The Resident newspaper - October 2011

Page 1

the

No.62 19 OCT - 19 NOV 2011 · Depósito Legal: MA-158-2006

resident www.theresident.es

®

GRATIS FREE

ESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE

Valderrama Andalucia Masters 2011 ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATION AUTHORISED INSTALLER COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES

ELECTRICAL EQUIPMENT SALES AIR CONDITIONING INSTALLATION, MAINTENANCE & REPAIRS PROJECTS & PERMIT MANAGEMENT SOLAR ENERGY GRANTS AVAILABLE C/. Espinosa, Edificio Manisabi, Local 12, Sabinillas Tel/Fax: 952 892 515 info@emasur.net - www.emasur.net

Domingo 30 de noviembre Cambio de horario a las 3 serán 2

956 794 657 Why Pay More? P.N. de GUADIARO - A7 KM 132

Sunday 30th November Clocks go back one hour from 3 am to 2 am


2

The Resident - www.theresident.es

EDITORIAL

The Resident has always taken pride in providing news and information of value to both residents and visitors to this area and, being a free newspaper, The Resident relies on advertising for its existence. With this in mind we are always working to provide the best value for our advertisers, creating packages to suit all requirements, often combining adverts in The Resident with publicity on our websites and social networking pages. It is important to remember, especially in these ‘challenging’ times that advertising and marketing is an investment not an expense, so why don’t you invest in your business and contact us for more information on advertising. Call 952 936 198 or email editor@theresident.eu Before I leave you there’s just a reminder that the clocks go ‘back’ an hour on Sunday, 30 October and that Tuesday 1 November is a national holiday. Until next month then... Gary Beaumont, Editor

WE SPEAK:

escuela de español / spanish school

ª INTENSIVE SPANISH COURSES for small groups; 10, 15 & 20 hrs/week. ª ELE AND EFE COURSES, for students of different ages and professionals ZLWK VSHFLÀF QHHGV ª DELE COURSES, SUHSDUH IRU RIÀFLDO FHUWLÀFDWLRQ ª ACCOMMODATION PACKAGES a great way to learn the language whilst living with a Spanish family.

E S T EP O

Welcome once again to this issue of The Resident. Despite the fact that we are almost at the end of October, with the clocks going back next weekend (don’t forget), you’d be forgiven for thinking that it is still the height of summer. Having said that they have forecast some rain which should be arriving just as we’re out distributing The Resident, typical! Apparently this will just be a brief spell and the sun should be back just in time for this year’s Andalucia Masters at Valderrama. Many of you have been asking what has happened to the Resident Plus, the online monthly (ahem!) supplement which has proven so popular, well the good news is that after a short break due to other work commitments, the Plus will be back in the first week of November with loads of articles, news, information, sport, etc., so keep an eye out at www. theresident.es or on our facebook page at www.facebook.com / TheResident. Spain for more news.

UNICENTRO

NA

SPAIN

5+

Spanish for students in Spain ME LCO O WE NVENID BIE

D 19 SHE 99

se ha sentido orgulloso de proporcionar noticias e información de valor para todos aquellos lectores residentes y visitantes de una forma gratuita, ya que el periódico es gratuito. The Resident es posible gracias a los anuncios y por ello y a través de ello existe. Con esto en mente, estamos siempre trabajando para proporcionar y dar el mejor valor a nuestros anunciantes, creando ofertas de publicidad a medida de sus necesidades, a menudo combinados anuncios en el periódico The Resident con publicidad en nuestras páginas web y en nuestras páginas de redes sociales. Es importante también recordar, especialmente en estos tiempos de “retos comerciales” que el hacer campañas publicitarias es una inversión y no un gasto, así que invierta en su negocio y contacte con nosotros para más información. Llámenos al 952 936 198 o envíe un correo electrónico a editor@theresident.eu Antes de dejaros, una vez más os recuerdo que los relojes se atrasarán una hora el domingo, 30 de octubre y también que el martes 1 de Noviembre es fiesta nacional. Por tanto hasta el próximo mes…. Gary Beaumont, Editor.

ESTABLI

Bienvenidos otra vez más a esta nueva edición de nuestro periódico The Resident. A pesar de que estamos casi a finales del mes de octubre y con los relojes que se atrasarán el próximo fin de semana (¡No olvidad!), pensaríamos que estamos todavía en verano. Tal y como se ha pronosticado lloverá durante estos días, justo cuando distribuyamos el periódico The Resident, ¡Típico!, ¿verdad?. Aunque se cree que serán ligeras lloviznas y que el sol aparecerá justo a tiempo para el Masters de Andalucía de Valderrama. Muchos de vosotros os habéis preguntado qué ha pasado con The Resident Plus, el suplemento del periódico mensual on line (¡Amén!), el cual ha sido tan visitado y tan bien aceptado, bien, las buenas noticias son que después de un corto y pequeño descanso, debido a otros compromisos de trabajo, el suplemento Plus estará a nuestra disposición otra vez en la primera semana de Noviembre con muchos artículos, noticias, información, deportes, etc., así pues, mantente informado en nuestra página www.theresident.es o a través de nuestra página de facebook.com/TheResident. Spain para más información. Nuestro periódico The Resident siempre

TEL: (+34) 952 797 939 / (+34) 615 600 435, SPAIN: Estepona MAIL: info@unicentro.info, WEB: http://www.unicentro.info

CLÍNICA DENTAL The Dental Surgery

Revisión gratuita para Menores Blanqueado realizado sin peligro por un cirujano cualificado Emergencias siempre atendidas Abierto / Open Desde / From

09:30h

Free Check-up for Children Tooth Whitening carried out Safely by a Qualified Surgeon Emergencies Always Seen

Hablamos We Speak

Tel:

952 897 281

Edificio Bali, Planta 1, No. 8, Sabinillas


The Resident - www.theresident.es

Se reanuda la obra del centro de salud de San Enrique

Campo de Gibraltar Works resumed on San Enrique health centre San Roque mayor, Juan Carlos Ruiz Boix, has met with representatives from the construction company building the San Enrique health centre, where work has resumed after 2 years of dormancy. He announced that in spring 2012 the work will be completed and will be fitted out by the Town Hall before it is opened. The meeting with the company representatives is a culmination of months of trust building after they expressed doubts that the Town Hall would pay them. At the start the total cost was around 1,800,000 euros, although delays will probably increase the amount significantly.

