resident the
No.63 10 DIC 2011- 15 ENE 2012 · Depósito Legal: MA-158-2006
www.theresident.es
®
GRATIS FREE
ESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE
Felices Fiestas ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATION AUTHORISED INSTALLER COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES
ELECTRICAL EQUIPMENT SALES AIR CONDITIONING INSTALLATION, MAINTENANCE & REPAIRS PROJECTS & PERMIT MANAGEMENT SOLAR ENERGY GRANTS AVAILABLE C/. Espinosa, Edificio Manisabi, Local 12, Sabinillas Tel/Fax: 952 892 515 info@emasur.net - www.emasur.net
956 794 657 Why Pay More? P.N. de GUADIARO - A7 KM 132
Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo, Zorionak eta Urte Berri On!, Boas Festas e Feliz Ano Novo, Bon Nadal i un Bon Any Nou! Glædelig Jul, Zalig Kerstfeast, Froehliche Weihnachten, Nollaig Shona Dhuit, Boze Narodzenie, Nadolig LlawenSarbatori vesele, Joyeux Noel, Merry Christmas and a Happy New Year
2
The Resident - www.theresident.es
EDITORIAL Bienvenidos a la edición del periódico The Resident del mes de Diciembre. Es en estas fechas cuando tendemos a hacer recuento de los doce últimos meses y mirar hacia adelante y ver lo que el año nuevo nos traerá, aunque para todas aquellas personas con disposición de nervios es mejor que no piensen en estos últimos meses. Después de que ha sido un año duro, todas las señales para el 2012 serán que la economía puede ir a mejor o a peor, no sólo a nivel individual y a negocios sino también para la economía nacional. Es en esta época cuando muchas personas piensan: ¿Por qué me debería preocupar? Si haga lo que haga esta situación permanecerá igual. Bien, aquí pienso que estáis equivocados. Creo que trabajando en conjunto podemos ayudarnos unos a otros y puede que se produzca un cambio favorable. Tomemos por ejemplo el turismo, en el cual muchos de los negocios dependen de él, directa o indirectamente, pero con la economía tan débil los presupuestos de promociones y publicidad disminuyen hasta el punto que son ineficaces. Lo que es cierto que la publicidad debería
ser vista como una inversión más que como un gasto, y es lo primero que se recorta cuando la cosa va mal en lugar de invertir en ello y hacer publicidad para su negocio. Quizás deberíamos pensar en ello para la entrada de Año Nuevo. Si no hacemos publicidad nadie conocerá nuestro negocio y por tanto no saldremos adelante con nuestra empresa. Vale, ya está bien por ahora, aunque espero que consideréis que trabajando juntos podremos salir adelante en esta difícil tarea que tenemos en estos momentos. Así pues esperemos la temporada festiva y lo que nos traerá. Para quitarnos de la cabeza todos nuestros problemas, en estas fechas hay muchos eventos y actividades, muchas de ellas las hemos incluidos en esta edición del periódico. No olvidéis ver nuestras páginas webs y facebook donde a medida que vayamos recibiendo noticias de las actividades, las incluiremos. Bien, eso es todo por mi parte, tan solo desearos de parte de todos los que hacemos posible el periódico The Resident unas Felices Fiestas y un Próspero Año Nuevo.
UNICENTRO
WE SPEAK:
escuela de español / spanish school
ª INTENSIVE SPANISH COURSES for small groups; 10, 15 & 20 hrs/week. ª ELE AND EFE COURSES, for students of different ages and professionals ZLWK VSHFLÀF QHHGV ª DELE COURSES, SUHSDUH IRU RIÀFLDO FHUWLÀFDWLRQ ª ACCOMMODATION PACKAGES a great way to learn the language whilst
ES T EP O
ME LCO O WE NVENID BIE
D 19 SHE 99
it is one of the easiest places to make savings and is often the first to be cut. If businesses were to pool these limited resources then they would be able to mount more effective campaigns to the benefit of all those participating. Maybe this is a point to be considered as we enter the New Year. OK, that’s the doom and gloom over, though I hope you can take heart in the fact that by working together we can probably get through it in decent shape. So let’s look forward to the festive season and all that it offers. To take your mind off these serious matters there are plenty of events and activities going on over the coming weeks, many of which we have included in this month’s paper. Don’t forget to check our website and Facebook pages where we will be adding new events as we hear of them. Well now all that remains is for me, on behalf of everyone at The Resident to wish you a Merry Christmas and a Happy and Prosperous New Year.
ESTABLI
Welcome to the December issue of The Resident. It’s at this time of the year that we tend to take stock of the last twelve months and look ahead to what the coming year will bring. This year though, those of a nervous disposition should maybe avoid doing this, after all it has been a tough year and all the signs are that 2012 will be make or break not just for individuals and businesses, but for entire national economies. It’s at times like this when many people think “why should I bother? Whatever I do will have no effect on the scheme of things”. Well, there I think you are wrong - it is often the acts of such individuals particularly when working together with others that can make a real difference! Take for instance tourism, on which many businesses rely or benefit either directly or indirectly, but with finances pinched this leaves advertising and promotional budgets diminished to the point where they are totally ineffective. Whilst it’s true that advertising should be seen as an investment rather than an expense,
SPAIN
5+
NA
living with a Spanish family.
Spanish for students in Spain
TEL: (+34) 952 797 939 / (+34) 615 600 435, SPAIN: Estepona MAIL: info@unicentro.info, WEB: http://www.unicentro.info
Clínica Dental The Dental Surgery
Revisión gratuita para Menores Blanqueado realizado sin peligro por un cirujano cualificado Emergencias siempre atendidas Abierto / Open Desde / From
09:30h
Hablamos We Speak
Tel:
Free Check-up for Children Tooth Whitening carried out Safely by a Qualified Surgeon Emergencies Always Seen
952 897 281
Edificio Bali, Planta 1, No. 8, Sabinillas
The Resident - www.theresident.es
Campo de Gibraltar
3
Reunión en Alcaldía con la Asociación La Policía Local se incauta en el mercadillo de prendas deportivas de imitación de Niños de Ucrania y Andalucía
El Ayuntamiento de San Roque modificará el convenio que tiene suscrito con la Asociación Niños de Ucrania y Andalucía para así poder aportar a este colectivo la cantidad consignada con este fin en los presupuestos municipales de 2011. Así se acordó ayer, lunes, en la reunión que mantuvieron con el alcalde, Juan Carlos Ruiz Boix, directivos de esta asociación. Junto al primer edil, participaron en el encuentro la concejal de Participación Ciudadana, Ana María Rojas, la presidenta de la Asociación Niños de Ucrania, Dolores Pérez, y miembros de este colectivo así como personal técnico municipal. Tras finalizar la reunión, el alcalde señaló que “con esta adenda al convenio de 2008, este colectivo puede enfrentarse con más garantías a la campaña de acogida de las próximas fiestas navideñas”. “Este año -agregó Ruiz Boix- tan sólo
llegarán al Campo de Gibraltar unos cincuenta de estos niños ucranianos, cuando en años anteriores la cifra era de unos ochenta. Obviamente se trata de un problema económico, porque ni las administraciones ni las mismas familias de acogida pueden enfrentarse al mismo nivel que en el pasado a los gastos generados tanto en el desplazamiento como en la manutención”. “Desde el Ayuntamiento de San Roque -dijo el alcalde- vamos a hacer un esfuerzo por cumplir nuestro compromiso económico con la Asociación de Niños de Ucrania y Andalucía, pero todo es poco para ayudar a estos niños que tantos problemas sufren en los orfanatos ucranianos, donde carecen de todo. Quiero aprovechar para resaltar y agradecer el trabajo que realiza esta asociación, una labor que no tiene precio y con la que nos sentimos comprometidos”.
La Policía Local de San Roque se ha incautado de numerosas prendas deportivas que se vendían en uno de los puestos del mercadillo dominical y que eran claramente imitaciones de conocidas marcas. Según informa la Delegación de Seguridad Ciudadana, que coordina el teniente de alcalde Juan Manuel Ordóñez, agentes policiales de servicio en el mercadillo dominical de la ciudad observaron durante una inspección rutinaria un puesto que exponía a la venta ropa de varias marcas comerciales conocidas. Los agentes comprobaron que dichas prendas eran claramente imitaciones de dichas marcas, por lo que procedieron a la incautación de 114 chandals y 31 equipaciones de fútbol de varios equipos. El titular del puesto fue detenido por un presunto delito relativo a la propiedad
industrial, quedando dicha persona y el material incautado a disposición judicial.
Local police arrest market trader for selling counterfeit branded sportswear Officers from San Roque’s Local Police force recently seized numerous items of sportswear being sold on one of the town’s Sunday market stalls. According to a report made to the Juan Manuel Ordonez, Councillor for Public Safety, police officers on duty at the Sunday market during a routine inspection
Manilva house for sale
discovered the stall to be selling counterfeit designer sportswear. The officers found the garments to be marked with fake trademarks including 114 tracksuits and 31 team strips from various teams. The trader was arrested and the goods seized as evidence.
235,000€
Mayor meets with representatives of Ukraine and Andalucian Children’s Association The municipality of San Roque has modified the agreement signed with Ukraine and Andalucian Children’s Association in order to pass to this group the amount set aside for this purpose in the 2011 municipal budgets. This was agreed in their recent meeting with the Mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, and the directors of the association. Along with the mayor, also attending the meeting was the Councillor for Citizen Participation, Ana Maria Rojas, president of the Children of Ukraine Association, Dolores Perez, along with members of the group as well as municipal staff. After the meeting, the mayor said that “with this addendum to the agreement of 2008, the group can can plan ahead for the campaign to host the next holiday season.” “This year, said Ruiz Boix, they would
be welcoming to the Campo de Gibraltar about fifty of these Ukrainian youngsters, when in previous years the number was about eighty. This is obviously an economic issue, because neither the government nor the host families can afford the same level of financial contribution as in the past for the costs of both the travel and maintenance.” “San Roque, said the mayor, would make every effort to meet our economic arrangements with the Ukraine and Andalucian Children’s Association, as nothing is too much to help these children who suffer so many problems in Ukrainian orphanages, where they lack everything. I would like to use this opportunity to highlight and acknowledge the work done by this association, a priceless work and with which we are fully in support.”
anúnciese con the resident advertise in the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.es
Large 4 bed, 2 bath townhouse situated 5 mins walk from Manilva, overlooking Sabinillas and Manilva coast. Built 2004 173+ square metres, benefits form large 50 square metre integral garage. Property is ready to be moved in and is sold with or without furniture. The property enjoys a very private situation and shares pool and garden with just 17 other properties. MUST BE SEEN!
For more information and to arrange a viewing email: jgregorygb@yahoo.co.uk
4
Casares
The Resident - www.theresident.es
El Ayuntamiento de Casares traslada a otros ayuntamientos de la Serranía de Ronda la moción sobre la carretera A-377
El Ayuntamiento de Casares ha trasladado la moción para el arreglo de la carretera A-377, que une Casares con Gaucín y Manilva, al Consorcio de Municipios de la Serranía de Ronda que lo tratará en su próxima reunión. Además, esta mañana la alcaldesa, Antonia Morera, y el concejal de infraestructura, Pepe Carrasco, se han reunido con el alcalde de Gaucín, para trasladarle esta moción que fue aprobada en el último pleno del Ayuntamiento de Casares. En dicho acuerdo se reclama a la Junta de Andalucía la necesidad de arreglar esta carretera que pone en contacto a Casares y toda la Serranía de Ronda con la Costa del Sol y el Campo de Gibraltar, así como con la Autopista del Sol en su salida Casares-Manilva-Gaucín. Entre los acuerdos propuestos en la misma se señalaba impulsar una reunión
de Alcaldes y Alcaldesas de todos los pueblos afectados para la puesta en marcha de una Plataforma, cuya primera reunión se prevé se realice a principio de año, que exija la inmediata ejecución de las obras necesarias en la carretera A-377. La citada vía de comunicación se encuentra en un estado lamentable. Las últimas obras que fueron realizadas en 1994, carecieron de un buen drenaje y de una capa de asfalto suficiente para soportar la circulación existente. Desde el Ayuntamiento de Casares se han impulsado diversas mociones, y se han realizado múltiples preguntas al Parlamento Andaluz a través de los diputados de IU por Málaga, Antonio Romero y José Antonio Castro, sin que hasta el momento haya habido una respuesta firme.
Casares seeks cooperation from municipalities in the Serrania de Ronda regarding the A-377 Casares Town Council are seeking action from other municipalities in the Serrania de Ronda affected by the poor state of the A-377 Manilva-Casares-Gaucin road, to bring pressure on the regional government for urgent repairs and improvements. The council calls on these municipalities to reach an agreement on a course of action to take with the Junta de Andalucia regarding this important road which links the Serrania de Ronda with the Costa del Sol, Campo de Gibraltar and the motorway.
Among the proposals are to form a ‘platform’ comprising local authorities and residents whose first meeting will be held in the new year, and which will demand immediate execution of the works required. It should be noted that the last major repairs and improvements were carried out in 1994, since when the surface and drainage systems have deteriorated to the point where it cannot support the existing traffic.
Casares Bridge Club Are you interested in playing Bridge? The Casares Bridge Club welcomes players from novice to expert to join them at the Albayt Resort every Tuesday from 6 pm to 9 pm. You do not need to take a partner as all players will be accommodated. Friendly duplicate bridge is their aim. The Albayt Resort can be found at Km 149.2. Exit the A7 at the Clive Christian roundabout, up the hill to the Albayt resort. For more details contact Paul on 622 573 992 cbc@pageseuro.net
Amigos y Vecinos de Marina de Casares El 30 de octubre el club presentó la Noche Andaluza cuyo entretenimiento estuvo a cargo del muy talentoso coro de Sabinillas, quienes casi hacen que la casa se viniera abajo con los aplausos. El banquete de Andalucía fue preparado y cocinado por cinco de nuestras dedicadas damas que trabajorn muy duro durante los dos días previos. Una noche memorable empezó con una botella de Cava en cada mesa como aperitivo. Las damas españolas realmente saben vestirse para tal ocasión, aunque debemos decir que algunas damas de Europa del Norte fueran felicitadas por su esfuerzo en su vestir adecuademente
al evento. El Club tuvo su primera tarde de Scrabble, que será semanal, el 2 de noviembre con catorce participantes, también se juegan otros juegos de cartas por las tardes, se puede tomar café, té y galletas, también el bar del club está abierto. El comité está ahora organizando la comida de Navidad en Venta La Choza para el 9 de Diciembre, ya hay 61 reservas. Para más información por favor contacte: mariaphammond@hotmail. co.uk o llamar 952 892 030.
Friends and Neighbours of Marina de Casares On October 30, the Club presented an Andalucian evening, with entertainment from the very talented Sabinillas Choir, who almost brought the house down with the applause. A banquet of Andalucian food took five of the club’s ladies two days to prepare. Cava was served as an aperitif to start what was to be a memorable evening. The Spanish ladies really knew how to dress for such an occasion, although it must be said that a few of the northern European ladies were congratulated on their effort in complementing the evening with their dresses.
The Club held its first Scrabble evening on November 2 with some 14 players attending. This has now become a regular event, with card games also being played on these evenings. Coffee, tea and biscuits are available during the evening as well as the bar being open for other beverages. At the time of going to press the committee were preparing for the annual Christmas lunch at Venta La Choza on December 9. For information relating to our Association please contact mariaphammond@hotmail. co.uk or call 952 892 030.
Casares se convertirá en Belén el 16 de diciembre Más de 200 vecinos de Casares participarán el viernes 16 de diciembre en la representación de un gran Belén Viviente en la calle Fuente y el Llano de la Fuente. A lo largo del recorrido se ubicarán las diferentes escenas: huertos de vegetales, un establo, un corral con animales reales (caballos, burros, ovejas, etc), el Palacio de Herodes, una posada-taberna, y algunas casas que decoradas al estilo de
la época abrirán sus puertas para formar parte de este gran escenario. La decoración de las calles, las representaciones y los vestuarios harán que durante esas horas, el bello pueblo de Casares, se convierta en Belén. Desde la organización se pide a los asistentes que se disfracen de la época para así participar de una forma activa en esta representación navideña.
Living nativity scene in Casares Once again Casares will be transported back to biblical times when the local residents enact a living nativity in the town’s streets. Hundreds dress up in biblical garb and recreate Bethlehem at the time of the birth of Christ, with stables, shops, homes, Herod’s palace, inns, etc.
Roman legionnaires patrol the streets, whilst blacksmiths and carpenters ply their trade. You can experience this event on Friday, 16 December from 6 pm in Calle de la Fuente and Llano de la Fuente in Casares Town.
Manilva
The Resident - www.theresident.es
Nuevo Club Deportivo en Manilva El Club Ciclista de Manilva ya es una realidad. El fomento del deporte, la vida sana y el llevar el nombre de Manilva por todos los caminos y carreteras es su objetivo. Un grupo de aficionados a este deporte del municipio ha decidido agruparse bajo un nombre para realizar salidas conjuntas, quedadas con aficionados de otros municipios, acudir a algunas competiciones de nivel provincial, organizar el Día de la bicicleta en nuestro término y otras muchas actividades. En la mañana de hoy se ha mantenido una reunión con Mario Jiménez, Concejal de Deportes del Ayuntamiento de Manilva, con el fin de presentar el proyecto y encontrar la colaboración necesaria de las instituciones. Desde la concejalía se ha aplaudido la iniciativa y se ha aceptado el compromiso de ayudar en todo lo posible. Este nuevo club deportivo sin ánimo de lucro pretende reunir a todos los amantes de este deporte bajo un mismo nombre y unos colores que identifiquen al ciclista local en aquellas salidas o campeonatos
que quiera participar. El ciclismo es un deporte muy fácil de practicar, económico y que no requiere de grandes infraestructuras para disfrutarlo pero si se practica en solitario es fácil caer en la monotonía y abandonar. Por ello se ha creado este punto de encuentro que tratará de organizar todos los fines de semana actividades, salidas e incluso participaciones en pruebas a nivel provincial. Para ello se ha creado una página web www.ccmanilva.com desde donde se informará de todas las actividades a realizar, tendrás la opción de hacerte socio, compartir tus conocimientos mediante el foro e incluso proponer rutas y salidas. Actualmente el club se encuentra buscando patrocinadores locales que quieran apoyar a este deporte para la elaboración de las equipaciones que llevarán los colores (de la bandera) de Manilva y la publicidad impresa de unos 10 comercios pudiendo encontrar más información en la citada página Web.
