte el Pinar area of the Sierra Bermeja. They point out that the remains of dead trees and shrubs could pose a focus for new fires, therefore clearance and replanting is a priority in the worst affected areas. This area of the Sierra Bermeja, which is mostly publicly owned and is managed in coordination with the Environment Ministry, is prone to wildfires and also borders on the Monte del Duque and the Pinsapar de Los Reales de Sierra Bermeja, both of which are of high ecological value. The Sierra Bermeja and Los Reales are classified as Sites of Special Community Interest, due to the geological composition, which includes the rare peridotite, and allows for the conservation of species endemic to this area. The region is home to a wide array of trees and shrubs including the Black Pine and the rare Spanish Fir.

Parque Las Aves Pase un día divertido con su familia o amigos en nuestro complejo rural. Amplia colección de animales de los 5 continentes en estado de semilibertad. Se realizarán diversas actividades, como tiro con arco, paseos en burra, paseos en canoas e hidropedales.

956 640 210 or 606 520 276

Parque Las Aves, Estacion de Jimena de la Frontera

Para más información visita www. casarurallasaves.com

Spend a fun filled day with your family or friends at our country park. Visit our collection of animals from 5 continents, try your hand at archery, take a donkey ride, or a paddle a canoe on our five lakes.

For more information casarurallasaves.com

visit

Parque Las Aves, Estacion de Jimena de la Frontera 956 640 210 or 606 520 276

Netball

The first meeting/training session of the Manilva Netball Club was held last Tuesday 13th October and had a great response. 18 ladies, including some very good players turned out. This will be held every Tuesday at the Basketball Courts, Marina de Casares Tuesdays from 7pm (may have to be earlier

SHEIKH

T S

when the clocks go back) The organisers are currently trying to secure an indoor court. Just remember, it doesn’t matter if you haven’t played for years, it’s all about having fun and meeting new people. For more information call 679 459 930

MOTORS

Costa de Marbella Exclusive Cars for rent » Special Offers for 2009 « Aston Martin DB9 Cabrio Bentley GTC BMW 330 Cabrio Ferrari 360 F1 Spider Ferrari F430 F1 Spider Jaguar XK Cabrio Mercedes Benz S500 L Mercedes Benz SL 63 AMG Porsche Cayenne GTS Porsche Carrera 4 Cabrio Porsche Boxter (Special Edition) Range Rover Sport Supercharged

1.400 €/Day 1.400 €/Day 450 €/Day 1.200 €/Day 1.600 €/Day 750 €/Day 650 €/Day 950 €/Day 650 €/Day 750 €/Day 550 €/Day 650 €/Day

*All Cars are fully equipped *More Special Offers for 2009 on Request

Head Office in

Las Dunas

LOCAL 7, EDIF LAS SALINAS

★★★★★G.L.

Beach Hotel & Spa

www.

La BoladillaCNBaja - Ctra. GUADALMANSA 340 KM 163-164 Cádiz 29680 ESTEPONA km. 163.500 29689 - Estepona www.sheikhmotors.com (Málaga) España

Tel. & Fax direkt : (34) 95 280 - 8810 Tel. & Fax direkt : (34) 95 279 - 1346 Mobile : (34) 616 64 93 91 sheikh_motors@hotmail.com


The Resident - www.theresident.es

Galerías Paniagua Exposición de bonsais en San Roque El Patio del Palacio de los Gobernadores acoge desde miércoles 14 octubre, hasta el próximo día 29 la VII Muestra de Bonsáis del Campo de Gibraltar- Se trata de una iniciativa de la Asociación de Bonsáis “El Quejigo” que cuenta con el patrocinio de CEPSA. La exposición podrá ser visitada en horario de mañana y tarde de lunes a viernes. En el Patio del edificio de la Fundación Municipal de Cultura “Luis Ortega Bru” se expondrán árboles y arbustos autóctonos que en nuestra comarca están representados nuestros parques naturales, como quejigos, alcornoques, alisos, ojaranzos, liquidamba, etc. Además, en dicha muestra habrá también árboles del Club Junior Bonsais, niños de ente 5 y 14 años, que les gusta el medio ambiente y están empezando a sembrar sus propios árboles.

Galerias

5

GLAD RAGS KIDS Now Taking Designer Children’s Clothing

(must be in immaculate Condition)

They grow so fast! Turn your unwanted Kids clothes into cash AT: 1st Floor Galerias Paniagua (opp. The Book Angel) TEL: 956 695 828

Jackies

HIGH CLASS CLOTHING ALTERATIONS AND MADE TO MEASURE GARMENTS Specialising in bridal wear and evening wear 45 years experience

TEL: 666 502 004 Lugar Galerias Paniagua, Local 12, Sotogrande jackieheys@yahoo.co.uk Open Mon - Fri 9 - 5pm or by appointment

Bonsai Exhibition in San Roque The courtyard of the Palacio de los Gobernadores in San Roque will be the stage for the VII Campo de Gibraltar Bonsai Exhibition, organised by the “El Quejigo” Bonsai Association, and sponsored by CEPSA. The exhibition will feature examples of many of the region’s native trees such as various oaks, alders, hornbeams, liquidamber, etc. The exhibition will also feature trees from the Junior Bonsai Club, composed of children between the ages of 5 and 14 years. The exhibition is open from Monday to Fridays until the end of the month.

Paul Fox Carpentry & Building Works From Lock Fitting to Complete House Renovations

Based in Sotogrande h. 956 610 127 m. 609 346 520 paulgfox@eircom.net

PRIVATE Card Readings 40 euros per private reading with Psychic Medium at The Book Angel, Paniagua, Sotogrande To Book TEL: 663 192 399 or Email: sales@thebookangel.co.uk CARD READING PARTIES Relax, enjoy a drink with friends and have readings Available evenings and weekends Min 4 people, Max 8 people To book TEL: 663 192 399


6

Manilva

The Resident - www.theresident.es

Taller de teatro La delegación de Cultura de Manilva, pondrá un año más en marcha el taller de teatro para la temporada 2009/2010. Los alumnos matriculados abordarán distintos contenidos tales como la iniciación a la interpretación, la vocalización, la animación a la lectura o la dinámica de grupos, entre otros. El aprendizaje de las diferentes formas de arte que se trabajarán en este taller permitirá consolidar un grupo municipal de teatro amplio y sólido, tal y como pretende la delegación de Cultura al ofertar esta actividad, que además, viene a cubrir las horas de ocio de la población. Toda persona interesada en participar en este taller de teatro puede realizar la inscripción en la oficina de Cultura, en Manilva; en el edificio de Usos Múltiples en

Sabinillas y en el Monumento del Castillo de la Duquesa. Las clases serán totalmente gratuitas para todos los alumnos que se matriculen, puesto que estarán subvencionadas en su totalidad por el Consistorio manilveño. Inicialmente está previsto que las clases den comienzo el próximo 14 de octubre. En Manilva se impartirán los lunes, de siete y cuarto a nueve y cuarto. En Sabinillas, los miércoles, en este mismo horario; mientras que los viernes esta casa, Radio Televisión Manilva, pondrá los medios a disposición de los alumnos para la realización de distintas actividades. Si desean más información sobre esta actividad, pueden acudir a la oficina de Cultura, sita en la calle Mar, número uno, en Manilva.

Theatre workshop Once again Manilva’s cultural department is offering a theatre workshop for the 2009/2010 season. Participants will learn different theatrical skills such as acting, speech, reading and the dynamics of groups, among others. The learning of these skills will build a municipal theatre group which will be able to present various works for the enjoyment of the public. Anyone interested in joining should enrol at the Delegación de Cultura, in Calle Mar, Manilva; the edificio usos múltiples in

Sabinillas or the Castle in Castillo de la Duquesa. The classes are totally free, being subsidised by the Manilva Town Hall. Classes will begin on the 14th October and will be held in Manilva on Mondays from 6.15 pm to 9.15 pm; and in Sabinillas on Wednesdays from 6.15 pm to 9.15 pm . Radio Television Manilva will assist with the production and presentation of the various activities. For more information contact the culture department’s office in Calle Mar, Manilva.

Manilva Road Cycling Club A local cycling enthusiast is looking to set up an informal road cycling club in Manilva. The aim is for the club to meet a few times a week early in the morning, when the traffic is not too busy, and will follow a proper fitness programme.

Ideally the club should have at least five regular cyclists, but hopefully many more will join up. All those interested should contact Rod Murray on 687 389 546 or email rodmgbgt@yahoo. co.uk

Suspenden hasta 2010 el juicio contra el ex alcalde de Manilva por el caso de ‘La Parrada’ La Audiencia Provincial de Málaga ha suspendido para 2010 el juicio contra el ex alcalde de Manilva Pedro Tirado y otras tres personas por el caso sobre la finca ‘La Parrada’, desglosado del caso ‘Ballena Blanca’, que estaba previsto que comenzara la

próxima semana. El juicio estaba previsto que se celebrara los días 6, 7, 8, 13, 14 y 15 de este mes de octubre. Según la providencia de la Sección Octava inicialmente el nuevo señalamiento va del 27 al 29 de abril y del 4 al 6 de mayo del próximo año.

Tirado trial postponed until next Spring The Malaga courts have suspended until next year the trial of Manilva’s former mayor, Pedro Tirado and three other defendents in the finca ‘La Parrada’ case due

to be heard earlier this month. According to court sources the case will now be heard at the end of April/beginning of May next year.

Más polémica en el comedor, esta vez en el Pablo Picasso de Manilva El número de niños que comen en el comedor escolar de la escuela Pablo Picasso en Manilva ha caído en picado desde el inicio del nuevo curso. Los niños regresaron a la escuela a mediados del mes de septiembre encontrándose con los alimentos de catering, teniendo poca semejanza con las comidas que antes habían disfrutado. El nuevo sistema de calentamiento de alimentos pre-cocinados son preparados con un promedio de diez días antes, éste sistema no ha sido bien recibido por los padres de los alumnos de la localidad, los cuales no habían sido advertidos del cambio, antes de la decisión tomada por la Junta de Andalucía. En un intento por convencer a los padres de los beneficios nutricionales de su menú, dos representantes de la empresa de catering fueron a la escuela para reunirse con los padres. Los padres, escépticos, pidieron probar la comida y la empresa, deseosa de disipar las dudas de los padres, muy gentilmente por su parte ofrecieron incluso transporte para inspeccionar sus cocinas en Málaga. En consecuencia, y contrariamente a sus intenciones, un grupo de padres decidieron tomar la decisión de retirar a sus hijos del comedor escolar dejando sólo a los niños cuyos padres no tienen otra opción, debido a sus obligaciones laborales. No es sólo la insuficiente calidad de los alimentos que

ha decepcionado a los padres y niños por igual, también el imprevisto incremento de los precios, hasta cuatro euros cincuenta por niño y día. Este cambio en la ideología contradice las prioridades tradicionales de la Junta, relativas a la alimentación, incluyendo la educación de las familias para llevar bollos y pasteles hechos en casa para el desayuno en lugar de bollería industrial. Las familias locales están muy decepcionadas, la cocina de la escuela no solo era más que una instalación esterilizada con comida de calidad media, sino un ambiente acogedor al mismo tiempo educativa, donde el personal animaba a los niños a comer su comida recién cocinada. La campaña de la Junta de recortar en la prestación de la cocina de la escuela ha tenido un impacto en las vidas de los residentes locales.El Calentamiento de alimentos requiere menos personal que cocinar, ésto junto con el hecho de que

los padres hayan retirado a los niños del servicio se ha traducido en pérdidas de empleo. Los abuelos son quienes tienen que cargar con la responsabilidad añadida de preparar el almuerzo, que es, por supuesto, la comida principal del día. Y para aquellos padres que no tienen otra opción sino “aguantar” con el nuevo comedor tienen la preocupación añadida de que sus niños no comen como lo hacían antes. Al igual que sus homólogos en Secadero, los padres de Manilva se unen para traer de vuelta el antiguo sistema. La campaña de Manilva está en marcha con la recogida de firmas para una petición que se enviará a la ministra de Educación, Mar Moreno y también se está en conversaciones con el programa de TVE España Directo para que se emita en la televisión nacional. Para seguir el progreso vaya a: www.comedoresencrisis.com

Pablo Picasso pupils also boycott school dinners The number of children eating in the school canteen at Pablo Picasso school in Manilva has plummeted since the start of term. Children returned to school mid-September to be presented with canteen food bearing little resemblance to the meals that they had previously enjoyed. The new system of heating up pre-cooked food prepared on average ten days before has not been well received by concerned local parents, who had not been warned about the change, prior to the decision made by the Junta de Andalucia. In a bid to convince parents of the nutritional benefits of their menu, two representatives of the catering company came to school to meet with parents. Sceptical parents requested to taste the food and the company eager to dispel doubts obliged and even offered transport to inspect their kitchens in Malaga. Consequently and contrary to their intentions, a flux of parents decided to make the decision to withdraw their children from “comedor” leaving behind just those children whose

parents have no other choice, due to work obligations, but to leave their children in the service. It isn´t just the inadequate quality of the food that has disappointed both parents and children alike but the unforseen price increase to as much as four euros fifty per child per day. This shift in ideology contradicts the Junta’s traditional priorities concerning nutrition including educating families to bring in home made rolls and cakes for breakfasts rather than factory produced products. Local families are bitterly disappointed as the school kitchen was more than just a sterile facility with mediocre food but a homely whilst educational enviroment where the familar staff encouraged the children to eat their freshly cooked food. The Junta´s blatant attempt to cut back on the school kitchen provision has had an impact on the lives of local residents. Heating food requires less staff than cooking from scratch, this coupled with parents withdrawing children from the service has resulted in job losses. Local

grandparents are extra burdened with the added responsibility of providing the lunch time meal, which is of course, the main meal of the day. And for those parents that have no other choice but “make do” with the new comedor there is the added worry that their children aren´t eating like they did before. Just like their Secadero counterparts, Manilva parents are uniting to bring back the old system. The Manilva campaign is underway as they are collecting signatures for a petition to be sent to education minister Mar Moreno and are also in talks with TVE programme España Directo for national TV coverage. To follow the progress go to: www. comedoresencrisis.com

anúnciese con the resident Tlf.952 936 198 www.theresident.eu


Manilva

The Resident - www.theresident.ee

7

Partido Andalucista Manilva Que piensas de la política en Manilva ¿Los políticos son para el pueblo o para sus intereses personales? Un Cordial Saludo a todas las personas que leen este periódico “The Resident “. Primeramente contestarte, a tu primera pregunta, NUNCA, JAMÁS UN POLÍTICO DEBE USAR ESTE FIN EN BENEFICIO PROPIO, aunque desgraciadamente esto ocurre en muchos lugares del mundo. La Política constructiva, es muy positiva, para nuestro sistema de organización Mundial, pero desgraciadamente la Corrupción existente en ciertas ocasiones, ciega a nuestros políticos, señores, que deben mentir interminablemente, para tapar y ocultar sus irregularidades. Sus propios miedos cegadores, por ser descubiertos, o su propia usura y avaricia, no les dejan pensar en su prójimo, sólo en su propio bolsillo. Dejan pueblos, ciudades y naciones saqueadas y en la pobreza monetaria, eso sí, estos señores o señoras van con sus buenos relojes de oro, regalados por promotores posiblemente corruptos, lujosos coches, magníficos chalets, gracias al dinero del estafado ciudadano del Municipio. Estos Gestores, no tienen problema, porque una vez llegadas las elecciones, intentan comprar la voluntad de los habitantes del Municipio con regalitos insignificantes, que claro está, es una pequeña inversión monetaria, a cambio de volver sentarse en el sillón de cada Alcaldía. Sobre la política en Manilva, volveré a repetir una frase que ya dije en una emisora de radio “Radio Bahía Libre”, del Sr. Samuel Fernández, crítico Político. En este pueblo posiblemente existe “ Malversación de

Fondos, Tráfico de Influencias, Prevaricación, Falsificación Documental, Cohecho, Abuso de poder, de esto último yo he sido testigo, al igual que Engaños en los contratos de trabajo, esto es lo que se rumorea tanto en el Municipio, como fuera de él. Es una vergüenza, que nuestros políticos estén llevando a Manilva a lo más bajo en prensa, y piensan, que poniendo 2 arbolitos y una fuentecita, se soluciona el turismo, por ejemplo. A las personas les gusta venir y visitar Municipios ricos y prósperos, decir con orgullo, ¡yo he veraneado en las bonitas y limpias playas de Manilva!, pero NO, salimos en prensa, “Corrupción Ballena Blanca “, “Políticos Imputados en operaciones irregulares“, “Investigaciones abiertas en Manilva “Esto es una vergüenza. Tenemos que decir “Basta Ya”, Queremos una Manilva Saneada Política, Económica y Socialmente. En las próximas Elecciones Municipales, deberían entrar políticos nuevos, en los primeros puestos de cada Candidatura Política. Políticos que tengamos las Manos Limpias de toda posible Corrupción. ¿Que piensas del pacto entre IU – PSOE? A mi parecer me resulta un pacto abstracto y sin sentido en la gobernabilidad política del Municipio, sí debo admitir, que sería un pacto viable entre partidos de izquierdas, pero sinceramente, no encuentro buena armonía entre ambos. Para que un Municipio vaya bien, primeramente entre los candidatos debe de haber cierta empatía mutua. En nuestro Municipio no veo ni coordinación, lealtad y sinceridad entre nuestros gobernantes, tanto en la oposición como dentro del equipo de gobierno. Rupturas, insultos y

desprecios entre ellos. La prensa a nivel Provincial y a veces Nacional, hablan de Manilva, como una localidad con muchos problemas internos. Les daría un voto de confianza, primeramente si ciertos coordinadores o secretarios generales, dejarán ya su puesto a personas más jóvenes y preparadas, como segundo requisito, que acallarán finalmente los rumores, de la existencia de cláusulas ocultas en el documento firmado entre IU – PSOE, y finalmente, que haya Paz, Tranquilidad política y riqueza en Manilva, de una vez por todas. ¿Creéis que los votos de los extranjeros/forasteros son importantes? Nosotros no hablamos de votos, nosotros hemos nacido, es la primera vez que lo voy a comentar, como parte de un Destino, nos han puesto aquí fácilmente, nos han unido, es decir, nos están facilitando las herramientas necesarias para intentar poner orden en este desenfreno político. Quizás las plegarias del Municipio Manilveño han hecho efecto, jajaja. Ahora enserio, primeramente somos todos personas, da igual la nacionalidad, no vamos buscando los votos, eso vendrá por sí sólo, si las personas nos ven aptas para gestionar Manilva, seremos nosotros, todo vendrá por sí sólo, ahora estamos cosechando, las mejores semillas que tenemos, después la recogeremos con mucho agrado y trabajo. Quisiera mandarles un mensaje a los señores extranjeros: “No estáis solos, si vivís en el Puerto de la Duquesa, el P.A. Manilva está sensibilizado con este sector, yo he vivido muchos años en esa zona, y me duele ver como un Puerto Deportivo tan bonito, está tan dejado y sin vida. Mi

familia posee una propiedad en aquella zona, y como residentes allí, luchamos por una mejora en el Puerto y en el Hacho. Confiad en nosotros y si nos necesitáis, podéis poneros en contacto con nosotros en el correo electrónico, PartidoAndalucistaManilva@yahoo.es”. Muchos Saludos Cordiales. ¿Porque hay tantos jóvenes en el P.A? Porque somos una agrupación joven. Aunque nosotros no vemos a las personas por la edad, sino por el espíritu juvenil y su fuerza interior, ya que estas facultades, son las necesarias para poseer unas inmensas ganas de trabajar por un bien común. Somos muchísimos simpatizantes, pero desgraciadamente sólo salen a la luz pública una pequeña parte de ellos, ya que el resto temen ser represaliados, a veces pienso, en la posible dictadura que se encuentra Manilva, las personas me dicen “ Lidia yo estoy con el P.A. Manilva, pero si me descubro, seguro que acaban echando a mi marido, o a mi hija-o a la calle, y tú sabes que trabajan en el Ayuntamiento de Manilva “, que pena me da esta situación bochornosa, miedo en las familias a ser despedidos. Una buen político, busca lo me-