El primer edil, Juan Carlos Ruiz Boix, ha recibido hoy, miércoles, en Alcaldía a los responsables de la empresa constructora del centro de salud de San Enrique, donde se han reanudado las obras tras dos años de permanecer paralizadas. Avanzó que en primavera de 2012 finalizarán los trabajos y que, a continuación, la Junta de Andalucía tendrá que dotar el edificio de mobiliario antes de su puesta en marcha. Tras su reunión con los responsables de la empresa Guamar, el alcalde declaró que “lo más importante que hemos estado realizando en estos meses es recuperar la credibilidad ante la empresa, que nos manifestó sus dudas de avanzar en demasía en las obras y de asumir costes en relación a este edificio porque no confiaba en que el Ayuntamiento pueda dejar impagos importantes”. En sus inicios, el importe total de las obras se situaba en 1.800.000 euros,

si bien debido a los retrasos esta cifra probablemente se incremente en gran medida. Este nuevo Centro de Salud, además de prestar asistencia diaria a los usuarios de San Enrique, cubrirá las guardias de todo el Valle del Guadiaro (Sotogrande, Guadiaro, Pueblo Nuevo, Torreguadiaro y San Enrique) y de los núcleos de población vecinos de El Secadero (Casares) y San Martín del Tesorillo (Jimena de la Frontera). El nuevo centro de salud contará con dos plantas de casi 800 metros cuadrados cada una, por lo que la superficie total construida será de 1.780 metros cuadrados. La planta sótano se habilitará como almacén, mientras que en la primera planta habrá siete consultas de ambulatorio y un ala de urgencias con sala de tratamiento, sala de observación, otras dos salas más y dependencias para los profesionales sanitarios.

Bruselas cofinanciará la mejora ferroviaria entre Algeciras y Madrid La Unión Europea recoge la mejora de la infraestructura ferroviaria entre Madrid y Algeciras, a través de Antequera, en el mapa de redes de transporte de mercancías que recibirán cofinanciación comunitaria. Bruselas ha aprobado hoy, miércoles, subvencionar el denominado Corredor Mediterráneo entre Barcelona y Almería, que continuará por el interior hasta Granada y de allí a Algeciras. Resulta muy positivo para San Roque y para todo el Campo de Gibraltar, dijo el Alcalde, que se haya adoptado esta decisión, porque nuestra prioridad era la mejora del tramo entre Algeciras y Bobadilla, especialmente en lo que respecta a la Zona de Actividades Logísticas (ZAL) del Puerto que se está construyendo en la zona de la Estación, de esta manera, el Puerto

Bahía de Algeciras tendrá salida a toda la Península, ya que la alta velocidad llevará nuestras mercancías a Madrid, y de allí al resto de España. Además, el enlace con Francia está garantizado a través de Cataluña. El Ministerio de Fomento ha señalado recientemente que podrá desembolsar alrededor de 7.000 millones de euros al año para la construcción de los cinco corredores incluidos en un principio en la red ferroviaria, con un gasto global de casi 50.000 millones de euros para el periodo entre 2014 y 2020. De ellos, casi 20.000 millones irían al corredor mediterráneo. En cuanto a la financiación europea, en principio se situará sobre el 20% del total, si bien podría ascender al 30% y al 40% en casos puntuales.

Brussels will co-fund the improvement of railway links between Ageciras and Madrid The European Union has included the improvement of railway links between Madrid and Algeciras, through Antequera, in the map of commercial transport links that will receive communitary co-funding. On Wednesday Brussels approved the funding of the ‘Mediterranean Line’ between Barcelona and Almería, continuing through to Granada and from there to Algeciras.

It is very positive news for San Roque and all of the Gibraltar area that this decision has been made, said the San Roque Mayor, because our priority was the improvement of the area between Algeciras and Bobadilla, especially with the construction of the Zona de Actividades Logísticas (ZAL) of the port in the area the station will be in, this way, the Bahía de

3

The new health centre will cover San Enrique, the Valle del Guadiaro area (Sotogrande, Guadiaro, Pueblo Nuevo, Torreguadiaro and San Enrique) and the neighbouring area of El Secadero (Casares) and San Martín del Tesorillo (Jimena de la Frontera). The centre will have two floors of almost 800 square metres each, with a total measurement of 1,780 square metres. The basement will be used for storage, the first floor will have seven consulting rooms and an emergency wing with a treatment room, observation room, and two more rooms as well as units for the staff.

EL Ayuntamiento de La Línea llevará al Juzgado la doble venta de un mismo local que se llevó a efecto siendo alcaldes Juárez y Sánchez El concejal Francisco Espada ha dado a conocer este martes lo que ha calificado de “irregularidad grave” al detectarse la doble venta de un mismo local, actualmente en construcción en la promoción municipal de viviendas Reina Sofía, que se llevó a cabo estando de alcaldes Juan Carlos Juárez y Alejandro Sánchez. Este asunto fue dado a conocer en la tarde del lunes al consejo de administración de la Sociedad Municipal de Suelo y Vivienda (Emusvil). Los hechos se remontan al 6 de mayo de 2009, estando de alcalde Juárez, cuando se firmó un contrato de venta por 310.000 euros del indicado local, cantidad que no ingresó

como le hubiera correspondido Emusvil ya que a su vez otra sociedad municipal (Somuser) debía al comprador 382.000 euros, quedando saldada ésta con la venta del indicado local y de dos garajes en la misma promoción. Más adelante en el tiempo, el 24 de octubre de 2010, siendo alcalde Alejandro Sánchez, Emusvil llevó a cabo otra venta del mismo local por un importe cercano al antes mencionado. “Lo cierto es que seguimos encontrándonos sorpresa tras sorpresa y cada vez más perjudicados los intereses del Ayuntamiento y por extensión del pueblo de La Línea”, dijo Espada.

Former mayors of La Linea, Juárez and Sánchez, to be taken to court over the selling of the same property twice La Linea councillor, Francisco Espada has announced that a “serious irregularity” has been detected in the form of the double sale of one property, currently being built in the Reina Sofía municipal homes promotion, that was carried out while Juan Carlos Juárez and Alejandro Sánchez terms mayors. This matter came to light on Monday afternoon at the town’s land and property department (Emusvil). The facts date back to May 6 2009, when Juárez was acting as mayor, when a contract for the sale of the property for 310,000 euros was signed, the

money never making it to Emusvil because at the same time another municipal department (Somuser) owed the buyer 382,000 euros, a debt which was repaid with the sale of said property and two garages in the same development. Later on, on October 24 2010, while Alejandro Sánchez was mayor, Emusvil carried out the repeated sale of the same property for a similar amount as the original sale. “We keep uncovering one surprise after another damaging the town hall and by association the town of La Línea”, said Espada.

Algeciras port will have transport links with the entire peninsula, as the high speed railway will take our freight to Madrid, and from there to the rest of Spain. Also, the link with France is guaranteed through Cataluña. The ministery of development has recently highlighted the fact that it will be able to provide around 7 billion euros each year for the construction of the five corridors included in the railway network, with a global cost of around 50 billion euros for the period between 2014 and 2020. Of this, almost 20 billion will go to the mediterranean line. As for the European

funding, it will make up around 20% of total costs, although it may go up to 30% or even 40% in certain situations.