Manilva Cycling Club established A group of cycling enthusiasts in Manilva have formed the Club Ciclista de Manilva with the object of developing this popular sport in the municipality and representing Manilva in various events and competitions at provincial level. There are also plans to organise a local ‘Bicycle Day’ along with other events. Representatives of the club met with Mario Jimenez, Manilva’s Councillor for Sports, to present the project and to solicit the collaboration of the local authorities. The councillor applauded the initiative and promised his department’s help wherever possible. This new club is a non-profit making entity which hopes to unite all local cyclists
under the club’s colours, making them instantly identifiable at competitions and events in which they participate. Cycling is a sport which is easy to participate in, requiring relatively little investment or infrastructure, but if you practice it on your own it can sometimes be a lonely sport, so this club provides an opportunity to meet other enthusiasts and intends to organise activities every weekend. The Club Ciclista de Manilva is also looking for local sponsors to support this initiative and to help create a team which will fly the flag for Manilva in competitive cycling. For more information visit the club’s website at www.ccmanilva.com
5
Parte del rastro de los domingos se instalará en Sabinillas a partir del 4 de diciembre La delegación municipal de Comercio ha informado de las novedades que presentará el exitoso Rastro de los Domingos a partir del primer fin de semana de diciembre, día 4. Así, el concejal Diego Díaz ha explicado que a partir de esa fecha un total de 50 puestos de antigüedades y segunda mano se instalarán en la zona de Sabinillas, concretamente en el paseo marítimo de La Noria, en el mismo lugar del mercadillo de los viernes. Esta iniciativa ha sido demandada en repetidas ocasiones por empresarios de la zona, sobre todo del sector de la hostelería, ya que el hecho de haber ubicado este mercadillo en el recinto ferial había mermado la presencia de clientes con respecto a cuando se
ubicaba en Sabinillas. Así, Díaz ha dado respuesta a estas peticiones y en principio, de forma experimental, habrá medio centenar de puestos que se ubicarán en Sabinillas cada domingo hasta el domingo 27 de mayo. Desde el Ayuntamiento de Manilva se apoyará esta acción con la colocación de atracciones infantiles como castillos hinchables, camas elásticas y otras actuaciones encaminadas a potenciar las visitas y el consumo en los establecimientos de hostelería de Sabinillas. Por tal motivo, se recomienda a estos empresarios que ofrezcan un servicio lo más exquisito posible y de la mayor calidad para que los visitantes queden satisfechos y vuelvan.
Manilva market move Manilva’s Commerce Department has announced that some 50 stalls from the Sunday Market will be relocated to the Paseo Maritimo in Sabinillas. This initiative, which will begin on Sunday December 4, will see these stalls predominantly antique and second-hand items – installed on the promenade in front of the La Noria complex. The remaining stallholders will continue to operate from the fairground as usual. This move is in response to repeated requests by local businesses, particularly bars, cafes and restaurants who saw a significant drop in visitors when the market was moved to its present location at the fairground, and is designed to encourage more visitors into Sabinillas. These changes will run for a trial period every Sunday until May 27 after which there will be a review of the situation. The Town Hall will also provide attractions such as bouncy castles, trampolines, etc., along with other activities to entertain visitors and would ask local businesses to
do their part to provide a first class service so as to encourage visitors to return on a regular basis.
Asociación de discapacitados Luisana C/ Aurora de Albornoz nº1 29692 Sabinillas - Málaga Actividades diversas de formación, animación e integración. Colaboración e información
Teléfono:
606 602 558
(Coopere con nosotros)
anúnciese con the resident advertise in the resident
Tlf.952 936 198 - www.theresident.es
Holiday Rental - La Duquesa Modern two bed, two bathroom apartment just 400 metres from Aldea Beach and within a five minute drive of Puerto de la Duquesa Fully equipped with hot/cold aircon, DVD and Sky TV.
Available from €200 per week inclusive
Call Stuart or Jackie on 952 794 143 or 659 293 243 Email: alboranhills@hotmail.com www.alboranhills.webs.com
6
Manilva
The Resident - www.theresident.es
Manilva Solicitors
Padre Patera
¿Por qué pagar excesivos honorarios? Usar abogados no necesita ser una cosa cara
Si está usted pensando en realizar cualquier transacción legal, contracto, declaración de impuestos, queja, reclamación judicial, recurso, etc, etc. no dude en solicitar presupuestos por adelantado de diferentes profesionales y compararlos. Muchas veces hay grandes diferencias entre Despachos en la cantidad de sus honorarios por el mismo servicio legal o fiscal. Si busca y compara diferentes abogados se dará cuenta de que esto es verdad. Hoy en día es más importante que nunca tener acceso a un asesoramiento de confianza, independiente y al precio más barato. Eso es precisamente lo que ofrecemos a nuestros clientes: Honorarios legales razonables y asequibles. En Manilva Solicitors estamos contentos con la competencia porque todos los miembros de nuestro despacho entienden que utilizar abogados no necesita ser algo caro. También pensamos que el cliente es lo primero y por eso tratamos de ofrecer el servicio mejor y más barato posible para que nuestros clientes se aprovechen de ésto.
Estamos orgullosos en dar a nuestros clientes la mejor relación calidad precio de servicios legales y fiscales en el área de Sabinillas, Duquesa y Sotogrande. Siempre informamos a los clientes por adelantado cuanto consideramos que costará nuestro trabajo y pedimos a los clientes que comparen precios.
Siempre informamos a los clientes por adelantado cuanto consideramos que costará nuestro trabajo De la misma forma que cuando va a comprar cualquier producto, servicio, etc compara precios, nosotros recomendamos también que compare honorarios profesionales. Por ejemplo, el coste típico de los abogados por intervenir en una operación de compraventa está entre el 1% y el 1’5% del precio de compra (18% IVA y gastos excluidos). Nuestros honorarios legales por realizar dicho trabajo son del 0’75% del precio de compra (18 % IVA y gastos incluidos).
Manilva Solicitors
Why pay excessive legal fees? Using solicitors need not be an expensive business
If you are thinking of undertaking any legal transactions, e.g. contracts, tax returns, official complaints, court claims, appeals, etc, etc. do not hesitate to request quotes in advance from different professionals and compare them. Often there are big differences between one Law office and another. Fees can vary greatly for the same legal or tax service. If you shop around for a competitively priced solicitor you will discover how true this is. Nowadays, in these difficult times, it is more important than ever to have access to reliable and independent advice at the best price. That is precisely what we offer our clients; reasonable and affordable legal fees. At Manilva Solicitors we are happy with the attitude of all the members of our Law Office who understand that using a solicitor need not be an expensive business. As the needs of our clients are our first priority, we try to offer the best and cheapest possible service for their benefit. We pride ourselves on providing our clients with the best value legal / tax services available in the Sabinillas, Duquesa and Sotogrande area. We always inform clients in advance how much we expect our work to cost and ask the clients to compare prices. As would be expected when you buy any goods, services, etc., you would compare prices. We therefore recommend that you compare professional fees in the same way. For instance, the typical cost for solicitors involved in the conveyance process is
between 1% and 1.5% of the property purchase price (excluding VAT and expenses). Our standard fees for carrying out this work are 0.75% of the purchase price (including VAT and expenses). We are so sure that our professional services are the best and the cheapest in the Sabinillas, Duquesa and Sotogrande area that we are happy to provide our existing clients, and potential clients, with quotes in advance without any commitment or obligation.
We always inform clients in advance how much we expect our work to cost Should you wish to get a quote from us, free of charge and without any commitment, please contact Manilva Solicitors on 952 901 225, via e-mail on mail@manilvasolicitors.com or visit their website, www.manilvasolicitors.com To arrange an appointment at the Sabinillas offices, you can also contact Denise Molony on Mob. 669 428 998. Jose M. Lopez-Avalos Senior Partner Manilva Solicitors Tel. 952 901 225 Fax 951 901 226 E-mail: mail@manilvasolicitors.com www.manilvasolicitors.com
Un Corazón sin Fronteras
Estamos tan seguros de que nuestros servicios profesionales son los mejores y más baratos en la zona de Sabinillas, Duquesa y Sotogrande que estamos encantados de dar a nuestros actuales y potenciales clientes presupuestos por adelantado sin compromiso u obligación alguna. Si quiere recibir un presupuesto de nosotros, gratis y sin compromiso, no dude en contactar con Manilva Solicitors en el Tel 952 901 225, vía e-mail en la dirección: mail@manilvasolicitors. com o visitar nuestra web www. manilvasolicitors.com Para solicitar una cita en nuestra oficina de Sabinillas, también puede contactar con Denise Molony en el tel. móvil 669 428 998. Jose M López Avalos Senior Partner Manilva Solicitors Tel. 952 901 225 Fax 951 901 226 Email: mail@manilvasolicitors.com www.manilvasolicitors.com
Advertise in The Resident Get off to a flying start in the New Year with an advert in The Resident. Unbeatable rates and packages tailored to your specific needs. Don’t forget advertising is an investment, not an expense. So invest in your business today.
952 936 198 or
editor@theresident.eu B/W
Col
Eighth Page 122mm x 80mm
25€
35€
Quarter Page 122mm x 165mm
50€
70€
Half Page 250mm x 165mm
100€
140€
Full Page 250mm x 370mm
200€
250€
Page Footer 250mm x 60mm
50€
75€
Front page modules (various sizes)
50€
Front Page Footer 250mm x 60mm
150€
Business Special 80mm x 46mm
10€
30€
We can also tailor make packages to suit your individual needs. Call now for a consultation.
Necesita - Pañales, Toallitas Húmedas y Leche Entera Acoge a todos los niños inmigrantes y mujeres embarazadas. Entrega de donativos: Regalos Pilar, C/ Duquesa de Arcos, Sabinillas, Manilva
British Consulate Pension, Benefit and Healthcare Team
What is Benefit Theft? The vast majority of people who claim UK benefits are honest, law-abiding citizens. But there are those who try to cheat the system. People who are in receipt of UK benefits have a responsibility to keep the authorities informed of any change in their circumstances, as this can affect their claim and the amount they receive. If a person knowingly or deliberately withholds information about a change in their circumstances, such as moving in with a partner, starting work, or moving abroad, they are committing benefit theft. The Department for Work and Pensions estimates that between April 2010 and March 2011, benefit cheats stole £79 million from UK taxpayers by not informing the authorities that they were going abroad. Spain is one of the countries where most benefit fraud is committed. But benefit cheats are being caught and the consequences are serious. They include being asked to repay the benefit money, having the benefit stopped, a criminal record and possibly even a prison sentence.
Know The Facts There are certain “non-exportable” benefits that you cannot receive if you do not normally live in the UK. These benefits are usually means-tested and include: • Pension Credit • Council Tax Benefit • Income Support • Housing Benefit • Means-tested Incapacity Benefit/ Employment Support Allowance If you are in receipt of any of these benefits but now live or spend prolonged periods of time in Spain, contact the authority that pays your benefit to check that your claim is correct. More information can be found at www. direct.gov.uk
anúnciese con the resident advertise in the resident Tlf.952 936 19 www.theresident.es
Manilva
The Resident - www.theresident.es
7
Alumno local Mejor Sumiller en Feria de Vinos en Torremolinos
Fabián Villar Gutiérrez
En esta pasada edición (12) de la feria de los vinos celebrada en Torremolinos, el alumno del ciclo superior de vitivinicultura, Fabián Villar Gutiérrez, logró dos premios al mejor catador y sumiller joven de Andalucía. Fabián es oriundo de Ronda aunque tiene su residencia en Marbella, y aunque tiene una amplia experiencia en el sector hostelero, decidió cursar el ciclo para ampliar sus conocimientos enológicos, para tener una formación que apoye sus virtudes como catador. El ciclo, que se imparte en el I.E.S. Las Viñas de Manilva, consta de dos cursos y en ellos se ofrece
una formación teórica y práctica de todo el mundo de la enología. Así el alumno puede seguir la maduración de la uva hasta su momento óptimo de vendimia, hacer vino, controlar analíticamente sus propiedades y comercializarlo. El ciclo se imparte por las tardes, pretendiendo con ello captar alumnos que no pueden realizarlo en horario matutino. En el ciclo todos se sienten muy felices por los éxitos logrados por Fabián, ya que además de ser un acicate para su futuro laboral, puede servir para dar a conocer el curso en la provincia.
Local wine student picks up Best Sommelier Award At the 12th wine fair held in Torremolinos, a student in the local course in viticulture, Fabián Villar Gutiérrez, won two awards: Best Young Sommelier and Best Taster in Andalucia. Fabián is a native of Ronda, but he lives in Marbella, and although he has extensive experience in the Hotel and Hospitality Industry, he decided to enroll in the course to expand his oenological knowledge, to be further trained to support his aptitudes as a taster. The course, offered at the school I.E.S. Las Viñas in Manilva, consists of a two year programme of studies, which offers practical and theoretical training with which to better understand the world of wine. The student can follow the entire process from
growing and ripening of the grapes to their optimum time for harvesting. The study of the physical and analytical requirements necessary during the entire wine making process, as well as quality control and marketability of the final product. The course is taught in the evenings, thereby seeking to attract students who cannot attend in the morning due to other obligations. All of those involved in the course students and faculty - congratulate and feel very happy for the successes achieved by Fabián, as well as this serving as an incentive for the future in his work, it may also serve to publicize the course of study in the Malaga province, by inspiring others to enroll.
Manilva Life Manilva Life informing and entertaining residents and visitors to Manilva, Sabinillas, Duquesa Port and Castillo since 2004. News, information, advice, business directory, forums, etc. Also at www.facebook.com/ManilvaLife For effective and economical advertising visit: www.manilvalife.com/advertising.htm
A partir de enero también en español www.manilvalife.com
Christmas Gifts available at Affordable prices! SUMMER STOCK AT DISCOUNTED PRICES
REGRIPPING NOW AVAILABLE Official stockists for Adidas, Ashworth, Bridgestone, PING, Nike, Masters and Daily Sports Opening Times:
Monday - Friday 10 am to 6 pm Saturday - 11 am to 2 pm Sunday - 12 noon to 3 pm
Las Galerias, in Puerto de la Duquesa, Manilva Tel: 0034 663 157 861
8
Manilva
The Resident - www.theresident.es
Telephone Orders Taken tel/fax: 952 891 313
Now taking your orders for
CHRISTMAS
Running for Moore
Despite the stormy weather there was a great turnout for the annual Run for Moore charity event. The organisers would like to thank all the participants, sponsors and businesses who helped raise hundreds of euros for the Bobby Moore Fund for Cancer Research.
This year the local campaign has totalled almost 4,000 euros through this and other events held over recent months. If you wish to contribute then visit: http:// www.justgiving.com/costadelsol3 and give generously.
Fresh Farm Turkeys Prime Gammon Joints Finest Quality Pork & Beef Joints Ducks & Geese Spend over 15 euros and get a FREE Prize Draw Ticket to WIN a CHRISTMAS HAMPER
Thank You! ANIMAL IN NEED would like to thank everybody who has supported us over the last year including all the Volunteers, contributors, donors, press, vets and local businesses who have helped us by displaying our collecting tins, giving donations and raffle prizes.
Your efforts have helped us feed our 600 dogs and 200 cats and other animals at the refuge in La Linea. We hope that we can count on your valued and continued support in the coming New Year. From all the dogs, cats and other animals in our shelter we would like to take this opportunity to wish you a VERY MERRY CHRISTMAS and a GREAT NEW YEAR.
Contact: SHELTER - 607 742 741 For Information - 697 984 021 www.animalinneed.com
Manilva
The Resident - www.theresident.es
9
Merry Christmas to all our customers NOW SERVING SUNDAY LUNCH 1 course - €9.50 2 course - €12.00 Children’s €6.50 including dessert
New evening menu coming soon PASEO MARITIMO - SABINILLAS - MANILVA
Tel.: 951 273 780
Christmas Specials Pamper Packages Available or Tailor-make your own for your Loved One! Manicures, Pedicures, Waxing Acrylic Nail Extensions itec ihhbc Qualified Reflexology - Massage Aromatherapy Pop in for a spot of pampering! Please Drop In and Enquire About Our
Loyalty Cards Garra Rufa Fish Spa has arrived in Puerto de la Duquesa
Vouchers Available Now Come in and see what we can do for you Also
20% discount throughout December and January (Pamper Package not included)
Pop in for details and prices Las Galerias, Duquesa Port Manilva, Malaga
tel: 952 893 364
10
Información Information
The Resident - www.theresident.es
El artista esteponero Toby Govan cede de forma gratuita al municipio cinco esculturas que se exhiben en diferentes espacios públicos El artista esteponero Toby Govan ha cedido de forma gratuita al municipio de Estepona varias de sus esculturas, que lucen desde hoy en diferentes espacios públicos de la localidad. La colección consta de cinco obras talladas en una sola pieza de material calizo, que pesan entre 300 y 2.500 kilogramos. Las pieza de mayor tamaño se llama ‘En tus brazos’, y se ha ubicado en el paseo marítimo, a la altura de la avenida Juan Carlos I. También en el paseo marítimo, a la altura de la estación de autobuses, se ubica ‘El ascenso’, mientras que el jardín japonés de la avenida San Lorenzo se ha ubicado la pieza denominada ‘El Buda’. El recinto infantil del Parque Municipal El Calvario acoge la obra ‘El dragón al sol’, que recrea un dragón de Komodo. Por último, la quinta de las piezas cedidas,
‘El elefante Requetebién’, permanece expuesta en la céntrica plaza de las Flores. La concejala del área Sociocultural, María Dolores Espinosa, ha manifestado que con esta colección de esculturas se aumenta el atractivo cultural de la localidad. “Esto forma parte del proyecto del equipo de gobierno que pretende poner en valor la cultura mediante iniciativas que ayuden a potenciar el turismo y la reactivación del núcleo urbano”, ha manifestado la edil, que ha agradecido al artista su generosidad con su pueblo. Por su parte, el escultor ha mostrado sus satisfacción porque esta colección se exhiba en Estepona, y ha invitado al público a “leer las piedras” y ver la fuerza y energía que atesoran.