A new broom sweeps cleanest An interview with Lidia Maldonado Yuste Secretary of the Partido Andalucista of Manilva

investment in exchange for a seat on the council. Regarding Manilva’s politics, I will repeat what I said during a broadcast on “Radio Bahía Libre”, during a show hosted by the political critic Sr. Samuel Fernández I stated that in our town there is the possiblity for “Embezzlement of funds, trafficking of influence, obstruction, falsification of documents, bribery, and abuse of authority”, this last of which I have personally witnessed, as well irregularities in work contracts, all of which are rumoured within the town as well as outside. It is a shame that our politicians have brought the reputation of Manilva to such a low point in the eyes of the press, and that they think that planting a couple of trees and installing a little fountain will solve all our problems. Tourists like to visit rich and prosperous resorts, and like to boast that they have spent the summer on the pretty and clean beaches of Manilva! But no, all we read in the press are reports of huge corruption cases, such as the “Ballena Blanca”, and “Politicians Accused of Fraud”, “Investigations Begun in Manilva”. We must say “Stop Now” we want a healthy system in Manilva, politically, socially and economically. In the next local elections we must see new politicians at the head of each political list, politicians whose hands are clean

of any possible hint of corruption. What do you think of the pact between IU and PSOE? To me it seems a pact in name only and makes little sense in the political governance of the municipality, yes I must admit it should be a viable pact, being between two parties of the left, but seriously, I have never seen any harmony between these two groups. For the municipality to thrive there must be a mutual empathy between the councillors. But in our municipality I do not see this, nor do I see any coordination, loyality or sincerity amongst the governing body, the same goes for the opposition. Rifts, insults and scorn are the order of the day, with the press at provincial and sometimes even at national level speaking of Manilva as a place with many internal problems. It would certainly give a vote of confidence if firstly, certain officials and even general secretaries would hand over to younger, better prepared people, and secondly silence the rumours of hidden clauses in the document signed between the IU - PSOE, finally bringing peace, political tranquility, and prosperity to Manilva once and for all. Do you believe the votes of foreigners/people born outside of Manilva are important? At this moment we are not looking for their votes, more for their support,

because after all the incumbent politicians are making it easy for us to make a good impression, and maybe the people will see us as an answer to their prayers! But seriously we are all people regardless of nationality, and as I said at the moment we are not seeking votes, that will come by itself. If people judge us fit to manage the municipality, then we will make every effort to do just that. Everything will come with time, at the moment we are sowing the best seeds that we have in the knowledge that later we can gather a good harvest. At this point I’d like to send a message to the foreign community: “You are not alone”, those of you who live in Duquesa Port. The PA Manilva is aware of the problems in this area. I myself have lived for many years in that area, and it hurts me to see such a pretty marina, so tatty and lifeless. My family has property there, and like other residents, we have fought for improvements in the Port and El Hacho. You can rely on us that if you require any assistance you can contact us at partidoandalucistamanilva@ yahoo.es”. Why are there so many young people in the Partido Andalucista? We are a young group, although we do not see people by their age, more by their youthful attitude and spirit, since these attributes are what gives us the immense desire to work for

What do you think of Manilva’s political situation? Do you think that the politicians working for the people or for their own personal interests? In answer to this question, a politician must NEVER use their position for their own benefit, although unfortunately this is often the case throughout the world. Constructive politics is a positive force across the globe, but unfortunately corruption snares politicians, who must then lie to hide their irregularities. Their greed and fear of discovery blinds them to the needs of their constituents, and their only thoughts are of lining their own pockets. They leave towns, cities, even whole nations looted and in financial poverty, whilst still receiving their expensive gifts from corrupt promoters, along with luxury cars and villas bought with money swindled from public coffers. When the time comes for elections, these politicians have no worries as they seek to buy the votes of the local electorate with insignificant gifts that are a small

jor para su pueblo, la sabiduría de gobernar honradamente, y amar desinteresadamente a cada uno de los ciudadanos. También observo, que cada persona del municipio, se siente engañada y estafada, y piensan que todos los políticos somos iguales, es como a un pobre perrito, al cual, se le pega mucho, y tú vas a acariciarle la cabecita y de pronto te muerde. Tú nunca le has pegado, pero ya lo han hecho otros, y el perrito está a la defensiva. Pues algo similar les ocurre a nuestras personas, les han engañado tanto, que ya no creen en nada ni en nadie, y yo les invito, a que abran a los ojos de la esperanza, y que vean al nuevo renacer en Manilva. Tened Fé y el milagro llegará ante vosotros. Desgraciadamente para salir de esta crisis interna, existen varios factores que hay que asumir: Entre ellos la crisis mundial, arcas públicas Municipales vacías, las personas como he dicho anteriormente, ya no creen en los políticos, así que el deber del nuevo Equipo de Gobierno, el cual, entrará a gobernar en las próximas elecciones Municipales en el Consistorio, es volver a restaurar el pensamiento de unión entre nuestros ciudadanos del Municipio.

P.A. Manilva. Lidia Maldonado Yuste Secretaria Local Partido Andalucista Manilva

the good of the community. We have many supporters, but unfortunately only a small number publicly declare their affiliation since many of them fear reprisals. In fact it is possible to compare Manilva to a dictatorship, since many people say to me “Lidia, I am with the PA Manilva but if I am discovered they may throw my husband or my daughter out of her job, as you know they work for Manilva Town Hall”. This is a disgraceful situation where people live in fear of being sacked from the jobs for their political affiliations. A good politician looks to do their best for their town, for the wisdom to govern honestly and to respect each of its citizens regardless. It can be seen that everyone feels deceived and swindled and that all politicians should be tarred with the same brush. I would ask that we be judged with fresh eyes as a new force in Manilva, after all if you have faith then maybe a miracle can occur! Unfortunately to recover from this current crisis a number of factors need to be addressed such as the world-wide economic crisis, empty municipal coffers, and a loss of faith in our politicians. The duty of any new government following the next elections is to reconnect with the electorate and restore the union between the people and the government.


8

Manilva

The Resident - www.theresident.es

El Partido Andalucista Manilva Con fecha 2 de octubre, el P.A. Manilva celebró una asamblea extraordinaria, para recibir nuevamente a sus Simpatizantes, Afiliados y Amigos, después de un merecido descanso veraniego. Aunque hemos tenido vacaciones, el P.A. Manilva no ha parado del todo, y ha seguido trabajando para hacer el bienestar de muchas personas más llevadero. Tenemos que decirle a todo Nuestro Pueblo de Manilva que estamos con ellos, sean de la Nacionalidad que sean, y a todas aquellas personas que nos piden ayuda, procuramos atenderles en la medida de nuestras capacidades. Agradecemos a todos los asistentes

su labor dentro de la Agrupación Andalucista, y su ayuda abnegada hacia los demás, felicitarles para que sigan trabajando como hasta ahora. Somos un partido moderno con muchas aspiraciones aquí en Manilva, pero también necesitamos realizarnos como Partido Andaluz. El P.A. Manilva tiene el honor de tener la Bandera de Andalucía como estandarte, y tiene el privilegio de compartir el Himno de Andalucía, como símbolo para todos los Andaluces, tenemos la fuerza y las ganas de luchar por nuestro Pueblo, y lo hacemos sin querer recibir nada a cambio, y sólo, la satisfacción de trabajar para Andalucía. P.A. Manilva.

Partido Andalucista of Manilva On the 2nd October, the PA Manilva celebrated and extraordinary general meeting, to gather together supporters, affiliates and friends after the summer break. Despite the holidays the PA Manilva still continued to work for the benefit of the local populace. We would like to say to the people of Manilva that we will always endeavour to assist, to the best of our abilities, all those who request our help regardless of nationality or political persuasion. We would like to take this opportunity to thank all those working within the

Andalucian Group, and hope they continue the good work. We are a modern, progressive party with many aspirations here in Manilva, but also as part of the Andalucian Party. The PA Manilva has the honour of having the Flag of Andalucia as its standard as well as the Hymn of Andalucia as its anthem, symbols for all Andalucians, that we have the strength and will to fight for our town, with no wish for reward, merely the satisfaction of working for Andalucia. P.A. Manilva.

Clase de bailes latinos La Delegación de Cultura de Manilva, ha puesto en marcha para el próximo curso 2009/2010 las clases de bailes latinos, impartidas por el profesor Franklyn Vargas. Estas darán comienzo el 16 de octubre, y en ellas, los alumnos matriculados aprenderán diferentes bailes latinos, tales como salsa, merengue, y cumbia, entre otros. Con esta iniciativa, se pretende que los participantes llenen sus horas de ocio, divirtiéndose, haciendo ejercicio y al mismo tiempo conociendo diferentes pasos de baile. Se ofrecerán en las instalaciones de la Casa del Mar, en Sabinillas, y hay dos niveles diferentes: iniciación y avanzado.

El curso de iniciación se desarrollará los viernes, de cinco a seis y media de la tarde; y el avanzado, también los viernes, de seis y media de la tarde a ocho de la noche. Los interesados en obtener más información han de dirigirse a las dependencias de la Delegación de Cultura, situadas en la calle Mar, número uno, en Manilva. Esta actividad cuesta 30 euros el trimestre, como las demás actividades organizadas por este departamento. Las inscripciones se pueden realizar en la Delegación de Cultura, en Manilva; o bien en el edificio de usos múltiples de Sabinillas o bien el monumento del Castillo de la Duquesa.

David Bisbal en concierto Los seguidores de David Bisbal están de enhorabuena. Porque el cantante almeriense actuará en el auditorio municipal de Málaga el sábado 12 de diciembre, y la Delegación de Fiestas, ha organizado ese día una excursión a la capital para que los vecinos que lo deseen puedan asistir a este concierto. Con respecto al espectáculo del artista del próximo 12 de diciembre, hay que decir que el recinto situado en la capital malagueña dispone de un aforo limitado para 1.500 personas. Las entradas tienen un precio único de 42 euros, y serán numeradas y con asiento. Los interesados en inscribirse o recibir más información, han de ponerse en contacto con la Delegación de Fiestas,

situada en el edificio de usos múltiples de Sabinillas, o bien llamar al número de teléfono 952 893 838.

David Bisbal in concert Fans of David Bisbal will be glad to know that the singing star will be performing at Malaga’s municipal auditorium on the 12th December, in front of an audience limited to 1,500 fans. With this in mind Manilva’s fiesta department has organised a trip to Malaga including tickets to the concert. Tickets are 42 euros, including allocated seating. For more information or to book your place contact the Delegación de Fiestas, situated in the edificio de usos múltiples in Sabinillas, or call 952 893 838.

Transporte Urgente Mensajería Urgent Deliveries Messengers Courier Service Tel. 952 89 30 96 - 952 89 72 33 Fax. 951 27 35 82

2913comercial@tourlineexpress.com

Latin dance classes Manilva’s culture department is offering latin dance classes, presented by Franklyn Vargas. The classes will begin on 16th October and students will learn various latin dance styles, such as salsa, merengue, and cumbia among others. Besides learning to dance, these classes are a great way to socialise, whilst keeping fit as well. The classes will be held in the Casa del Mar (the old health centre in Sabinillas) and

there are two levels available: beginners and advanced. Beginners’ classes take place on Fridays between 5 pm and 6.30 pm, with the advanced classes also on Fridays from 6.30 pm to 8 pm. Classes cost 30 euros per term and participants may enrol at the Delegación de Cultura, in Calle Mar, Manilva; the edificio usos múltiples in Sabinillas or the Castle in Castillo de la Duquesa.

MAQUINARIA DE HOSTERÍA Y AIRE ACONDICIONADO CATERING EQUIPMENT AND AIR CONDITIONING RECAMBIOS Y REPARACIONES DE ELECTRODOMÉSTICOS EN GENERAL GENERAL SPARES AND REPAIRS FOR ALL YOUR DOMESTIC APPLIANCES

MONTAJES ELÉCTRICOS - ELECTRICAL INSTALLATIONS Tfno/Fax: 952 89 37 29 Móvil: 657 96 03 47 C/. Miguel Delibes - Edif. Sabina Playa 3 29692 SABINILLAS - MANILVA (Málaga)


Manilva

The Resident - www.theresident.es

Programa de senderismo 2009-2010 Ayuntamiento de Manilva, ha comunicado que se pone en marcha un año más, el programa de senderos correspondiente a la temporada de invierno. De esta manera el 25 de octubre se realizará el sendero Manilva-El Secadero de dificultad media y con una distancia a recorrer de 14 kilómetros. El 22 de noviembre se llevará a cabo el sendero Manilva-San Enrique y el 17 de enero, Sabinillas-Canuto de los molinos. Los participantes deberán ser mayores de 14 años o tendrán que ir acompañados por un familiar. La condición física deberá ser la apropiada a las distancias y dificultades de los recorridos a realizar pudiendo denegarse el acceso a las mismas por consideraciones técnicas de la propia organización. El precio por ruta es de tres euros. Los

pagos se realizarán a través de la cuenta de Unicaja nº. 2103 0153 23 0230000044, de la Delegación de Medioambiente y posteriormente serán comunicados a la concejalía. El plazo de reservas o solicitudes permanecerá abierto hasta el miércoles previo a la realización de cada ruta. No se admitirán los pagos no comunicados a la Delegación de Medio Ambiente. Se admitirá un máximo de cincuenta plazas por grupo y ruta. Las salidas se llevarán a cabo a las 9 de la mañana. La delegación dispondrá autobuses para las rutas que lo requieran. Para más información los interesados podrán dirigirse a la propia concejalía o llamar al teléfono 951-27 60 50. También pueden ponerse en contacto a través del e-mail en la dirección mambiente@ayto-manilva.com.

9

blue marine, moda de hombres y mujeres Inaugurado en Sabinillas, la nueva tienda blue marine. Tiene una amplia gama de ropa elegante, tanto para mujeres y hombres, con marcas como Lacoste, Tommy Hilfiger, Pepe Jeans,

entre otros. Pueden encontrar la tienda de blue marine en la Calle Isaac Peral 6, en Sabinillas.

Manilva autumn programme of walks The autumn programme of hikes, organised by Manilva’s environment department, begins this coming Sunday, 25th October with a walk from Manilva to El Secadero, a hike of 14 kms and medium difficulty. This will be followed on the 22nd November with the Manilva-San Enrique route; and on the 17th January by the Sabinillas-Canuto de los molinos route. Participants must be over 14 years of age or accompanied by a family member, and be in sufficient physical condition for the distance and level of difficulty.

The price for each route is 3 euros per person and should be paid into the Enviroment Department’s Unicaja account 2103 0153 23 0230000044. You can book your place from the Wednesday prior to each walk, and there are a maximum of 50 places for each route. Departures are from 9 in the morning and transport is available where required. For more information contact 951 276 050 or by email mambiente@ayto-manilva. com

blue marine opens to the public Newly opened in Sabinillas, Blue Marine stocks a wide range of smart casual wear, with names such as Lacoste, Tommy

Hilfiger, Pepe Jeans, among the selection. You can find Blue Marine at Calle Isaac Peral 6 (bank row), Sabinillas, Manilva.


10

Estepona

The Resident - www.theresident.es

La “Festividad de San Isidro Labrador” de Estepona es declarada de Interés Turístico de Andalucía El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Turismo, informa que la festividad de San Isidro Labrador ha sido declarada de Interés Turístico de Andalucía. La Orden de 9 de septiembre, de la Consejería de Turismo, Comercio y Deporte, se publica hoy en el BOJA. Esta declaración está al amparo de la Ley 12/1999, de 15 de diciembre, por la que podrán ser declaradas de interés turístico aquellas fiestas, acontecimiento, rutas y publicaciones que supongan una manifestación y desarrollo de los valores propios y de tradición popular. Otro antecedente es el Decreto 251/2005, de 22 de noviembre, por el que se regulan estas declaraciones a aquellas fiestas, acontecimientos, itinerarios, rutas, publicaciones y obras audiovisuales que contribuyan de forma destacada al desarrollo de los valores propios y de tradición popular de Andalucía, favoreciendo el mejor

conocimiento de los recursos turísticos de Andalucía, y el fomento, desarrollo y difusión del turismo; y en virtud de la Orden 13 de julio de 2007 Según la Consejería de Turismo, la Festividad de San Isidro Labrador ha quedado suficientemente documentado y garantizado que contribuye de manera destacada al desarrollo de los valores propios y de tradición popular de Andalucía, favoreciendo el mejor conocimiento de los recursos turísticos de Andalucía y el fomento, desarrollo y difusión del turismo, cumpliendo con todos los requisitos exigidos de repercusión turística, antigüedad, arraigo, valor cultural y equipamientos adecuados y necesarios establecidos en el Decreto 251/2005, de 22 de noviembre, por el que se regulan las Declaraciones de Interés Turístico de Andalucía. El concejal delegado de Turismo, Carlos Rodríguez, ha valorado muy positivamente

esta designación por parte de la Consejería, dado que la celebración de San Isidro Labrador, Patrón y Alcalde Mayor de Estepona, se trata de una fiesta singular de larga andadura, los primeros actos datan de 1940, y continuidad en el tiempo, con un programa de actividades muy variado que aglutina tres facetas: religiosidad popular, tradiciones culturales y eventos de promoción agroindustrial. En su vertiente religiosa y cultural, estas fiestas son organizadas por la Hermandad de San Isidro Labrador (cultos y actos religiosos, romería en el Parque Municipal “San Isidro Labrador” el primer fin de semana de mayo...), siendo de exclusiva competencia municipal los actos de promoción agroindustrial que se celebran en torno al 15 de mayo en la Villa (Feria Agrícola y Ganadera, concursos, tradiciones...).

El Estepona organiza una excursión a Lepe La Unión Estepona Club de Fútbol ha organizado una excursión para el próximo desplazamiento a la localidad onubense de Lepe, donde el Estepona disputará la jornada décima ante el San Roque de Lepe. La expedición se hospedará en el hotel Confortel Islantilla (Cuatro Estrellas), de Isla Cristina (Huelva), con régimen de Todo Incluido. La salida sería el sábado 24 de octubre, a las ocho de la mañana, con almuerzo y cena en el hotel, además de desayuno y almuerzo

del domingo. El precio por persona es de 95 euros, incluyendo autobús, hotel con todo incluido y entrada al campo de fútbol de Lepe. Todos los aficionados interesados en participar en la excursión podrán inscribirse en la oficina del club en el estadio Francisco Muñoz Pérez, en horario de tarde, el correo electrónico prensa@ unionestepona.com y en el comercio Varón Modas, ubicado en la plaza Antonia Guerrero de Estepona.

Supporters trip to Lepe U Estepona CF football club have organised a trip to Lepe in Huelva for their next away match against San Roque de Lepe on the 25th October. Leaving Estepona on Saturday, 24th, at 8 in the morning with lunch and dinner in the hotel, followed by breakfast and lunch on the Sunday. The price per person of 95 euros includes

return coach travel, hotel and meals, and match tickets. All fans interested in joining this excursion should put their names down at the club office at the Francisco Muñoz Pérez stadium during the afternoons or by email: prensa@unionestepona.com or at the boutique Varon Modas situated in the plaza Antonia Guerrero, Estepona.