4

Casares

The Resident - www.theresident.es

Juan Luís Villalón participa en una reunión comarcal para elaborar un plan de actuaciones ante grandes catástrofes

El Concejal de Seguridad Ciudadana, Juan Luís Villalón, ha participado esta mañana junto al jefe de la Policía Local de Casares, José Bernal, en una reunión en la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol para elaborar un plan de actuaciones en caso de situaciones de grandes catástrofes. Hace unas semanas el concejal de Seguridad Ciudadana acudió a una primera reunión en la que se comenzó a trabajar en la elaboración de un plan de actuaciones conjuntas entre

Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol y todos los municipios de la comarca para afrontar situaciones graves. Este plan pretende recoger un protocolo de actuaciones, teniendo en cuenta los recursos humanos y materiales disponibles en cada municipio, para actuar y coordinar las labores en caso de alguna catástrofe como incendios, inundaciones por lluvias torrenciales, o más difícilmente en caso de terremoto o movimientos de tierra.

Juan Luís Villalón takes part in disaster planning meetings The Councillor for Civil Protection, Juan Luís Villalón, along with Casares local police chief, José Bernal, recently attended the first of a programme of meetings, organised by the Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol, with the aim of putting into place contingency plans for major disasters and other extreme events.

These meetings include the participation of all 11 municipalities which constitute the Mancomunidad and will provide plans for a coordinated response to a range of major incidents such as fires, flooding, earthquakes and landslides, taking into account the available equipment and human resources in each municipality.

Amigos y Vecinos de Marina de Casares Septiembre fue un mes muy ocupado para la asociación, además de las usuales clases de Español, Pintura, Juegos del Club y clases de Rumba, tuvieron un torneo de petanca en la playa, un torneo de golf con almuerzo en La Choza, un espectáculo con un magnífico buffet en el ‘Aula del Club’, una visita a los jardines botánicos con almuerzo en el Rock Hotel en Gibraltar. También fueron invitados por el Ayuntamiento a la excursión a Antequera incluyendo almuerzo durante la visita. Asimismo tuvieron su primer noche de concurso bajo la cuidosa atención de Lynda Williams; concurso que tuvo tanto éxito

que esperan que se convierta en algo habitual. La biblioteca, con una variedad de libros en inglés y español para todos está ahora cuidada por la bibliotecaria del club Hilary Warren. Su último evento en Septiembre fue paa todos los miembros del club empadronados en Casares. Fueron invitados por el Ayuntamiento a una merienda con baile y ahora están descansando un poco mientras preparan el programa invernal. Para más información por favor contacte: mariaphammond@hotmail. co.uk o llamar 952 892 030.

Friends and Neighbours of Marina de Casares September was a very busy month for the asociation. In addition to their regular Spanish, painting lessons, in-house games and Rumba lessons, they had a Petanca Tournament on the beach, a Golf Tournament with lunch at La Choza, a show with a magnificent buffet afterwards in the ‘Club Room’, and a visit to the Botanical Gardens with lunch at the Rock Hotel in Gibraltar. They were also invited by the Town Hall to their outing to Antequera with lunch during the visit. They also had their very first Quiz Night under the care and attention of Lynda Williams; which was so

successful that they hope to make it one of their regular events. The library with a variety of Spanish and English books to suit all is now looked after by the club’s librarian Hilary Warren. Their final September event was for all club members who are registered as living in Casares, were invited to the Town Hall’s Tea Dance. Now they are having a little rest while they prepare their winter programme. For information relating to our Association please contact mariaphammond@hotmail. co.uk or call 952 892 030.

El Ayuntamiento de Casares presenta un mapa desplegable de rutas ornitológicas

The Casares Town Hall presents a map of birdspotting routes

El Ayuntamiento de Casares ha presentado esta mañana en rueda de prensa un nuevo folleto turístico, un mapa desplegable con diversos itinerarios por los espacios naturales de Sierra Crestellina y la Sierra de la Utrera, en el que se señalan diversos puntos de observación ornitológica, y en el que incluyen las especies más comunes que habitan dichas zonas. Se trata de un A1 donde casi la mitad del espacio está ocupado por dos fotos aéreas (ortofotografías) que presentan con mucha claridad los parajes de Sierra Crestellina y la Sierra de la Utrera. En ambos mapas fotográficos están señalados diversos recorridos pensados para los amantes de la ornitología, y junto al mismo se incluyen fotografías de gran calidad de las principales aves que se pueden avistar así como información de las mismas: como el buitre leonado, el halcón peregrino o el águila real en Sierra Crestellina; o el buho real, el cernícalo o el martín pescador en la

The Casares Town Hall has presented a new tourist leaflet at a press conference this week, a fold out map with various routes through the natural areas of Sierra Crestellina and Sierra de la Utrera, on which various ornithological observation points were highlighted and which includes the most common species inhabiting

Sierra de la Utrera. De esta nueva edición se han impreso dos mil unidades, el texto está en español e inglés. Además de en las oficinas municipales de turismo del municipio, se pueden adquirir en librerías y establecimientos turísticos de la localidad y tienen un precio de 5 euros.

Casares Bridge Club Are you interested in playing Bridge? The Casares Bridge Club welcomes players from novice to expert to join them at the Albayt Resort every Tuesday from 6 pm to 9 pm. You do not need to take a partner as all players will be accommodated. Friendly duplicate bridge is their aim. The Albayt Resort can be found at Km 149.2. Exit the A7 at the Clive Christian roundabout, up the hill to the Albayt resort. For more details contact Paul on 622 573 992 cbc@pageseuro.net

the area, with pictures of birds like the peregrine falcon in Sierra Crestellina and the eagle owl in Sierra de la Utrera. Two thousand leaflets have been printed in Spanish and English. They can be found in the municipal tourist offices in the area or in bookshops and tourist establishments and cost 5 euros each.

anúnciese con the resident advertise in the resident Tlf.952 936 198 www.theresident.es


Manilva

The Resident - www.theresident.es

5

La Escuela Taller “Viñas de Manilva” elabora Comienza la campaña de vacunación contra la gripe En materia sanitaria, ya ha comenzado En todos los casos es necesario cita dos vinos de uva moscatel La escuela taller “Viñas de Manilva” ha ofrecido un balance provisional sobre el proceso de elaboración de vino desarrollado por los alumnos del módulo de vitivinicultura, subrayando que independientemente del resultado definitivo que ofrezca la vinificación, los estudiantes ya han podido conocer todas las tareas asociadas a esta labor y adquirir la máxima experiencia de cara a la próxima campaña. Para 2011, el programa de formación teórico práctico de la escuela taller contempla la elaboración de dos tipos de vino, uno joven seco y otro naturalmente dulce. La Fundación de Manilva para el Desarrollo (Funmades), sigue atentamente su proceso de fermentación. En estos momentos el vino seco ha finalizado la fermentación alcohólica, se ha realizado un primer trasiego y permanece en reposo, a la espera de su filtrado y embotellado a finales de octubre o principios de noviembre. En el caso del vino naturalmente dulce,

las complicaciones están dominando el proceso de elaboración, puesto que la adquisición tardía de los equipos de bodega acortó los tiempos de prueba para ajustar la fermentación a los parámetros de frío exigidos. Ello, unido en términos generales a un importante ataque de botritis, que se tradujo en una pérdida significativa de la cosecha y la recolección de la uva en condiciones de avanzado deterioro, convierten en una incógnita el resultado final de esta vinificación, muy positiva desde el punto de vista profesional, gracias al bagaje adquirido en esta campaña por los alumnos de la escuela taller.