Artist Toby Govan donates five sculptures now on display in various public places in Estepona The artist Toby Govan has donated several of his sculptures to the municipality of Estepona, which are changing the scenery from today in local public spaces. The collection consists of five pieces carved from a single piece of limestone, which weigh between 300 and 2,500 kilograms. The largest piece is called ‘In your arms’, and is located on the seafront, opposite the top of the Avenida Juan Carlos I. Also on the promenade, opposite the bus station, lies ‘The Ascent’, while the Japanese garden of San Lorenzo Avenue has incorporated
the piece called ‘The Buddha’. The children’s area of the Calvario Municipal Park hosts the piece titled ‘The Dragon in the Sun’, which recreates a Komodo dragon. Finally, the fifth of the pieces, ‘The Splendid Elephant’ remains exhibited in the central Plaza de las Flores. The sculptor is pleased with the way the collection is displayed in Estepona, and has invited the public to “read the rocks” and see the strength and energy emanating from them.
2012 Calendars and Diaries now in Stock Books make ideal gifts for Christmas
Helium Filled Balloons for parties or gifts Now in stock, a beautiful range of Christmas Cards and Card Boxed Sets, Wrapping Paper and Gift Bags
Christmas Crackers sold as packs or individually New Winter Opening Hours Mon – Fri -10:00 to 14:00 and 16:00 to 18:30 Sat 10:00 to 14:00
Estepona
The Resident - www.theresident.es
11
El Ayuntamiento simplifica el procedimiento para la concesión de Conferencia - Amor y licencias de obra menor, que se obtendrán en un máximo de 15 días Relaciones de Pareja La concejala del área de Fomento del Ayuntamiento de Estepona, Susana Arahuetes, ha anunciado que el equipo de gobierno ha elaborado una ordenanza municipal reguladora de la concesión de licencias urbanísticas que simplifica los procedimientos y normaliza el otorgamiento de estos permisos; al mismo tiempo que establece y aclara la documentación necesaria por parte de los particulares para lograr estas licencias. La norma municipal se someterá a aprobación en el próximo pleno ordinario. Con el nuevo procedimiento administrativo, los interesados en llevar a cabo actuaciones que requieran una licencia de obra menor; esto es, obras de escasa entidad constructiva y económica, podrán iniciar estos trabajos en un plazo de 15 días desde que la documentación completa tiene entrada en el Consistorio. De esta forma, el procedimiento especial que establece esta normativa servirá para legitimar la realización de determinadas actuaciones sólo con solicitarlo al Ayuntamiento, con las formalidades previstas, y con
esperar a que transcurra el citado plazo sin haber recibido ningún requerimiento o veto por parte de la Administración. La simplificación del procedimiento consiste, por tanto, en un control preventivo del tipo de obra y documentación aportada a la hora de registrar la solicitud de licencia, en previsión de un visto bueno técnico y jurídico; así como en la previsión de que en el caso de no comunicación en contra en 15 días desde que la documentación completa tiene entrada en el Ayuntamiento, las obras solicitadas pueden dar inicio, entendiéndose concedida la licencia. Con todo, se sigue manteniendo la necesidad de la resolución expresa de la Alcaldía, estando dichas obras sujetas en cualquier momento durante su ejecución o con posterioridad a la inspección municipal. Sobre el asunto, la edil de Fomento ha argumentado que con esta ordenanza se pretende mejorar el funcionamiento de la administración local y agilizar el trámite administrativo de concesión de licencias urbanísticas para que en un corto
espacio de tiempo el interesado pueda acometer las obras solicitadas. Esto permitirá además disponer de fórmulas eficaces para prevenir el estancamiento de expedientes, evitándose el colapso del departamento municipal de Urbanismo con procedimientos largos para temas de escasa entidad urbanística; así como las largas esperas por parte de los ciudadanos. “Se establece una aclaración sobre la documentación a presentar para la obtención de la licencia, que hasta ahora daba lugar a muchos requerimientos añadidos por no existir claramente un listado sobre requisitos para cada caso de licencia”, ha añadido Arahuetes, que ha anunciado que esta información se facilitará a partir de ahora en la web municipal. La nueva ordenanza municipal es, en definitiva, un instrumento para regular la concesión de licencias urbanísticas, ya que hasta el momento el Consistorio solo disponía de la normativa urbanística del PGOU y de las ordenanzas que regulan aspectos fiscales de dicha actividad administrativa y “solo de modo conciso los aspectos procedimentales de la misma”. La ordenanza establece procedimientos diferenciados según se trate de obras mayores de gran complejidad o simplemente obras menores de sencilla ejecución, presupuesto limitado y urbanísticamente inocuas. Asimismo, fija medios de control “ágiles y eficientes” en materia de ejecución e inspección de obras.
El próximo jueves, 15 de diciembre, concluye el ciclo mensual “Charlas de psicoanálisis en Estepona” organizado por la Delegación de Cultura del Ayuntamiento de Estepona, en colaboración con la Escuela Grupo Cero Málaga. Esta última conferencia versará sobre “Amor y relaciones de Pareja”, y dará inicio a las 20:00 horas, en el Centro Cultural Padre Manuel, con entrada gratuita. Este ciclo de conferencias, impartido por la psicóloga Helena Trujillo, dio inicio el pasado mes de octubre con el tema “Sexualidad femenina”, a la que siguió una segunda sobre “La interpretación de los sueños”, cita a la que asistieron casi un centenar de personas. Dado al creciente interés suscitado, la Delegación de Cultura programará un segundo ciclo de charlas en los próximos meses, con nuevos temas de igual interés.
Helena Trujillo
Helena Trujillo Luque, Licenciada en Psicología por la Universidad de Málaga en el año 1999, Psicoanalista de la Escuela Grupo Cero. Experta en Criminología por la Universidad e Málaga en el año 2004. Desarrolla su actividad profesional desde el año 2000 en su consulta de Málaga. Realiza actividades de difusión del Psicoanálisis a través de charlas-coloquio, artículos y cursos de introducción a la teoría psicoanalítica. Coordina un Taller de Poesía, así como publica con frecuencia en prensa local y provincial.
ADANA Feria de Navidad La Feria de Navidad de ADANA se realizará el 18 de diciembre en el Palacio de Congresos de Estepona. Abierto 11:00-16:00. Habrá una amplia variedad de puestos comerciales con bar, cafetería, vino caliente con especias, bocadillos de bacon asado de cerdo, etc. También habra entretenimiento, que incluirá un
Castillo hinchable, Papá Noel, pintura facial, cantantes y bailarines. Todos los que estén interesados en tener un puesto o en ayudar pueden contactar con Marjorie en 606 274 206 o marjoriebed@yahoo.co.uk. También todo aquel que pueda preparar un pastel (o más) para venderlo que se dirija a Marjorie, por favor.
ADANA Christmas Fair The Town Hall simplifies precedures for small works licences - process will now take a maximum of 15 days The Estepona Town Hall’s Development Department, headed by Councillor Susana Arahuetes, has announced changes to the planning application process for the granting of licenses for minor works which will be presented for approval at the next full meeting of the council. The aim is to simplify and standardise the system and to clarify the documentation required by individuals to obtain these licenses. According to the proposed changes works may begin 15 days from the submission of the complete documentation required, providing that there has been no notification
from the local authorities to the contrary. This will streamline the system and avoid the log jam of submissions which have little importance to urban planning issues and create unnecessary use of the council’s limited resources as well as creating long delays for the public. The initiative will also provide clarification of the necessary documents and the information required for each, all of which will be available on the Town Hall’s website. The new system will also make clear differences between major and minor projects.
The ADANA Christmas Fair will take place on 18 December 2011 at the Palacio de Congresos in Estepona. Open from 11 to 4. There will be a wide variety of ADANA and commercial stalls with bar, cafe, mulled wine, bacon sarnies, hog roast etc. etc. There will also be entertainment including
Bouncy Castle, Father Christmas, face painting, singers and dancers. Anyone interested in having a stall or helping should contact Marjorie on 606274-206 or marjoriebed@yahoo.co.uk. Also any cake makers able to make one (or more) for sale on the day please let Marjorie know.
12
Estepona
The Resident - www.theresident.es
Exposición: “Minerales y Rocas de Estepona y Málaga”
Fiestas presenta su programa de actividades para la Navidad
Las Delegaciones de Cultura y Patrimonio Histórico del Ilmo. Ayuntamiento de Estepona, a través del Museo Municipal Paleontológico, han organizado una excelente exposición titulada “Minerales y Rocas de Estepona y Málaga”, que permanecerá abierta en las instalaciones del Museo, situado en la Plaza de Toros de Estepona, del 26 de octubre de 2011 al 26 de enero de 2012 y en la que se podrá apreciar una excelente colección de la amplia variedad de minerales y rocas recopiladas en diferentes zonas de la provincia de Málaga. La exposición “Minerales y Rocas de Estepona y Málaga” está diseñada para mostrar una visión global de los mejores ejemplares pétreos que se han podido encontrar en yacimientos de Estepona, Casares y Manilva. Incluye una sección denominada “¿De qué están hechos los fósiles de la comarca de Estepona?”, en la que los visitantes podrán comprobar cómo las conchas de los extintos ammonites del Jurásico se han transformado en roca caliza, las conchas del Plioceno en aragonitos y calcitas, los huesos en hidroxiapatito, las hojas de los árboles en carbón, etc… y así poder constatar la evidencia del paso a lo largo del tiempo del mundo animal y vegetal al mineral. Cabe resaltar que en una parte de
El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Fiestas, informa sobre el programa de actividades festivas para la Navidad 2011-2012. La edil adscrita al área de Fiestas, Teresa García, ha explicado que el programa de actividades comenzará mañana a las 19:30 horas, con la inauguración oficial del alumbrado navideño, en un acto presidido por el alcalde de Estepona, José María García Urbano, en la entrada de la calle Terraza, esquina con calle Real. A continuación, a las 20:00 horas, tendrá lugar la inauguración del tradicional Belén realizado por la Hermandad San Isidro Labrador de Estepona. El acto estará amenizado por la Pastoral de Estepona Nostalgia Navideña, dirigida por Pepe Ponte. Este año, el lugar elegido para la representación del nacimiento de Jesús será el mercado de abastos, ubicado en la calle Villa, donde predominará el ambiente navideño con las actuaciones de varios coros y pastorales; así como con la presencia del paje real de sus Majestades Los Reyes Magos de Oriente, a quien los niños podrán entregar sus cartas. El Belén podrá ser visitado de lunes a domingo, de 10:30 a 13:30 y de 17:00 a 21:00 horas. Las personas que lo deseen podrán llevar al Belén alimentos no perecederos a beneficio de las familias más necesitadas de la localidad. La edil ha recordado que en el entorno del mercado de abastos este año se va a instalar un mercadillo navideño, promovido por el Ayuntamiento para que colectivos sociales sin ánimo de lucro puedan recaudar fondos para sus causas benéficas. Permanecerá instalado hasta el 5 de enero, con un total de 21 puestos de artesanía. El programa previsto para los siguientes días es el siguiente:
la exposición se podrán admirar las extrañas scheelitas, hornblendas y hedembergitas de Sierra Bermeja. Finalmente, se ha diseñado una sección de la Exposición como práctica educativa, dirigida para que el público asistente pueda clasificar los minerales y rocas de la provincia de Málaga: rocas ígneas, volcánicas, metamórficas y sedimentarias, así como una alta variedad de minerales como calcita, aragonito, cuarzo amatista, hematites, pirita, galena y un largo etc.
Exhibition: ‘The Minerals and Rocks of Estepona and Malaga’ Estepona’s Cultural and Heritage department in collaboration with the Municipal Museum of Paleontology have organised an exhibition entitled “Minerals and Rocks of Estepona and Málaga” which will be on display at the museums premises at the Plaza de Toros, Estepona, until January 26, 2012. On display are a fine collection of a wide variety of rocks and minerals collected from different areas in Malaga province. The exhibition is designed to give an overview of the best geological specimens that have been found in deposits in Estepona, Casares, and Manilva. Included in the exhibition is a section entitles “Fossils of Estepona”, where visitors can see how the shells of extinct ammonites have been turned to Jurassic
limestone; Pliocene shells have become aragonite and calcite; whilst bones have been turned to hydroxyapatite; and leaves to carbon. This way we can study the passage of time through these animal and vegetable fossils. Visitors will also be able to admire the strange scheelites, hornblendes and hedembergitas which can be found in the Sierra Bermeja. Finally, a section has been designed as an educational facility where visitors can learn to classify the minerals and rocks into their various categories such as igneous, volcanic, metamorphic and sedimentary, as well as a wide variety of minerals such as calcite , aragonite, quartz, amethyst, hematite, pyrite, galena and much more.
Martes, 13 de diciembre
A las 13:00 horas, inicio del Sorteo Anual de la Asociación de Empresarios de Estepona en Radio Estepona. La cuantía del premio de la campaña “Si compras aquí, te puede tocar” es de 4.000 €. Cada semana se sortearán 1.000 €, acumulables en caso de que no apareciera el agraciado. Se realizarán sorteos los días 13, 20 y 27 de diciembre de 2011, y 3 de enero de 2012. Organiza la Asociación de Empresarios de Estepona, en colaboración con la Cámara de Málaga y Radiotelevisión Estepona. Jueves, 15 de diciembre
A las 20:30 horas, Pregón y Concierto de Navidad 2011, en la Iglesia San José. Tras la lectura del pregón, a cargo de Gloria Llamas y Francisco Casilla, dará inicio un concierto de grandes obras de ópera y villancicos populares, con el Coro del Colegio Sierra Bermeja, dirigido por Encarna Trujillo, y la Banda Municipal de Música de Estepona, bajo la dirección del maestro José Antonio López Camacho. Viernes, 16 de diciembre
A las 20:00 horas, Concierto de
Navidad de Acordeón y Bandoneón”, interpretado por Radka Ramanova y Alberto Rama, en el Centro Cultural Padre Manuel. Sábado, 17 de diciembre
A las 19:30 horas, Inauguración del Belén Viviente de la Asociación de Vecinos San Cristóbal de Nueva Atalaya, en la sede de la Asociación. A las 22:30 horas, II Concierto de Villancicos, a cargo del Coro MúsicoVocal de San Isidro Labrador, en la Iglesia San José. Martes, 20 de diciembre
A las 18:00 horas, Concurso de Dulces Navideños en la Plaza Antonia Guerrero, donde el jurado realizará la degustación de dulces autóctonos típicos navideños, como rosquillas, perrunillas, pestiños, borrachuelos... A las 19:00 horas, II Encuentro Musical Escolar, en el Palacio de Exposiciones y Congresos, organizado por la Fundación 24 Horas Deportivas en colaboración con el Ayuntamiento. A las 20:30 horas, Concierto de Navidad de la Coral Magnum Mysterium de Estepona en la Iglesia San José, con la interpretación de villancicos de distintos países en sus respectivos idiomas. Miércoles, 21 de ciciembre
A las 20:30 horas, Concierto de Navidad de la Coral Magnum Mysterium de Estepona en la Iglesia del Carmen. Jueves, 22 de diciembre
A las 12:00 horas, Entrega de Premios de los diferentes Concursos Navideños en el el Centro Cultural “Padre Manuel”, en las modalidades de Belenes en Colegios, Belenes Familiares, Dulces Navideños, Escaparates y Fachadas con Motivos Navideños. Sábado, 31 de diciembre
A las 23:00 horas, Fiesta Popular “Fin de Año” en la Plaza del Reloj, con las tradicionales doce campanadas, fuegos artificiales y música. Jueves, 5 de enero
A las 11:00 horas, Gran Fiesta Infantil de bienvenida a los Reyes Magos en el Palacio de Exposiciones y Congresos. Sus Majestades los Reyes Magos de Oriente llegarán a las 11:30horas, y después se dirigirán al Ayuntamiento para hacer su presentación a la Corporación Municipal quiénes les entregarán la llave de nuestra localidad. Sus Majestades llegarán a las 11:30 de la mañana y después se dirigirán a la antigua Casa Consistorial, sita en la plaza Blas Infante, para hacer su presentación a los miembros de la Corporación Municipal, quiénes les harán entrega de la llave de la localidad. A las 17:00 horas, Gran Cabalgata de Reyes Magos con acompañamiento de la Banda Municipal de Música, y en la que se repartirán caramelos por las calles de Estepona. A las 20:00 horas, Entrega de Cartas a SS.MM. Los Reyes Magos de Oriente, en la Plaza del Reloj.
Estepona
The Resident - www.theresident.es
13
Fiestas presents this year’s programme of El alcalde destaca la dinamización económica que suponen las nuevas activities and events Estepona’s Fiestas Department has published the programme of activities and events for the forthcoming festive season. The Councillor for Fiestas, Teresa Garcia, announced that the programme commenced with the official switching on of the town’s Christmas illuminations on December 8th, along with the inauguration of the traditional nativity scene which has been installed in the covered market in Calle Villa, near the Plaza Reloj. The nativity can be visited daily from 10.30 am to 1.30 pm and from 5 pm to 9 pm. Those wishing to may leave gifts of food which will be distributed among the town’s less fortunate families. This year the covered market will also house a christmas market where local charities and associations may raise funds for local causes. The 21 stalls will be open until January 5th.
Christmas Programme: Tuesday 13th December
From 1 pm the Estepona Business Association’s Annual Draw will be held on Radio Estepona with a total prize fund of 4,000 euros of which 1,000 will be drawn each week with a roll over if no one claims the weekly prize. Draws will take place on 13, 20 and 27 December, 2011 and January 3, 2012. The draw is organised by the Estepona Business Association in collaboration with the Malaga Chamber of Commerce and Radiotelevision Estepona.
Christmas carols from various countries sung in their own language.
Wednesday 21st December
Once again the Estepona Magnum Mysterium Choir will perform, this time in the Iglesia del Carmen from 8.30 pm.
Thursday 22nd December
From 12 noon there will an award ceremony with prizes presented for the various Christmas competitions, at the Padre Manuel Cultural Centre. Among the prizes given will be for the Family Nativities, Christmas Sweets, Window Decorations, etc.
Saturday, 31st December
The annual End of the Year Party will kick off at the Plaza Reloj from 11 pm. Count in the New Year with fireworks and music.
Thursday 5th January
From 11 am there will be a grand children’s party to welcome the Three Kings at the Palacio de Congresos. Their majesties will arrive at 11.30 am after which they will attend a ceremony at the old town hall building in Plaza Blas Infante where they will be presented to the people of Estepona and will receive the key to the city. At 5 pm the Grand Three Kings Cavalcade will parade through the streets of Estepona accompanied by the Town Band ultimately arriving at the Plaza del Reloj at 8 pm to receive the children’s letters and cards.
Thursday 15th December At 8.30 pm there will be a Christmas address followed by a Christmas concert in the Iglesia San José church. Gloria Llamas and Francisco Casilla will read the address followed by a concert of opera pieces and popular Christmas carols performed by the Sierra Bermeja School Choir directed by Encarna Trujillo and the Estepona Town Band under the direction of José Antonio López Camacho.