Viaje cultural a Sevilla La Delegación de Juventud organiza para los días 7 y 8 de noviembre, una Viaje Cultural a Sevilla con un denso e interesante programa de actividades. Entre ellas destaca la visita guiada a los más importantes monumentos de la ciudad, así como el desplazamiento

y el alojamiento en pensión completa. Más información en las oficinas de la Delegación de Juventud (Plaza de las Flores, s/n), en el teléfono 952 801840 o en el e-mail: juventud@ estepona.es Precio: 114 € Menores de entre 2 y 12 años: 90 €.

Cultural trip to Seville

Estepona’s San Isidro Festival declared an event of special Tourist Interest The Junta de Andalucia’s Ministry of Tourism, Trade and Sport has declared Estepona’s annual San Isidro festival an event of “Interés Turístico de Andalucía”. This status is granted to events, festivals, publications, etc., that represent and promote Andalucia’s culture and traditions to tourists.

According to the Ministry, the San Isidro Festival has met all the criteria required to receive this accolade, as it is a unique celebration dating back to 1940 and celebrating one of Estepona’s Patron saints, San Isidro Labrador, with a programme of religious, cultural and agricultural activities.

The Brotherhood of San Isidro organise a procession and pilgrimage (romeria) at the town’s San Isidro park during the first weekend of May, which is followed by an Agricultural and Livestock Fair around the Saint’s Day, 15th May.

Estepona’s youth department is organising a cultural trip to Seville for the 7th and 8th November. The full and interesting programme takes in guided tours to some of the city’s most important sites. The price is 114 euros per person, (90 euros for children between

the age of 2 and 12) and includes full board accommodation and return travel. For more information contact the Delegación de Juventud in Plaza de las Flores, Estepona, tel.: 952 801 840 or email juventud@ estepona.es

Hall in Manilva

In Manilva we offer:

To rent by the hour 5 minutes from Sabinillas Room for 60 people Wooden Dancefloor, Mirror Wall, Ballet Rail, Bar, Music Ideal for Sports Activities, Classes, Club Parties and events, Meetings, Toddler Groups, Birthday, Stag and Hen Parties, etc. For more information call Martina: 656 358 137 English, Spanish, German spoken

Spanish Classes for Foreigners Guitar Classes: Groups or One-to-One Line Dance Club Dance Club Aerobic Club Women’s Self Defence And more... For more information call Martina: 656 358 137 English, Spanish, German spoken


Estepona

The Resident - www.theresident.es

I Concurso de cockteles sin alcohol La delegación municipal de Juventud de Estepona, informa que está abierto el plazo de inscripción en el I Concurso de Cockteles sin alcohol, convocado con motivo de la celebración, el 15 de noviembre, del Día contra el Abuso del alcohol. Dicho concurso se celebrará en la tarde-noche del sábado 14, y en el mismo podrán participar todos aquellos establecimientos (pubs, bares, discotecas...) que lo deseen,

previa inscripción en la delegación de Juventud, antes del 23 de octubre. Los interesados deberán cumplimentar la inscripción y entregar el logo del establecimiento y una foto con el nombre del cocktel con el que competirán, en formato a elegir. Para más información e inscripciones, pueden dirigirse a la delegación de Juventud, sita en la Plaza de Las Flores, Tfno. 952 80 18 40

11

Una nueva embarcación para el servicio de vigilancia de playas El Ayuntamiento de Estepona han presentado esta mes la embarcación con la que se llevará a cabo la próxima campaña de vigilancia del litoral esteponero y que durante el resto del año será utilizada y mantenida por el Parque municipal de Bomberos.

Esta embarcación se ha obtenido con una subvención que destinó la Dirección General de Promoción y Comercialización Turística de la Junta de Andalucía. El importe total de la embarcación asciende a 30,869 €, de los cuales, la subvención ha cubierto el 60%

(18,521€), siendo el importe restante aportado por el Ayuntamiento(12,347€). Con esta aportación material se pretende que tanto los usuarios habituales como los visitantes que año tras años visitan las playas dispongan de una mayor seguridad en las aguas del litoral esteponero.

Non alcoholic cocktail contest Estepona’s youth department is inviting entries for the I NonAlcoholic Cocktail Contest which will coincide with the ‘Day Against Alcohol Abuse’ celebrated on the 15th November. The contest will take place on the afternoon and evening of Saturday, 14th November in those establishments - pubs, bars, discos - that wish to participate and who enrol before the 23rd

October. Participants should accompany their applications with their establishment’s logo along with the name and a photo of the cocktail. For more information and to sign up for this initiative contact the delegación de Juventud, situated in the Plaza de Las Flores, tel.: 952 801 840.

Entrega de cheque por 711 euros a la Asociación de Familias de enfermos de Alzheimers Billy Robbins entrega un cheque por 711 euros a la Asociación de Familias de enfermos de Alzheimers de Estepona. Esta cantidad de

711 euros fue recaudada en un evento benéfico celebrado el mes pasado en the Jolly Sailor del Puerto de la Duquesa.

New boat for Estepona’s beach patrol The local authorities in Estepona have unveiled earlier this month a new boat which will be available for use by the beach patrol for next year’s summer season. During the rest of the year the boat will be used and maintained

by the town’s fire service. The boat was obtained thanks to a grant from the regional government’s Tourism and Promotion Directorate which funded 60% (18,521€) of the total cost of 30,869€ leaving the

remaining 40% (12,347€) to be raised from council funds. This will provide visitors to the municipality’s beaches greater security in the waters off the Estepona coastline.

Spence Clarke & Co Annual Charity Golf Tournament

Isabel Caravaca, Secretaria; Maribel Díaz, Vicepresidenta; Isabel Caravaca, Secretaria; Mª Pepa Ortiz, Voluntaria; Lesley (Jolly Sailor); Billy Robbins; Sylvia Robbins; Patricia.

Cheque presentation for 771 euros, to the Association of Families of Alzheimers Sufferers Billy Robbins presents a cheque for 771 euros, to the Association of Families of Alzheimers Sufferers of Estepona. The sum

was raised at a charity gig held last month at the Jolly Sailor in Puerto de la Duquesa.

Spence Clarke & Co, Chartered Accountants, based in Marbella, celebrated its first Annual Charity Golf Tournament at the El Paraiso Golf Club on Saturday 26 September 2009. The event was held in support of the Motor Neurone Disease Association (UK), with two of its representatives flying out, at their own expense, to attend and support the event. Even though the heavens opened, the 20 teams put up a brave fight and all 20 teams finished the course, albeit somewhat damp! Despite the weather the day was a huge success, due to the generosity of all sponsors, prize givers and donors, with a very impressive 6,464,50 Euros being raised for the Charity. The format for the

day was a Texas Scramble and the winners of the trophies were: First Prize with a score of 59,2 - VIP First (Lars Rydstrom, Mons Aarskog, Andrew Parker & Ran Rosenblatt) won the Neil Williamson Cup Second Prize with a score of 60,5 - Renson Management (Chris Warren, Keith Johnson, Nick Davis & Danni Worth) Third Prize with a score of 60,8 - Brians Bandits (Brian Griffiths, Louis Figueras, Ian McNee & Paul Appleyard) The Spence Clarke Corporate Cup was won by Renson Management – team as above, what a good day they had! Danni Worth won the longest Drive, winning a Porsche Boxter for the day donated by Blue Sky

Luxury Car Hire. “Nearest the pin” was won by John Lee Graham, a member from El Paraiso Golf Club, who won an 80€ voucher for the Golf Shop donated by The La Cala Lions Club who also ran the competition on the 14th hole. The above photo, shows the cheque for 6,646,50 Euros being presented by Susan Spence Clarke, Michael Egan and Alistair Spence Clarke to the representatives of the Charity, Derek Williamson, Elaine Wyspianski and Roger Lomas. The date for next year’s competition will be announced shortly.


12

Guía de Empresas

The Resident - www.theresident.es

El Concierto de otoño a favor de Cudeca en el Hotel Kempinski y el concierto de Navidad con Stephen Lloyd-Morgan e invitados

The Autumn Concert for Cudeca at The Kempinski Hotel and The Christmas Concert with Stephen Lloyd-Morgan & Guests

El concierto de otoño a favor de Cudeca con la famosa Coral del London Welsh Rugby Club, el viernes día 9 de octubre en el Hotel Kempinski en Estepona demostró ser otro gran éxito para el solista, invitado especial Stephen LloydMorgan y su manager, Nick Holland, quienes fueron invitados por el Welsh Choirs Internationals ‘John Howard a organizar y producir el evento. Sin patrocinador y prácticamente sin presupuesto, el concierto demostró ser especialmente popular, con una capacidad de 275 plazas vendidas una semana antes del evento. Una noche de entretenimiento espectacular, el público entero se encontró cautivado y encantado con el repertorio variado de la Coral, que incluía «Los hombres de Harlech ‘,` We’ll Keep A Welcome’ y `Myfanwy ‘. Era evidente que Stephen LloydMorgan se sentía orgulloso y honrado de estar cantando con sus compatriotas. Cautivó al público con la ópera de gran alcance y otras canciones, como «Hallelujah» y «The Prayer”, antes de unirse a la coral con `You’ll Never Walk Alone ‘. La velada culminó con Steve cantando con la Coral «Hen Wlad Fy Nhadau ‘, el Himno Nacional de Gales, con un caluroso aplauso y una ovación de pie por parte de toda la audiencia. Su especial gratitud a Maurice Boland de Talk Radio Europa, que fue un anfitrión fantástico durante toda la noche. Joan Hunt OBE, Presidente de Cudeca, ha invitado a Nick Holland a organizar otro concierto benéfico para

The Autumn Concert for Cudeca with The Famous London Welsh Rugby Club Male Voice Choir on Friday 9th October at The Kempinski Hotel Estepona proved to be another sell-out success for the special guest soloist Stephen Lloyd-Morgan and his Manager, Nick Holland, who were invited by Welsh Choirs Internationals´ Howard John to organise and stage the event! With no sponsorship and virtually no budget the Concert still proved to be especially popular, with the capacity 275 seats sold out a week before the event. A spectacular evening’s entertainment, the entire audience were enthralled and charmed by the Choir’s varied and rousing repertoire, which included `Men of Harlech´, `We´ll Keep A Welcome´ and `Myfanwy´. Evident that he was proud and honoured to be singing with his fellow countrymen, Stephen Lloyd-Morgan captivated the audience with powerful and breathtaking Opera and other songs,

la primavera de 2010. Además, el 3 de marzo de 2010, Stephen Lloyd-Morgan ha vuelto a ser invitado a ser el solista invitado especial con los 70 miembros y ganadores de varios premios Pontarddulais Male Voice Choir. (www.pontarddulaismalechoir. com) – la coral con más éxito de voces en el País de Gales. ¡Para ambos conciertos visite www. slmlive.com o la prensa para más detalles en el Año Nuevo! El sábado 19 de diciembre de 2009, habrá un concierto de Navidad en la Iglesia Parroquial de Santa Ana, en Manilva, con Stephen Lloyd-Morgan e invitados, que incluirá entre otros, el coro del Colegio Internacional de Sotogrande, y el Coro Municipal de Manilva. Concierto de villancicos, canciones de Navidad y temas musicales de teatro. Detalles www. slmlive.com /christmas Entradas - € 10 Reservas al 697 783 942

PRACTICAL SATELLITE SOLUTIONS Professional Practical Service at Practical Affordable Prices

Here to assist you with all your satellite needs New White Sky Cards Now In Stock Call Hilary Tele/Fax 952 800027 Mob 680837169

anúnciese con the resident tlf.952 936 198

“THE DIARY” & www.thediaryonline.com For all your Business & Service needs Tel: 656 476 887 info@thediaryonline.com - www.thediaryonline.com

including `Hallelujah´ and `The Prayer´, before joining the choir for `You´ll Never Walk Alone´. The evening culminated with Steve rejoining the Choir for `Hen Wlad Fy Nhadau´, the Welsh National Anthem, to rapturous applause and a standing ovation from the entire audience. Special thanks are extended to Maurice Boland of Talk Radio Europe who was a fantastic host for the evening’s proceedings. Joan Hunt OBE, President of Cudeca, has invited Nick Holland to stage another fundraising Concert in the Spring of 2010. Also, on 3rd March 2010, Stephen LloydMorgan has once again been invited to be the special guest soloist with the 70 strong, multi-award winning Pontarddulais Male Voice Choir. (www.pontarddulaismalechoir. com) - the most successful competitive make voice choir in Wales. For both of these Concerts please see www.slmlive.com or press for details in the New Year! On Saturday 19th December 2009, there will be a Christmas Concert in the Parish Church of Santa Ana in Manilva, with Stephen Lloyd-Morgan & Guests, which will include amongst others, The Sotogrande International School Choirs, and the Manilva Municipal Choir. A Concert of Carols, Seasonal Favourites and themed Musical Theatre. Details www. slmlive.com/christmas Tickets - €10 Reservations 697 783 942

El Estudio

Tracey Leigh @

The Studio

N O o P v E 1 N st IN 2 G 0 0 9

Beauty Massage & Tanning Parlour C/. Duquesa de Arcos, 25 For Appointments or Xmas Promos Tel: 649 587 058 - 952 890 026


GuĂ­a de Empresas

The Resident - www.theresident.es

Home Ironing Service Collected & delivered to home or work 1 Standard Black Bin Bag, can contain bedding or clothing â‚Ź10.00 Estepona, Duquesa, Sabinillas, Manilva & surrounding areas Call Hilary for more info or to arrange a collection 952 800027 or 680837169

13


14

Información Information

Royal British Legion Estepona Royal British Legion would like to know if anyone (who does not normally have one) would volunteer to have a Poppy Box in their establishment. If so, please would they contact Chris Wright, Chairman, as soon as possible on 671 846 204. On Remembrance Sunday, which is November 8th this year, the Estepona Branch of The Royal British Legion will be attending and marching at the Remembrance Day Service in Gibraltar (1145 for 12 noon at The Cross of Remembrance), as usual. If anyone would like to join them or march with them, please get in touch with Chris Wright. A coach has been arranged and if there are spare seats you may be

able to travel with them. New members and friends are always welcome and meetings are held at 1230 on the first and third Tuesdays of the month at El Cenachero in Estepona Port and on the second and fourth Tuesdays at La Casona Restaurant on the N340 going towards Sabinillas (Clive Christian roundabout). Friday October 23rd Dinner/ Dance at 1930 for 2000 Estepona Golf Friday 30th October Paula’s in Estepona town 1930 for 2000 Friday November 6th Rafael’s in Estepona town Friday November 13th La Pergola in Duquesa Port

Queens Gallantry Award for hero soldier

Staff Sergeant James McCormick and his wife Vivienne at Buckingham Palaceto receive his QGM.

A British couple living in Manilva are proudly celebrating their sonin-law’s gallantry award received whilst on active service in Afghanistan’s Helmand Province. Staff Sergeant James McCormick, of the Royal Engineers was on an operation to deliver a turbine to the hydro-electric power station at Kajaki Dam, based in the Helmand Province in Southern Afganistan, when one of the heavy equipment transporters broke down. When the driver went to investigate, the trailer collapsed, crushing him face down under one of the wheel arches, quick thinking SSgt McCormick immediately went to his assistance, A Royal Engineers spokesman said “ his humbling bravery showed complete disregard for his own life, his quick actions displayed raw courage,

selflessness and initiative, saving the life of an unknown colleague” It took “Mac”15 minutes scraping through dust, dirt, the drivers blood and hydraulic fluid to reach him. The vehicle which was resting at a dangerous angle could have collapsed at any time. By the time he reached the driver he was exhausted but managed to grab him firmly and pulled him out as other collegues pulled SSgnt McCormick out by his feet. SSgnt McCormick said on receiving the award “I am humbled and most surprised to be picked out from amongst all the other brave men who were there” SSgnt McCormicks in laws David and Eileen Watt live locally in Hacienda Guadalupe, Manilva, Eileen is a volunteer in Los Ninos charity shop in Sabinillas.

The Resident - www.theresident.es

Euro v pound currency update Following a period of relative stability over the last six month whereby the trading range for GBP/€ was approximately 1.13 – 1.18 we have seen the pound succumb to negative sentiment with support at 1.13 giving way and then even stronger support at 1.1000 failing to contain the declines. The fact that two members of the MPC were clearly in favour of increasing the quantitative easing measures by an additional £25 billion in August, to take it to a total of £200 billion threw further weight behind those concerned as to whether it was actually having the desired effect of improving access to credit across the real economy and at the same time how the Bank of England will implement their exit strategy once signs of economic improvement materialise. Although the September meeting of the MPC highlighted the fact that for the moment at least no further funding was to be made available it does remain a possibility in the background. There have also been rumblings from the Bank of England that they may reduce the interest rate paid on deposits held as reserves by the UK’s Banks. The intention is to encourage the banks to kick start lending again rather than to hoard the vast sums they have received since the banking bail outs/quantitative easing measures were introduced. Although both the UK and

the Eurozone have seen vast improvements in their economic activity, Germany and France actually posted gains in GDP for the 2nd quarter of 0.3% respectively; the UK is still officially in recession with the most recent GDP revision showing a GDP decline for the same period of 0.7%. The interest rate differential also still favours the € with the expectation that interest rates will remain at their current historically low levels well into 2010. Inflation in the Eurozone is nonexistent whilst although we are seeing declines in the UK it does remain rather sticky with CPI (Consumer Price Index) last showing a reading of 1.6%. Although the weak pound has provided a most welcome boost to our nation’s exporters it is extremely bad news for our importers. This additional cost has put upward pressure on the price of many imported goods, with electrical and electronic goods badly affected. Mervyn King, Governor of the Bank of England has also been very vocal of late, with his comments surrounding how the weaker pound has helped our exporters and that a further rebalancing of the British economy was very necessary. With the growing concerns that the UK’s PSNBR (Public Sector Net Borrowing Requirement) will actually exceed the dreadful number of £175 billion anticipated by year end, traders needed very

little encouragement to sell the pound with a few high profile banks revisiting their previous calls that GBP/€ parity is a possibility once again. The global stock markets have had a truly wonderful time over the last six month with the FTSE 100 up 43% since the collapse last year. Should global equity markets continue to give back some of these gains we may yet again see a flight to safety with the US$ being the preferred currency of choice. This would further weight on the pound as investors have very little confidence in it at present. It is now vital for the health of the pound to see clear signs of recovery that at least match those of the Eurozone and I would hope for a confirmation of a return to growth show in the 3rd quarter GDP numbers to be made available in October. The 1.05 level is now extremely important for the pound; hopefully we will not decline that far, and more importantly the UK continues to build sustainable growth with the help of the current weakness of sterling. Information provided by Moneycorp Commercial Foreign Exchange. For more information call +34 951 319 700 or email Michael. Campbell@moneycorp.com When contacting Moneycorp please remember to quote The Resident

Taller de Montaje, Instalación y Mantenimiento de Placas Solares Dentro de la convocatoria de cursos en el marco de proyectos retos y en el ámbito de Casares, Estepona, Ojén y Manilva se están ofertando cursos de auxiliar de geriatría en Casares, Auxiliar de ayuda a domicilio en la vecina localidad de Estepona y de Montaje, Instalación y Mantenimiento de placas solares en Manilva. El plazo de inscripción será entre los días 7 y 23 de octubre y para más información se pueden dirigir a uno de los responsables de Funmades, José Carlos Castaños llamando al teléfono 952 86 96 03, o directamente a al registro de entrada en el Ayuntamiento o en la tenencia de alcaldía para formalizar la inscripción.