Wine students produce two wines from this years grape harvest The “Las Viñas de Manilva” training school, has given a provisional report on the wine making process, developed by the students doing the Wine Industry module. This emphasises that whatever the final outcome, regarding the quality of the wine, the students have already learnt all the necessary skills associated with wine making and have gained valuable experience to face their next course. For 2011, the programme of theory and practical training will involve the making of 2 types of wine – one young and dry and the other sweet. The Manilva Development Foundation, (Funmades) is closely following the process of fermentation. At the moment, the fermenation of the dry

en el municipio la campaña de vacunación contra la gripe, virus que ocasiona un proceso infeccioso agudo de las vías respiratorias y que tiene especial incidencia entre los meses de diciembre y enero. En el consultorio médico de Manilva la vacuna contra la gripe se suministra todos los martes y viernes de una a dos de la tarde. Por su parte, en el centro de salud de Sabinilas el horario es de dos a dos y media de la tarde, los lunes, martes, jueves y viernes.

previa, por lo que se recomienda consultar el servicio telefónico Salud Responde para agilizar este trámite. El principal objetivo de la vacunación antigripal es el de disminuir la mortalidad por gripe entre la población de riesgo. La Consejería de Salud suministrará durante esta campaña en Andalucía 1,3 millones de dosis de la nueva vacuna trivalente. Se espera que el virus tenga una incidencia similar a la del pasado año, en el que la tasa acumulada de gripe fue de 1.695 casos por cada 100.000 habitantes.

Flu vaccination campaign begins Manilva’s health department has already begun the vaccination campaign against the influenza virus, which is particularly prevalent in the months of December and January. In the Manilva health centre, the vaccinations are provided every Tuesday and Friday from 1 to 2 in the afternoon and in Sabinillas, from 2 to 2.30 in the afternoon on Monday, Tuesday, Thursday and Fridays. It is necessary to make an appointment

which can be easily done through the health service telephone line, called Salud Responde. The aim of this campaign is to reduce the mortality rate among those at risk from the influenza virus. The Ministry of Health will supply 1.3 million doses of the new trivalent vaccine in Andalucia. The influenza virus is expected to have a similar effect to last year, when there were approximately, 1,695 cases for every 100 thousand inhabitants.

Duquesa Society of St. George Summer Ball

wine has finished and remains still until filtration and bottling in late October or early November. In the case of the naturally sweet wine, complications have arisen in the process due to the late acquisition of warehouse equipment, which shortened the time for adjusting the fermentation within the required parameters of temperature. This coupled with a major attack of botrytis resulted in a significant loss of the harvest and a deterioration in the quality of the grape, so it is still uncertain how this sweet wine will turn out. However, on the positive side, this has been very useful for the students, as they have learnt wine making skills in adverse conditions.

Holiday Rental - La Duquesa Modern two bed, two bathroom apartment just 400 metres from Aldea Beach and within a five minute drive of Puerto de la Duquesa Fully equipped with hot/cold aircon, DVD and Sky TV.

Available from €200 per week inclusive Call Stuart or Jackie on 952 794 143 or 659 293 243 Email: alboranhills@hotmail.com www.alboranhills.webs.com

anúnciese con the resident advertise in the resident

Tlf.952 936 198 - www.theresident.es

The Duquesa Society of St. George in collaboration with the Manilva Foreigners department finally held their summer ball this year at the Jolly Sailor in Duquesa Port on Sunday 25th September. Although they had several hiccups along the way, including the necessity to change the venue at the last moment, the event was very successful and the weather magnificent. They managed to raise via a raffle the princely sum of 230 Euros for their chosen charity, Age Concern Manilva/Estepona. Music was performed by Grande Gordo Papa a renowned local DJ, also a founder

member of the El Intercambio music charity.

Grande Gordo Papa


6

Manilva

The Resident - www.theresident.es

Manilva Solicitors

IMPUESTO ANNUAL SOBRE LA RENTA DE NO RESIDENTES El factor determinante sobre el régimen fiscal aplicable en España a las personas físicas es su periodo de residencia en España. Las personas físicas son consideradas como residentes en España a efectos fiscales si residen físicamente en España más de 183 días naturales y/o su centro de trabajo, actividades empresariales o económicas están situadas en España. Por lo tanto, las personas físicas tienen que pagar el Impuesto sobre la Renta como Residentes (si permanecen en España más de 183 días) o como No Residentes (si viven fuera de España pero tienen algún tipo de ingreso o inmueble en España). Este editorial se centra en el Impuesto sobre la Renta de No Residentes que son propietarios de un inmueble en territorio español. Es el típico caso de de una pareja que vive habitualmente fuera de España (en Reino Unido, Irlanda, Francia, Alemania o cualquier otro país), pero son propietarios de una segunda vivienda en España que es usada para vacaciones, etc. La Agencia Tributaria de España automáticamente supone que el propietario de la vivienda está recibiendo un ingreso anual por su propiedad. Se podría decir que esos No Residentes pagan impuestos sobre un ingreso supuesto, incluso si los propietarios no reciben ningún ingreso real o renta de su vivienda. La ley presume un ingreso

de un 1.1% o un 2% (el tipo depende si el valor catastral ha sido revisado y actualizado o no) sobre el valor catastral de la vivienda. El tipo del impuesto es el 24%, de modo que la cantidad a pagar, por tanto, es el 24% del ingreso estimado o supuesto. Conclusión: Cualquier persona física No Residente que sea propietario de un bien inmueble en España es responsable del Impuesto sobre la renta supuesto y debe presentar sus declaraciones anuales (Modelo 210). Esta responsabilidad se lleva a efecto una vez al año.

El desconocimiento de la Ley no es una excusa para no pagar este impuesto Muchas personas físicas No Residentes propietarios de una segunda residencia en España no conocen sus obligaciones fiscales, porque nadie les ha informado sobre ese Impuesto sobre la Renta supuesto y anual. Al contrario del IBI (Impuesto de Bienes Inmuebles), que es calculado y preparado por las autoridades locales todos los años, con el Impuesto sobre la Renta opera un sistema de auto-liquidación. Se entiende que las personas físicas No Residentes tienen que calcular, preparar y pagar sus propias declaraciones cada año. El Formulario que hay que presentar es el modelo 210 y el periodo fiscal es el

año natural, desde el 1 de Enero hasta el 31 de Diciembre. El impuesto sobre la Renta supuesto para el año fiscal 2010 debe ser pagado antes del 31 de Diciembre de 2011, de modo que hay tiempo más que suficiente para cumplir con la Ley Tributaria. El desconocimiento de la Ley no es una excusa para no pagar este impuesto, por eso estamos informando a las personan físicas No Residentes que son propietarios de un bien inmueble en España que presten atención a sus obligaciones fiscales y obtengan asistencia profesional para hacer sus cálculos y preparar el modelo 210, para que pueda ser presentado a tiempo. De lo contrario, podrían ser sancionados en el futuro por la Agencia Tributaria española. Para más información, consejo o asistencia sobre este Impuesto sobre la Renta supuesto. Por favor no duden en contactar con nosotros en el Tel. 952 901 225 o por e-mail en la dirección: mail@manilvasolicitors.com Estaremos encantados de estudiar su caso particular y explicarle cómo se aplica este Impuesto particuarmente. Jose M Lopez Avalos Senior Partner Manilva Solicitors Tel. 952 901 225 Fax 951 901 226 Email: mail@manilvasolicitors.com www.manilvasolicitors.com