Friday 16th December
From 8 pm in the Padre Manuel Cultural Centre there will be a Christmas concert performed by Radka Ramanova and Alberto Ramo on accordion and bandoneon.
Saturday 17th December
At 7.30 pm the San Cristobal Neighbours Association in Nueva Atalaya will inaugurate their living nativity at the association’s headquarters. From 10.30 pm there will be a Carol Concert by the Coro Musico.Vocal de San Isidro Labrador at the San José church.
Tuesday 20th December
At 6 pm there will be a Christmas ‘Sweets’ Contest in the Plaza Antonia Guerrero where the contestants will compete for the best typical christmas sweets, cakes, buns, etc. From 7 pm the II School Music Meeting at the Palacio de Congresos organised by the 24 hours sports foundation in collaboration with the Town Hall. Christmas concert by the Magnum Mysterium Choir of Estepona in the San José church from 8.30 pm with popular
naves de varadero del puerto de Estepona
Get your business off to a flying start in the New Year Contact: 952 936 198 editor@theresident.eu
To discuss your marketing plans for 2012
El alcalde de Estepona, José María García Urbano, ha visitado la puesta en servicio de las naves del varadero de Estepona, junto con el director gerente de la Agencia Pública de Puertos de Andalucía, Sergio Moreno, y el delegado de Obras Públicas en Málaga, Enrique Benítez. El regidor esteponero ha destacado el impulso que supondrá para la economía local la puesta en marcha de estas nuevas instalaciones, destinadas al apoyo a la actividad que se desarrolla en el puerto pesquero de la localidad. Asimismo, se ha referido a las “magníficas” instalaciones que se han logrado diseñar en la cubierta de estas naves industriales, donde se ha acondicionado un espacio de uso público. “Invito a los esteponeros a que se acerquen a esta zona a disfrutar de este mirador y felicito a los técnicos que han sabido acomodar este espacio
infrautilizado a algo que va a ayudar a contribuir al desarrollo económico y a dinamizar el puerto”, ha señalado el alcalde, que ha agradecido que “la Junta se haya acordado de Estepona”. La obra, con un presupuesto de 554.000 euros, ha sido financiada por la Junta de Andalucía. La actuación se ha centrado en el diseño y ejecución de un edificio destinado a albergar la actividad industrial de apoyo a las actividades del varadero; así como la adecuación de la cubierta de la futura construcción con destino de espacio libre de uso público. Los trabajos han consistido en la demolición de las edificaciones existentes (cuarto de armadores y puesto de vigilancia) y la posterior reurbanización del solar resultante para incorporarlo al aparcamiento en superficie existente en el entorno.
The Mayor emphasises the economic boost from the new boatyard facilities at Estepona Port The Mayor of Estepona, José María García Urbano, visited the commissioning of the boatyard at Estepona Post, along with the managing director of the Public Ports Agency of Andalucia, Sergio Moreno, and the representative of Public Works in Malaga, Enrique Benitez. The Mayor has highlighted the boost to the local economy that will come from the launch of this new facility, designed to support the local fishing port. He also pointed out the “magnificent” facilities provided by the former industrial buildings where space has been converted into public use. “I invite local resident to come to this
area to enjoy these facilities and I congratulate the technicians who were able to convert this underutilized space to something that will help contribute to economic development and revitalize the port,” said Mr Urbano. The work, which had a budget of 554,000 euros, was financed by the Junta de Andalucía. The project was focused on the design and implementation of a building to house industrial activity to support the activities of the shipyard, as well as provide for the future public use of the space. The work involved the demolition of existing buildings and the subsequent redevelopment of the site.
anúnciese con the resident advertise in the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.es
14
Estepona
The Resident - www.theresident.es
Estepona Floral Art Club Established over 10 years ago, Estepona Floral Art Club is a very friendly club on the Costa del Sol, Spain, with members and visitors from Nerja to Gibraltar. Once a month we hold a flower arranging demonstration by a visiting NAFAS National or Area Demonstrator, when spectacular displays are created live on stage. We
also have workshops, for those who want to learn practical skills, coffee mornings and special events. We have members of various nationalities but all meetings are in English. Come and join us! The Club meets on the third Tuesday of every month from September to June, except in December when we meet earlier for our Christmas Lunch and Demonstration. Normally, we recommend you arrive by 2.45pm for the demonstration which begins at 3.00 pm and finishes by 5.00pm. You do not need any prior knowledge of flowers or flower arranging to enjoy our events. You may become a member if you wish to attend regularly and enjoy a considerable saving over the year. Visitors are always welcome and do not need to be accompanied by a member. We encourage you to join us for lunch at 1.00 pm before the demonstration (please let us know in advance so that numbers can be catered for) and/or stay and chat after the demonstration. Email: esteponafloralartclub@hotmail. com
Club Charity and Pleasure Club Charity and Pleasure is a social club, mostly appealing to British ex-pats - although open to all - who live in or near the El Paraiso area of Estepona. Its 300+ members enjoy many activities: on a weekly basis, apart from Wednesday coffee mornings held at The Oak at El Paraiso Barronal (when many weeks there is a speaker), there is whist and Chicago bridge, bowls, and a newly-formed singing group. On the last Friday of the month members can enjoy supper followed by a pub quiz. A coach to Gibraltar is provided on a monthly basis, trips such as visits to the theatre, exhibitions and places of local interest are organized; lunches and dinners are arranged at different venues along the coast, and their Summer and Winter Balls provide an excuse to dress up and party. But what makes this club different is that they raise money for local charities. This year so far they have been able to make donations to Aspandem, Cudeca, the Elliot George Foundation (Aprona), Age Concern, and the poor of Estepona
through food hampers, amounting to more than 4500 euros. The club produces a quarterly 64-page magazine for its members, but also reaches others through distribution to local golf clubs and other venues. Production is made possible by advertising, and the valuable support of several loyal businesses. More advertisers are always needed, however, and any business or individual wishing to bring their services to the attention of club members is invited to visit their website www.capsonlinemag.net and contact the magazine editor. Links to your business will be provided on the site. Rates are very low. The website mainly keeps members updated with events, as well as providing information such as the club rules, current committee members, etc. For further information you are invited to contact the club President, Denise Ghazi, on 952 810989, or through the contact details on the website.
International Club of Estepona The ICE Club is a social club for all Englishspeaking people, and holds many events during the week, such as: Music, dancing and themed supper evenings. Day and holiday coach trips. Golf, bowls, rambling, drama, cards and quiz. Monthly magazine and much more.
Sundays - Bar open 12.30 to 2.30pm for drinks and tapas. Tuesdays - Bar open 11.00am to 2.00pm for drinks and tapas. Thursdays - Bar open 10.30am to 2.30pm for drinks and lunch.
ICE Club, Urbanisation Bahia Dorada, Entrada 4 or 5 at km 149, A7, Estepona Tel 952 802 549 Visit their website - www.siberme.com
Estepona Today and Viewpoint A weekly radio programme in English each Saturday from 2 pm to 3 pm on Radio Television Estepona 107.2 fm. National and local news; what's on; where to go; club and association information, etc. Also interviews and discussions. It is planned to have a 'round table' discussion once or twice a month on various themes. Presented by Rona Bourke.
Age Concern, Estepona and Manilva
Dominic Jackson, British Vice-Consul in Malaga, with Eileen Dry, President of Age Concern, Estepona and Manilva, along with Richard Ivers, drawing the winning tickets for the raffle at the Over 50s Show.
The Over 50‘s Show
Once again the Over 50’s show, held at the Palacio de Congresos, Estepona, on the weekend of the 26th November, was a great success for Age Concern. The raffle raised 700€ thanks to the hard work of many – all of the money will go to support the work of the volunteers who work in the community with older people. Many people came to the stand to ask for information and advice on a whole range of issues and volunteers were on hand to provide answers. Topics ranged from Spanish driving laws to making funeral arrangements. Thanks to all who took part – a list of raffle prize winners is available in the Age Concern Drop-In-Centre (telephone 951318234).
Drop-In-Centre
The yoga session for older people will change to the third Thursday in the month starting on the 16th December t 11.00 a.m. These sessions are designed specifically for the older person and the exercises are carried out sitting in a chair and also
involve breathing techniques that can help the body to relax. The exercises are designed for everyone – including those with disabilities. Another addition to the Drop-In-Centre programme is a discussion group, meeting on the 8th December, on how to develop a more positive attitude towards everyday problems. Anyone interested in either of these two activities should call 951318234 and leave their details.
Lifeline
For older people who require help or advice Age Concern operate a telephone service called Lifeline. This gives the individual a direct point of contact with the charity. The telephone number is 650163928. It should be noted that Age Concern is not an emergency service. There is also an email address where you can contact Age Concern, Estepona and Manilva. It is acesteponaymanilva@ageconcernespana.org and why not tune into our web site at www.acesteponaymanilva.org?
Donation from the British Association of Marbella Age Concern was invited to a coffee morning run by the British Association of Marbella on the 7th December. The Vice-President of B.A.M., Frances Newman, presented Eileen Dry, President of Age Concern, Estepona and Manilva, with a generous cheque from monies the Association members had raised for charitable causes. This donation will be used for the benefit of older people who need help and advice – from Marbella to Sotogrande. Eileen told members about the work of Age Concern and how important such donations are in supporting the work of the volunteers in
the community. The British Association of Marbella has successfully grown over 21 years by encouraging social interaction among members with many enjoyable social/ cultural events along with raising donations for charities. BAM Membership is open to people of all nationalities who speak and understand some English. More information can be obtained by calling Pat on 952830959 or by popping along to a coffee morning held on Wednesdays at the Acebuche Café (next to the Baveria Hotel) in Marbella at 11 am.
Manilva
The Resident - www.theresident.es
15
Bienestar Social comienza el reparto Comercio pone en marcha el Concurso de 50.000 kilos de comida para familias de Escaparates Navideños necesitadas El concejal delegado de Comercio y en Decoración y se premiará, como
La concejal delegada de Bienestar Social, Paqui López, ha informado que ya se ha comenzado el reparto de alimentos procedentes del reparto de productos alimentarios, procedentes del Fondo Europeo de Garantía Agraria, correspondiente a 2011. Toda la mercancía recibida ha sido depositada en la nave municipal ubicada junto al supermercado Lidl, desde donde se está efectuando el reparto. Para las labores de descarga, efectuada días atrás, el Ayuntamiento de Manilva ha contado con la colaboración desinteresada del empresario local Ortega Avilés y también ha agradecido la colaboración del propietario del trailer que ha trasladado la comida desde Málaga hasta la localidad. Tetrabricks de leche y zumo, latas de tomate frito, cajas de galletas, sobres de sopa, caldos, botes de cacao, espaguetis, macarrones, fideos, natillas, harina, cereales y leche de continuación, son
algunos de los productos incluidos en esta campaña, de la que ya se están beneficiando las familias más necesitadas del término, según la edil de Bienestar Social, Paqui López. Una vez al año, los beneficiarios de este reparto han de rellenar una solicitud que debe ir acompañada de documentos tales como el certificado de empadronamiento, fotocopia del DNI y libro de familia, así como sendos justificantes de ingresos y gastos periódicos. Si aún hay familias de la localidad que no han cursado sus solicitudes, tienen de plazo únicamente esta semana para acceder a este reparto, de lo contrario, tendrán que esperar a la siguiente fase, ya en 2012. Para ello, pueden acudir a las delegaciones de Bienestar Social localizadas en Manilva y Sabinillas, o llamar a los teléfonos 952897060 y 952893838.
Social Welfare department begins distribution of some 50 tonnes of food to needy families Manilva’s Councillor for Social Welfare, Paqui Lopez, has reported that the distribution of food provided by the European Agricultural Guarantee Fund has already commenced. The food, which is destined for needy families in the municipality, is being distributed from the council’s unit behind Lidl in Sabinillas. The councillor has praised the action of local businesses which have assisted with this initiative, including Aviles Ortega who provided the transport to collect the produce from Malaga. These foodstuffs include cartons of milk and fruit juice, cans of tomatoes, biscuits, packet soups, cocoa, spaghetti, macaroni, noodles, flour, cereals, among others which are already benefitting those in the community that are most in need. Once a year those that wish to receive this aid must apply to the Social Welfare department, with documents to support their request including: proof of income
and expenditure, registration certificate, ID, etc. Those families that have missed this year’s allocation can apply in the new year for the next round of distribution. Applications should go to the Social Welfare departments in Manilva or Sabinillas – 952 897 060 or 952 893 838.
Consumo del Ayuntamiento de Manilva, Diego Díaz, ha anunciado que ya se ha abierto el plazo de participación en el tradicional Concurso de Escaparates Navideños que cada año se pone en marcha desde estas concejalías. En esta ocasión, según informa Díaz, personal de la delegación de Comercio ha iniciado una ronda de contactos con los establecimientos de la localidad para animarles a su participación, aunque si algún comercio está interesado en participar en esta tradicional actividad y no ha recibido comunicación municipal, puede dirigirse a la nueva ubicación de la delegación de Comercio, en el edificio de Usos Múltiples de Sabinillas, en las antiguas instalaciones del Hogar del Pensionista, o bien al teléfono 952893838, donde personal de esta concejalía le tomará los datos para su participación. Díaz ha anunciado que el jurado estará formado por personal cualificado
suele ser habitual, la combinación de la originalidad con los elementos tradicionales navideños. Las visitas a los comercios comenzarán a partir del día 20 de diciembre y el fallo del jurado se hará público después de la festividad de los Reyes Magos, a partir del próximo 6 de enero. Los precios que se otorgarán para este Concurso de Escaparates Navideños serán de 100 euros para el tercer puesto, 200 euros para el segundo y el ganador con el primer premio recibirá 300 euros.
Christmas Window Display Contest Manilva’s Department of Commerce and Consumer Advice, headed by Councillor Diego Diaz, are inviting businesses to enter this year’s Christmas Window Display Competition. Judging will begin from December 20 by a jury comprised of local people with a background in art and decoration. The winners, who will be those that have displayed originality along with
the traditional festive elements, will be announced after the 6 January with the top three prizes of: 3rd - 100 euros; 2nd - 200 euros; and 3rd - 300 euros. For more information or to register your participation contact the Commerce Department in their new offices in the Edificio Usos Multiples, Sabinillas, or call 952 893 838.
Comercio ultima los detalles de la Campaña de Navidad La delegación municipal de Comercio está ultimando los detalles de lo que será la nueva Campaña de Navidad 20112012, que en esta ocasión versará sobre el lema ‘Invierte en Manilva. Compra en Manilva’. Según ha explicado el concejal delegado de este área, Diego Díaz, el objetivo de esta iniciativa es que todos los comercios de todos los sectores puedan acogerse a esta campaña con la que se pretende que tanto vecinos del municipio, como incluso de la comarca, elijan los comercios locales para hacer sus compras navideñas. La campaña ‘Invierte en Manilva. Compra en Manilva’ será acompañada de apoyo publicitario a través de los medios de comunicación locales, y en esta ocasión consistirá en que cada comercio participante entregará un
regalo con una valoración mínima. Cada empresario recibirá por parte de la delegación de Comercio dos talonarios numerados que podrá entregar a sus clientes por cada diez euros de compra. Con todos los regalos donados, se realizará un sorteo el día 31 de enero de 2012. Díaz ha informado que ya ha comenzado una ronda de contactos con los comercios locales y aquellos interesados en participar en esta campaña que comenzará a primeros de diciembre y se prolongará hasta el 31 de enero, también pueden dirigirse a la delegación de Comercio ubicada en la Edificio Usos Multiples o al teléfono 952 893 838.. Asimismo, las bases de esta iniciativa se entregarán a cada comerciante que participe en la misma.
Manilva’s Commerce Department has finalised the details of this year’s Christmas Campaign ‘Invest in Manilva. Buy in Manilva’. The aim of this campaign is to encourage residents of Manilva to buy locallly when doing their Christmas shopping. Each participating business will receive two hundred vouchers in return for a donation to a raffle. Customers will receive one of
these vouchers for every purchase over ten euros. The campaign will run until the 31 January, 2012, after which there will be a draw for the prizes donated by the local businesses. For more information contact the Commerce Department in their new offices in the Edificio Usos Multiple, Sabinillas or call 952 893 838.
Commerce launches this years ‘Invest in Manilva. Buy in Manilva’ campaign
16
Manilva
The Resident - www.theresident.eu
Extranjeros Residentes / Foreign Residents Éxito de participación en el viaje cultural a Málaga de extranjeros
16 de Diciembre - Cena Navidad 20:30 hs La Delegación concluye su programa de actividades de otoño y se prepara para los eventos de invierno con la Cena Navideña, que se ha convertido ya en una tradición para nuestro departamento. Esperemos contar con su presencia y de poder disfrutar de esta fiesta tan importante para nosotros, en Restaurante Macues del Puerto de la Duquesa. Precio: 35 € por persona
Christmas Fair at The Courtyard
Para más información con respecto a nuestras actividades, horarios, etc. por favor póngase en contacto con la Delegación de Extranjeros Residentes del Castillo de la Duquesa por e mail: extranjeros@ ayto-manilva.com o teléfono 952 89 35 48.
El concejal delegado de Urbanismo y Extranjeros, Diego Urieta, acompañado por el edil de Hacienda, Marcos Ruíz y el asesor jurídico de Alcaldía, Aitor Menoyo, aprovechando ayer su estancia en Málaga para hacer diversas gestiones municipales, departieron unas horas con un grupo de residentes extranjeros en la localidad que disfrutaba de una iniciativa organizada por la delegación de Residentes Extranjeros. Así, este colectivo realizó ayer una visita cultural a la capital malagueña dentro del Programa de Otoño. Los asistentes pudieron disfrutar de los lugares más emblemáticos de la capital en lo que a cultura se refiere como la catedral, el Castillo de Gibralfaro, la Alcazaba y el museo Thyssen. Posteriormente, este colectivo disfrutó de un almuerzo en el famoso restaurante El Pimpi. El precio de esta excursión fue de 35 euros. El edil de Extranjeros, Diego Urieta, agradeció la participación de estos vecinos en estas actividades que aseguró, continuarán en el tiempo como viene siendo habitual.