La documentación a aportar en el momento de la entrega de la inscripción será: Hoja de inscripción debidamente cumplimentada - DNI - Documentos del Servicio Andaluz de Empleo que detalle la situación actual del interesado - Documentación acreditativa de pertenencia a alguno de los colectivos específicos contemplados en el proyecto y detallado en la inscripción. - Documentación acreditativo de ubicación del domicilio habitual - Titulo de nivel de estudios más avanzados que posea Toda la documentación que se presente deberá ser original, realizándose la correspondiente copia en el

momento de la entrega de la inscripción. Uno de los requisitos indispensables es ser desempleado y estar inscrito como demandante de empleo en el servicio de empleo público. La lista provisional se hará pública el 26 de octubre, con un período de subsanación que va del 26 al 30 de octubre. El listado definitivo estará para el 3 de noviembre y los seleccionados, el día 14 de noviembre.

anúnciese con the resident tlf.952 936 198


Información Information

The Resident - www.theresident.eu

15

La sucesión en la empresa familiar Es sin duda la figura dominante en la estructura económica de la mayoría de los países desarrollados. Los estudios señalan que suponen entre el 70 y el 90% de las mercantiles de un país y esta información refleja la importancia de las mismas dentro la economía nacional, autonómica y local. Centrándonos en las economías locales, y particularizando aun más en el término de Manilva, nos encontramos con un claro ejemplo de este tipo tan particular de gestionar lo que cada uno llega a considerar su empresa familiar. En este caso hablamos de la denominada casa grande, casa de todos de Manilva, o simplemente ayuntamiento. Esta institución está regida hoy día como una supuesta empresa familiar, con unas directrices muy bien definidas por especialistas. Un deseo ferviente de que los gestores y sucesores elegidos mantengan en sus manos la gestión de la misma. Ofrecimiento una oportunidad a sus familiares y allegados, intentando proporcionar el control de su futuro, consolidando lo que

para ellos es ya una tradición, pero sobre todo, creando ventajas y riquezas que garanticen una estabilidad económica a todos sus miembros. No hay una tipología única de empresa familiar, existen de primera generación, segunda o de mayor antigüedad. Así como el grado de extensión de sus miembros. Aquí en la casa grande de Manilva, es numerosa, cuanto menos, en familiares de segundo y tercer grado . Alguno de ellos, aunque viva lejos, es muy rozado, notorio e importante para el conjunto de toda la familia, como el ya conocido por todos, “Señor de los Ladrillos” (Personaje comentado en nuestro anterior artículo.) Particularmente en el caso del “Señor de los Ladrillos”, esta relación se forja especialmente compleja, ya que se provoca un solapamiento de roles: donde por ejemplo puede ser simultáneamente, “EL PRIMO LEJANO FAVORITO” y a la vez desempeñar el cargo de “CONSEJERO MANIPULADOR / SALVADOR”. Pero cuidado,

esta situación, hace que choquen los intereses, y se produzcan las fricciones y problemas lógicos derivado de las “EXPECTATIVAS” e “INTERPRETACIÓNES DE LA REALIDAD” de cada miembro. Conflictos producidos entre los que “MANDAN” por ahora, y los que “SON MANDADOS”, el que “EXIGE” y el que es “EXIGIDO”. Acentuado en este caso específico del “Señor de los Ladrillos” por su personalidad manipuladora y maquiavélica como ya habíamos comentado en el anterior articulo. Desgraciadamente, las estadísticas muestran que, a pesar de las ventajas de este tipo de organizaciones, se enfrentan a mayores dificultades que las no familiares. Señalando indefectiblemente una expectativa de vida mucho menor derivada del paso crítico que ha de superar y que no todas lo hacen en el momento que se plantea una sucesión. Situación en la que se encuentra hoy día nuestra supuesta empresa familiar. Esto crea una incertidumbre generalizada a todos sus

miembros y en particular para aquellos que tienen mucho en juego, como es el caso, hay que dolor, del “Señor de los Ladrillos” acompañado como siempre por su sequito de palmeros. Que va a pasar, quien va a suceder a quien, que roles van cambiar y cuando. Esto produce un gran estrés a la familia y allegados. Evidentemente, para muchos de los miembros su posición en la jerarquía cambiará. Sus privilegios se verán reducidos, si no desaparecidos. Cuidado de “PRIMO LEJANO FAVORITO” uno puede pasar a “PRIMO REPUDIAR”, teniendo que dejar su participación en la empresa, y poniendo en peligro sus intereses. Muchas preguntas y pocas respuestas claras de momento. Pero no hay que desesperar, la respuesta está cerca, y desgraciadamente digamos que en este caso particular, para calmar la situación que se vive, habrá que adoptar, de china o latino américa. Algunos de los miembros pensarán, hay que joderse, más familiares, más intereses, más opiniones, más caracteres… con lo difícil que se hace la convivencia entre unos pocos, y ahora parece

que va a parir la abuela. En fin, no nos pongamos nerviosos que en esta empresa particularmente, como dice IKEA, “DONDE CABEN DOS, CABEN TRES”. ¿No es así, compañeros? En el próximo artículo hablaremos de la subida de impuestos y el aumento de la economía sumergida, dando claros ejemplos de cómo lo sortean algunas empresas, con la compra y venta de mercancías, servicios, gasolineras, atraques, voluntades…. en dinero B. Juan B. Balls

Learn Spanish with

HOME TUTORS in your home, office or a group.

The rise of the family business It’s without doubt the system that dominates the economic structure of most of the developed world. Studies point to some 70 to 90 percent of a country’s commerce reflects this model at national, regional and local level. This can be seen in many local economies, and we have a clear example of the family company in the Manilva area, being the “House of Manilva” or simply put the town council. This institution appears to run these days on the line of a family business with specialist directives put in place to create a well-oiled piece of commercial machinery. There exists a fervent desire for the management and their elected successors to maintain in their hands control of the business, offering opportunities for relatives and close friends to retain

control of the business, using the justification that this is the traditional way, but what is really a method of creating advantages, wealth and the guarantee of economic stability to all their members. There is no one typical model for the family business, it can comprise of one, two or more generations, as well as varying in the degree of inclusion for the extended family. Here in the great House of Manilva, there are many relatives in employment, some of them, although distantly related have equal importance, including those such as the “Lord of the Bricks” who featured in last month’s article. Unfortunately statistics show that in spite of the advantages of this type of organisation, they may also face certain disadvantages particularly when there is a change in government which

can lead to poor job security! The situation in which the House of Manilva finds itself is creating much uncertainty among the family members and a good deal of pain to the “Lord of the Bricks” accompanied by much wringing of hands. What is going to happen and to who? What will be the changes and when? This uncertainty puts a great deal of stress on family and close friends, as it is evident that for many members their position in the hierarchy will change. Their privileges will be reduced or disappear altogether. So watch out “Favourite Distant Cousin” you could become the “Disowned Cousin” and have to leave the company, putting in danger your many interests. In the next article we will discuss the rise in taxes and the rise of the black economy, with examples of

ANÚNCIESE CON THE RESIDENT Tlf. 952 936 198 www.theresident.eu

how some businesses resort to the purchase and sale of merchandise, services, motorboats, berths, goodwill, etc., with black money. John B. Balls

· Support lessons in most subjects for children attending Spanish International schools · Also French, German & English. · Spelling, language & literature. Tel: 952892163 mob: 607963254 martincliveholmes@hotmail.com see manilvalife.com/education

OPENING TIMES 1pm - 4pm & 6pm - 11pm Mon to Sat 6.30pm - 10.30pm Sunday

Lunch - 8.80€ Fish & Chips - Bread & Butter and hot or cold beverage

Tel: 951 276 728 Centro Comercial Los Hidalgos, Duquesa


16

Restaurantes

The Resident - www.theresident.eu

Wining and dining ¿Buscando un sitio para cenar? ¡Entonces no busques más! En esta página hay algunos de los mejores bares y restaurantes que hay en el Costa del Sol Si estás buscando la cocina tradicional española o algo con un sabor más internacional o quizás tan sólo comida rápida para llevar, estos establecimientos pueden atender a la mayoría de los gustos.

Wondering where to go for that evening out? Then look no further! Featured on this page are some of the best bars and restaurants that the Costa del sol has to offer. Whether you are looking for traditional Spanish cuisine or something of a more international flavour or maybe just a quick takeaway to give the ‘cook’ a night off, then these establishments can cater for most tastes.

Mumbai Palace

AIR CONDITIONED INDIAN RESTAURANT

Abierto

Open

Todos los días de Viernes a Domingo 13.00 a 15.30 y 19.00 - Medianoche Lunes a Jueves 19.00 a Medianoche

Everyday from Friday to Sunday 13.00 - 15.30 & 19.00 - Late Monday to Thursday 19.00 - Late

TAKEAWAY AVAILABLE Tel. 952 893 767 626 622 036 - 606 705 728 Paseo Maritimo Just by the beach (Next to Hotel Don Agustin) Sabinillas - Manilva - Málaga

Mumbai Palace PASEO MARITIMO

SUPERSOL

SUNDAY BUFFET


Restaurantes

The Resident - www.theresident.eu

Anglo Wines

Mechanical or human wine harvesting? We are in the middle of the wine harvest season (Vintage), which is one of the most crucial steps in the process of winemaking.

Open since the beginning of this summer The Courtyard Restaurant in Monte Duquesa aims to provide Mediterranean cuisine in a unique relaxing atmosphere just minutes from Puerto de la Duquesa. Under the new management of Chris and Darren, both of whom have worked in top class establishments in the UK and Spain, the emphasis is on fresh, locally sourced produce, with fish straight off the boat in Sabinillas. Besides the mouth watering selection of dishes off the à la carte menu, The Courtyard have also introduced new initiatives for the summer, such as free children’s menu, takeaway homemade pizzas and burgers, and an early evening cocktail hour. Darren, a keen wine aficionado, has put together an imaginative wine list and is constantly seeking out new additions for diners to enjoy. For more information and reservations call 952 891 575.

The time of harvest is determined primarily by the ripeness of the grape as measured by sugar, acid and tannin levels with winemakers basing their decision to pick based on the style of wine they wish to produce. The weather can also shape the timetable of harvesting with the threat of heat, rain, hail, and frost which can damage the grapes and bring about various vine diseases. In addition to determining the time of the harvest, winemakers and vineyard owners must also determine whether to use hand pickers or mechanical harvesters. The question of using mechanical harvesting is a source of contention in the wine industry. Mechanical harvesting of grapes has been one of the major changes in many vineyards in the last thirty years or so. A mechanical vine harvester works by beating the vine with rubber sticks to get the vine to drop its fruit onto a conveyor belt that brings the fruit to a holding bin, however, many such harvesters still have difficulties in distinguishing between ripe, healthy grapes and unripe or rotted bunches which must then be sorted out at the winemaking facility. One of the benefits of mechanical harvesting is the relatively low cost of running a harvester that is able to run 24 hours a day and pick 80-200 tons of grapes in contrast to the 1-2 tons that an experienced human picker could do.

17

Almijara a traditional Spanish Chiringuito with music to help you relax On the beach between Sabinillas and Duquesa with lots of parking

Our specialities Arroz Caldoso, Fresh Fish,Paella & Fresh Meat ALL COOKED TO ORDER Open 11am daily Kitchen Monday to Saturday 12.30 to 11.30 p.m. Sunday Lunch only 1pm to 6 pm

PARKING

PARKING

Despite the costs, some wineries prefer the use of human workers to hand-pick grapes. The main advantage is the knowledge and discernment of the worker to pick only healthy bunches and the gentler handling of the grapes. The production of some dessert wine like Sauternes require that individual berries are picked from bunches which can only be done by hand and in areas of steep terrain it would be virtually impossible to run a mechanical harvester through the vineyard. Whichever method is used, modern or traditional, there are some great wines that are bound to be produced from this year’s harvests. Richard Bell-Young ANGLO WINES

Ask Sandy for his recommended dishes Enjoy the beautiful ambiance and friendly atmosphere

A DIRECT PASSAGE TO AUTHENTIC INDIAN CUISINE Local Nº. 29, Puerto de la Duquesa (Water Front)


18

Ocio What’s On

Bienvenido a la sección “Ocio” de The Resident. Aquí prentendemos elaborar una guía de todo el entretenimiento accesible para nuestros lectores. Dependiendo de lo que el espacío permite proporcionaremos una guía gratuita de música en directo, teatro, danza, karaoke, concursos, conciertos, etc. Envia un email a editor@theresident.eu, con detalles del evento, que nos llegue para el día 10 del mes. Alternativamente prodrás asegurar tu lugar en la guía comprando una sección de anuncios en el periódico.

Welcome to The Resident’s ‘What’s On’ section. Here we aim to put together a comprehensive listing of entertainment available to our readers. Space permitting we will provide a free listing service for any live music, theatre, dance, karaoke, pub quizzes, concerts, etc. Just send an email to editor@theresident. eu, with details of the event, to reach us by the 10th of the month. Alternatively you can ensure your listing by taking out an advert in this section

The Resident - www.theresident.eu

Exposiciones Exhibitions Lun/Mon 19 Oct - 6 Nov . Centro Cultural Padre Manuel, Estepona

Exposición de Fotografías y Coleccionismo Abbey Road, la Historia de los Beatles

Francisco Rojas Sánchez quedó fascinado por los Beatles en el famoso concierto de las Ventas en 1965. Desde entonces recopila fotos, discos y recuerdos del grupo de Liverpool. La Exposición permanecerá abierta del 19 de octubre al 6 de noviembre y en ella podremos rememorar la historia del cuarteto que revolucionó la música y el mundo a través de una excelente muestra de fotografías y objetos de colección, todo ello adornado con proyecciones multimedia del grupo. Inauguración: 19 octubre, 20:00h

Exhibition of Photographs and Memorabilia Abbey Road, the Beatles Story

Francisco Rojas Sanchez was fascinated by the Beatles since the famous 1965 Las Ventas concert in Madrid. Since then he has collected photos, records and memorabilia of the Liverpool group. The exhibition will be on display from 19th October to 6th November and will trace the history of the famous quartet who revolutionized the music world through this excellent display of photographs and collectibles, enhanced with multimedia projections of the group. Inauguration: 19th October, 20:00h.

El Paraiso Country Club Restaurante & Bar

Lun/Mon 9 - 27 Nov Centro Cultural Padre Manuel, Estepona

Saturday, 17th October: Rob Stevens – For all Elton, Meatloaf & Rod Stewart fans. Great music and humour! Saturday, 31st October: “Fantastic Frankie B” returns with a thrilling Halloween Party”. Saturday, 7th November: JAZZ with JO - the lovely Jo returns with great ´easy listening´music. Saturday, 21st November: Tres Divos - An “Evening of Elegance” Quiz Night last Tuesday every month - 16€ inc. Supper

Exposición de Pintura al Óleo Paisajes de Estepona

Call 952 883 799 for more information

La artista Blanca Larrauri nos presenta en Estepona una muestra de Pintura al Óleo bajo el título “Paisajes de Estepona”, que permanecerá abierta en el Centro Cultural del 9 al 27 de noviembre y en la que podremos disfrutar de su visión de nuestra ciudad en sus vistosas obras. Inauguración: 9 noviembre, 20:00 h.

Exhibition of Oil Paintings “Landscapes of Estepona”

The artist Blanca Larrauri presents an exhibition of her works entitled “Landscapes of Estepona” which provides visitors with an opportunity to enjoy the views of Estepona in these works. Inauguration: 9th November, 20:00h.

SARAH HOWARD A sultry and powerful vocalist, accompanying herself with feisty acoustic rhythm guitar, Sarah Howard plays her own songs and music, as well as modern and classic covers from all genres. Check her out on www.sarahhoward.co.uk or catch her live performances at:

The Lord Nelson, Casemates Square, Gibraltar 24 Oct, 5th, 12th, 19th Nov 9.30 pm All Stars Sports Cafe, Ocean Village, Gibraltar 6th November - 9.00 pm

BRUBECKS Urb. El Pilar, Benavista THE YANKEE BLUES BROS TRIBUTE 16th October

Musicians, groups or singers Send us details of your forthcoming gigs, and if we have room we’ll publish them here. Músicos, grupos o cantantes mándanos los datos de sus eventos y si tenemos sito dentro de estas páginas los publicaremos.


Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.eu

TEATRO CERVANTES Ramos Marín, s/n, Málaga Venta/Sales tel 902 36 02 95 Info 952 22 41 00

MAMMA MÍA! 29 Oct-08 Nov. 2009

amistad. MAMMA MIA! Una mujer deberá enfrentarse al pasado con la llegada de tres hombres a la isla de Grecia, tras 21 años desde su última visita ... Justo cuando su hija de 20 está a punto de casarse. A mother. A daughter. 3 possible dads. And a wedding you’ll never forget!

Una madre, una hija, 3 posibles padres y una boda que jamás olvidarás.!

Todo el mundo se ha rendido a los encantos de la música, la trama y los personajes de MAMMA MIA!, el último espectáculo de corte esperanzador. Ahora es tu turno de sucumbir ante este exitazo musical, que combina la magia narrativa de ABBA con una fascinante historia de amor, humor y

Over 40 million people all around the world have fallen in love with the characters, the story and the music that make MAMMA MIA! the ultimate feel-good show! Writer Catherine Johnson’s sunny, funny tale unfolds on a Greek island paradise. On the eve of her wedding, a daughter’s quest to discover the identity of her father brings 3 men from her mother’s past back to the island they last visited 20 years ago. The story-telling magic of ABBA’s timeless songs propels this enchanting tale of love, laughter and friendship, and every night everyone’s having the time of their lives!

THE GLENN MILLER ORCHESTRA Jue/Thurs, 12 Nov 2009 21:00h

19

CINE CLUB ESTEPONA Centro Cultural Padre Manuel, C/ San Fernando, Estepona Todos los jueves el cine club proyecta algunas de las mejores pelicículas de alredor del mundo, dandoles a los aficionados la oportunidad de saborear el talento de los actores y directores de muchas países diferentes. Las películas se muestran en su version original con subtitulos españoles. La entrada es de solo 3 euros. Every Thursday Cine Club screens some of the best films from around the world, giving film fans the opportunity to sample the talents of filmmakers and actors from many different countries. Films are shown in their original language with Spanish subtitles. Entrance is only 3 euros.

22 Oct, 21:00 h. BIENVENIDOS AL NORTE (2008) Dir: Dany Boon, con Kad Merad, Dany Boon, Zoé Felix. Philippe Abrams es el encargado de una oficina de correos en la preciosa cuidad de Salonde-Provence, al sur de Francia. Julie, su mujer, padece episodios depresivos que convierten la vida de Philippe en un verdadero infierno. Así que en un intento de animarla, Philippe hace trampas para que le trasladen a la Riviera francesa. Pero le cogen y le envían a una pequeña ciudad en el norte de Francia llamada Bergues…V.O.S.: Francés/Español. Focuses on the people who live in north France, making fun of the region's unflattering stereotypes to reveal the warmth of the people. A post office manager in Provence is punished when his superiors reassign him north. When he hears that north does not mean Lyons or even Paris, he despairs. Colleagues tell him of a freezing dark place where it rains all year, people live in red-brick terrace houses and dunk Maroilles cheese in their coffee. When he arrives in Bergues, his car collides with Antoine Bailleul, a postman and carillon ringer in the town belfry. In French with Spanish subtitles

29 Oct, 21:00 h. JULIA (2008)

Dir: Erick Zonca, con Tilda Swinton, Saul Rubinek, Kate del Castillo. Julia tiene 40 años y es alcohólica, manipuladora, mentirosa e insegura a pesar de su flamante apariencia. Entre tragos de vodka y citas nocturnas, Julia sobrevive a base de pequeños trabajos, pero cada vez está más sola y las únicas atenciones que recibe provienen de su amigoMitch, que trata de ayudarla aunque ella lo evite. Mientras, el alcohol va reforzando su idea de que la vida le ha repartido malas cartas y que ella no tiene la culpa del desastre en que ésta se ha convertido. Previendo una perdición inminente y tras un encuentro casual con Elena, una mujer mejicana, Julia se convence, movida por el pánico y su delicada situación económica, para cometer un acto violento. V.O.S.: Inglés/Español.