Manilva Solicitors ANNUAL INCOME TAXES FOR NON-RESIDENT INDIVIDUALS The key factor in determining the tax regime applicable in Spain to individuals is their period of residence in Spain. Individuals are deemed to be resident in Spain for tax purposes if they are physically present in Spain for more than 183 days in a calendar year and/or their main centre of professional or business activities or economic interests is located in Spain. Therefore, individuals have to pay Annual Income taxes as Residents (if they reside in Spain for more than 183 days), or as Non-residents (if they live outside Spain and have any kind of income, or property in Spain). This editorial focuses on the Annual Income Taxation of non-resident individuals who are the owners of real estate property in Spain. A typical case is a couple who live permanently outside Spain (in the UK, Ireland, France, Germany or any other country), but own a second home in Spain which is used for their holidays, etc. The Spanish Inland Revenue automatically assumes that they are receiving an annual income from the property. It could be said that these non-resident individuals are taxable on an assumed income, even if they do not receive any real income or rent from the property. The law presumes an income of 1’1% or 2 %, of the “Catastral” value, of the property, (the rate used depends on whether the “Catastral”

value has or has not been modified and updated), and the resulting amount is the assumed income. This tax is calculated at a rate of 24%, therefore, the taxable amount is, 24% of this assumed income. IN CONCLUSION: Any non-resident individual who owns real estate property in Spain is liable to Deem Income Tax, (the tax on their assumed income), and must submit an annual tax return (Tax form 210) to the tax office in their area. This must be done once a year.

Ignorance of the law is no excuse for not paying this tax Many non-resident owners of second residences in Spain are not aware of their tax obligations because nobody has informed them about the Annual Deem Income Taxes. As unlike the local IBI taxes, which are calculated and prepared by the local authorities every year, this assumed Income Tax is operated on a self-assessment system. This means that Non-residents are supposed to prepare, calculate and pay their own Deem Income Tax every year. The Tax Returns form to be submitted is called, Form 210, and the period for

submitting this declaration is a calendar year, from 1st January to 31st December. Any Annual Deem Income Tax due for the tax year 2010 must be paid before the 31st December 2011, so you are still plenty of time to comply with the Tax laws. Ignorance of the Law is not an excuse for not paying this tax, so we are informing any non-residents who own real estate property in Spain that they should be aware of their tax obligations, and to get professional assistance for preparing, and calculating their annual tax, so that the form 210, can be submitted on time. Otherwise, they could be fined in the future by the Inland Revenue. For further information, advice or assistance on this Spanish Deem Income tax, please do not hesitate to contact us by Tel 952 901 225 or my e-mail at mail@ manilvasolicitors.com. Or ring Denise Molony on 669 42 89 98 to make an appointment. We will be pleased to study your particular case and explain how this tax applies to you. Jose M. Lopez-Avalos Senior Partner Manilva Solicitors Tel. 952 901 225 Fax 951 901 226 E-mail: mail@manilvasolicitors.com www.manilvasolicitors.com

British Consulate Pension, Benefit and Healthcare Team

Thinking ahead On 6th April 2010, the rules surrounding the UK State Pension changed. You may know that the UK State Pension Age for women has started to gradually increase since the Pension Reform Act came into force last year. However, did you know that there are also other changes that could affect you and your UK pension? If you have not yet reached UK State Pension age, you should be aware of the following: • Men and women now only need 30 qualifying years of UK National Insurance contributions to get a full basic UK State Pension • Men and women now only need 1 qualifying year of National Insurance contributions to get some UK State Pension • Parents and carers, past and present, may be given new National Insurance credits that will count towards a UK State Pension For full details on all the changes, and how they could affect you, see www.direct.gov. uk.

Advertise in The Resident Get off to a flying start in the New Year with an advert in The Resident. Unbeatable rates and packages tailored to your specific needs. Don’t forget advertising is an investment, not an expense. So invest in your business today.

952 936 198 or editor@theresident.eu B/W

Col

Eighth Page 122mm x 80mm

25€

35€

Quarter Page 122mm x 165mm

50€

70€

Half Page 250mm x 165mm

100€

140€

Full Page 250mm x 370mm

200€

250€

Page Footer 250mm x 60mm

50€

75€

Front page modules (various sizes)

50€

Front Page Footer 250mm x 60mm

150€

Business Special 80mm x 46mm

10€

30€

We can also tailor make packages to suit your individual needs. Call now for a consultation.


Manilva

The Resident - www.theresident.es

7

Los trabajadores descubren restos de hornos romanos Coffee Lounge and Bar Big Screen TV FREE WI-FI - Fully Air Conditioned Pool Table

Halloween Party Saturday 29th October

Kids Halloween Disco & Fancy Dress Monday 31st October Trabajadores municipales despejando una parcela en Manilva el mes pasado han hecho un notable descubrimiento. Debajo de los escombros de los edificios demolidos para hacer espacio para un nuevo parque, descubrieron lo que acabó siendo los restos bien preservados de un horno romano de la primera parte del siglo II AD. Tan pronto como fueron avisados del descubrimiento, situado en el espacio ahora libre, justo al lado del la Escuela Municipal de Viticultura, el Ayuntamiento llamó apresuradamente a un equipo de arqueólogos basados en el museo en el Castillo de la Duquesa. Después de una excavación preliminaria de la estructura, los arqueólogos pudieron determinar la edad del horno que puede ser diseñado de una forma nunca vista en Andalucía y que puede ser única en toda España y también Italia. Dado la importancia arqueológica del horno manilveño, se convirtió en un asunto urgente que se hicieran planes para financiar su conservación. Claro, este tipo de proyecto rescate requiere apoyo económico y la decisión de financiar las obras fue tomada por el Ministerio de Cultura de la Junta de Andalucía por el que deberíamos dar las gracias. Aunque solo unos fragmentos de cerámica han sido encontrados cerca del horno, piezas rotas de una piedra circular grande indica su probable uso como una rueda alfarera. Pero la importancia real del horno está en su diseño: una serie de cámaras recubiertas de ladrillos donde los objetos de cerámica se colocaban para ser horneados con el calor

procedente de un gran horno debajo de las cámaras. Los recipientes que producía fueron usados casi seguramente en la zona local pero quizás (solo podemos especular) las ‘amphoras’ (recipientes de almacenaje) que se llenaban de ‘garum’ (pasta de pescado) que se hacía en lo que ahora es Castillo, fueron fabricados aquí y luego transportados hasta Roma llenas de su preciada carga. Hay montones de cerámica rota de España que sigue encontrándose dentro y alrededor de la ‘Ciudad Eterna’ – ¡quizás algunos trozos de cerámica manilveña sigan ahí todavía! Por ahora el horno manilveño quedará cubierto para protejerlo de los elementos hasta que pueda ser consolidada y preparada para exhibición pública. Una placa informativa será creada para que la gente local y visitantes puedan apreciar completamente el papel del horno en la historia de la zona de Manilva que es rica y variada. Desafortunadamente, mucha de esta herencia ha sido destruida en el pasado, por buscadores de tesoro saqueando lugares arqueológicos y por empresas constructoras cuyos presupuestos y plazos para acabar el trabajo no han permitido la investigación de cualquier resto que hayan descubierto. Lo que sí tenemos debería ser estrictamente protegido y conservado. Podríamos empezar con la limpieza de las importantes ruinas romanas en Castillo que se encuentran en un estado lamentable, llenas de basura y aparentando ser abandonadas. Es hora de que Manilva se convierta en un destino de herencia cultural.