Foreign residents’ cultural trip to Malaga
Why not get into the spirit of Christmas with a visit to the Christmas Fair at The Courtyard, Monte Duquesa, Manilva on Friday 16th December from 5 pm to 9 pm. Enjoy a festive evening of Christmas carols, hot mulled wine, mince pies, along with some 20 local stallholders offering excellent gift ideas for Christmas, including: shoes and belts, watches, ceramic goods, clothes, greetings cards and much more. Entertainment and Christmas Carols provided by 'The ParaSol Singers' choir of Manilva. For more information contact Richard Docker on 647 678 513. The Christmas Fair is sponsored by Fino's Wine Bar, Twig - Family Shop, Ed's Bar, Kelly's Bar, A+ Law - Legal Services, Armstrongs Delicatessen, Jill Broadley - Gifts & Jewellery, Manilva Foreign Residents Department.
Manilva Foreign Residents office
Christmas Dinner - Macues, Duquesa Port The Department will conclude its autumn programme of activities and we are ready to start with the Winter ones with our Christmas Dinner, that has become a tradition in our Department. We hope you will join us for this event, so important for us, in this famous restaurant in the Duquesa Port. December 16, from 8.30 pm 35€ per person.
Oficina de los Extranjeros Residentes
The Councillor for Foreign Residents, Diego Urieta, accompanied by Councillor Marcos Ruíz and the Town Hall lawyer, Aitor Menoyo, took a few hours out of a busy schedule of meetings in Malaga to join the party of local residents on the Foreign Residents Department cultural trip to Malaga. The party visited a number of sights in the provincial capital including the cathedral, the Gibralfaro castle, the Alcazaba, and the Thyssen Museum. This was followed by lunch at the famous restaurant El Pimpi. The cost of the trip was 35 euros and Councillor Urieta welcomed the participation of these residents in such activities which will continue in the new year.
La Oficina de los Extranjeros Residentes está ubicada en el Castillo de la Duquesa y está abierta de las 08:00h hasta las 15.00h, de lunes a viernes, con horario de atención al público, entre 10:00h y 15:00h. Ayudan y aconsejan con respeto a los problemas de los extranjeros residentes registrados en el municipio de Manilva. Pueden contactar por teléfono al 952 893 548 o por e mail extranjeros@ayto-manilva.com. También podéis contactar con Chris Olsen en la Oficina de Turismo en el Edificio Mikonos, del Puerto de la Duquesa desde las 3 hasta las 7 pm, de lunes de Viernes, y de 10 a 2 pm los Sábados. Todas las noticias de Manilva se presentan en Inglés en la Cadena 43 por Valentina Radu y Chris Olsen, los Lunes a las 18.30 y Martes a las 10 am. Visita www.manilva.es o www.manilvalife.com para más información.
The Foreign Residents office can be found in the Castle in Castillo de la Duquesa and is open to the public from 8 am to 3 pm, Mondays to Fridays, to help and advise with any problems incurred by foreign residents registered in the municipality of Manilva. Telephone 952 893 548 or email extranjeros@ayto-manilva.com You can also find Chris Olsen at the Tourist Office in the Mikonos Building, Puerto de la Duquesa from 3.00 to 7.00 pm Monday to Friday, and 10 am to 2 pm on Saturdays. Dean Shelton is available for all community and urbanisation matters - Tues & Wed 11 am to 2 pm; Thurs 4 - 7 pm in the Tourist Office in the Port. All the news from Manilva is presented in English on Manilva television by Valentina Radu and Chris Olsen on Monday at 18.30 and Tuesday at 10.00 in Canal 43. Visit www.manilva.es or www.manilvalife.com for more information.
The Team: L-R Paqui, Dean, Valentina, Diego, Beli, and Chris
Manilva
The Resident - www.theresident.eu
17
El C.I Las Viñas presenta: Manilva, Sensaciones El área de Juventud organiza una charla sobre del Vino empleo juvenil en el extranjero La delegación municipal de Juventud ha informado que el próximo martes día 13 de diciembre a las cinco de la tarde, tendrá lugar en el salón de plenos municipal una charla informativa sobre empleo juvenil en el extranjero. Así, según ha informado el concejal de esta área, Marcos Ruíz, en este encuentro se informará a los jóvenes asistentes tanto de la oferta particular anunciada semanas atrás sobre empleo para trabajos agrícolas en Holanda, como las diferentes alternativas que sobre estos
empleos en países de la Unión Europea plantean distintas empresas de trabajo temporal, así como el propio INEM. Todos los interesados pueden asistir a este encuentro que tendrá lugar: Fecha: 13 De Diciembre, Martes Lugar: Salón de Plenos municipal, calle Dr. Álvarez Leiva (junto a Policía Local) Tema: Ofertas de empleo para jóvenes en países extranjeros.
Ruíz agiliza subvenciones para el municipio que estaban paralizadas
Introducirse en el maravilloso y único paisaje de viñedos del municipio de Manilva, adentrarse y profundizar aún más sobre la cultura del vino y sus tradiciones a través de una exposición, visitar el viñedo, disfrutar de una cata de vinos y almorzar contemplando el inigualable marco de la costa manilveña. Bajo estas premisas, el Centro de Interpretación Viñas de Manilva ha iniciado una promoción bajo el nombre: Manilva: Sensaciones del vino. Con esta iniciativa se pretende ofertar un paquete de actividades centradas en la uva y el vino destinadas tanto a turistas que visitan la Costa como a vecinos de los alrededores. Según lo planteado, el paquete turístico consistiría en una visita a la exposición etnográfica permanente ubicada en las propias instalaciones del Centro de Interpretación Viñas, una visita a la bodega-lagar, una ruta interactiva por las viñas con entrega de una bolsa obsequio y la realización de un taller de los sentidos con cata de vinos. Además, también se puede planificar un almuerzo
en el restaurante-lagar. Por otra parte, ya se ha remitido a centros educativos, colegios y sedes de asociaciones, entre otros, un programa educativo que ya se ha iniciado en este mismo enclave. En este sentido, el programa se ha adaptado a los ciclos de Infantil, Primaria y 2º ciclo de Primaria y entre las actividades previstas hay además de visita explicada a la exposición, talleres, Cuentacuentos, experimentos de laboratorio, introducción al cultivo ecológico y la importancia de cuidar el medio ambiente, además de un taller de los sentidos adaptada a cada grupo de edad, entre otras muchas actividades. Los interesados en recibir más información sobre cualquiera de estas actividades o formalizar las reservas, pueden dirigirse al propio Centro de Interpretación Viñas de Manilva ubicado en la calle doctor Álvarez Leiva, junto al retén de bomberos de la localidad, o bien enviar un correo electrónico a la dirección et.vdemanilva@hotmail.com o al teléfono 610 25 15 01.
Manilva’s Wine Centre presents: ‘Manilva Wine Sensations’ Immerse yourself into the beautiful and unique landscape of Manilva’s vineyards, explore the traditions and mysteries of the municipality’s wine culture and widen your knowledge through exhibitions, visit the vineyards, enjoy tasting the wines with lunch whilst enjoying the views. This is the concept being presented by the Manilva Wine Centre under the banner: ‘Manilva Wine Sensations. This initiative aims to offer a package of activities focused on the town’s grape and wine industry for both tourists and surrounding neighbours along the coast. The package includes a visit to the Las Viñas Wine Centre and its wine cellars, an interactive route through the vineyards, wine tasting workshop. In addition visitors can also take lunch at the winery restaurant. An educational package has also been put together, a copy of which has been sent to various schools, colleges and associations.
This programme is adapted to the different age groups and includes stories, exhibitions, laboratory experiments and demonstrations, an introduction to organic farming and the importance of caring for the environment. Those interested in receiving more information about any of these activities should contact the Centre in Calle Dr Alvarez Leiva, next to the fire station call 610 251 501 or email et.vdemanilva@ hotmail.com.
La delegación municipal de Juventud ha informado que el próximo martes día 13 de diciembre a las cinco de la tarde, tendrá lugar en el salón de plenos municipal una charla informativa sobre empleo juvenil en el extranjero. Así, según ha informado el concejal de esta área, Marcos Ruíz, en este encuentro se informará a los jóvenes asistentes tanto de la oferta particular anunciada semanas atrás sobre empleo para trabajos agrícolas en Holanda, como las diferentes alternativas que sobre estos
Ruíz pushes for speedy release of government funding Manilva’s Finance Councillor, Marcos Ruíz, recently met with the Malaga Provincial Auditor, Francisco Perez Molero, to discuss a number of economic issues particularly the government subsidies currently being withheld. Some of these grants and subsidies date back to 2005 and the reason for them being paralysed at the time was that Manilva Town Hall was not up to date with payments to the Tax and Social Security authorities. The councillor was seeking a mechanism whereby some 140,000 euros of this could be transferred to other entities so that sum could be invested locally to the benefit of the municipality of Manilva.
empleos en países de la Unión Europea plantean distintas empresas de trabajo temporal, así como el propio INEM. Todos los interesados pueden asistir a este encuentro que tendrá lugar: Fecha: 13 De Diciembre, Martes Lugar: Salón de Plenos municipal, calle Dr. Álvarez Leiva (junto a Policía Local) Tema: Ofertas de empleo para jóvenes en países extranjeros.
18
Manilva
The Resident - www.theresident.eu
Turismo organiza un viaje a Nueva York Exposición de Kenneth Godfrey en para Semana Blanca El Castillo El jueves 1 de Diciembre a las 20 horas tendrá lugar en el monumento del Castillo la inauguración oficial de la exposición de pintura del vecino de Casares Kenneth Godfrey. Este artista nacido en Escocia, de origen indio y criado en Sudáfrica, se formó profesionalmente en Bellas Artes en la Universidad de Durban, Westville y Sudáfrica. Actualmente vive en Casares, localidad que le sirve como punto de referencia
El concejal delegado de Turismo del Ayuntamiento de Manilva, Emilio López Berenguer, ha dado a conocer que se ha organizado para la próxima Semana Blanca, a finales de Febrero de 2012, un viaje a los Estados Unidos de Norte América en especial a la ciudad de Nueva York, desde la cual hay previsto excursiones a Washington, Niágara Falls, etc. La delegación de Turismo dentro de las líneas programáticas de su gestión para los próximos cuatro años contempla la realización de varios viajes de carácter turístico a destinos importantes en todo el mundo comenzando, tal y como ya anunció López Berenguer, con este viaje a la “ciudad de los rascacielos” ya que este había sido solicitado por numerosos vecinos de nuestro pueblo. Así desde hace semanas se viene negociando los mejores precios con varias agencias de viajes de manera que se obtengan las mejores condiciones para los participantes en este viaje y que tenga un coste cero para nuestro Ayuntamiento. La salida del viaje sería el 24 ó 25 de febrero del 2012 para
regresar el 2 ó 3 de marzo con seis o siete noches de hotel y siete u ocho días de estancia. El viaje comprenderá el viaje desde Manilva hasta el aeropuerto de Málaga y los viajes Málaga-Madrid, MadridNueva York, Nueva York-Madrid y Madrid-Málaga, así como las noches de hotel en el centro de Manhattan y varias excursiones incluidas en el precio. También están incluidos los traslados desde el aeropuerto de JFK (Nueva York) al hotel y viceversa. La delegación de Turismo anima los interesados a ponerse en contacto con el personal de esta concejalía para realizar una preinscripción ya que es fundamental saber el número de personas que pueden participar en este importante evento dado la proximidad de las fechas y que las plazas son limitadas. Todos los interesados pueden ponerse en contacto con el delegado de Turismo, Emilio López Berenguer o con la directora de Área de Turismo, Pepi Valenzuela, al teléfono 607 32 33 90 o a la delegación de Turismo 952.89.74.34, a la mayor brevedad posible.
Tourism organizes a trip to New York in Semana Blanca The Manilva Town Hall Tourism councillor, Emilio Lopez Berenguer, has announced that arrangements have been made for a trip to the United States of America specifically to New York City, from which there are planned trips to Washington, Niagara Falls, etc. during the next Semana Blanca holiday, in late February 2012. For weeks they have been negotiating the best price with several travel agencies hoping to secure the best deal for those taking part in this trip and also to avoid it costing the town anything. The trip would be from 24 or 25 February, 2012 to the 2 or 3 March with six or seven nights and seven or eight days’ stay. The trip will include transport from Manilva to the airport in Malaga and from Malaga
to Madrid, Madrid to New York, New York to Madrid and Madrid to Málaga, as well as nights in the heart of Manhattan and several excursions included in the price. Also included are airport transfers from JFK (New York) to the hotel and vice versa. The delegation of Tourism encourages interested parties to contact the council to make a pre-registration as it is essential to know the number of people who can participate in this important event given the proximity of the dates and the limited amount of spaces. Those interested can contact the Tourism Officer, Emilio Lopez Berenguer or the director of the Department of Tourism, Pepi Valenzuela, by phoning 607 32 33 90 or 952.89.74.34 as soon as possible.
en España y fuente de inspiración, para plasmar sus acuarelas realistas que reflejan su interés y pasión por el entorno y la luz de Andalucía. La inauguración será el día 1 de Diciembre a las 20:00h, quedando abierta la sala de exposición hasta el 15 de Diciembre. Lugar: Sala de exposición del Castillo Horario: 10:00h a 15:00h, de lunes a viernes. Organizado: Delegación de Cultura.
Art exhibition - Kenneth Godfrey Manilva’s Cultural Department presents an exhibition of paintings by Kenneth Godfrey in the exhibition hall at the Castle in Castillo de la Duquesa. Local artist Kenneth Godfrey was born in Scotland of Indian parents and brought up in South Africa where he studied Fine Arts at the University of Durban, Westville and South Africa.
Now living in Casares, a town that provides him with inspiration for his watercolours which reflect his interest and passion for the light and surroundings of Andalucia. The exhibition will be officially inaugurated at 8 pm on Thursday December 1 and will run until December 15. The exhibition will be open daily from 10 am to 3 pm.
El Ayuntamiento traslada Comercio y la OMIC a Usos Múltiples El concejal delegado de Comercio y Consumo del Ayuntamiento de Manilva, Diego Díaz, ha anunciado que ya se ha trasladado las dependencias de la Oficinal Municipal de Información al Consumidor (OMIC) así como la delegación de Comercio, a la nueva ubicación situada en el edificio de Usos Múltiples de Sabinillas, en las antiguas instalaciones del Hogar del Pensionista. Asimismo, también pueden ponerse
Commerce department move Manilva’s Consumer and Commerce Department has moved from it’s former offices in Plaza Ginebra to its new home in the Edificio Usos Multiples, Calle Miguel Delibes, Sabinillas. The Department has taken over the ground floor rooms recently vacated by the Pensioner’s Association who have now moved to their new premises in the former health centre. The move is part of the council’s aim to bring local government departments together which helps to reduce its running costs and boost efficiency.
en contacto con esta concejalía en el teléfono 952893838, donde le atenderá el personal adscrito a la OMIC y a Comercio. Las dependencias municipales de Comercio y la OMIC se encontraban situadas en la plaza Ginebra de Sabinillas. Esta medida es una de las puestas en marcha por el equipo de gobierno para la unificación de dependencias municipales y el ahorro de gastos.
Ocio What’s On
The Resident - www.theresident.eu
19
Concierto de Navidad de Acordeón y Bandoneón, interpretado por Radka Ramanova y Alberto Rama El centro cultural Padre Manuel acogerá el próximo 16 de diciembre, a las 20.00 horas, un Concierto de Navidad de Acordeón y Bandoneón, interpretado por Radka Ramanova y Alberto Rama. El evento estará dividido en dos partes, una primera en la que serán interpretadas varias piezas de música clásica, a cargo de Radka Ramanova y su acordeón, y una segunda parte que constará de un popurrí de villancicos tradicionales y canciones navideñas, a cargo del acordeón de Radka y el sonido del bandoneón argentino de Alberto, a dúo.
Christmas concert featuring Radka Ramanova and Alberto Rama on accordian and bandoneón Radka Ramanova and Alberto Rama will be performing a Christmas concert of accordion and bandoneon music at the Padre Manuel Cultural Centre in Estepona on Friday 16th December from 8 pm. The concert is in two parts - the first featuring various classic pieces performed
Programme Primera parte: sólo de acordeón. L.Kozeluh Pastorale J.S.Bach Preludio en Re menor B.Cernohorsky Toccata en Do mayor y Fuga en La menor J.K.Kuchar Fantasía F.Chopin Vals del minuto W.A.Mozart Rondó a la Turca J.Brahms Danza Húngara N° 2 V.Monti Csardas de Monti Segunda parte: dúo de acordeón y bandoneón. Popurrí de villancicos y canciones navideñas.
by Radka Ramanova on accordion. In the second part of the concert Radka will be joined by Alberto Rama with his Argentinean bandeon and together they will treat the audience to a variety of tradtional Christmas carols and songs.
Concierto de Navidad de la Coral Magnum Mysterium
I Estepona Promofest Apertura de puertas a las 12h (abrà comida y bebidas ) y a partir de las 15h empezaran el grupo de San Pedro de Alcantara - Los 4 Fanaticos - seguidamente de los - Rockinger Z luego los - M.R Jeckyl - despues -Los Bersekers- dando paso tràs finalizar a The Tragic Company - y para clausurar
el festival y terminarlo de rematar - The Smokers. Esperemos ver mucha peña por alli y que esto sea solo el principio de algo que vaya cogiendo forma cada vez mayor. Entradas a 5€ con consumicion anticipadas y 8 en taquilla.
I Estepona Promofest rock festival Estepona will host the I Estepona Promofest this month at the Recinto del Estadio Perez Muñoz football stadium. Taking place on Sunday December 18 from 12 midday, music fans will be treated to a line up featuring some of the best local bands including from 3 pm: Los 4 Fanaticos Rockinger Z Mr. Jeckyll Los Berserkers
The Tragic Company And closing the festival – The Smokers Tickets (including the first beer) are 5 euros in advance or 8 euros on the door and are available from: Esquivel & Moreno (C/ Real, nº 83, Estepona) and Bar Los Molinos (Cmno. de los Molinos, cerca de Polideportivo La Lobilla). Proceeds go the local bands. More information tel.: 671 72 19 00
Más información /
interpretación de 16 villancicos de distintos países en sus respectivos idiomas.
Christmas concert Estepona’s Magnum Mysterium Choir will be giving a Christmas concert at the Iglesia San José church performing some 16 traditional Christmas carols from various
countries in their own languages. The concert is on Tuesday, 20 December from 8.30 pm.