The Glenn Miller Orchestra es una de las big bands más populares del mundo. Creada en 1988, mantiene desde entonces la misma formación que concibió el gran músico norteamericano: cinco saxos, cuatro trompetas, cuatro trombones, tres percusiones y dos vocalistas, masculino y femenino. El repertorio de The Glenn Miller Orchestra incluye más de 200 temas, muchos procedentes de partituras originales como “In the Mood”, “American Patrol”, “Jukebox Saturday” o “Chattanooga Choo Choo” y otras contribuciones de grandes arreglistas como Jerry Gray, Billy May y Hill Finegan. El grupo vocal The Moonlight Serenaders y la formación de jazz The Uptown Hall Gang conservan el auténtico estilo de Glenn Miller y convierten el espectáculo en un excepcional viaje a la época dorada del swing.

The Glenn Miller Orchestra is one of the most popular big bands in the world. Founded in 1988, it has since maintained the same formula that gave birth to the legendary American music: five saxophones, four trumpets, four trombones, three drums and two vocalists, male and female. The Glenn Miller Orchestra’s repertoire includes more than 200 themes, many of which were originally written by other artists, such as “In the Mood,” “American Patrol,” “Jukebox Saturday” and “Chattanooga Choo Choo,” and other contributions from important arrangers such as Jerry Gray, Billy May and Hill Finegan. The singing group, The Moonlight Serenaders, and the jazz group, The Uptown Hall Gang, preserve Glenn Miller’s authentic style and transform the show into an incredible journey into the golden age of swing.

Entradas/ Tickets www.teatrocervantes.com www.generaltickets.com/unicaja

Musicians, groups or singers - Send us details of your forthcoming gigs, and if we have room we’ll publish them here. Músicos, grupos o cantantes – mándanos los datos de sus eventos y si tenemos sito dentro de estas páginas los publicaremos.

Julia, 40, is an alcoholic. She is a manipulative, unreliable, compulsive liar, all strung out beneath her still flamboyant exterior. Between shots of vodka and one-night stands, Julia gets by on nickel-and-dime jobs. Increasingly lonely, the only consideration she receives comes from her friend Mitch, who tries to help her. But she shrugs him off, as her alcoholinduced confusion daily reinforces her sense that life has dealt her a losing hand and that she is not to blame for the mess she has made of it. In English with Spanish subtitles

5 Nov, 21:00 h. DIETA MEDITERRÁNEA (2009) Dir: Joaquín Oristrell, con Olivia Molina, Paco León, Alfonso Bassave, Carmen Balagué, Roberto Álvarez. Sofía nace prematuramente en una barbería, rodeada de hombres que necesitan un corte de pelo el mismo día de junio de 1968 en que Bob Kennedy es asesinado. Durante quince años, crece entre los fogones y las mesas de la casa de comidas de sus padres. Mujer trabajadora, ambiciosa e imprevisible, muy pronto se enamora de dos hombres: con Toni, el yerno que toda madre querría tener, se casa y tiene tres hijos; con Frank, el representante que todo artista querría tener, descubre el secreto de la alta cocina. The film tells the story of Sofia from her childhood at a small seaside cantina to becoming a famous chef, a journey she accomplishes not just through her passion for food, but also through her passion for the two men in her life: the steady Toni and the venturesome Frank. They both appeal to different aspects of her personality and her ambition, and she is not really prepared to give up either of them. It helps that one is good with accounts, the other a talented maitre d’hotel.In Spanish

12 Nov, 21:00 h. CORAZONES REBELDES (2007) Dir: Stephen Walker, con Jim Armenti, William E. Arnold Jr., Joe Benoit , Helen Boston, Louise Canady. Se anuncian como “Mayores portándose mal” y es un coro que no se parece a ninguno. Young@Heart está integrado por jubilados entre los 75 y los 93 años residentes en Northampton, Massachusetts, que han cosechado críticas excelentes en todas las partes del mundo en las que han actuado. A una edad en que muchas personas han muerto o están pasando sus últimos días en residencias para mayores, estos jubilados se han subido al escenario para cantar a grito pelado temas rock de Outkast, Jimi Hendrix y Radiohead. V.O.S.: Inglés/Español. Prepare to be entertained by the inspiring individuals of Young@Heart, a New England senior citizens chorus that has delighted audiences worldwide with their covers of songs by everyone from The Clash to Coldplay. As Stephen Walker's documentary begins, the retirees, led by their strict musical director, are rehearsing their new show, struggling with a discordant Sonic Youth number and giving new meaning to James Brown's "I Feel Good." What ultimately emerges is a funny and unexpectedly moving testament to friendship, creative inspiration and reaching beyond expectations. In English with Spanish subtitles


20

Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.eu

Vie/Fri 23 Oct, 20:30 h. Centro Cultural Padre Manuel, Estepona

Vie/Fri 30 Oct, 21:00 h. Centro Cultural Padre Manuel, Estepona

Teatro/Theatre ENCERRADA EN LIBERTAD

Teatro/Theatre ARIZONA

El Grupo Municipal de Teatro de la Delegación de Cultura, dirigido por Luque, estrena en Estepona la obra de teatro titulada “Encerrada en Libertad”; una representación vanguardista y muy actual basada en la violencia de género e interpretada por Davinia Gil. The Estepona Municipal Theatre Group, directed by Luque, presents the play entitled “Encerrada En Libertad “ (Trapped in Freedom), a cutting edge and very current representation based on gender violence and starring Davinia Gil.

Vie/Fri 13 Nov, 20:30 h. Centro Cultural Padre Manuel, Estepona

Teatro/Theatre EL DESEO La compañía CircOzú estrena en Estepona su último montaje “El deseo”, un espectáculo que narra el encuentro entre dos antiguos amantes; momentos de enfado, alegría, esperanza, ensoñación, ternura y deseo. Entre el tic-tac de un reloj, la ensoñación y un evocador retrato amanece un sinfín de encuentros que metamorfosearan la soledad en un viaje sobre las pisadas del amor. Esta historia nos habla de la soledad, la capacidad para ilusionarse y navegar sobre las huellas del amor. El gesto y el teatro habitan en los actores, la música y el circo son el partenaire de baile en un viaje a través del silencio, que se inicia tras el soplo de una vela que prende el Deseo, tras el que tiene lugar una visita, un reencuentro, el canto de una guitarra, en definitiva momentos en las tablas del tiempo. La pantomima poética y el clown teatral son los estilos interpretativos que predominan en este montaje de la compañía CirOzú, un espectáculo en el que las técnicas del teatro gestual y el nuevo circo aderezan la entrañablehistoria de dos ancianos. Entrada: 3 €.

Mutis Producciones presenta en Estepona la obra de Teatro “Arizona”, escrita y dirigida por Juan Carlos Rubio e interpretada por Aurora Sánchez y Alberto Delgado. Sinopsis: George y Margaret esperan en medio del agobiante desierto la oportunidad de reflexionar con sus vecinos del sur. Pero a las pocas horas queda claro que la única reflexión que conoce buena parte del género humano es la violencia. El viento, el silencio y los absurdos diálogos de estos dos seres patéticos en sus intenciones son el corazón de un texto tan árido como las arenas de ese desierto que les rodea. “Arizona” es un montaje para la reflexión, uno de esos intentos de recurrir al arte escénico para mejorar como seres humanos. Entrada: 3 €. Mutis Productions presents the play “Arizona”, written and directed by Juan Carlos Rubio and performed by Aurora Sanchez and Alberto Delgado. The play tells the story of George and Margaret, who are waiting in the middle of the desert for a chance to think about their southern neighbours. However, it is clear a few hours later that the only thoughts that part of the humankind know is violence. Admission: € 3.

Vie/Fri 6 Nov, 20:30 h. Centro Cultural Padre Manuel, Estepona

Teatro/Theatre LA SOMBRA DEL TENORIO Con una visión tragicómica, Ciutti, el criado de Don Juan Tenorio, es un viejo cómico de la lengua que en su lecho de muerte hace balance de su vida. El Grupo Municipal de Teatro reestrena “La Sombra del Tenorio” de José Luis Alonso de Santos, dirigida por Luque e interpretada por Miguel López, con la colaboración especial de Sara Hernández.

MThe CircOzú theatre company will premiere in Estepona their latest production “El Deseo” (The Wish), a play that tells of the meeting between two former lovers, and their moments of anger, joy, hope, dream, tenderness and desire. . The poetic pantomime and theatrical clown performance styles are prevalent in the company CirOzú mounting a show in which the techniques of physical theater and new circus tell this heartwarming story of two elderly people. Admission: € 3.

Musicians, groups or singers - Send us details of your forthcoming gigs, and if we have room we’ll publish them here.

LYDIA at TIKITANO Lydia Barrett continues to perform on Saturday nights & Sunday lunchtimes at stylish restaurant Tikitano. Lydia, whose West End credits include Cats, Aspects of Love, Sunset Boulevard, sings an eclectic mix of classis from Patsy Cline, Crystal Gayle to more recent covers of Duffy and Corrine Bailey Rae. The song choices are wonderful and, along with fine cuisine and a fabulous beachfront setting, make for a perfect weekend experience. Reservations: 952 792 820. www.tikitano. net

With a tragicomic vision, Ciutti, the servant of Don Juan Tenorio is an old comic who, on his deathbed, takes stock of his life. The Municipal Theatre Group present “La Sombra del Tenorio” by José Luis Alonso de Santos, directed by Luque and performed by Miguel Lopez, with the special appearance by Sara Hernandez.

Músicos, grupos o cantantes – mándanos los datos de sus eventos y si tenemos sito dentro de estas páginas los publicaremos.


Property

The Resident - www.theresident.es

Manilva Life Property Selection A shop window on some of the best property deals on the coast

www.manilvalife.com/property

Pueblo Mexicano €99,950

Estepona Port

Spacious 1 bed apartment in Pueblo Mexicano boasts wonderful views to Duquesa Golf from its private terrace. The open plan living area and kitchen make the property feel very spacious. The terrace area being South Facing enjoys the sunshine all day.

Excellent value commercial shop in Estepona Marina. 50m2. Centrally located, in the Estepona Marina complex. Ideal for any business looking to expand into Estepona. 2

Casares Costa

1

€149,950

Manilva

€90,000

€129,000

We have partnered with a number of Estate agents, developers and promoters to bring you a selection of genuine property bargains. Serious buyers should not miss this opportunity, as these offers are as good as it gets.

Punta Chullera €580,000

Modern 2 bed, 1 bath penthouse in Nueva Manilva, provides all the comforts of modern apartment living with preinstalled air con, satellite TV, marble flooring, storage and private parking. Nueva Manilva also benefits from a communal pool and sun terrace. 5

Manilva Pueblo

Duquesa

€175,000

€189,000

ALL OFFERS CONSIDERED

Swedish Log Home - stunning views, four en-suite bedrooms, two open plan lounges with f/fitted kitchen with doors onto large terrace with infinity pool, two garages and a large storage area. Equipped with host of extras for easy living, ideal as large family home or two families to share, both keeping their independence. Bank Valuation dated 15 Dec ‘08 in excess of €680,000. 3

Pueblo Camelot, Duquesa

Near the luxury new Golf Hotel resort of Finca Cortesin. 2 bed 2 bath penthouse, large entrance hall, spacious lounge with dining area, master double bedroom with en-suite bath, a twin bed, shower. Large lounge opens up onto sun terrace with dining area, roof top solarium. 4

21

€150,000

3 Bedroom 2 bed Duplex Apartment, in a very attractive and well established urbanisation in the Duquesa hillside. Pueblo Camelot boasts a wonderful sense of being a tropical oasis as the properties are all centred around the wonderful gardens and lagoon style pool. Internally the property is a very good size, is light with three good size bedrooms. The living area is spacious and well furnished and has direct access to the terrace.

6

Sabinillas

4 bed, 2 bath townhouse on three floors, 2 minutes walk town centre. Private garage/storage room. Private solarium/ terrace with country and sea views. Large communal swimming pool. 7

2 large bed, 2 bath townhouse in Hacienda Guadalupe, close to Duquesa. wood burner, large terrace, garden and small plunge pool, good size living/dining room and marble floors throughout.

Alcaidesa

Manilva

€380,000

€119,000

8

€150,000 BARGAIN OF THE MONTH. JUST BEEN REDUCED! 2 bed, 1 bath apartment in the heart of Sabinillas. Within walking distance to the beach, bars and restaurants in Sabinillas and Duquesa Port. Fully fitted kitchen and views to the mountains and partial Sea views. This property also comes with an underground parking space and communal pool and 11 sauna and communal satellite.

4 bed, 4 bath townhouse in Alcaidesa Golf, living and dining area with sea views, office, pool and com gardens, com parking, pool and terrace. Close to 2 magnificent golf courses, 15 minutes from Gibraltar 9

2 bed, 1 bath townhouse in Monte Viñas, Manilva. Well cared for mature gardens and the Monte Viñas community pool is heated. This Monte Viñas house would make an ideal permanent home or a great getaway place in Manilva on the sunny Costa del Sol. 10

These are just a sample of the property bargains from our partner agencies and developers. You can find many more on our website at www.manilvalife.com/property For more information on these or any other property queries don’t hesitate to contact us at properties@manilvalife.com call 952 936 198 or 600 336 374.


22

Puzzle

The Resident - www.theresident.es

Fácil Easy

Don Pregunta’s Picture Quiz With sport very much in the news at the moment this month’s picture quiz features a selection of international sporting stars. Answers on page 26 ¡Con tánto deporte en las noticias de momento este mes! tenemos una selección de deportistas internacionales. Respuestas pueden ser encontradas en la página 26

1

2

3

Soluciones página 26 All solutions on page 26

Nivel Medio Medium

4

5

6

7

8

9

Difícil Hard

10

11

12

13

14

15


The Resident - www.theresident.es

Información Information

Estepona Floral Art Club

Age Concern, Estepona and Manilva

Estepona Floral Art Club is delighted to be welcoming Barbara Collier, NAFAS National Demonstrator from Camberley, Surrey, on Tuesday, November 17th 2009. The demonstration will take place at ‘The Benavista Country Club’ Benavista, N340 Km 167; (behind the shops near the tennis courts) the programme commences 3.00 pm – 5.00 pm. Refreshments will be available before and after demonstrations. Estepona Floral Art Club is a very friendly club and welcomes visitors old and new along with members, so make a date in your diary for the 17th November and go and see what splendid displays of colour and texture can be achieved in just a few hours. They also have a very good Sales Table where you can purchase all your Flower Arranging items. Estepona Floral Art Club are now preparing for their Christmas Demonstration on December 8th, which will also include a Traditional Christmas Lunch. The demonstration will take place before, during and after lunch, at ‘The Benavista Country Club.’ This will be by ticket only and there are limited places, so to get into the festive mood and know how to create your Christmas table and home floral displays for the big day, then book your place now and take your friends for a very colourful afternoon. This is a definite date

Christmas Dinner and Dance Age Concern’s Annual Christmas Dinner and Dance is being held on Friday December 11th Age at El Paraiso Golf Club. David Christian-Clark will be providing the entertainment and dance music. The cost is 33€ per person - this includes half of a bottle of wine and a liqueur. A fabulous meal awaits you: Starters: Cream of Asparagus Soup or Serrano Ham and Melon or Pineapple Seafood Cocktail Main Course: Roast Turkey with Stuffing and Fresh Vegetables or Sole Fillets with Spinach and White Wine Sauce and Fresh Vegetables Dessert: Tulip Fruit Cocktail or

Ice Cream and Chocolate Sauce To reserve your place for a stupendous night out email tonyaldous55@yahoo. co.uk or contact Richard on 639542387 – it is never too early to book a great evening for the Festive Season. Lifeline For elderly people who require help or advice Age Concern operate a telephone service called Lifeline. This gives the individual a direct point of contact with the charity. The telephone number is 650163928. It should be noted that Age Concern is not an emergency service. There is also an email address where you can contact Age Concern, Estepona and Manilva. It is acesteponaymanilva@ageconcernespana.org and why not tune into our web site at www.acesteponaymanilva.org?

A kitten is for life not to be missed! For information on the above events and future events please contact Chairman Anne Atkinson on Tel: 952 890 352. Alternatively visit the website: www. bestofmarbella.com and click on the link, Culture and Associations, or enter Estepona Floral Art Club in the Google space bar, to view all forthcoming events.

Wow Factor 2009 After the unprecedented success of the first edition of the Wow Factor last year, the organising committee, comprising Talk Radio Europe, Steve Shappelle and Cudeca, has announced the official launch of the Wow Factor 2009 in aid of Cudeca Cancer Care Hospice. This year the competition is going to be bigger and better and will be held in both Gibraltar and the Costa Del Sol. The heats in Gibraltar will be held on Saturday 24th October at the Caleta Hotel from 10.30 am followed by the semi-final the following day at St. Michaels Cave, starting at 20.30h. The heats and semi-finals on the Costa del Sol will be held on Saturday 31st October and Sunday 1st November, at the Palacio de la Paz in Fuengirola (to be confirmed). Following these two weekends of heats and semi-finals, twelve contestants will be chosen to go through to the Grand Final to be held at the Sala Fortuna in the Torrequebrada Hotel, Benalmadena on

23

Sunday 15th November. The organisers are calling for any great new talent to sing their hearts out for this wonderful cause. Anyone who entered last year will be very welcome to enter again. This year the contest is open to solo singers and vocal groups, such as Girls Aloud, Westlife, etc. but not to bands, and they are retaining the minimum age of fifteen at the time of the heats. There will be a panel of celebrity judges at the final and the organisers are looking forward to having an even bigger number of contestants this year. So, start rehearsing those songs, get your vocal chords exercised and your voices in tune! For more information on entering visit www.thewowfactorspain.com

Animal in Need are holding a benefit dinner at Fox’s Restaurant in Sabinillas on 20th November, 2009 in aid of their La Linea dog shelter. Tickets are 15 euros per person and include a 3 course dinner. For more information and to reserve your table call Animal in Need on 697 984 021

The last of this year’s kittens have been born and many are being found in the most tragic of circumstances - weaned by their mothers who have moved to greener pastures or unfortunately culled, or perhaps, dumped by humans who couldn’t find homes for the offspring of the unspayed family pet? These pathetic, but glorious little furry creatures with big innocent eyes look to each of us to save them. “The few of us who do take in abandoned cats and kittens and try to find homes for them, are full to capacity”, said Nanette, one of Estepona’s “cat women”. Over summer, she and Ana of Aura Vet Clinic, had over 40 cats in their care waiting for homes. The answer to the never ending suffering of kittens and adult cats is the internationally accepted TNR method of neutering (Trap, Neuter, Release). Volunteers trap the cats, qualified vets and nurses neuter them and clip the left ear to indicate that they are neutered, and then the volunteers release them, once they have recovered, in the same location where they were caught. Result - healthy cats that don’t breed! Due to natural causes the cat populations gradually decrease and a happy balance is maintained with the original cats generally keeping the new comers away. These

Community Cats are very valuable to urbanisation’s, hotels, rubbish collection areas etc., as they do keep the rats and mice, roaches and snakes at bay. A small group of “Cat People” got together earlier this month to form an Association to undertake these “Snip a Stray” clinics. They will be very happy to hear from other “Cat People” who would like to get involved and thus get this project moving. They are also keen to start a local cattery for abandoned cats and kittens where they can be kept while awaiting their new homes. At present, in the Estepona-Manilva area, there are unfortunately very few people who take in these cat companions. Should you require further information, Nanette will be pleased to hear from you. Email her at nanettecatcabin@yahoo. co.uk or call on 659 245 840

CAP presents its forthcoming events Club Charity and Pleasure is a social, nonprofit organisation based in El Paraiso, Estepona. They meet at 11 am each Wednesday morning at El Paraiso Country Club for coffee; their weekly activities include bridge, whist, bowls, art classes and Spanish lessons for beginners. Other events and excursions include visits to the theatre and exhibitions, lunches and dinners at different venues along the coast, mystery trips, etc. Their full programme of events is published in their free quarterly magazine and regularly updated online. Apart from enjoying themselves CAP raises money for local charities: mainly Aprona, Aspandem, Cudeca and Los Claveles. New members are welcome; the annual membership fee is only €12. Why not go along for coffee? You will be assured of a

warm welcome. For more information contact Adrienne Heyward, President on 696 241 678, or visit their website www.capsonlinemag. net. Forthcoming Events (Prices quoted are for members, nonmembers may be charged extra): Wednesday, 21st October: Stargazing Party with Ken Campbell, and Buffet at El Paraiso Country Club. €21. Tuesday, 27th October: Coach to Fuengirola Market/Mijas and Iceland store. Tuesday, 3rd November: Coach to Gibraltar. €9. Tuesday, 17th November: Coach to Malaga for shopping/sightseein.