Mitch Jansen Soul/R and B

Saturday 19th November Watch out for future events! Open 7 days from 12 noon - late except Mondays Choice of homemade Cakes and Scones The Gallery Las Galerias, Puerto de la Duquesa

952 890 975

Site clearance works reveal more of Manilva’s rich Roman heritage Municipal workers clearing a site in Manilva last month have made a remarkable find. Under the rubble of buildings demolished to make way for a new park, they uncovered what turned out to be the well-preserved remains of a Roman kiln dating back to the first part of the second century AD. As soon as they were made aware of the find, which is situated on the now empty space, right next to the Manilva Municipal School of Viticulture, the Ayuntamiento were quick to call in a team of archaeologists who are based at the Museum in El Castillo de la Duquesa. After preliminary excavation of the structure, the archaeologists were able to determine the date of the kiln which may be of a design never before found in Andalucia and might even be unique in all of Spain and in Italy as well. Given the archaeological importance of the Manilva kiln, it became a matter of urgency that arrangements be made to fund its preservation. Of course, this type of rescue project required financial support and the decision to fund the work was taken by the Ministry of Culture of the Junta de Andalucia for which we should give thanks. Although just a few fragments of pottery have been found near the kiln, broken pieces of a large circular-shaped stone indicate its probable use as potter’s wheel. But the real significance of the kiln is in its design: a series of brick-lined chambers where the ceramic objects were placed to be fired with the heat coming from a

large furnace built underneath the firing chambers. The bowls and cups that it produced were almost certainly used locally but perhaps (we can only speculate) the ‘amphoras’ (storage vessels) that were packed full of the fishy ‘garum’ paste made in what is now Castillo, were produced here and then shipped off to Rome full of their precious cargo. There are heaps of broken pottery from Spain still found in and around the ‘Eternal City’ -- perhaps a few shards of Manilva ware are still lying there! For the time being, the Manilva kiln will be kept under wraps to protect it from the elements until it can be consolidated and then prepared for public display. An explanatory plaque will be created so that local people and visitors can fully appreciate the role of the kiln in the history of Manilva area which is both rich and varied. Unfortunately, so much of this heritage has been destroyed in the past, by treasure hunters looting archaeological sites and by developers whose tight budgets and deadlines have made no allowances for investigation into any remains their bulldozers may have uncovered. What we do have left to us should be jealously guarded and preserved. We could start by cleaning up the important Roman remains at Castillo which are currently in a sorry state, covered in rubbish and looking very shabby. It’s about time we put Manilva on the map as a cultural heritage destination.

By Ben Ward - Ben is a barrister and archaeologist who specializes in cultural heritage law


8

Manilva

The Resident - www.theresident.es

Telephone Orders Taken tel/fax: 952 891 313

Spooky Helium Filled Halloween Balloons Perfect For Gifts Or Great For Parties. 2012 Calendars and Diaries now in Stock Christmas Cards Including Boxed Sets and Wrapping Paper now on sale

Now taking your orders for

CHRISTMAS Fresh Farm Turkeys Prime Gammon Joints Finest Quality Pork & Beef Joints Ducks & Geese Spend over 15 euros and get a FREE Prize Draw Ticket to WIN a CHRISTMAS HAMPER

Also, Orders Being Taken for Helium Balloons for Christmas Parties Agents for Viva Andalucía offering great days out Passport Renewal Service Agents for Offex, a Reliable, First Class Postal Service for Sending and Receiving Your mail to or from the UK and rest of the world New Opening Hours Mon – Fri -10:00 to 14:00 and 17:00 to 20:30 Sat 10:00 to 14:00


The Resident - www.theresident.es

Manilva

9


10

Estepona

The Resident - www.theresident.es

La colección de arte Garó, con piezas de Picasso, Dalí, Maella y Alberti El alcalde de Estepona, José María García Urbano, inauguró el martes 16 de agosto, junto al artista Ángel Garó la colección de obras cedida para la colección que albergará el centro cultural Casa de la Juventud, ubicado en la plaza de Las Flores. El horario de apertura es de 10:00 h a 14:00 h y de 17:00 h a 20:00 h. La colección está integrada por más de 300 piezas que abarcan desde el siglo XV hasta la actualidad, con obras de Picasso, Dalí, Maella, Alberti y George Hayter, entre otros. Entre las piezas destaca un óleo sobre lienzo de Mariano Salvador Maella, ‘Ascensión de la virgen’, que data del siglo XVIII; un óleo sobre tabla ‘Cristo con cruz a cuestas’, de Sebastiano del Piombo; un Nazareno en óleo sobre lienzo, de Juan Niño de Guevara y una colección de dibujos y apuntes manuscritos del pintor histórico y retratista de la reina Victoria de Inglaterra, George Hayter. Del siglo XIX, destacan obras pictóricas

de Federico de Madrazo, Denis Belgrano, Enrique Simonet y Enrique Martínez Cubells, entre otros. La colección también incluye dibujos y reprografias de Picasso -entre ellas, ‘Escultor, modelo y busto esculpido’ (1933), ‘Tres actores’ (1933) y ‘Mujeres descansando’ (1933)-; obras de Rafael Alberti -’Odalisca’ (19751976). Así como piezas de Federico García Lorca, entre las que se encuentran ‘Pierrot guiñando un ojo’ y ‘Mujer con madroñera’ y un collage con papel de lija de Eduardo Arroyo, titulado ‘Chartmel’ (1973). La muestra se completa con una representación de esculturas, entre las que se encuentra ‘San José con el niño Jesús’, de Pedro de Mena; ‘Niño de Pasión’, de José de Mora; una Dolorosa del escultor malagueño Antonio Gutiérrez de León y Martínez y la obra ‘Ángel Anunciador’, atribuida al más representativo imaginero del siglo VIII español, Francisco Salzillo.