Manuel Lombo
More Information: www.elintercambio.org
Martes 20, a las 20:30 horas. Iglesia San José. Concierto de Navidad de la Coral Magnum Mysterium, con la
Broadcasting in English to the Campo de Gibraltar and beyond
BayFM
a breath of fresh air for more information visit www.thebayfm.com
en concierto - 17-12-2011 Palacio de Congresos, La Linea
MANUEL LOMBO ofrece estas navidades un exquisito espectáculo en directo cantando villancicos; los nuevos y los de antaño, clásicos y por bulerías, incluso alguno inédito. Manuel Lombo will be performing live at the Palacio de congresos in La Linea. Enjoy this Christmas spectacular with carols old and new along with his more modern songs.
20
Ocio What’s On
The Resident - www.theresident.es
El Hombre que vio llorar a Frankenstein Exhibition at the Stoa Art Gallery Monday to Friday 11 am to 2.30 pm - 5 pm to 6.30 pm Saturday and Sunday mornings by appointment only 951 318 426
Como Homenaje a la figura de Paul Naschy en el segundo aniversario de su desaparición, la Delegación de Cultura del Ilmo. Ayuntamiento de Estepona, con la colaboración de la Asociación Cinematográfica “Unicornio”, proyectará el miércoles, 14 de diciembre de 2011, a las 20:30 h. en el Centro Cultural Padre Manuel el documental biográfico titulado “El hombre que vio llorar a Frankenstein”. Con esta proyección se reestablecen con carácter quincenal las proyecciones del Cine-Club en el Centro Cultural de Estepona.
El Hombre que vio llorar a Frankenstein Documental sobre la vida de Paul Naschy de Ángel Agudo (2010) con el reparto de Documentary, Mick Garris, Joe Dante y John Landis.
Sinopsis
Paul Naschy dijo en una ocasión «Soy la única persona que vio llorar a Karloff, el monstruo de Frankenstein». Y
precisamente por aquella sentencia, El hombre que vio llorar a Frankenstein es el título del documental que narra la vida de Jacinto Molina, conocido en el mundo del cine con el nombre de Paul Naschy, icono internacional del cine fantástico y de terror.
Alcoholics Anonymous PROBLEM WITH YOUR DRINKING? There is a cost free solution Call the Helpline 600 379 110 www.aa-europe.net
The Resident - www.theresident.es
David Bisbal - La Linea de Concepción
Ocio What’s On
21
TEATRO CERVANTES - MÁLAGA ALABAMA GOSPEL CHOIR
La programación cultural de invierno del Ayuntamiento de La Línea de la Concepción, que agrupa las actividades para los meses de enero a marzo, será presentada próximamente, según ha explicado el concejal de Cultura, Jesús Villalta. No obstante, y ante lo inminente de uno de los eventos que la conforma, se anuncia que el viernes 13 de enero, en el Palacio de Congresos, David Bisbal ofrecerá uno de los recitales que dentro de su gira en acústico actualmente lleva a cabo por España. Las entradas saldrán a la venta este lunes 5 de diciembre a través de los canales habituales: www.telentrada.com, en el teléfono 902 10 12 12, en oficinas de Catalunya Caixa y martes y jueves de
11.00 a 13.00 horas en las taquillas del Palacio de Congresos.
David Bisbal will be performing live in concert at the Palacio de Congresos in La Linea de la Concepción as part of his acoustic tour of Spain. The concert is on Friday 13th January and
tickets are available from the ticket hotlines 902 101 212 or www,telentrada.com or on Tuesdays and Thursday between 11 am and 1 pm from the Palacio de Congresos ticket office.
lunes, 19 diciembre, 21.00 h.
Louie Louie Rock’n’Roll Bar
Calle Real, Estepona
Swamp Cabbage
16 Diciembre, 22:00 h. Entradas anticipada 8€ puerta 10E
Walter Parks guitarrista de Richie Havens durante 10 años (el que abrio el festival de Woodstock) una mezcla del ragtime de Scott Joplin y el bayou de Jerry Reed. Un power trio de blues que entronca las musicas tradicionales de Estados
Unidos con un gusto exquisito y una base ritmica al mas puro estilo de Nueva Orleans. Si te gustan los primeros ZZ top J.J. Cale o Tom Waits vas a disfrutar con Swamp Cabbage
Founded by Jacksonville Florida native Walter Parks, Swamp Cabbage presents a three piece soundtrack to a voyage through Northeast Florida palmetto thickets and Southeast Georgia gator marshes. Swamp Cabbage is true Americana roots music. Walter’s electric guitar style is a mélange
of Scott Joplin’s ragtime and Jerry Reed’s bayou pickin. Matt Lindsey’s bass barks like a tuba through a fuzz box and Jagoda drums like he’s leadin’ a New Orleans funeral parade. Friday 16th December from 10 pm Tickets 8 euros advance 10 on the door
Información: Louie Louie R´n´R Club - www.facebook.com
L'Alabama Gospel Choir está formado por 30 artistas que consiguen plasmar la historia del Gospel en un recorrido único a las raíces de esta música que combina la parte más visceral con la esencia más espiritual. El Alabama Gospel Choir es un exclusivo grupo vocal de Alabama. Esta formación está ligada históricamente al coro Aeolians, una institución fundada en 1896 y perteneciente a la Black Seven-Day Adventist, que promueve el desarrollo armonioso del cuerpo, la mente y el espíritu. El coro ha actuado en numerosos países como Rumanía, Inglaterra, Polonia, Canadá, las Bermudas, las Bahamas,
Jamaica, etc., y en casi todos los estados de Estados Unidos como embajadores de la música gospel, con títulos tan conocidos como God is Moving, I Am the Lord, Your God o Thank you. También actúan frecuentemente en la televisión nacional de Estados Unidos y en prestigiosos centros como el Carnegie Hall de Nueva York o la Casa Blanca en Washington D.C., el Shrine Auditórium y Christal Cathedral de Los Ángeles. El coro, gracias a su estilo único y personal, ha obtenido excelentes críticas y ha ganado numerosos festivales, aumentando su popularidad, lo que le ha convertido en uno de los mejores representantes del gospel americano.
Alabama Gospel Choir Monday, 19 December, 9 pm
The Alabama Gospel Choir is made up of 30 artistes who manage to distil the history of Gospel into a unique journey to the roots of this music, which combines the more visceral part with the more spiritual essence. The Alabama Gospel Choir is an exclusively vocal group from Alabama historically linked to the Aeolians choir, an institution founded in 1896 and part of the Black Seven-Day Adventist, which promotes the harmonious development of the body, mind and spirit. The choir has performed in such countries as Romania, the UK, Poland, Canada, Bermuda, the Bahamas and Jamaica,
and in almost the states in the USA as ambassadors of gospel music, with such acclaimed titles as God is Moving, I Am the Lord, Your God and Thank You. It also performs frequently on national TV in the United States and at such prestigious venues as New York's Carnegie Hall and the White House in Washington DC, the Shrine Auditorium and Crystal Cathedral in Los Angeles. Thanks to its unique and personal style, the choir has received excellent reviews and has won numerous festivals and become one of the best representatives of American gospel music.
Teatro Cervantes, Calle Ramos Marín, Malaga Ventas/Sales 902 360 295 info 952 224 100 www.teatrocervantes.com
22
Puzzle
Don Pregunta’s Picture Quiz
Fácil Easy
Este mes, esta sección está relacionada con peliculas Navideñas. Dí los titulos de las peliculas. Podéis encontrar los respuestas en la página 27. This month's picture quiz takes a look at some of our favourite Christmas films past and present. Just name the film title. Answers on page 27
1
2
Soluciones página 27 All solutions on page 27
Nivel Medio Medium 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Difícil Hard
Wine & Dine
The Resident - www.theresident.es
Bar - Cafetería SNACKS LIGHT MEALS BREAKFAST
TAPAS VARIADAS RACIONES - DESAYUNOS chocolate & churros Heated Smoking Terrace
Plaza Vicente Espinel nº8 Sabinillas - Manilva
Tel: 951 273 647 Email: cafelodeandres@gmail.com
Manilva Life
23
Mumbai Masala Indian Restaurant
Original Indian Cuisine
24th/25th December
OPEN ALL DAY 31st December
Manilva Life informing and entertaining residents and visitors to Manilva, Sabinillas, Duquesa Port and Castillo since 2004. News, information, advice, business directory, forums, etc. Also at www.facebook.com/ManilvaLife For effective and economical advertising visit: www.manilvalife.com/advertising.htm
A partir de enero también en español www.manilvalife.com
Normal Menu PLUS Special Menu Please call for details and to reserve your table
Mumbai Masala
Would like to wish all our customers a MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR Take Away - Reservations / Para Llevar - Reservaciones
952 88 29 64
Open every day - Lunch and Dinner / Abierto todos los días - Almuerzo y cena
12.30 - 15.30 & 18.00 - 24.00 Puerto Deportivo Estepona, Local 1, 2B (Upstairs), Estepona
Marlows Fish & Chip Restaurant
Marlows is a modern, and spacious comfortable restaurant with an outside terrace to accommodate smokers. At Marlows you will find expertly fried fish & chips, north sea haddock, cod, plaice, together with starters. Ribs, chicken, pies, sausages, salads, desserts and a kids menu at only €4. Marlows have 50 years plus in the fish & chip trade and in fact opened the very first fish & chip shop in Gibraltar, way back in 1966 (Irish Town Fisheries, for those of you old enough to remember it). Quality, Value and Service excel at Marlows. So why not try for yourself! Marlows can also cater for any party, Big or Small up to 100 people.
During the winter months there is a fantastic Roast Beef and Yorkshire Pudding lunch on Sunday served from 1pm - 4.30pm. Tel. 951 276 728
EARLY BIRD NOW €7.50 1 Fish & Chips (Cod or Haddock) 1 Bread & Butter or 1 Peas 1 Drink
Tea, coffee, beer, water or soft drink
6pm - 7.30pm Monday to Thursday Served in the Restaurant
24
Information
The Resident - www.theresident.es
Advertise in The Resident Get off to a flying start in the New Year with an advert inThe Resident. Unbeatable rates and packages tailored to your specific needs. Don’t forget advertising is an investment, not an expense. So invest in your business today.
952 936 198 or
editor@theresident.eu Eighth Page 122mm x 80mm Quarter Page 122mm x 165mm Half Page 250mm x 165mm Full Page 250mm x 370mm Page Footer 250mm x 60mm Front page modules (various sizes) Front Page Footer 250mm x 60mm Business Special 80mm x 46mm
B/W 25€
Col 35€
50€
70€
100€
140€
200€
250€
50€
75€ 50€ 150€
10€
30€
We can also tailor make packages to suit your individual needs. Call now for a consultation.
REMOVALS AND HOUSE CLEARANCE HOUSE CLEARANCE SPECIALISTS CASH PAID FOR FURNITURE, ELECTRICAL ITEMS, BOOKS, BRIC A BRAC, TOOLS ETC . ANY AMOUNT, LARGE OR SMALL FAST AND EFFICIENT SERVICE ALSO REMOVALS, DELIVERIES, COLLECTIONS MAN WITH TWO LARGE VANS EXCELLENT RATES EXTRA HELP IF REQUIRED FAST AND PROFESSIONAL SERVICE ALL AREAS COVERED
TEL 673374876 OR 673374875 - houseclearanceman@hotmail.com
Residencial Duquesa
Embargos de banco 100% Hipoteca
Duquesa Village
Bank repossessions up to 100% mortgage
Tel: 0034 952 890 444 Mob: 0034 667 633 830
Duquesa@hamilton-homes.com www.hamilton-homes.com
Estepona acogerá la gran final del I Primer Encuentro de Gimnasia Aeróbica, Danza y Deporte ‘Vive tu sueño en... Andalucía’ El Palacio de Exposiciones y Congresos de Estepona acogerá el próximo 17 de diciembre, a partir de las 17.00 horas, la gala final del I Encuentro de Gimnasia Aeróbica, Danza y Deporte ‘Vive tu sueño en... Andalucía’, organizado por la empresa Mareventos Deportes Producciones, en colaboración con el Ayuntamiento de Estepona. Se trata de un evento que combina dos disciplinas, una de competición y otra de exhibición, en el que participarán entre 350 y 400 alumnos de 60 academias de baile, previamente seleccionados en los cinco encuentros “Vive tu sueño en...” celebrados en distintas ciudades andaluzas. De Estepona han llegado a la final la academia de baile flamenco de Ana Guerrero, y los grupos de baile “Lolly Pop” y “Material Funky”.
Los participantes en la final competirán ante el jurado en tres modalidades: flamenco, baile moderno y otros bailes como danza del vientre o capoeira. Cada uno de ellos recibirá un diploma acreditativo y una medalla, mientras que los ganadores del concurso obtendrán 500 euros en cada una de las tres modalidades defendidas, y 1.000 euros más para el ganador absoluto. Las exhibiciones estarán a cargo de los hermanos Alberto y Juan Montero, concursantes del programa televisivo Fama ¡A Bailar!, y la compañía de danza y teatro Dánzate. Además, el público asistente podrá participar activamente en las actividades. La entrada al evento tiene un precio de diez euros.
Estepona hosts the grand final of Aerobics, Dance and Sports Contest ‘Live the Dream in … Andalucia’ Estepona’s Palacio de Congresos will host the gala final of the I Gymnastics, Aerobics, Dance and Sports Contest ‘Live the Dream in … Andalucia’ organised by Mareventos Sports Productions in collaboration with Estepona Town Hall. The event combines two disciplines, first a competition and then followed by a display, which will involve between 350 and 400 students from 60 dance schools and clubs, who have been previously selected during the five ‘Live your Dream…’ heats held in five different cities in Andalucia.
Representing Estepona in the final are Ana Guerrero Flamenco Dance Academy and the ‘Lolly Pop’ and ‘Material Funky’ dance groups. Participants in the final will be judged in three categories: flamenco; modern dance; and other dances such as belly dancing or capoeira. The winners in each category will receive 500 euros, with the overall winner receiving 1,000 euros. The event is at the Palacio Congresos on Saturday 17th December from 5 pm. The public are welcome entry just 10€.
Information
The Resident - www.theresident.es
Local mystery writers strike again! Mary Chiappe, for twenty-two years resident in Manilva, began with a witty autobiography, ‘The Grapes of Warmth’ – about settling in this area, now sadly out of print – and moved to co-authoring a historical whodunit series set in Gibraltar. She writes with a childhood friend, Sam Benady, who is a retired paediatrician and amateur historian. An ancestor of his was kidnapped by pirates off this very coast of ours – near la Torre de la Sal - and had to be ransomed by the Consul in Malaga! Mary says her family were not worth kidnapping – ‘Peasants, a cobbler and one gypsy in my ancestry were not abductable material!’ Their novels centre round Giovanni Bresciano – a Genoese / English Gibraltarian with a talent for spotting clues… without necessarily coming to the right conclusions! He first emerged in ‘The Murder in Whirligig Lane’ as a middleaged widower faced with a corpse during a yellow fever epidemic, a corpse that ‘is not yellow enough’. Then have come the prequels. ‘Fall of a Sparrow’ sees him as a naïve and gawky eighteen-year-old trying to solve two murders that others dismiss as accidents. Now, in their latest, ‘The Pearls of Tangier’, he is a well-looking young man of twenty-seven, attempting to solve murder and theft, and trying to deal with an abduction and an elopement, and breaking the law in the process – all in a foreign country where being a British subject will not protect him. There are further books in the pipeline:
one a year is their aim. The next one will feature Queen Victoria’s father as a young man and will be set in Spain! ‘Atypically for detective novels, we are following our hero from youth to age – a span of over forty years, so you see him grow as a man. I’m not sure that this isn’t a “first”. Most series concentrate on a limited span of years in the hero’s life.’ Selling in Spain at 9.99 € they make a good christmas present with a real measure of local interest. (Available at the English Bookshop and the Spanish paper shop in Sabinillas as well as at Longman’s in Estepona. 25% of sales go to Leukaemia Research)
ADANA fosters European links in bid to rehome more dogs. ADANA, the Estepona-based animal rescue and rehoming charity, has succeeded in making strong links with similar organisations in Germany and Holland, in a bid to provide more homes for the almost two hundred dogs at their kennels in the Parque de los Pedegrales. On Friday a group from the Dutch organisation Podencoworld visited the kennels to discuss fostering, adoption arrangements as well as sponsorship and fundraising for specific projects much needed at the kennels, such as helping provide suitable quarantine arrangements for mothers and pups. The Dutch visitors, who were received and taken to lunch by kennel volunteers Helen Ellis, Dave and Chrissie McKellar and ADANA Treasurer Eileen Audas, expressed their appreciation of the cleanliness and good order at the kennels and the obvious happiness of the dogs awaiting adoption there. Similar links have been made with a German organisation, spanische-pfoten (Spanish Paws). This Essen-based charity was set up by a group of volunteers appalled by the number of abandoned dogs in Spain and who raise money specifically for Spanish rescue centres. They are organising various events such as dog shows and mini-fairs to raise money towards the cost of microchipping ADANA dogs and will also publicise details of dogs for rehoming in Germany. 'Now the UK has relaxed its quarantine laws, we are hoping to send more of our dogs to homes there', said Helen, who
25
No More Quarantine From EU to UK
The first of January 2012 signals the beginning of a new era in the area of free travel for pets (dogs, cats, and ferrets) across international borders and into the U.K. This is primarily for transit into and out of E.U. countries, although there are some other countries included, according to the new D.E.F.R.A. (Department for Environment, Food, and Rural Affairs) guidelines, the complete information may be found at: http://www.defra.gov.uk/ wildlife-pets/pets/travel/. For your pet to enter the UK from the EU (including Spain and Gibraltar) you must answer ‘yes’ to the following questions: • Is it microchipped? • Is your pet currently vaccinated against rabies? • Was it vaccinated after it was microchipped? • Have you got an EU Pet Passport or Official Veterinary Health Certificate from your vet certifying the microchip and vaccination? • Have 21 days passed since it was vaccinated? • Are you travelling into the UK with your pet on an approved route? At the present time only certain transport companies and routes can be used to
bring dogs, cats and ferrets into the UK, this may also become more flexible as the first of January approaches.
Tick and Tapeworm (Echinococcus ) treatment Requirements for tapeworm treatment are to be confirmed, so you are advised to check with the Defra website prior to travel. Tick and tapeworm treatment is still advised. It is best practice, and best for the health of you and your pet, to treat your pet for ticks and tapeworms before returning to the UK. Consult your veterinarian for further advice. Only the treatment against worms is to continue to be required. Tapeworm treatment – We expect the European Commission to shortly come forward with proposals to allow UK to still require pets to be treated against tapeworms. There will be no mandatory requirement for tick treatment. Arrange for your animal to travel with an approved transport company on an authorised route – Your pet must enter the UK from a listed country or territory travelling with an approved transport company on an authorised route.