24

Información Information

The Resident - www.theresident.es

SECUIDA – HOME HELP SERVICES – INTEGRAL ATTENTION TO DEPENDENCY MULTILINGUAL SERVICE – 24 HOURS A DAY

SECUIDA – SERVICIO DE AYUDA A DOMICILIO – ATENCIÓN INTEGRAL A LA DEPENDENCIA SERVICIO MULTILINGÜE – SERVICIO 24 HORAS SECUIDA es una empresa especializada en servicios a domicilio, para personas mayores y otros colectivos en situación de dependencia. Disponemos de una amplia cobertura en toda la Costa del Sol, garantizando un servicio de calidad de vida para el usuario y los suyos. Nuestro objetivo en SECUIDA es adaptarnos y apoyar los recursos propios de cada persona, con un programa individualizado, consistente en la atención personal, doméstica, apoyo spsicosocial y familiar prestado en el domicilio de aquellas personas cuya independencia funcional se encuentra limitada o que atraviesa una situación que causa su dependencia en algún grado. SERVICIOS PERSONALES: Higiene Personal, Cambios posturales, Ayuda en el vestir y comer... SERVICIOS DE ACOMPAÑAMIENTO: Día y Noche en el domicilio personal u hospitales y destinos de vaciones, servicios religiosos, visitas médicas, administrativas, de ocio...

ASISTENCIA DOSMESTICA: Limpieza del hogar, por hora (externa, interna), mantenimiento general de la vivienda, limpieza de choque y pequeñas reparaciones. SERVICIOS DE CANGURO: en el hogar o destinos de vacaciones FISIOTERAPIA Y REHABILITACIÓN A DOMICILIO SERVICIO DE ATS (control de glucemia, tensión arterial, levantamiento de curas) SERVICIOS SOCIALES Y EDUCATIVOS REPATRIACION DE PACIENTES LEY DE DEPENDENCIA (informamos, gestionamos y ofrecemos un abanico de posibilidades para hacer uso de dicho derecho)

Secuida is a company specializing in home services for the elderly and others in a situation of dependency. We have an extensive coverage across the Costa del Sol and guarantee quality of life for you and yours. Our goal at Secuida is to support and adapt to the circumstances of each person with an individualized programme consisting of personal care, domestic help, psychosocial support, social interaction, all performed in the homes of those with limited independence or are in a situation that affects their independance to some degree. PERSONAL ASSISTANCE Personal Hygiene, Reposition bed-bound patients, Assist in dressing and eating... COMPANIONSHIP SERVICES Day and night at your home or hospital, holidays, religious services, visits to the doctor, domestic administration, quality time...

DOMESTIC SERVICES Cleaning by the hour (internal & external), general home maintenance & repairs... PHYSIOTHERAPY & REHABILITATION AT HOME NURSING SERVICES (sugar levels, blood pressure) SOCIAL SERVICES AND ADVICE REPATRIATION OF PATIENTS DEPENDENCY LAW (GRANTS) Information, application of grants. A wide range of possibilities available) For more information call 655612229 info@secuida.com www.secuida.com Caring for those you love the most

Para más información contactar al 655612229 - info@secuida.com www.secuida.com Cuidamos de los que Tú más quieres

OFFSET & DIGITAL PRINTING DESIGN SERVICE SIGNS AND TEXTILE PRINTING

TEL: 952 936 198

info@manilvamediaworkshop.com - www.manilvamediaworkshop.com

· Life Assurance · Investment Solutions · Critical Illness Cover · Retirement Planning · Mortgage Advice · Estate & Inheritance Planning

The Spectrum IFA Group

Independant Financial Advisors Brian Berney FPC, CeMap

Full Financial Planning private & confidential

Avenida de Manilva s/n, San Luis de Sabinillas 29692 Manilva, (Málaga) Tel: 0034 952 892 517 Fax: 0034 952 936 230 Mob: 0034 692 690 953 brian.berney@spectrum-ifa.com THE SPECTRUM IFA GROUP Baskerville Advisers SL CIF B-63/137.020 - Correduria de Seguros; Nº de registro RDGS J2306; Seguro responsibilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330 Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Sección 8, Hoja B-269534

Vets Corner This month we’ve brought you some recent curiosities found in print from around Spain and the world. Anyone who has shared their life with a dog will have stories to tell about how smart their dog is and how they understand what is being said to them. Recent investigations by Stanley Coren, a psychologist and researcher in animal behaviour at the University of British Colombia, have led him to conclude that some of our pets can count up to five, understand up to one hundred and fifty words and may try to trick their master for their own benefit! These are conclusions he reached and explained at the last annual meeting of the American Psychologic Association, when he gave a talk, On How Dog’s Think. S. Coren is the author of books on dogs and their behaviour as well as having revised other studies on the subject which led him to conclude that mans’ best friend has the capacity to

resolve complex problems bringing these canines closer to man and other primates than is traditionally believed. He postulated that the mental capacity of a dog may be comprabable to that of a child of about two to two and a half years of age! “Their impressive moments of brilliance and creativity may not make them Einsteins’ but they are certainly closer to humans than we think”, Coren points out. He further postulates that this intellegence varies according to the type of dog and that breed is also an influential factor. That there are three types of canine intelligence: instinct, adaptive (the ability to learn from the environment they are in and to resolve problems confronted with), and that of work and obedience (schooling). He states that in the case of work and obedience learning the Border Collie is

number one followed by the Poodle and in third the German Shepard, basing these conclusions on work done both in the USA and Canada with 208 dogs. The list of the most intelligent dogs is completed by the Golden Retriever, Doberman, Shetland Sheep Dogs and Collies, and the Labrador Retriever. Coren assures that a normal dog could learn 165 words and the most intelligent ones can understand about 250! The idea of such a large number of word understanding is base on work done with a dog named RICO who distinguished 200 words with a great capacity to learn quickly. If that’s not enough some of our four legged friends have an understanding of numbers and maths, although this may not be sufficient to let them manage the household budget, they can count to four

or five, being able to detect errors like 1+1=1 or1+1=3. While playing they try to play tricks deliberately or like their human counterparts to get prizes/rewards, with almost the same success tricking us as we have tricking them! Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas 952 891 387

anúnciese con the resident tlf.952 936 198


Información Information

The Resident - www.theresident.es

25

La Torre Community Administrators

- Community Administrators for over 3 years with ample experience in Community Administration - Community web site with private owners forum - All staff fully bi-lingual - Problem solving in Spain - 24hr Emergency phone line +34 653343 846 Urb. Paraiso de la Bahia 1B 29690 Casares Costa Málaga

T: +34 952937826 F: +34 952937826

www.administracioneslatorre.com

Stop & Buy English Supermarket

Recently opened at the Centro Comercial La Galera Park, Stop & Buy English Supermarket stocks a large selection of English products and frozen foods at very competitive prices. On their shelves you can find a wide range of English and Australian beers including Fosters, Marston’s Pedigree and Bishops Finger. English bacon and pork pies are

also available as are a comprehensive stock of Indian spices and condiments. In the freezer cabinets you will find all those Birds Eye favourites, and for those of you with a sweet tooth a good selection of Sara Lee frozen cakes and puds along with some good old Devon clotted cream. Stop & Buy are open every day from 10 am till 10pm.

Living in Spain isn’t always easy, especially when it comes to language barriers, so, at La Torre, all staff are totally bilingual, and you will always have a fluent English speaker you can trust on the other end of the phone. They are Professionals in Community Administration and are always pleased to help you with any of the basic legal processes that you need to know about when owning a property in Spain, leaving you to enjoy your time in it. They also have a 24h Emergency telephone number, so you can contact them at any time, for help or assistance in any Community related issues. All their Communities have a private forum, through their website at www. administracioneslatorre.com, where you can be in contact with other owners, make suggestions or complaints, or just pick up all the general information about what’s going on in your Urbanization, whether you’re in Spain or elsewhere. All Community information is uploaded to the site, such as accounts, financial reports and inspection visits, along with pictures, so that total transparency is guaranteed for all our Communities and all our owners. For further information, please contact Joni Burnett on +34 952 937 826 or info@ administracioneslatorre.com

Administraciones La Torre son un grupo de administradores y profesionales especializados en la gestión integral de Comunidades de Propietarios, todo su personal es totalmente bilingüe y cuentan con más de 3 años de experiencia en la Administración de Comunidades de vecinos en la zona. Su filosofía se basa en la adaptación a las necesidades de cada comunidad con honestidad y claridad, demostrando este compromiso diariamente con más de 1.000 clientes, a través de nuestra página web 2.0 o nuestro foro comunitario, donde cada vecino puede ver cómo y en qué se usa su dinero, en tiempo real, sin nada que esconder y con unos presupuestos públicos y a la disposición de todos y en todo momento. Estando convencidos de que la participación y comunicación son la clave para la transparencia. Claridad y control, a través de visitas de inspección periódicas se comprometen a evaluar el trabajo que se realiza en su comunidad y a realizar unos informes gráficos que también serán publicados en internet donde todos pueden comprobar la calidad de los trabajos. Para más información, no duden en ponerse en contacto con Joni Burne en +34 952 937 826 o info@ administracioneslatorre.com.


26

Información Information

The Resident - www.theresident.es

Soluciones Puzzle Page Solutions

Costa Advice Bureau Keep warm this winter at the government’s expense. The autonomous government is assisting with grants of sixty percent of the acquisition for the purchase, renewal or modification of a fireplace in your home. Assistance with these costs is the perfect solution to all those traditional but smokey chimneys. To be eligible for this offer you only need to be a resident. This is a great opportunity to modernize an important feature of your home. A further grant is available to allow you to install solar panels. This generous grant allows you to apply for a hundred percent of the cost of the product. Again as with all grants you need to go to the approved suppliers. Residency and yet another change in the Law New arrivals to Andalucía can now obtain their residency quickly and simply. These new rules are advantageous for all applicants from the European Union. You will now find it more difficult to contract a third party to formulize your application. The change in the system means that

the procedure to obtain the certificate has now become less complicated. One of the advantages being that you will no longer need to go through the process of registering on the census beforehand. The only documents that will be necessary will be, your passport, photocopy of the same, a prepaid tax form and the completed application. Non Spanish speakers will possibly need assistance with the documents. Reduction in the Estepona town hall rates Residents who are registered on the census before the end of the year will be entitled to an automatic reduction in the town hall rates, IBI. There was a lot of discontent due to the recent large increase in these taxes that the local government has had to come up with a way of lowering the costs. By taking this action it will be beneficial to the town, generating extra funds from central government because of the expected increase of citizens registered on the census. There is still the ongoing debate as to whether non-resident property owners are being discriminated against. According to the European parliament this

is the case. Advantages for pensioners Few resident pensioners are taking advantage of the benefits provided by the Junta de Andalucía. All pensioners sixty five and over are entitled to their tarjeta ‘Sesenta Cinco’. This card gives the holder the right to many reductions, included are cut price spectacles, hearing aid equipment, free or reduced prices into museums, theatres, and places of interest, free travel, and reduced hotel prices. Home nursing care is also available as are respite homes for short stays. These allow partners and their families who take on the role as carers to recharge their batteries. You can be assured that some of these homes are like hotels. This could be a lovely way to enjoy a free holiday.

Fácil Easy

Nivel Medio Medium

Should anyone need any further information on any of the above, please contact us. Myra Azzopardi Costa Advice Bureau Calle Real 58, Estepona www.costaadvicebureau.com

Friend or Foe

Difícil Hard Regulation Although not compulsory financial advisers can choose to be regulated in Spain by either the DGS (Dirección General de Seguros) or the CNMV (Comisón Nacional del Mercado Valores). There are also companies who have the authority to passport business via their regulatory body in their home countries as long as that country is within the EEA (European Economic Area) i.e. The European Union. Gibraltar and the UK For example have their own regulators, the FSC (Financial Services Commission) in Gibraltar and the FSA in the UK. If you have dealings with advisers from Gibraltar or the UK you need to make sure they have authority to sell products in Spain and that applies to other EEA based firms, you can normally research this through the regulators website.

Over the past few years, here in Spain particularly, we have seen a sharp rise in complaints relating to the mis-selling of investment related products and equity release plans. In 2007 10 people were also prosecuted for their involvement with the Spanish stamp fraud which included such criminal activities as money laundering, tax evasion and embezzlement. Meeting Your Adviser For The First Time Financial services regulation has been a way of life certainly in the UK for the past When meeting your adviser for the first 20 years. In the early nineties qualifications time, be sure to ask for the following for advisers were introduced along with new guidelines on knowing your client - A Business Card with increased emphasis on anti money - Head Office Address and Local laundering regulation. It is compulsory for Business Address UK advisers to undergo regular checks and - Terms of Business regulated firms have to implement CPD - Adviser Qualifications (should be on (continuing professional development) the card) records for inspection by the FSA (Financial - Regulatory Body (should be on the Services Authority). card) - Land Line Telephone Number & Mobile In Spain you do not need to be regulated to Telephone Number (should be on the offer financial advice. With this in mind you card) need to be extra careful when parting with your hard earned cash. If possible, try to conduct the meeting at

the adviser’s business premises. If any business is completed there are a number of follow up documents you should receive including a Financial Planning Report or Reasons Why Letter, these outline your circumstances, your concerns, your attitude to risk (if investment related) and the reason for the recommendation plus research material backing up the recommendation. Failure to follow above procedures could seriously damage your wealth. It is with great regret, due to the increasing work commitments with Coast to Coast properties I will have to make this my last article for the Resident. My thanks go to both Gary’s for their support over the past few years. For a free, private, personal consultation on the above or any other financial issues, call Brian Berney on 952 892 517 or call into my office at Coast to Coast Properties in Sabinillas opposite the church. THE SPECTRUM IFA GROUP Baskerville Advisers S L CIF B-63/137.020 Correduria de Seguros; Nº de rigistro RDGS J2306;Seguro responsabilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330, Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Seccion 8, Hoja B-269534.

Respuestas correspondientes a la página 22 Picture Quiz answers 1 Albert Contador. 2 Michael Ballack. 3 Michael Phelps. 4 Zlatan Ibrahimovic. 5 Jenson Button. 6 Novak Djokovic. 7 Usain Bolt. 8 Arantxa Sanchez Vicario. 9 Chris Hoy. 10 Pau Gasol. 11 Sergio Garcia. 12 Fernando Alonso. 13 Herman Maier. 14 Caster Semenya. 15 Daniel Pedrosa.

Consume en tu pueblo Patronise local businesses


The Resident - www.theresident.es

En la Residencia de las Palabras

27

El color de las hojas Estuvieron todo el día laboreando la tierra, sintiendo el fuerte viento, jornal de viña que como lustro de vino y uva conocían bien al abuelo. Y el abuelo, una roca, lava ya endurecida, no vieja, entumida, deseaba mostrar el amor a su hijo y a su nieto, ansiando con la mirada y el temblor de las manos, descubrirles la honradez y el vigor de la tierra. El tiempo no había inmovilizado al abuelo, y su nieto y su hijo, sabían que nunca lo haría, que su abuelo traspasaría el himno físico del cuerpo, montado en su edad más longeva, y lo remontaría como parra encendida en verde nuevamente hasta el sombrajo, para dar sombra familiar a su campo. El vigor, el rigor de la tierra, el perfume del erguén, el abrazo de la lluvia en las pitas, en las palmeras plantadas a mitad de un tiempo cualquiera, un tiempo unido al asno, a la espiga, a la flor fecunda, a la noche sabia de antepasados y presentes: tiempo de vida renovada en carne de árboles, instrumentos de esperanza al injerto y a los frutos, el vigor que asume la responsabilidad de los años vividos y aún desean mantenerse a flor de aliento. El abuelo sabía que llegaría la época de la maquinaria, del Land Rover, de las subvenciones de las Juntas de Comunidades. El abuelo dio a entender que su jornada había acabado con la victoria de un sudor, de un sudor de sangre que ocupaba la historia de su mundo –el pulso que exagera la tierra labrada–, era como volverse atrás, hasta el hombre milenario, hasta el Adán, y allí ver en el arte de sembrar y esperar y recoger el fruto, la eternidad de una fuente de luz que golpea las estatuas y las herramientas que el hombre había inventado, sorprendiéndole la sabiduría como un regalo hermoso que le fuera ofrecido. El viejo, que trabajó la tierra hasta el último momento, mostró su pesimismo ante el jugo artificial de aquella sociedad que se le venía encima a las cosechas, pero supo adaptar su piel a la inseguridad de los baches: el azufre, los insecticidas..., todo contra las plagas...; y se hablaba de un clima alterado que hacía sospechar lo peor para el fruto, para la tierra. “La naturaleza, no podrá ser burlada, llegará un día en que ésta sí que engañará a la ciencia. La naturaleza ha constatado

los ciclos depurativos”, decía el abuelo que no sabía bien si lo había leído en un periódico o si se lo había contado el viejo almendro. Su hijo y su nieto comprendían al anciano. Éste les pidió que se dirigieran junto al tronco del viejo níspero y excavaran, hasta hallar una pequeña lata de las que antiguamente venían con membrillo, que se vendían sobre todo para celebrar el postre dulce de ferias y meriendas de escolares sin brillo con babis a rayas. En los pueblos campesinos, esas latas venían bien para conservar los vegetales o las chacinas caseras, o para guardar documentos, ovillos de hilos y croché de tardes junto al olor penetrante de los jazmines. Su hijo fue solo, y aunque quiso acompañarlo su nieto, éste se quedó junto al abuelo por petición de la madre. Todos estaban ansiosos por ver qué guardaba esa caja. Pero alguien la había quitado de allí, quizás un jornalero, o tal vez un animal que escarbara hasta esas profundidades. Aquello hizo que el abuelo se enardeciera. Pensó en todo lo que encerraba: “Son cosas de mi juventud –comentó a su hijo–. Hace algunos años las guardé. Sobre todo hay una de gran importancia: un contrato en el que el dueño de estas tierras, además del usufructo de ellas, te hace propietario a ti después de mi muerte. Todo por agradecimiento a mi fidelidad. ¿Sabes lo que eso significa?, que tú mandarás sobre ellas, que tú contratarás jornaleros y explotarás las cosechas”. El dueño de las tierras no tenía hijos pero aún así era sorprendente la generosidad que éste había demostrado. El hijo preguntó si además del contrato se guardaban otras cosas en la caja. El padre, miró a su hijo y luego a su nieto y les dijo que había también una honda pequeña, hecha por él mismo, de buen esparto, con el que tantas veces hizo cuerdas o alpargatas para pisar las uvas en el lagar. También se encontraban dos libros que le entregaron siendo un muchacho: “La Condesa de Cela”, de Valle Inclán, y “La noche”, de Alejandro Sawa, edición de 1.918 en papel de revista, su precio era de diez céntimos, y anunciaba en la última hoja (pastas que no se diferenciaban en cuanto a calidad del resto de las hojas): depurativo higiénico, aguas de flor de oro para la caspa, lámparas, etc. “Esos dos relatos –dijo pensando en los dos libritos amarillentos– pertenecían

a mi abuela.” Y explicaría: “Tenía toda la colección, se la traía mi abuelo de la ciudad. Por aquel entonces no habíamos venido a estas tierras, y al morir, eso fue en mil novecientos veinticuatro, solo hallamos de toda la colección esas dos novelas. La abuela siempre leía al anochecer. Leía lentamente y en voz alta, para que oyéramos las historias; y cuando alguno de nosotros se distraía, nos decía: “¡No será porque no estoy leyendo despacio!”, entonces todo lo mágico se rompía con esa exclamación, y al día siguiente repetía los mismos capítulos que no fueron debidamente atendidos”. “...Como ya es tarde –propuso el abuelo que a pesar de su estado de salud no admitía consejo alguno que le impidiera hacer lo que deseaba–, bajaré mañana contigo al amanecer para acercarme al níspero.” El hijo tenía el pensamiento ocupado en el contrato: “El contrato debe estar registrado. No ha de haber problema. Solo tendré que dirigirme a la Notaría...” Al día siguiente, se acercó con el abuelo al lugar donde debía estar la caja de lata. Era efectivamente el sitio donde él excavara sin haber encontrado nada. Pero al profundizar un poco más, se llevó una gran sorpresa, porque allí estaba, a la izquierda de lo que ya parecía un pequeño pozo. El abuelo la abrió allí mismo y comprobó que en ella estaba todo lo dicho. Se fueron a la casa y quedó tranquilo contemplando lo que podía ser el último sembrado de su vida. “Ahora estoy cansado. Intentaré dormir”, dijo el anciano.