Garó art collection to remain on display at Estepona’s Casa de la Juventud The mayor of Estepona, José María García Urbano, inaugurated the collection of pieces now on exhibition in the Casa de la Juventud cultural centre in the Las Flores square together with artist Ángel Garó on August 16. The exhibition is open from 10 am - 2pm; 5 pm - 8 pm. The collection is made up of over 300 pieces dating from the 15th century till today, with work by Picasso, Dalí, Maella, Alberti and George Hayter amongst others. Most notable are an oil on canvas by Mariano Salvador Maella, ‘Ascensión de la virgen’, dating from around the 18th century; an oil on board by Sebastiano del Piombo ‘Cristo con cruz a cuestas’; an oil on canvas by Juan Niño de Guevara and a number of drawings and handwritten manuscripts by the historical painter and portrait painter to Queen Victoria of

England, George Hayter. From the 19th century several pieces stand out, paintings by Federico de Madrazo, Denis Belgrano, Enrique Simonet and Enrique Martínez Cubells amongst others. The collection also includes drawings and prints by Picasso –such as, ‘Escultor, modelo y busto esculpido’ (1933), ‘Tres actores’ (1933) y ‘Mujeres descansando’ (1933)-; works by Rafael Alberti –’Odalisca’ (1975-1976). And pieces by Federico García Lorca, like ‘Pierrot guiñando un ojo’ and ‘Mujer con madroñera’ and a collage made with sadpaper by Eduardo Arroyo, with the title ‘Chartmel’ (1973). The demonstration is completed by a display of sculptures, such as ‘San José con el niño Jesús’, by Pedro de Mena and ‘Niño de Pasión’, by José de Mora amongst others.

anúnciese con the resident advertise in the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.es


Estepona

The Resident - www.theresident.es

El Ayuntamiento unifica los almacenes de suministro de productos e implanta un sistema de control para ahorrar costes municipales El concejal José Antonio Vílchez ha presentado hoy el proyecto de logística que se ha implantado en el almacén municipal para mejorar la eficiencia de este departamento, mediante un control exhaustivo del stock de materiales y suministros de productos existentes; así como del uso que se hace de los mismos. Desde el Ayuntamiento se han reagrupado los almacenes que hasta ahora estaban dispersos en diferentes puntos del municipio en unas únicas instalaciones, que están ubicadas en el polígono industrial. El edil se ha referido además a que las medidas de control implantadas por el equipo de gobierno en esta nave industrial va a suponer un ahorro en

el gasto de estos productos, gracias al control existente sobre el mismo. El concejal ha anunciado además que el inventario de productos existentes en el almacén se publicará en la web municipal para que cualquiera pueda conocer cuál es el consumo de productos que realiza el Ayuntamiento.

11

76 embarcaciones han participado este fin de semana en la IV Copa de Andalucía Láser celebrada en Estepona Este fin de semana ha tenido lugar en las aguas esteponeras la IV Copa de Andalucía Láser, que ha contado con la participación de 52 embarcaciones inscritas en las categorías de 4.7, 19 en la categoría radial y 5 en la standar. Tras la celebración de un total de seis mangas -tres el sábado y otras tantas el domingo- Antonio Coronilla Soto del Club Náutico Trocadero resultó primero de este ranking, seguido por José Manuel Peral del Club Náutico Roquetas y de Francisco José Martínez todos ellos en la categoría 4.7. En la modalidad radial los mejores regatistas de esta competición, que es puntuable para el ranking nacional, han sido Javier Blanco del Club de Mar Puerto Sherry, Jacinto Barroso del Club

Náutico Río Piedras y Cristian Argüeso del Club Náutico Roquetas del Mar. En la categoría standar destacaron Guillermo Flores del Club Náutico Río Piedras que se hizo con el primer puesto de la clasificación, seguido en segundo lugar de Guillermo Altadill como regatista independiente y Alfredo Pérez del Club Náutico de Chipiona que finalizó en tercer posición. Respecto a los nueve regatistas del Real Club Náutico de Estepona hay que destacar que el mejor posicionado finalizó en el puesto 36, mientras que el esteponero Miguel Moncada que compitió por el Club de Mar Puerto Sherry se hacía con un séptimo puesto en categoría radial.

The Town Hall consolidates the storage of materials and installs cost control systems The councillor José Antonio Vílchez has presented the logistics project that has been put in place in the municipal warehouse to improve the efficiency of this department, with a strict management of products and materials currently in storage; as well as the use of said resources. The storage areas have been reduced to one space in the industrial park instead

of various different areas all over the municipality. The councillor has also pointed out that these measures will amount to an important reduction of costs and that the inventory of products will be made public on the internet so the consumption of products by the Town Hall can be viewed by anyone.

El Ayuntamiento comienza la obra para construir un campo de fútbol en Arroyo Enmedio Se están iniciando los trabajos que se van a realizar para la construcción de un complejo deportivo con campo de fútbol de césped natural, en la zona de Arroyo Enmedio. Los trabajos fueron adjudicados a la UTE Tembo Construcción y Obra Civil, SA para que terminara esta obra, que permanecía paralizada desde febrero de este año después de haber completado solo un 10% del trabajo otra compañía. Las nuevas instalaciones, dotadas de césped natural, favorecerán el turismo deportivo con la llegada a Estepona de equipos de élite del fútbol europeo. Asimismo, quedarán enclavadas en una zona de servicios de primer nivel, con el nuevo colegio Juan XXIII y el futuro centro hospitalario. El responsable de

esta área ha manifestado además que el Consistorio ha exigido a la adjudicataria que acelere el ritmo de los trabajos para que la obra esté terminada “cuanto antes”. La primera fase del proyecto de instalaciones deportivas, financiado con cargo al Fondo Estatal 2010, contempla la adaptación del terreno y el cerramiento de la parcela, de cerca de 20.000 metros cuadrados, para la construcción de un campo de fútbol 11 y parte de un edificio donde se ubicarán, en principio, dos pistas de tenis, siete de pádel, dos salas de vestuarios para equipos y para árbitros, aseos públicos y cuartos de instalaciones, entre otras dependencias. Este inmueble tendrá una superficie de 1.200 metros cuadrados.

The Town Hall begins contruction works on a new football pitch in Arroyo Enmedio Work is beginning on the site of a new sports complex with a natural grass football pitch in the Arroyo Enmedio area. The work was awarded to UTE Tembo Construcción y Obra Civil, SA after the previous construction company left in February after completing only 10% of the work. The new facilities benefit from a natural grass pitch and will encourage sports tourism with the arrival in Estepona of elite European football teams. The facility will be part of an area of first rate services, with the new Juan XXIII School and the future

medical centre. The coucillor responsible for this zone has stated that the Town Hall has demanded that the work be sped up to be finished as soon as possible. The first phase of the project consists of the preparation of the terrain and closing off the grounds of around 20,000 square metres, being used for the creation of a new full size pitch and part of a building containing two tennis courts, seven padel courts, two changing rooms for teams and referees, public toilets and storage rooms amongst others. The building will be around 1,200 square metres.