Authorised routes and carriers
deals with ADANA 's adoption procedures. Helen said she wished on behalf of ADANA to thank Piet (Pedro) Koekenbakker of Animals in Need La Linea who had made the cooperation with Podencoworld possible. 'It's so important for all the rescue associations along the Costa to work together', she said. 'After all, we are all working towards the same goal which is to give our boys and girls the safe, loving home they deserve'. The Dutch volunteers from poedencoworld will be paying a return visit to ADANA early in December to collect more dogs to pass on to caring homes in Holland and Germany Anyone interested in adopting or fostering an ADANA dog should contact Helen at the kennels, 10.30 to 1.30p.m. Mondays to Fridays, on 952113467 or via e-mail at adoptions@adana.es. The charge for adopting a dog, which includes passport, microchip, neutering and vaccinations, is a very reasonable 120 euros, although there is a small number of older dogs which are free to a suitable home.
Gibraltar - Manchester Monarch Airlines Gibraltar - London Heathrow Britsh Airways World Cargo Jerez de la Frontera - Manchester Monarch Airlines Malaga - Bristol - Thomson Airways
Malaga - Doncaster - Thomson Airways Malaga - London Gatwick Thomson Airways, Monarch Airlines, Thomas Cook Airlines Malaga - Manchester - Thomson Airways, Monarch Airlines, Thomas Cook Airlines, Jet 2
Entry rules for pets entering the UK from the EU What has to be done
Pre 1 Jan 2012
1 January 2012
Microchip
Yes
Yes
Rabies vaccination
Yes
Yes
Documentation (pet passport or third country certificate)
Yes
Yes
Blood test (dogs and cats)
Yes
No
Pre-entry waiting period
Yes
Yes
Length of waiting period before entry to the UK
6 months from date sample taken for blood test
21 days after vaccination against rabies
Tick treatment
Yes (24-48 hours before embarkation)
No
Tapeworm treatment
Yes (as for ticks)
Under consideration at European level
26
Information
Costa Advice Bureau Numerous residents are completing their annual tax declarations unnecessarily
Are your tax declarations being completed correctly? It appears that the law is being interpreted differently depending on who carries out this service. This should not be the case. Many residents who live in their Spanish homes as their habitual residence are still paying taxes based on a property which should be excise free. The legal situation changes if you are the owner of more than one dwelling. Your second property is taxable and you should include this in your returns. Renting out your second home and contrary to some beliefs, declaring the rental could be beneficial as you can claim for all the expenses associated with the upkeep of the property. Declaring the rental of the dwelling in your returns, could compensate the amount of taxes due. Owners who have no other taxable income in the Spain or with minimal interest paid on funds in bank accounts, will find that offsetting all the expenses incurred in the upkeep of the property including the mortgage could mean reductions of as much as fifty or even a hundred percent. Once your individual circumstances are taken into account, you may even find that you are also entitled to a rebate. Consider the information in the previous chapter and you may be concerned that though as a resident you are not obliged to carry out annual tax returns.(nonresident property owners do not have an option) Seek advice. Non compliance will mean that you will almost surely be considered as a non fiscal resident. This will affect
you when you either sell your property, or you leave the same to your inheritors. You will find that you will not be able to avail of the attractive reductions allowed for fiscal residents. If this sounds like a contradiction in terms, there is documentation that can be put in place to avoid the latter and assure you and your children of the reductions.
Repercussions for non compliance with property owner’s tax obligations
Spanish nonresident property owners have commenced to receive notifications from the tax authorities relating to their last five years declarations. These notices are being posted to all those who have never completed their annual tax declarations. I have for years now warned residents and non residents alike that they should consider complying with their obligations for the actual year. Homeowners who had taken on the suggestion, to date have not been investigated for the previous year’s taxes. You will be given the option to present the previous year’s declarations, but you will pay a surcharge. Due to certain information that is circulating stating that this tax may not have to be paid, I duly checked the information with our account. Please note the response; “Following our conversation earlier this morning, the Spanish Tax Office has a non-residents tax campaign which is managed by the Málaga office. I have spoken with them personally and have their confirmation that those whom have received this letter and have not filed their taxes when they were supposed to, now have 10 days to do so without being fined and shall only pay the interest. Whereas those whom don’t do
Local mountain bikers continue their success
not fulfill their fiscal obligations shall be required to do so in not such a friendly manner” HM Revenue and Custom inspectors are to search for lost revenue It is now common knowledge that a team of HM Revenue and Customs inspectors are looking at people with second homes in Spain. The groups are to scrutinize the internet and the media where second home owners place their adverts. The government is attempting to collect millions in lost revenue. If you own property in Spain
and have been considering changing your residence status, now is the time to seek accurate information on the subject.
For information on any of the above, please contact: Myra Azzopardi Costa Advice Bureau Calle Real 58, Estepona Tel: 952 797 821 www.costaadvicebureau.com
DFAS de la Frontera The National Association of Decorative and Fine Arts Societies (NADFAS) was founded in the UK in 1968 and now boasts hundreds of member societies both in the UK and World Wide. DFAS de la Frontera was originally founded in 2005 to meet the needs of those living on, and visiting, the western end of the Costa del Sol and is now the largest society in the area. Based close to Sotogrande its main catchment area is from Marbella along the coast to La Linea and inland to Casares, Gaucin, and Jimena de la Frontera. DFAS de la Frontera offers members and visitors alike a platform from which to enjoy high standard cultural lectures, trips and events, and to meet and mix with like minded persons. The season of lectures runs from October through May and includes not just lectures, but special interest days, trips, and events both cultural and social. Lectures are open to both members and non-members. Trips and other events are however normally limited to members only. DFAS de la Frontera meet at the San Roque Golf & Country Club, 11360 - San Roque, which is located off the A-7 at kilometer 127. All lectures are held on the 3rd Wednesday of each month and start at 11 am unless
otherwise stated. Timings for other events may be different and should be checked on the relevant page. The lectures normally last between 1 and 1½ hours. Vistors are welcome to attend lectures. The cost is 12€ per person, or 10€ per person for members of other NADFAS societies. Coffee is available at the San Roque bar ahead of each lecture and there is a complimentary drinks reception following it. For more information call 619-737018 or visit www.nadfas-delafrontera.org MONET AND THE IMPRESSIONISTS - 'THE JOY AND THE TORMENT' 14th December 2011 Douglas Skeggs: Writer and presenter of TV documentaries, an artist, author of 5 novels, and one of our favourite lecturers. His book on Monet 'River of Light' has sold 30,000 copies worldwide. Ambitious, determined and stubborn, Monet was the driving force of Impressionism. In Paris he met Renoir, Sisley, Pissaro, Bazille, and eventually Manet who asked them to join his friends at the Cafe Guerbois. The group became known as the Impressionists. Monet created images of such light and beauty that it is easy to forget that they are also the substance of one of the greatest revolutions in the visual arts.
BOUTIQUE DEL MÁRMOL
Marble - Granite
Lloyd Thornton (centre) and Etienne Victor (right) Lloyd Thornton a 13 year old student of Las Viñas High School in Manilva a talanted Downhill Rider strikes again in the 2nd Trofeo International “Villa de Cómpeta” Mountain bike downhill race, he achieved 1st place again in his catagory with a winning time of 2:49:30 his nearest competitor coming in 2nd some 25 seconds slower. Lloyd holds high hopes for next season’s championship throughout Spain. His family and friends are so proud, well done Lloyd. Also doing well is Etienne, a 14 year old
resident of Manilva since the age of 4. He only started Downhill 6 months ago and trains practically every weekend in the various tracks up the coast: Mijas, Benalmadena, Ojén, etc., and is very dedicated to this sport. His first competition was in La Linea on 18th September and he came second. He competed in Cómpeta on 13th November and came 3rd. The next competition will probably be in Portugal early next year and Etienne is looking forward to taking part.
Also a wide range of Fireplaces
Kitchen Work Tops - Bathrooms - All Types of Floors We stock a large range of household names
Polígono Industrial La Dehesilla Parc. 19 - D 29691 Manilva Málaga
Tel: 951 97 20 08 Móvil: 609 713 619 - 628 852 081
info@boutiquedelmarmolleyva.es - www. boutiquedelmarmolleyva.es
The Resident - www.theresident.es
VISITA A CASA DE MARÍA
Soluciones Puzzle Page Solutions
a saludé: la besé en ambas mejillas, mejillas esculpidas, mejillas que son campos: proximidad de aves en los naranjos, proximidad del mundo, un huerto de piel humana hasta el rostro que todo lo lleva, lo transporta para bordar en las orillas del cansancio el cometido de la vida, la vida a secas, la más sencilla y destacada existencia, que cada mañana abre la puerta y busca el sol, y le preguntan, y pregona, y una respuesta vetusta del cielo determina la caída de nuevas ilusiones, el abrazo de todo y de nada, de la vida a secas, de la vida rodando hasta callarse, o templarse, abismada, hasta llegar a la noche. La saludé; mi saludo quería abrir su memoria, entonces le sonreí y hablamos; sitiamos el dolor en la espesura de su sillón, me inquieté en esa jungla, ese asiento de la vejez que sincera el rostro, uncido el cuerpo en su quebranto, quise apartar los jaramagos del pensamiento, una rehala de nubes se aproximaban a su hamaca, y pude ver el día con el azul y el blanco de la bondad de la anciana, pude sentir la voz de la luz como a una madre trazando sobre el margen de su cabello una sonrisa. Pero hablamos poco, o mucho más de lo que cree un mundo de palabras, donde el corazón siente más simpatía por los vocablos vírgenes que intentan expresar emociones, el mayor horizonte para conseguir el milagro del verbo. Ella, vestía de luto, suave perfil de la noche arrojada en el tiempo del óbito; pero era mediodía, y quise verla así, envuelta también con la pureza de la flor madura iluminada. Su mejilla implorada, añeja ola resuelta aun para las caricias de sus nietos, acurrucada de besos y milagros, con los honores que sosiegan el espíritu: música que el alma concreta en su suave sillón de vieja hermana, anciana venidera de los llantos y las plegarias, recuerdos de escenas y de planes, de historias y semblanzas, ternura que calienta el alma de la habitación. Al principio no me conoció. No me inquieté porque ya me comentaron sobre su estado de salud. “Soy Francisco, el hijo de Isabel, que apodan la maleta, al que usted ponía inyecciones de pequeño”, le dije. “Antes veía los programas de televisión –comentó su nuera, que es con quien vive– pero ahora solo le gusta el fútbol.” Yo la miré, y aunque no soy demasiado aficionado al fútbol, aquello me sorprendió y me alegró también. “¿Qué equipo le gusta?”, le pregunté. No me dio tiempo a pensar que su hijo fuera del Real Madrid, cuando su sonrisa logró lo que ya no lograban
Fácil Easy
L
Francisco Rodríguez Herrera
Un Pez En Tu Casa Paseando por la playa con la perra blanca, iba mi persona, desnuda quedaba. Piel blanca. En la orilla un pescador con caña morada, no siente mi presencia, ni ve mi desnuda alma. Pescador en la ribera que en hilo de sal el agua llevaba. Él clavará el anzuelo, Arrinconará la caña, y lo que pescó, gaviota mojada, pez que quiso ser y nadar al alba, sumergido en noche entre oscuras aguas, apaga sus alas. Fue en la luz viva del sol de las doce cuando lo atrapara: gaviota hecha pez; cuando paseaba, era mi piel blanca, era mi persona, desnuda quedaba. Por la orilla iba con mi perra blanca, el alma de un hombre que también volaba; y para revelarse alguien saludaba: era el pescador, pensé, que al fin se dio cuenta de que allí yo estaba. Sin ruidos dejé la huella mojada. La perra husmeó el agua, la arena dorada. Yo le saludé, era el pescador, creí que miraba, pero él no me veía, como un barco inmóvil al que echaran anclas, a quien saludó fue a mi perra blanca. Cómo pude ser pez en esta playa que salió del mar y vino a tu casa. Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “El cuerpo de la amapola”
En la Residencia de las Palabras hacer sus pies, colaborar con su equipo preferido, meter goles de vitalidad, configurando ella misma el triunfo deportivo. Mi imaginación se precipitó a un campo de fútbol supuesto donde María orientaba al equipo y les contaba a los jugadores las historias: entradas y salidas, carreras, velocidad de un mundo en un campo de fútbol que ella conocía bien, lugareña de su afición, balompié de tiempos pasados, cuando su hijo jugaba en la playa improvisando partidos a veces hasta el anochecer, en pantalón corto, con hilo zurcido, remiendo de ropa que a casi todos los chavales tenían que hacerle las madres. “Pues vaya con María. No imaginaba que tuvieras tanto entusiasmo por el fútbol.” “A mí sí..., a mí sí me gusta el deporte, que se ve a la gente de moverse mucho, y como ya una no es capaz de ir ni al servicio sola, pues así está la cosa. La televisión me ayuda, la televisión es una ventana, esta ventana a la que miro, hasta desgastarme los ojos, y gracias a Dios que tengo la vista buena.” Pensé en la cantidad de historias que ella me podría haber contado, pero su mente, débil, me invitaba a idear relatos que de sus propios labios no lograrían salir. Imaginé y sonreí al recordar una historia que me contaron en la escuela sobre un tío de mi maestro, que en el año mil novecientos treinta y cuatro, jugando al fútbol, se golpeó la cabeza y cayó enfermo, estuvo en coma hasta el año cuarenta y dos, y al recuperarse llegó a decir que era el entrenador de la selección española, hasta que un día fue a ver al mismo Franco, al que le dijo: “Mi general, el fútbol me ha salvado de la guerra, y ahora debo de darlo todo por él; porque habría que practicar en cada estadio el deporte de la amistad, porque en las guerras no vence nadie”. La nuera se acercó a mí, notando que yo estaba distraído. “Pensaba tonterías”, le aclaré. La anciana me miraba, yo la contemplé y mi silencio se relió a la belleza del ser que ante mí lucía la nobleza de su encanto: era la modalidad o la uniformidad de la señora que espera sentada en su butaca a que alguien la visite. “María, ya vendré a verte la semana que viene”, dije al fin. “Cuando tú quieras”, se oía la voz atiplada de María, en otro tiempo más grave. Tenía que marcharme, aunque hubiera deseado quedarme unos minutos más. “¡De qué poco tiempo dispongo!, exclamé en voz alta. Quizás hay demasiadas horas que malgastamos en cosas absurdas, en una sociedad
27
Nivel Medio Medium
Difícil Hard
ocupada entre modistos que nos miden el traje de autómata que adormecen los sentimientos. Su nuera me dio las gracias, y yo: “Tendría que haber venido antes, pero un día que una cosa, otro que otra...” Me acerqué a ella y la besé otra vez en ambas mejillas, mejillas esculpidas, mejillas que son campos, valles y playas, mansiones construidas en su piel; su rostro agradecido, y el mío, sonriente, al recibir el uno y el otro las caricias del alma.
Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “Sí a la noche” 16 de Noviembre de 2.000
Respuestas correspondientes a la página 22 - Picture Quiz answers 1 A Muppet Christmas Carol, (Los Teleñecos en Cuentos de Navidad), 2 The Snowman, (El Muñeco de Nieve), 3 How The Grinch Stole Christmas, (Cómo el Grinch se Robó la Navidad), 4 Elf, 5 Arthur Christmas, 6 Polar Express, (El Expreso Polar), 7 It’s A Wonderful Life (Qué Bello es Vivir), 8 Miracle on 34th Street, (Milagro en la Calle 34), 9 Fred claus, 10 The Nightmare Before Christmas (Pesadilla Antes de Navidad), 11 (Jack Frost: El Hombre de Nieve), 12 Bad Santa.
28
Health
A Healthier Life
The Resident - www.theresident.es
fats and great to keep you going through those carols! We are going to be pitting our liver under some stress with the excess of sugary foods and alcohol. So please try to enjoy a couple of days without just to give the liver space to detox (ready for the next party?) And yes I have to say it, eat your greens! It might make January’s recovery a little easier.
Mulled Cider
As a family we really enjoy this season and we hope you do too. One my husband’s favourite is mulled cider, the recipe to which is below. Enjoy!
JoJo France and Claudia Norris Welcome to the Health, Nutrition and Fitness Column! A combination of good healthy eating and sweaty exercise can help the body address many health concerns. Personal Trainer JoJo France and Nutritional Therapist Claudia Norris have teamed up to discuss anti-ageing and youthful looks this month.
The Christmas Workout! It’s that time of year- we are surrounded by food and drink, and most of us will do both in excess–so you will be pleased to know I’m not setting you any workouts for December, instead enjoy all that’s around you. Take a lovely long walk and enjoy the warmth of our winter sun Take the kids on their new bikes, skates or whatever sporting toy santa has bought them. Put on your dancing shoes and burn 100’s of calories enjoying yourself at the Christmas party. Remember exercise comes in may forms, find a few minutes everyday over the festive time to move your body in as many ways as possible, do something that bring a smile to your face and some heat to your bodyENJOY!
Here’s the delicious and easy recipe for mulled cider: • 8 cups apple cider (available from Lidl) • A 3-inch cinnamon stick • 10 whole cloves • 1 orange, peeled and sliced crosswise • A 2-inch piece of peeled fresh ginger, cut into 6 slices • In a large saucepan combine the cider, the cinnamon stick, the cloves, the orange and the ginger and simmer the mixture for 20 minutes. Strain the mixture through a fine sieve into a heat-proof pitcher and serve the mulled cider warm. Happy holidays everyone and remember a little moderation.
Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken
VILLA VALETING Property caretaking and cleaning since 2004. Trustworthy and reliable. Leave your holiday home in our care.
Tel: 952937811 Mob: 661243930 villavaleting@yahoo.co.uk
Remember the key to being healthier is everything in moderation. Merry Christmas everyone - I will be back in the New Year with some butt busting workouts.
Claudia Norris Nutritional Therapist MA(Hons) Dip(BCNH) Nutritional Therapy Council Registered Practitioner (NTCC) Email: claudia@nutritioninspain.com Mobile: 671 142 960 Web: www.nutritioninspain.com
GUTTERING Painting and decorating, tiling, plumbing, bathroom refurbs and general home maintenance.