Su hijo sintió que su padre no estaba cansado sino enfermo. Cuando su hijo entró en la habitación a la alborada del día siguiente, le vio vestido con la ropa de faena, la que tantas veces había utilizado para trabajar en el campo. Tenía las botas llenas de tierra, y en una mano cerrada, dos hojas del viejo níspero, atrapadas con fuerza. Llamaba la atención un verde chorreando de la mano que los árboles perennes quieren dejar en el viento. Cuánto más hubiera deseado hablar con él. Se acercó a la ventana y pensó en llamar a los demás. “Qué disgusto se llevarán al ver al abuelo tendido, sin respirar...” Volvió a mirar por la ventana antes de comunicar su muerte. Vio el campo encendido en suave color en sus primeras horas, y se dijo: “Plantaré una viña al otro lado del níspero y algunos árboles frutales, porque esa tierra me parece la mejor, y además lleva un tiempo en barbecho”. Volvió a contemplar por la ventana el mundo como semblanza labriega. Una luna despistada clareaba en la altura, transparente, dejando ver el cielo celeste del amanecer. Un silencio de lágrimas comenzaba a rodar y expresaba las experiencias humanas que el tiempo hace comprender, de todo aquello que se va, se nos va y a la vez se queda heredero de la vida. Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “Cuando la luna es celeste”

El Servicio de Correos en la Costa del Sol

Desconozco el origen del concepto de Comunidad Privada que parece estar excluida del servicio de correos, como si fuera un gueto, una isla a la que los empleados (los carteros) de esta empresa no tienen acceso, aunque en la página webb de Correos no se habla de ellas. ¿Será que se ha introducido por ventajas o intereses, por costumbre o por la pereza o carencia de los empleados? Ciertamente que en la Costa hay comunidades privadas cerradas, con un guarda a la puerta vigilada las 24 horas del día y que prohiben la entrada a toda persona extraña a la urbanización. No me refiero a esas comunidades, sino a esas otras, que son la mayoría, en las que no hay barreras, ni guardas, ni cámaras, ni obstáculos que impidan la entrada a otras personas, sino a comunidades abiertas, a veces en medio de centros comerciales, a las cuales tienen acceso personas, camiones y toda clase de vehículos, es decir: a comunidades que de hecho no se distinguen para nada de una calle peatonal del pueblo o de la ciudad en la que

están enmarcadas. Basados en la obligación que supuestamente adquiere la empresa de Correos cuando recibe una carta con franquicia de entregársela al destinatario, nos hemos quejado a la oficina de atención al cliente de Correos ya dos veces. Le preguntabamos por que sus carteros no distribuían las cartas a los destinatarios en sus domicilios. La primera respuesta escrita fue que en ese caso improbable se debería a que los destinatarios no habrían sido empadronados en la ciudad y, por tanto, no constarían allí sus nombres. La segunda respuesta que obtuve el día 27 de agosto de este año, 2009, el Responsable de Atención al Cliente de Correos, me contestaba: “Le comunicamos que no existe en la entrada de la urbanización un panel orientativo donde se especifique la ubicación de cada calle, ya que estas no constan en los mapas oficiales del ayuntamiento”. En nuestra urbanización las calles están

visible y claramente señalizadas, los taxistas las conocen, los vecinos también, pero ¿si los ciudadanos ponen a la entrada ese panel orientativo que pide Correos, nos van a dejar las cartas en los buzones de los que residimos en las comunidades privadas de la Costa del Sol? Yo creo que sería un gran paso, primero: para que Correos cumpla su obligación a la hora de aceptar la responsabilidad de entregar una carta al destinatario; segundo: para que los cientos de miles de personas que viven en las comunidades privadas de la Costa valoren mejor a España y tercero: para aumentar el empleo en nuestro país. Si a los 420 euros le añadieran algunos más tendríamos más carteros que resolverían su problema y el de la discriminación y abandono en que se encuentran los residentes de estas comunidades de la Costa del Sol española.

Hace bastante tiempo que los residentes de las urbanizaciones privadas, tanto españoles como extranjeros, se quejan de la deficiencia de los servicios de Correos, tanto por lo que se refiere al trato de los clientes en las oficinas, como a la distribucion de la correspondencia. Esto repercute, si duda, en el deterioro de la imagen que ofrece España a un colectivo muy importantes que es el de los turistas. Lamentablemente el lema que enarbolaba España para atraer a los turistas: España es diferente, se esta aplicando ahora en un sentido peyorativo. Los que vivimos en las llamadas Comunidades Privadas a lo largo de la Costa, que somos muchos y casi todos los extranjeros, nos sentimos discriminados y carentes de los servicios mas básicos de la empresa estatal de Correos.

J R - Manilva


28

Deportes Sport

Participación estelar en el Volvo Mundial Match Play de Finca Cortesín El vigente campeón del Masters de Augusta Ángel Cabrera, Rory McIlroy, Simon Dyson, Ross Fisher y Oliver Wilson completan el exclusivo listado de 16 jugadores que tomarán parte en el renovado Volvo Mundial Match Play, que se disputará del 29 de octubre al 1 de de noviembre en Finca Cortesín Golf Resort, en Casares. Los cinco campeones han obtenido su plaza en el Volvo Mundial Match Play de Finca Cortesín a través de la Carrera a Dubai, y se unirán a Sergio García, Paul Casey, Henrik Stenson, Lee Westwood, Martin Kaymer, Retief Goosen, Camilo Villegas, Anthony Kim, Jeev Milkha Singh, ScoĴ Strange y Robert Allenby. Once de los 16 jugadores se encuentran entre los 30 primeros del ranking mundial, y también son once las nacionalidades que estarán representadas en Finca Cortesín, lo que da idea de una auténtica participación estelar y una de las mejores de la historia del torneo.

Ésta será la 45ª edición del Mundial Match-Play que cuenta por primera vez con el patrocinio de Volvo, tras 21 años de éxito del Volvo Masters en Valderrama y Montecastillo, unido en esta ocasión IMG. El torneo de Finca Cortesín será el 120º bajo el patrocinio de Volvo. Es la primera vez que el Match Play sale de Wentworth y se traslada a España, donde los 16 mejores jugadores se enfrentarán cara a cara en el espectacular recorrido de Finca Cortesín, diseñado por Cabell B. Robinson. El ganador de cada uno de los cuatro grupos clasificará para las semifinales que, al igual que la final, se decidirán a 36 hoyos en el más tradicional estilo Match-Play, considerado por muchos como el golf más puro. Para más información y una lista completa de jugadores que competirán en el Volvo Mundial Match Play de 2009, por favor visite www. volvoworldmatchplay.com

The Resident - www.theresident.es

Participantes por orden alfabético The player field in alphabetical order is as follows: Robert Allenby (Australia) Angel Cabrera (Argentina) Paul Casey (Inglatera) Simon Dyson (Inglaterra) Ross Fisher (Inglaterra) Sergio García (España) Retief Goosen (Sudáfrica) Martin Kaymer (Alemania) Anthony Kim (Estados Unidos) Rory McIlroy (Irlanda del Norte) Jeev Milkha Singh (India) Henrik Stenson (Suecia) ScoĴ Strange, (Australia) Lee Westwood (Inglaterra) Camilo Villegas (Colombia) Oliver Wilson (Inglaterra) Los jugadores competirán por un montante en premios de 3.250.000 euros, de los cuales 750.000 serán para el ganador, y serán divididos en cuatro grupos según el ranking mundial con fecha 26 de octubre. The players, who will compete for a total prize fund of €3.25 million, and a first prize of €750,000, will be drawn together in 4 groups on their World Ranking as of the 26th October.

Stellar Volvo World Match Play Championship Field finalised 2009 Masters Champion, Angel Cabrera and European stars Rory McIlroy, Simon Dyson, Ross Fisher and Oliver Wilson complete the 16-man field at the 2009 Volvo World Match Play Championship at Finca Cortesin from the 29th October to 1st November. Joining the likes of Paul Casey, Henrik Stenson, Sergio Garcia, Lee Westwood and Martin Kaymer, the five players qualified via their leading positions on the Race to Dubai Rankings. All 16 places in the field are now filled and with 11 of the players in the World’s top 30 and 11 nationalities represented among the 16 players, it is one of the strongest and most international fields ever gathered for the World Match Play Championship. This is the 45th edition of the World Match Play Championship and will be

Volvo’s first time as Championship partners with IMG, having hosted the 21st and final Volvo Masters at Club de Golf Valderrama in 2008. The Finca Cortesín event is Volvo’s 120th title sponsorship in professional golf. The Championship will be held in Spain for the first time in its history moving from Wentworth Club as 16 of the world’s best players go head-to-head in classic match play golf over the magnificent 7,439-yard course at Finca Cortesin designed by Cabell B Robinson. The winner of each group will qualify for the semi finals which, along with the final, will be played over 36 holes in traditional and compelling head-to head-match play golf, considered by many to be the purest form of the Royal and Ancient game.


Deportes Sport

The Resident - www.theresident.es

Dos medallas para el Club Internacional de Estepona en el Campeonato de Andalucía de Esgrima Se consiguieron dos medallas de bronce gracias a Alba Márquez en menores de 15 años que comparte la segunda posición del ranking general de la temporada junto con la también esteponera Cristina Ocaña y para María Maldonado en categoría femenina absoluta que finaliza tercera del circuito. Además con los puntos obtenidos en categoría infantil, Ana Romero, Olatz Bilbao, Ana María Corzo y Naiara Moreno se clasifican entre las seis primeras del ranking andaluz de la temporada. Rosibel Vindel gracias a su sexto puesto en la competición queda entre las cinco primeras del ranking así como Alberto Zerrada que por un solo tocado, 15 a 14 en su asalto con el que a la postre fue el campeón de Andalucía no pudo revalidar su medalla de bronce consiguiendo el cuarto puesto. Estos resultados sitúan al club

esteponero en la élite de la esgrima andaluza. En la Competición por equipos se obtuvo el cuarto puesto después de un magnifico asalto de nuestras tiradoras que perdieron el bronce por un emocionante 45-44 siendo ganador el equipo representante de Sevilla. El equipo masculino compuesto por Paul Holder, Juanjo Esquivel y Alberto Zerrada quedaron quintos eliminados por el equipo anfitrión que fue el campeón del torneo. En definitiva muy buenos resultados para el club de Esgrima que además de las dos medallas de bronce tiene a nueve de sus tiradores entre los cinco mejores del ranking andaluz en sus diferentes categorías y con opciones a representar a la federación andaluza en la próxima Copa de España 2009 que se celebrará en Valladolid el 25 de octubre.

29

El fútbol femenino llega a la escuela del Arsenal en España Desde la llegada del equipo inglés hace 3 años a la zona de San Roque, su labor de formación no está pasando desapercibida. La escuela de fútbol, compuesta por jóvenes de la barriada sanroqueña de Guadiaro y Sotogrande, así como de otros puntos de la Comarca del Campo de Gibraltar, ha ido creciendo con el tiempo hasta convertirse en un referente para el fútbol de la comarca. Cumplido su tercer año de vida, la escuela ha querido dar un paso adelante incorporando así el fútbol femenino, poco desarrollado en la zona. Arsenal es el equipo con más prestigio en Inglaterra en categoría de niñas y mujeres, habiendo ganado 31 títulos importantes desde su formación hace 22 años. Tienen habilidades y experiencia así como pasión por promocionar la participación de las jóvenes en este deporte, con una buena representación en el equipo nacional. Esto ha llevado a la escuela en España a desarrollar un programa en el que niñas

del Campo de Gibraltar puedan iniciarse en este deporte. El Arsenal iniciará sus entrenamientos el próximo día 7 de Octubre con una sesión de 6:30 a 8 de la tarde en el Campo de Puente Mayorga. Estas clases contaran con la presencia de Sara Rodríguez, recién llegada después de tres años en Inglaterra y que es la responsable de desarrollar el fútbol femenino en la zona. Todas estas actividades y la

labor de formación hacen de Arsenal Costa del Sol una cantera de primera que sigue creciendo. En la web que la escuela tiene www. arsenalcostadelsol.com se puede encontrar toda la información referente al equipo o bien poniéndose en contacto con Ken Jones (600 522 522) Presidente de la misma o Sara Rodríguez (664 742 708/ sarablanco85@hotmail. com) Coordinadora del Futbol Femenino en España.

Sara Rodriguez con los niños de la escuela del Arsenal en un torneo celebrado en Londres Sara Rodriguez with players of Arsenal Soccer School during a tournament in London

Women’s football comes to Arsenal’s soccer school in Spain

Two medals for Estepona’s International Fencing Club at the Andalucia Championships The team from the International Fencing Club of Estepona took two bronze medals at the recent Andalucia Championships with Alba Marquez in the under-15 and Maria Mandonado in the women’s category, in addition to this success points earned in the junior category put Ana Romero, Olatz Bilbao, Ana María Corzo y Naiara Moreno in the top six rankings for Andalucia this season. Vindel Rosibel’s sixth place gives a top five ranking and Alberto Zerrad just missed out on the bronze, losing to the eventual Andalucia champion 15 -14. These results place the Estepona club in the elite of Andalucian

fencing. In the team competition the club took fourth place, again missing out on bronze by 1 point, 45-44, in a thrilling match against Seville. The men’s team of Paul Holder, Juanjo Esquivel and Alberto Zerrada were eliminated in the fifth round by the competition winners. All in all a great result for the Estepona club, with in addition to the two bronze medals, having nine members in the top five of various categories, with options to represent Andalucia in the forthcoming Copa de España 2009, being contested in Valladolid on 25th October.

Since its foundation some three years ago, the Arsenal Soccer School, composed of youngsters from the Guadiaro and Sotogrande area of San Roque, along with players from other parts of the Campo de Gibraltar, has grown to become a focus for youth football in the region. To celebrate this achievement the school has taken the step of introducing women’s soccer, which has been neglected in the region. Arsenal has a great track

record in youth and women’s soccer in the UK, having gained 31 titles since its formation 22 years ago. They have the skills and experience, as well as the passion to promote the participation of young women, and they have a good representation on UK national teams. These qualities have been brought to Spain, where they have developed a training programme which commenced this month under the watchful eye of Sara

U Estepona CF Results and fixtures

Casares forthcoming Manilva Results and football fixtures Fixtures

Segunda B Gr4

Jornada/week 3 - 4/10/2009 Casares 0 - 1 Balazo Alozaina

Primera Provincial Málaga Gr4

Jornada/week 4 - 11/10/2009 Ojén susp. Casares

Jornada/week 4 - 11/10/2009 Athletic Coín 2 - 3 Manilva

Jornada/week 5 - 18/10/2009 Casares - Athletic Coín

Jornada/week 5 - 18/10/2009 Pizarra - Manilva

Jornada/week 6 - 25/10/2009 Manilva - Casares

Jornada/week 6 - 25/10/2009 Manilva - Casares

Week 11 - 1/11/2009 Estepona - Écija

Jornada/week 7 - 1/11/2009 Pizarra - Casares

Jornada/week 7 - 1/11/2009 Nueva Andalucía - Manilva

Week 12 - 8/11/2009 Lucena C.F. - Estepona

Jornada/week 8 - 8/11/2009 Casares - Nueva Andalucía

Jornada/week 8 - 8/11/2009 Manilva - Cala Mijas

Week 8 - 11/10/2009 Estepona 1 - 2 Melilla Week 9 - 18/10/2009 Estepona - Sevilla Atl. Week 10 - 25/10/2009 C.D. San Roque - Estepona

Rodriguez who has returned to Spain after three years in England and who has been put in charge of developing women’s soccer in the area. You can find more information on the school’s website www. arsenalcostadelsol.com or you can contact the President, Ken Jones on 600 522 522 or Sara Rodriguez, Coordinator of Women’s Football in Spain on 664 742 708 - sarablanco85@ hotmail.com


30

Classifieds

Classified lineage advertising rates are 35 cents per word inclusive of IVA @16% (minimum of 10 words). Boxed classifieds are charged a 5 euros per column centimetre inclusive of IVA @16€ (minimum 3 column centimetres). To place your advert drop into The Resident office in Edif Sabinillas Playa 6, Calle Mijas, Sabinillas, Manilva, 29692, Malaga. Or into one of our agents’ offices (call 952 936 198 for your nearest office). For more information on advertising see our website at www. theresident.eu Deadline: Classified adverting can be placed up to 12 noon on Wednesday 11th June for insertion in the next issue out on Friday, 13th June. The Resident accepts NO RESPONSIBILITY for the content of advertisements, nor any claims made by advertisers. Thorough checks should be carried out before any transactions take place. The Resident reserves the right to make any changes in spelling or grammar where necessary. The Resident takes every care to ensure the correct publication of advertisements, regrettably mistakes do sometimes occur. If there is an error in your advertisement, notify your agency or agent at once as The Resident will only accept responsibility for one insertion published incorrectly.

The Resident - www.theresident.es

Administrators • AMMEX, Sabinillas. Special-ists in community administration 952 890 704 www.ammex.org

Building & Maintenance • Pipe Tek SL Water Leak Detection, CCTV Surveying, High Pressure Water Jetting & Drain Relining - 952 891 248 www.pipetek.net • Steve Wilsdon Plumbing & Tiling. Kitchen & Bathroom Refurbishment, Design Service Available. Tel: 952 936 890 email:manderley59@hotmail. com Apex Chimney Services S.C. - Professional Chimney Sweeping, Fault Detection, Nest Removal and Smoke Testing. Qualified, reliable and fully insured. Certificate issued. All areas covered. Tel 696 320 202

Property management • LMK Management Luxury apartment rentals and property management 952 890 513 www.lmkmanagement.com

• Manilva Casa Care Keycare Security, Meet and Greet, Cleaning, Maintenance 678 138 556 / 687 302 207 www.manilvacasacare.com

Inmobiliaria Estate Agents • Barrington Homes offer large selection of Duquesa properties for sale. Costa del Sol, Spain 952 936 216 www. barringtonhomes.eu • Coast to Coast Properties, Sabinillas. Small, independent, personal property advisers. Sales and rentals. 952 892 517 www.c2cproperty.com • Hamilton Homes. Family run estate agents based in Sabinillas helping clients through every stage of the process. Call 952 890 444 www. hamilton-homes.com

Holiday Accommodation • Barrington Holidays offer self catering holiday rental accommodation in Puerto Duquesa, Costa del Sol, Spain 952 936 216 www. barringtonholidays.com • Casares Lets Short and long term rentals 696 676 561 www.casareslets.com

• CSS - Home and office support, pc upgrades, adsl and wifi, data recovery and more 952 891 825 www.csscosta. com

Educación Education • Home Tutors English and Spanish lessons 952 89 00 12

Entertainment • Costa Karaoke the best entertainment on the Coast. Visit one of our gigs - see www. costakaraoke.com for list or tel: 0034 952 800 765

Mortgage & Financial Services • Hamilton Insurance for expatriate insurance be it health, car, travel or home and contents 952 897 347 www.hamilton-insure.com • Spectrum IFA Group, Sabinillas - Call Brian Berney for full financial planning and advice 952 800 765

Interior Design & Furnishing

Ocio y Deportes Sport & Leisure

• Homeimprovers Makeovers and furniture packages. Full interior design service 952 893 623

• Sun Coast Marine Yacht School - RYA Motor cruiser and powerboat instruction 952 804 597 www.suncoastmarine. co.uk

• Casuso Interior design. See our wide range of furniture and accessories at our showroom behind Mercadona in Sabinillas or call 952 897 006.

Legal

Bares y Restaurantes • Restaurante Ramos - Calle Duquesa de Arcos, Sabinillas.

Náutica Marine

• Mateo Lawyers is a firm of Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken 952 936 123 www. mateo-abogados.com • Lawyers - We are specialists in debt recovery, evictions, repossessions, and criminal matters 951 316 639 or 619 930 052.

Imprenta Printing • Manilva Media Workshop SLL, Calle Mijas, Sabinillas for all your printing, advertising and marketing needs 952 936 198 www.manilvamediaworkshop. com

• Atlas Marine, Puerto Duquesa - Boat sales, mortgages, insurance, maintenance 952 890 553 www. atlas-marine.co

Auto • Brunos Car rental and sales, parking. Serving Malaga, Jerez and Gibraltar airports, Puerto Duquesa 952 891 415 www.brunoscar.com • English Mechanic - All mechanical work undertaken. Mecánica de automóvil en general. Poligono Industrial, Manilva. 951 972 066 • First Car Group - Car rentals, sales finance and leasing, airport parking 952 793 909 www.firstcargroup.com

An open letter

Una carta abierta Estimado Editor: Esta es una carta abierta a la Alcaldesa de Manilva, Antonia Muñoz. Muchos extranjeros, especialmente británicos, se quejan en los periódicos publicados en su idioma, sobre la ciudad sin ley. Escriben con la esperanza de que alguien en su ayuntamiento lo lea, traduzca y dirija su queja al funcionario que le corresponda. Antonia Muñoz ha sido más que fiel a sus residentes extranjeros. Por lo tanto, pido a ‘The Resident’ que publique este escrito, porque sé que como será publicado en español, lo leerá. Lamentablemente, tengo que decirle que Sabinillas, según un periódico Inglés, ha sido descrita como la ciudad del “Viejo Oeste”, ciudad sin ley, donde abundan gamberros . Esta comunidad de pescadores se ha encontrado abrumada por el negocio del ladrillo. En el espacio de una generación, los pescadores y propietarios de tierras comunes de Manilva se han encontrado tratando de resolver los problemas fiscales y sociales inimaginables de sus antepasados. La delincuencia juvenil es uno de los problemas que nuestros concejales deben tratar, que es, por supuesto, nada nuevo. Sin embargo, hace una generación, los delincuentes no amenazaban la vida y la integridad física con motos o en coches potentes de gran alcance a toda velocidad por las calles de un pueblo pacífico. Se apodaran de las aceras con motos ruidosas y, más peligrosamente, con quads. No sólo son un peligro

Informática Computers & Internet

para sí mismos, sino una amenaza para los peatones y otros usuarios de la carretera. Muchos de ellos son demasiado jóvenes para tener un permiso de conducir, y además son demasiado inexpertos para saber que, si causan un accidente, ninguna compañía de seguros pagará la indemnización a terceros. Estos niños llenan el aire con sus estéreos de los coches con ruidos ininteligibles. Así, no tienen ningún concepto de que la gente normal encuentre el ruido una tortura. Tengo entendido que la Policía Local de Manilva tiene el equipo necesario para medir este ruido. ¿Por qué no usarlo? Sé que no tenemos suficiente Policía Local para patrullar Manilva. Gracias a los especuladores avaros, el pueblo ha crecido fuera de control. Sé también que no hay suficiente gente en el padrón para justificar la presencia de la Policía Nacional o más agentes de la Guardia Civil. Pero gracias a usted, Antonia Muñoz, Sabinillas como centro turístico, sigue floreciendo. Tan solo tenemos que ver las gentes felices, la gente normal que se pasea a lo largo de nuestro paseo marítimo. Su pueblo no tiene que emular Marbella o el gueto de lujo de Sotogrande. Pero a menos que le diga a su Policía Local que frene de una vez por todas a estos personajes en dos y cuatro ruedas, Sabinillas no perderá su reputación del “Viejo Oeste”. Nombre y dirección retenidos.

Dear Editor, This is an open appeal to The Mayor of Manilva, Antonia Muñoz. Many foreigners, especially British, complain to newspapers published in their own language about lawlessness. They write in the vain hope that someone in their town hall will read, translate and direct their complaint to the appropriate functionary. Antonia Muñoz has been more than faithful to her foreign residents. So, in asking ‘The Resident’ to publish this appeal, I know that because it will be published in Spanish, she will read it. Sadly, I have to tell her that Sabinillas, according to one English-language periodical, has been described as a ‘Wild West town’ – a place where ‘cowboys’ hold sway. This tiny fishing community has been overwhelmed by the property boom. In the space of one generation, ordinary fisher folk and Manilva’s land owners have found themselves trying to handle fiscal and social problems undreamed of by their forefathers. Juvenile delinquency is but one of the problems our councillors face; it is of course not new. But a generation ago delinquents did not threaten life and limb on motor bikes and in powerful motor cars speeding along quiet village streets. They commandeer the sidewalks on unsilenced motos and, more dangerously, ‘quad bikes’. Not only are they a danger to

themselves, but a menace to pedestrians and other road users. Many of them are too young to hold a driving licence; moreover they are too inexperienced to know that if they cause an accident, no insurance company will pay compensation to third parties. These children fill the air with their car stereos blasting out unintelligible noise. So brain-washed by it are they that they have no concept that ordinary folks find the noise sheer torture! I understand that Manilva Policia Local have the necessary equipment to measure this noise. Why do they not use it? I know that we do not have enough Local Police to patrol Greater Manilva. Thanks to avaricious speculators it has grown out of control. I know too that there are not enough people on the padron to warrant a National Police presence and more Guardia Civil. But thanks to you, Antonia Muñoz, Sabinillas as a holiday resort continues to flourish. Look at the crowds of happy, ordinary folks who stroll along our paseo maritimo. Your town does not need to emulate seamy, glitzy Marbella, or that upmarket ghetto Sotogrande. But unless you tell your Local Police to clamp down once and for all on these twoand four-wheeled ‘cowboys’, Sabinillas will not lose its ‘Wild West’ reputation. ‘Name and address withheld’.


Vaya de excursión con / Have a day out with The Resident, en colaboración con Viajes Transandalucía, quiere invitar a nuestros lectores a aprovechar nuestro especial (Reader’s Offers) en una seleción de viajes y excursiones durante los próximos meses. Junto con descuentos mensuales con viajes Viajes Transandalucía también seleccionaromos excursiónes a un precio especial sólo para los lectores de The Resident. Reserve directamente al 952 893 227 o 619 814 233 o envíecorreo electrónico viajes@transandalucia.com. ¡No olvide mencionar ‘The Resident’ o no recibirá el descuento!

Tangiers

Todos los martes y sábados. Recuerde: ¡Se require pasaporte! Autobús hasta Tarifa, donde cogeremos el ferry rápido que nos llevará al norte deÁfrica en 35/40 minutos. Incluye una visita a las cuevas de Hércules, seguido de un almuerzo típico de Marruecos (que incluye música , baile, etc.). Después del almuerzo, le llevaremos a la Medina (parte vieja de la ciudad), souk (tiendas y mercado) y kasbah (fortaleza), con tiempo para hacer compras. Nuestro guía os acompañará todo el recorrido y si tenemos tiempo, visitaremos un herbolario y haremos una parada corta para tomarnos un refresco antes de subir al ferry de vuelta a España. Adultos: Precio: 83 € Niños: 60 € Para reserva son necesarios datos de pasaporte. Every Tuesday & Saturday Please note: PASSPORTS REQUIRED! By coach to Tarifa, the fast ferry getting us to North Africa in approximately 35/40 minutes. The tour will include the Caves of Hercules, followed by a typical Moroccan lunch (which includes live music, belly dancing, etc.) After lunch, we escort you to the Medina (old part of town), Souk (shops and market) and Kasbah (fortress), with time for shopping. Our guide will accompany you at all times. If time allows we visit a herbalist and take a short refreshment stop before before boarding our ferry back to Spain. Adults: Normal price: 83€ (lunch included) The Resident price: 79€ Children: Normal price 60€ The Resident price 56€. A 24-hour cancellation fee applies to this trip. PASSPORT DETAILS REQUIRED WHEN BOOKING

Córdoba

Todos los jueves (almuerzo opcional +12.00€) - la elegante ciudad fue una vez la capital de la españa islámica. Como resultado de esto presume de la Mezquita de europa y es ahora la catedral de Córdoba. Tambien es posible atravesar el Barrio Judío o simplememte admirar la bellza de las jardines, fuentes y parques de la ciudad. Adultos: 56€. Niños: 42€ Every Thursday - (lunch optional add 12.00€) - This elegant city was once the capital of Islamic Spain. As a result of this it boasts the “Mezquita”, one of the most fascinating buildings in the world. This building was the most beautiful and largest mosque outside of the Middle East and is now the cathedral of Cordoba. It is also possible to just wander through the old Jewish Quarter or just take in the beauty of the city’s gardens, fountains and parks. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€. Entrance to Mesquita included.

Granada

Todos las miércoles (almuerzo opcional +12,00€) Ciudad encantadora y misteriosa, último baluarte de los árabes, hasta que fue conquistada por los Cristianos en 1492. La Alhambra es mundialmente conocida como uno de los ejemplos de arquitectura Islámica mejores conservados de España. Durante la visita a pie de 2.horas y media, el guía le revelará la historia de la Alhambra, después de la cual podrá explorar la ciudad libremente. Adultos: 66€. Niños: 50€ Every Wednesday - (lunch optional add 12.00€) The city of charm and mystery was the last Arab stronghold in Spain until conquered by the Christians in 1492. The Alhambra complex is world renowned as the best conserved example of Islamic architecture in Spain. During the walking tour of 2.5 hours the guide will reveal to you the fascinating history of the Alhambra, after which you are free to explore the city. Adults: Normal price 70€ The Resident price 66€ Children: Normal price 54€ The Resident price 50€ (subject to 20€ deposit per person)

Ronda

Todos los viernes (almuerzo opcional +12,00€)

Every Thursday - Leaving the coast we climb upwards passing through the impressive Sierra Bermeja and Sierra de las Nieves Natural Park, where you can enjoy breathtaking views over the mountain passes, gorges and waterfalls. We stop at the old Venta “El Navasillo”, for an Andalucian mountain breakfast. Then on to Ronda, one of Andalucia’s oldest cities with its spectacular gorge. Adults: Normal price 40€ The Resident price 38€ Children: Normal price 30€ The Resident price 28€ (train ticket included).

The Resident, in collaboration with Viajes Transandalucia, would like to invite our readers to take advantage of our special ‘Readers’ Offers’ on a selection of trips and excursions over the coming months. As well as discounts on Viajes Transandalucia’s regular trips each month we will also select a featured excursion at a special price for Resident readers only. You must book directly to take advantage of these offers. Telephone: 952 893 227 or 619 814 233 or email viajes@transandalucia.com. Don’t forget to mention The Resident or you won’t get the discount!

The Resident SEVILLA

Lagos españoles

Todos los Viernes (Almuerzo opcional + 12€) El viaje le lleva a ver un molino para el proceso del aceite de oliva, excursión guiada, y cuando sea el tiempo, veremos el proceso de producción del aceite de oliva ( bebida refrescante incluida). Posteriormente iremos a ver los cítricos, 17.000 árboles, donde degustaremos zumos. La excursión es a la Garganta de El Chorro, pararemos para almorzar antes de regresar. Adultos: 43€. Niños: 28€

Spanish lakes

Every Friday - (lunch optional + 12€) The trip takes you inland to an old olive mill, for a fully guided tour, and when in season, we see the full olive oil production process (light refreshments included). Then on to the citurs fruit farm, with over 17,000 trees, where we sample fresh fruit straight from the tree. A tour of the scenic Spanish lakes follows via the dramatic El Chorro Gorge, stopping for lunch before returning. Adults: Normal price 45€, The Resident price 43€. Children: normal price 33€, The Resident price 28€.

Nerja

Todos los martes (incluye desayuno)Visita de la parte Este de la Costa del Sol incluyendo una visita a su ciudad más famosa, Nerja. La excursión nos lleva primero a la pequeña ciudad de El Palo, donde disfrutaremos de un desayuno típico andaluz. Después visitaremos la famosa cueva de Nerja y posteriormente iremos a la ciudad de Nerja, con tiempo libre para explorar lugares como el Balcón de Europa o simplemente pasear po las tiendas y bares de esta interesante ciudad. Adultos: 42€. Niños: 31€ Every Tuesday (includes breakfast) - Visit the eastern side of the Costa del Sol including a visit to its most famous town of Nerja. Our trip takes us first to the small town of El Palo, where we enjoy a typical Andalucian breakfast. After breakfast we will visit the famous cave of Nerja, with the 32m high ‘Cataclysmic Hall’. After the cave, we visit the town of Nerja, with free time to explore the sites such as the Balcon de Europa or just amble amongst the shops and bars of this interesting town Adults: Normal price 44€ The Resident price 42€ Children: Normal price 33€ The Resident price 31€

Gibraltar

Todos los viernes (almuerzo opcional +12,00€) Capital de Andalucía con el monumento de La Giralda, construida en el siglo XII. Visitaremos La Plaza de España, La Giralda y la Catedral (la entrada está incluida en el precio), tiempo libre para visitar la ciudad (almuerzo opcional), también disponibilidad de dar un paseo por el río Guadalquivir o dar un paseo en coche de caballo. Adultos: 56€. Niños: 42€ Every Friday (lunch optional add 12.00€) - Seville is the capital of Andalucia. One of Seville’s major landmarks is its cathedral minaret “La Giralda”, built in the 12th century and the third largest temple in christianity. Upon arrival, we take a short tour, including a visit to the majestic Plaza de Espana, La Giralda, and the Cathedral. (entrance fee included in price). You will then have free time to explore the city (with optional lunch available) and perhaps take a cruise on the river, or ride in a horse-drawn carriage. - Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€

Dolphin boat trip and shopping

Join us on board the ‘Brixham Belle’ to enjoy the wild dolphins in the bay of Algeciras. You will get the chance to see three different species of these playful mammals, and possibly even a whale or two. The excellent commentary on board will make this a very special adventure for everyone. Also includes plenty of time for duty free shopping etc. Adults: Normal price 40€ The Resident price 35€ Children: Normal price 30€ The Resident price 27€

Gibraltar - Rock the boat

una selección de viajes / a choice of trips:

Combine excursión al Peñon de Gibraltar junto con el mundo del delfín. Sujeto a horas de navegación para tiempo de compras. Adultos: 56€. Niños: 42€ Se necesita pasaporte o D.N.I. en caso de Españoles

Gibraltar solo compras / Shopping only:

Combined Rock tour and Dolphin World. Subject to sailing times, and has less shopping time. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€ Please note: PASSPORTS REQUIRED FOR ALL GIBRALTAR TRIPS!

Los miércoles, viernes y algunar sábados Wednesdays, Fridays and some Saturdays

Aprovecha la oportunidad de 5 horas de compras libre de impuestos en Gibraltar. Adultos: 20€. Niños: 13€ Take this opportunity for 5 hours retail therapy in duty free Gibraltar. Normal price: 20€ The Resident price: 18€. Children: 13€

Guía por el Peñón de Gibraltar y compras.

Su minibús le llevará de excursión por el Peñon. Entradas a las Cuevas de ‘St Michael’ y la cima del Peñon y los monos son incluidos. La guía termina en Main Street, dejándole tiempo para realizar sus compras libres de impuestos. Adultos: 37€. Niños: 28€

Gibraltar Rock tour and shopping

Your mini coach will take you on a tour of the Rock. Admission prices to St. Michael’s Caves and the Upper Rock & Barbary Apes are included. The tour finishes in Main Street, leaving you time for your duty-free shopping Adults: Normal price 39€ The Resident price 37€ Children: Normal price 30€ The Resident price 28€

Viaje en barco delfín y compras

Únase a nosotros a bordo del “Brixham Belle” para disfrutar de los delfines salvajes en la bahía de Algeciras. Tendrá la oportunidad de ver tres especies diferentes de delfín, y posiblemente una o dos ballenas. El excelente comentario a bordo hará de ésto una aventura especial para todos. También incluye tiempo suficiente para ir de compras, etc Adultos: 35€. Niños: 27€

Mercado de Fuengirola y Mijas

Todos los martes - Una visita por la mañana a Fuengirola para disfrutar del famoso mercado del martes, uno de los más grandes de la Costa, y luego visitaremos el encantador pueblo de Mijas. Probablemente uno de los pueblos blancos más famosos de Andalucía, con sus calles estrechas y maravillosas vistas. Adultos: 23€. Niños: 18€

Fuengirola Market & Mijas

Every Tuesday - A morning visit to Fuengirola to enjoy the famous Tuesday market, one of the largest on the coast, then its on to the delightful mountain village of Mijas, probably the most famous of the Andalucian White Villages. Time to explore this beautiful pueblo, with its narrow streets and wonderful views. Adults: Normal price 25€ The Resident price 23€ Children: Normal price 20€ The Resident price 18€

Fuengirola Zoo

Todos los martes - Uno de los mejores del mundo, con las últimas facilidades y una participación activa en la conservación de especies ¡y está en el centro del pueblo! Adultos: 35€. Niños: 26€ Every Tuesday - One of the world’s finest, with state of the art facilities, active participation in species conservation. And its in the centre of town! Adults: Normal price 37€ The Resident price 35€ Children: Normal price 28€ The Resident price 26€

Tel.: 952 893 227 or 619 814 233 Fax: 952 893 658 or email viajes@transandalucia.com Tendrá que reservar su viaje directamente para aprovecharse de esta oferta. ¡No olvide mencionar ‘The Resident’ o no recibirá el descuento! Don’t forget these rates are only available when booking direct through the main office (See telephone numbers above) and you must mention the resident to receive these special prices.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.