AFH Maintenance Tel 952937811 mob. 656329257 or email afhmaintenance@yahoo.co.uk
Learn Spanish with
Home Tutors
Take a lovely long walk and enjoy the warmth of our winter sun For more information call JoJo France, personal trainer and fitness adviser on 687 030 047. Remember to consult with your doctor before starting any new exercise regime.
The Nutritional Therapist This month we’re embracing the Christmas spirit and wish you very happy holidays. During this season we get the opportunity to try foods and spices that we wouldn’t normally through the year. Try some of the seasonal nuts and berries, high in good
in your home, office or a group Support lessons in most subjects for children attending Spanish/International schools. Also French, German and English Spelling, language and literature Tel: 952 892 163 Mob: 607 963 254 martincliveholmes@hotmail.com
Learn Spanish with Nuria Experienced teacher from Madrid Based Duquesa-Manilva-SabinillasEstepona. 1 to 1 dedicated tuition at your place. Group lessons also available. Friendly, gain confidence, learn properly. Tel. 620753865 email: nuria@nuriafernandez.com www.nuriafernandez.com
Business Directory Produced by Manilva Media Workshop S.L.L. Dep Leg: MA -158-2006 Director/Editor Gary Beaumont editor@theresident.eu Sub Editors Gary Walters Contributors Rafael Galán Ronald Rosenfeld Frances Beaumont Francisco Rodríguez Myra Azzopardi JoJo France Claudia Norris Advertising Enquiries Tel. 952 936 198 editor@theresident.eu www.theresident.es General Enquiries editor@theresident.eu Printed by Iniciativas de Publicaciones e Impresión, S.L. Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores. This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.
Building & Maintenance • Steve Wilsdon Plumbing & Tiling. Kitchen & Bathroom Refurbishment,DesignService Available. Tel: 952 936 890 email:manderley59@hotmail. com • Emasur - Installation, repair and maintenance of all types of electical installations, air-con solar energy, and other clean energysystems-bothelectricity and hot water. Tel: 952 892 515
Holiday Accommodation • Barrington Holidays offer self catering holiday rental accommodation in Puerto Duquesa, Costa del Sol, Spain Tel. 952 936 216 www. barringtonholidays.com • Casares Lets Short and long term rentals 696 676 561 www.casareslets.com
Auto • BrunosCarrentalandsales, parking. Serving Malaga, Jerez and Gibraltar airports, Puerto Duquesa 952 891 415 www. brunoscar.com • English Mechanic - All mechanical work undertaken. Mecánica de automóvil en general. Poligono Industrial, Manilva. 951 972 066 • Simple Leasing. Car rentals and leasing. Document transfers. 0034 697 820 253 or visit www.simpleleasing.es
Have a day out with The Resident Property management • Manilva Casa Care Keycare Security, Meet and Greet, Cleaning, Maintenance 678 138 556 / 687 302 207 www.manilvacasacare.com
Short Term Holiday Lets Long Term Rentals Apartments, villas or townhouses info@sunbreaksspain.com www.sunbreaksspain.com
Educación Education • Home Tutors English and Spanish lessons 952 89 21 63
Entertainment • Costa Karaoke the best entertainment on the Coast. Visit one of our gigs - see www.costakaraoke.com for list or tel: 0034 952 800 765
Mortgage & Financial Services • Hamilton Insurance for expatriate insurance be it health, car, travel or home and contents 952 897 347 www.hamilton-insure.com
ATR SPAIN Reforms - Maintenance Project Management Tel. 678 962 588 info@atrspain.com www.atrspain.com
Inmobiliaria Estate Agents • Barrington Homes offer large selection of Duquesa properties for sale. Costa del Sol, Spain 952 936 216 www. barringtonhomes.eu • Coast to Coast Properties, Sabinillas.Small,independent, personal property advisers. Sales and rentals. 952 892 517 www.c2cproperty.com • Hamilton Homes. Family run estate agents based in Sabinillas helping clients through every stage of the process. Call 952 890 444 www. hamilton-homes.com
The Marmalade Run (Spanish Lakes & Orchards)
Sun Breaks Spain
Professional • Manilva Solicitors provide a broad range of legal and fiscal services to both private individuals and companies. Tel 952 901 225 or e-mail: mail@ manilvasolicitors.com • Mateo Lawyers is a firm of Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken 952 936 123 www. mateo-abogados.com • Do you need a trusted and efficient lawyer? Call us for a free quotation. 951.31.66.39; 61.93.00.52 • VTranslationSpain.com All types of translation & interpreting work. Qualified Translators&Interpreters,legal contracts, books, websites & certified translations. 951 977 320 Info@VTranslationSpain. com • Leyva - wide range of fireplaces, marble and granite, supplied and fitted. Polígono Industrial Manilva. Tel: 951 97 20 08, 609 713 619.
The Resident, in collaboration with Viajes Transandalucia, would like to invite our readers to take advantage of our special ‘Readers’ Offers’ on a selection of trips and excursions over the coming months. As well as discounts on Viajes Transandalucia’s regular trips each month we will also select a
Bares y Restaurantes • Restaurante Ramos Calle Duquesa de Arcos, Sabinillas. • Armstrongs Restaurant Rio Manilva Road. Extensive menu and weekly entertainment. Tel. 952 892 690 or 664 442 629
Informática Computers
• CSS - Home and office support, pc upgrades, adsl and wifi, data recovery and more 952 891 825 www. csscosta.com
This advert 80mm x 46mm Black and White for just 10 euros per month Este Anuncio 80mm x 46mm Blanco y Negro Para sólo 10 euros al mes 952 936 198 editor@theresident.eu
Every Friday (Lunch optional €12) - Our trip takes us inland, to an old Olive Mill, for a fully guided tour and, when in season, where we see the full olive oil production process. (Light refreshments included.) We then visit an authentic citrus fruit farm of around 17,000 trees where, if in season, we can sample fresh fruit straight from the tree. A tour of the scenic Spanish Lake District follows, via the dramatic El Chorro Gorge, stopping for lunch, before then returning to the coast. Adults: Normal price 45€ The Resident price 43€ Children: Normal price 33€ The Resident price 30€
Ronda by Train
(return by coach)
Every Thursday - By coach toAlgeciras, then mountain train to Ronda, on a single-tack line, built over 100 years ago. This spectacular mountain scenery can only be seen by train, with many villages and delightful stations en route. In Ronda you can explore the old Moorish town, including the 18th century bridge over the famous El Tajo Gorge, before returning by coach. Adults: Normal price 43€ The Resident price 41€ Children: Normal price 33€ The Resident price 31€.
Cordoba
Every Thursday - (lunch optional add 12.00€) - This elegant city was once the capital of Islamic Spain. As a result of this it boasts the “Mezquita”, one of the most fascinating buildings in the world. This building was the most beautiful and largest mosque outside of the Middle East and is now the cathedral of Cordoba. It is also possible to just wander through the old Jewish Quarter or just take in the beauty of the city’s gardens, fountains and parks. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€. Entrance to Mesquita included.
Tangier
Every Tuesday, Thursday & Saturday Please note: PASSPORTS REQUIRED! By coach to Tarifa, the fast ferry getting us to North Africa in approximately 35/40 minutes. The tour will include the Caves of Hercules, followed by a typical Moroccan lunch (which includes live music, belly dancing, etc.)After lunch, we escort you to the Medina (old part of town), Souk (shops and market) and Kasbah (fortress), with time for shopping. Our guide will accompany you at all times. If time allows we visit a herbalist and take a short refreshment stop before before boarding our ferry back to Spain. Adults: Normal price: 79€ (lunch included) The Resident price: 75€ Children: Normal price 65€ The Resident price 60€. A 24-hour cancellation fee applies to this trip PASSPORT DETAILS REQUIRED WHEN BOOKING
Seville
Every Friday (lunch optional add 12.00€) - Seville is the capital ofAndalucia. One of Seville’s major landmarks is its cathedral minaret “La Giralda”, built in the 12th century and the third largest temple in christianity. Upon arrival, we take a short tour, including a visit to the majestic Plaza de Espana, La Giralda, and the Cathedral. (entrance fee included in price). You will then have free time to explore the city (with optional lunch available) and perhaps take a cruise on the river, or ride in a horse-drawn carriage. -Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€
featured excursion at a special price for Resident readers only. You must book directly to take advantage of these offers. Telephone: 952 893 227 or 619 814 233 or email viajes@transandalucia.com. Don’t forget to mention The Resident or you won’t get the discount!
Granada
Every Wednesday - (lunch optional add 12.00€) The city of charm and mystery was the last Arab stronghold in Spain until conquered by the Christians in 1492. The Alhambra complex is world renowned as the best conserved example of Islamic architecture in Spain. During the walking tour of 2.5 hours the guide will reveal to you the fascinating history of the Alhambra, after which you are free to explore the city. Adults: Normal price 74€ The Resident price 70€ Children: Normal price 58€ The Resident price 54€ (subject to 20€ deposit per person)
Nerja
Every Tuesday (includes breakfast) - Visit the eastern side of the Costa del Sol including a visit to its most famous town of Nerja. Our trip takes us first to the small town of El Palo, where we enjoy a typical Andalucian breakfast.After breakfast we will visit the famous cave of Nerja, with the 32m high ‘Cataclysmic Hall’. After the cave, we visit the town of Nerja, with free time to explore the sites such as the Balcon de Europa or just amble amongst the shops and bars of this interesting town Adults: Normal price 45€ The Resident price 43€ Children: Normal price 34€ The Resident price 32€
Gibraltar - a choice of trips: Wednesdays, Fridays and some Saturdays
Gibraltar - Shopping only:
Take this opportunity for 5 hours retail therapy in duty free Gibraltar. Normal price: 20€ The Resident price: 18€. Children: 13€
Gibraltar Rock tour and shopping
Your mini coach will take you on a tour of the Rock. Admission prices to St. Michael’s Caves and the Upper Rock & Barbary Apes are included. The tour finishes in Main Street, leaving you time for your duty-free shoppingAdults: Normal price 45€ The Resident price 43€ Children: Normal price 35€ The Resident price 33€
Dolphin boat trip and shopping
Join us on board the ‘Brixham Belle’ to enjoy the wild dolphins in the bay of Algeciras. You will get the chance to see three different species of these playful mammals, and possibly even a whale or two. The excellent commentary on board will make this a very special adventure for everyone. Also includes plenty of time for duty free shopping etc. Adults: Normal price 45€ The Resident price 43€ Children: Normal price 35€ The Resident price 33€
Gibraltar - Rock the boat
Combined Rock tour and Dolphin World. Subject to sailing times, and has less shopping time. Adults: Normal price 70€ The Resident price 66€ Children: Normal price 53€ The Resident price 50€ Please note: PASSPORTS REQUIRED FOR ALL GIBRALTAR TRIPS!
Fuengirola Market & Mijas
Every Tuesday - A morning visit to Fuengirola to enjoy the famous Tuesday market, one of the largest on the coast, then its on to the delightful mountain village of Mijas, probably the most famous of the Andalucian White Villages. Time to explore this beautiful pueblo, with its narrow streets and wonderful views. Adults: Normal price 25€ The Resident price 23€ Children: Normal price 20€ The Resident price 18€
Fuengirola Zoo
Every Tuesday - One of the world’s finest, with state of the art facilities, active participation in species conservation. And its in the centre of town! Adults: Normal price 40€ The Resident price 38€ Children: Normal price 32€ The Resident price 30€.
Tel.: 952 893 227 or 619 814 233 Fax: 952 893 658 or email viajes@transandalucia.com
Don’t forget these rates are only available when booking direct through the main office (See telephone numbers above) and you must mention the resident to receive these special prices.
30
Information
Desde todos nosotros aqui ยกFelices Fiestas! El periรณdico The Resident Desea unas ยกFelices Fiestas! A todos nuestros clientes y lectores
From everyone here Seasons Greetings! The Resident would like to wish all its clients and readers a Merry Christmas and a Happy New Year!
The Resident - www.theresident.es
The Resident - www.theresident.es
Deportes Sport
31
El Club de Esgrima “AndaluZia” participa en Noche de Artes Marciales la Copa de Andalucía en Granada Rosibel Vindel y Paul Holder obtienen buenos resultados en la última Copa de Andalucía celebrada en Granada el pasado mes. Los tiradores del Club Internacional de Esgrima “AndaluZía” se enfrentaron a los mejores deportistas del panorama andaluz actual. Su alta calidad técnica, pundonor y juego limpio destacaron en su esgrima. María Maldonado que fue ganadora de la Copa de Andalucía en la temporada anterior no pudo revalidar su título pero realizó una muy buena actuación. Yasmina Zidanne y Patricia Medina participaron por primera vez en una prueba de estas características con un gran comportamiento deportivo e ilusión que les llevó a clasificarse para las competiciones directas donde realizaron unos muy buenos asaltos. El futuro de estas tiradoras es muy prometedor y sus maestros siguen trabajando con
ilusión y dedicación para continuar con sus éxitos en este noble deporte y que les ha proporcionado más de cincuenta medallas andaluzas y nacionales desde su creación. Auke Kamstra y Alberto Zerrada actual medalla de bronce en el Campeonato de Andalucía individual y por equipos no participaron en la competición si bien acompañaron al equipo como maestros y árbitros aconsejando y apoyando a los tiradores. Nuestra campeona Olatz Bilbao no pudo competir en la categoría M-20 por lesión pero esperamos que pueda hacerlo en la próxima competición nacional en Pamplona el próximo 10 de diciembre y revalide sus recientes éxitos. Todos aquellos que deseen comprobar la belleza de este deporte no tienen más que entrar en la web: www. esgrimandaluzia.com para más detalles o llamar al 649-947930.
Será el jueves 15 de Diciembre a partir de las 20 hs. en el Polid. El Carmen. Se realizarán Exhibiciones de las Escuelas Deportivas Municipales y los Clubes de Arte Marcial de la localidad. Las escuelas deportivas municipales de Artes Marciales: EDM Judo, EDM Kárate Shotokan, y la EDM Kung fu, que sumarán aproximadamente un centenar de participantes, y los clubes locales, C.D. Taekwon do, Club de Kick boxing K-9, Body Combat del C.D. J. R. de la Morena, Club de Kick boxing Estepona, Ruiz Dojo de Kárate Kyokushin, Black Siam de Muay Thai, con otro centenar de deportistas, realizarán unas breves pero intensas exhibiciones para demostrar su
aprendizaje y destreza ante el público asistente.
Martial Arts demonstration On December 15 from 8 pm in the El Carmen Sports Centre there will be an exhibition by the Municipal Schools and other local martial arts clubs. Taking part are approximately 100 students from the municipal schools of judo, karate, shotokan and kung fu, as well as the C.D. Taekwon do, Club de Kick boxing
K-9, Body Combat del C.D. J. R. de la Morena, Club de Kick Boxing Estepona, Ruiz Dojo de Kárate Kyokushin, Black Siam de Muay Tha, who will be fielding another 100 participants providing a thrilling demonstration of a wide range of disciplines. All spectators are welcome.
Tradicional torneo de baloncesto El Polid. de La Lobilla será sede a partir de las 16,30 hs del viernes 16 de diciembre de una nueva edición del tradicional torneo de baloncesto donde están convocados todos los amantes de este espectacular deporte. La organización tiene previsto celebrar un torneo de 3x3, además del concurso de Triples y de Tiros Libres para los más
pequeños. El club local de Baloncesto colabora junto con la Delegación de Deportes en la promoción de este evento deportivo que suele contar con una participación estimada de un centenar de deportistas. Participación abierta a todos los públicos.
3x3 basketball tournament The La Lobilla Sports Centre will be the venue for the annual Christmas 3-a-side basketball tournament from 4.30 pm on December 16. The local basketball club will collaborate
with the Estepona Sports Department and over a hundred a expected to participate. Once again the public are welcome to come and watch.
Torneo de Navidad de Fútbol-7
Estepona’s “AndaluZia” International Fencing Club competes in the Andalucia Cup in Granada Rosibel Vindel and Paul Holder achieved great results in the last month’s Andalucia Cup held in Granada. Club members took on some of the best fencers from across Andalucia which showcased their quality, discipline and spirit of fairplay. Maria Maldonado who was winner of the Copa de Andalucía last season was unable to retain her title despite putting in a great performance. Yasmina Zidanne and Patricia Medina were taking part in this level of competition for the first time and showed a great deal of promise. The future bodes well for these fencers who are receiving the best training from the Club’s trainers through whom
the club’s members have won some 50 regional and national medals since it was formed. Auke Kamstra and Alberto Zerrada who currently hold the bronze medal in the Andalucia Championships did not participate but accompanied the team to provide support and advice. Top fencer Olatz Bilbao was unable to compete due to injury but is hoping to be able to return to competition in the national competition in Pamplona on December 10. Anyone interested in taking up the beautiful sport of fencing should visit their website www.esgrimandaluzia.com for more information or telephone: 649947 930.
El estadio municipal “Francisco Muñoz Pérez” acogerá el próximo 23 de Diciembre la segunda edición del Torneo de Navidad de Fútbol-7 que organizan la Asociación Deportiva Cultural Esteponense y la Delegación de Deportes del Ayuntamiento de Estepona. Participarán un total de 6 equipos en categorías alevín y benjamín que se organizarán en dos grupos, el A formado por los conjuntos del Campus Aldana Team, Motril F.C y Fútbolcarrasco Team y el grupo B compuesto por la
A.C.D Esteponense, A.D Nervión y Sevilla F.C. Cada equipo jugará como mínimo dos partidos y los tiempos de estos serán de 12 minutos cada parte contando con 3 minutos de descanso. La competición que comenzará a partir de las 15:30 horas y tiene prevista su finalización sobre las 21:45 horas, se jugará a modo de liguilla, clasificándose dos equipos de cada grupo, los cuales disputarán las semifinales a modo de cruce. Las finales se celebrarán por separado de 20:30 a 21:10.
Christmas 7-a-side Football Tournament Friday, December 23 is the date set for the second annual Christmas 7-a-side Football Tournament which will be held at the Francisco Muñoz Pérez football stadium, organised by the Estepona Sports Culture Association and the Town Hall’s Sports Department. A total of 6 teams will be participating in the ‘alevín’ and ‘benjamín’ age groups, and will be in two groups: Group A comprising Campus Aldana Team, Motril F.C and
Fútbolcarrasco Team; and Group B featuring A.C.D Esteponense, A.D Nervión and Sevilla F.C. Each team will play at least two matches comprising halves of 12 minutes with a 3 minute half-time break. The tournament will commence at 3.30 pm finishing around 9.45 pm with the semis kicking off around 8.30 pm and final at 9.10 pm (all times are approximate).