76 vessels took part in the IV Copa de Andalucía Láser last weekend in Estepona Last weekend the IV Copa de Andalucía Láser was held in the waters of Estepona, with 52 vessels in the 4.7 categories, 19 in the radial category and 5 in the standard category. After a total of 6 heats –three on Saturday and another three on Sunday- Antonio Coronilla Soto from the Club Náutico Trocadero came first in this ranking, followed by José Manuel Peral from the Club Náutico Roquetas and Francisco José Martínez, all in the 4.7 category. In the radial category the best sailors in the competition, that counts towards national ranking, were Javier Blanco from the Club de Mar Puerto Sherry, Jacinto Barroso from the Club Náutico Río Piedras and

Cristian Argüeso from the Club Náutico Roquetas del Mar. In the standard category Guillermo Flores from the Club Náutico Río Piedras stood out achieving first place, followed by Guillermo Altadill as an independant sailor in second place and Alfredo Pérez from the Club Náutico de Chipiona finishing in third position. As for the nine sailors belonging to the Real Club Náutico de Estepona is has to be pointed out that the highest placed finished 36th, while Estepona’s Miguel Moncada competing for the Club de Mar Puerto Sherry achieved 7th place in the radial category.

The Estepona & District Jewish Community A Garden party was the final event of the summer activities for the Estepona & District Jewish Community. Events over the summer included a dinner at the El Paraiso Country Club, a Penthouse Tea Party, Poolside Barbecue and Dining under the Stars at Armstrongs Restaurant. Winter activities will include a Quiz with a

Fish and Chip Supper, an Afternoon Tea Party, a Musical Event and they are hoping to start a regular showing of films in the New Year. The Community also holds monthly Friday Night Services. You can contact them by email at: gerrycee@yahoo.co.uk or esteponajcom@btinternet.com


12

Estepona

The Resident - www.theresident.es

Presentada la nueva web de Radiotelevisión Estepona y sus perfiles en redes sociales La Concejala de Presidencia, Ana Velasco ha presentado la nueva página web de Radio Televisión Estepona, así como los perfiles creados en las redes sociales. La página web ha sido creada mediante un Sistema de Gestión de Contenidos en la que se ofrece las noticias realizadas por los servicios informativos de la cadena para que puedan ser consultadas por los internautas; así como la posibilidad de poder seguir las emisiones en directo de Canal 43 y Radio Estepona. Asimismo, desde la web, y a través de spots promocionales, se está dando a conocer la nueva programación, que en el caso de Radio Estepona comienza el próximo lunes, 10 de octubre. En cuanto a Estepona Televisión se están incorporando paulatinamente programas a su parrilla desde primeros de este mes. En cuanto a las redes sociales, Radio Televisión Estepona está presente en Twitter, Google plus y Facebook, de manera que se ofrece, tanto en sus perfiles de radio y televisión, la información en tiempo real tal y como se va produciendo respondiendo a la

inmediatez que exige la autopista de la información que es Internet. La difusión de las noticias a través de la red tiene la ventaja de convertir al internauta en transmisor de la misma a través de la posibilidad que se le ofrece de poder compartirla, por lo que el recorrido de la información ofrecida trasciende más allá de nuestra localidad, sirviendo como medio de promoción que da a conocer aún más a nuestra ciudad y lo que en ella ocurre. Todo el trabajo de diseño y mantenimiento se está llevando a cabo desde la delegación de Nuevas Tecnologías del Ayuntamiento de Estepona.

Presenting the new Radiotelevisión Estepona webpage and social networking profiles The councillor Ana Velasco has presented the new Radio Televisión Estepona webpage as well as a number of profiles created on social networking sites. The webpage has been created using a content management system offering news updates from the channel’s media services to internet users; as well as the chance to follow live broadcasts from channel 43 and Radio Estepona. Also, the new programming is being promoted through the internet and advertising spots, which began, in Radio Estepona’s case, on October 10. As for Estepona Televisión programmes are being gradually incorporated from the

beginning of October. Where social networking is concerned, Radio Televisión Estepona is involved in Twitter, Google Plus and Facebook, bringing information to you in real time as it occurs on both its radio and television profiles. The broadcasting of news through the net has the advantage of turning the user into a transmitter with the posibility given to share the information helping the news travel much further than our area, promoting our city and what goes on in it. All the design and maintenance is being carried out from the New Technologies department in the Estepona Town Hall.

La escuela municipal de joyería de Estepona comienza nuevo curso La escuela municipal de joyería de Estepona ha comenzado hoy el curso 2011-2012. La concejala del área Sociocultural del Ayuntamiento de Estepona, María Dolores Espinosa, ha explicado que el objetivo de esta escuela es formar a profesionales capaces de elaborar y modificar piezas de joyería artística; además de confeccionar el diseño y montaje de las joyas, resolviendo los problemas tecnológicos que se pudieran plantear en su realización. Espinosa ha destacado el prestigio de esta escuela municipal y ha recordado que es miembro del Liceo Europeo de Escuelas de Joyería y que participa cada año en el encuentro que se organiza con todos los miembros de este grupo. El curso, de dos años académicos,

Trujillo asiste al inicio del taller ‘Percusión sin barreras’, que imparte Chico Fargas

se desarrolla de octubre a junio. Las clases, de dos horas diarias para cada uno de los grupos, se dividen en dos horarios a elegir: de 10:15 a 12:15 y de 12:30 a 14:30 horas. Los contenidos didácticos los siguientes: la joyería como manifestación artística del hombre; el taller: útiles, máquinas, herramientas, procesos básicos; materiales; técnicas del conformado y montaje de piezas; técnicas decorativas y acabados; y reparación de piezas de joyería. El plazo de inscripción permanecerá abierto durante el mes de octubre, hasta completar las 20 plazas disponibles. Para más información y matriculación, los interesados se pueden dirigir a la delegación de Educación, al teléfono 952 80 22 12.

El concejal adscrito al área de Juventud, Adrián Trujillo, ha asistido hoy al inicio del taller ‘Percusión sin barreras’, organizado por el Ayuntamiento de Estepona en colaboración con la Asociación para la Atención de Niños y Niñas con Necesidades Especiales (APANE), e impartido por el monitor y percusionista esteponero Chico Fargas. El concejal ha explicado que la actividad está dirigida a niños con necesidades especiales y que se trata de una experiencia piloto, “que ha cosechado mucho éxito de participación”. El objetivo del taller es facilitar a estas personas la participación e integración, fomentar su creatividad, desarrollar su aparato psicomotriz, aumentar su confianza y autoestima y ayudarles a

que vayan adquiriendo destrezas y se acerquen cada vez más a la cultura musical. En este sentido, Trujillo ha reiterado que el Consistorio se ha marcado como una de sus prioridades el fomento de actividades enfocadas a fomentar y facilitar la integración de los colectivos locales. “Pensamos que esta actividad es una forma de lograr este objetivo usando la música como herramienta”, ha añadido el concejal. El edil ha señalado también que delegación municipal de Bienestar y Social y APANE realizarán estudios a los niños para conocer el desarrollo y evolución que están experimentando a través de estas enseñanzas.

Trujillo attends the start of the ‘Percussion Without Barriers’ workshop organised by Chico Fargas The councillor for Estepona’s youth department, Adrián Trujillo, has attended the start of the ‘Percussion Without Barriers’ workshop, organised by the Estepona Town Hall in collaboration with the Asociation for the attention of boys and girls with special needs (APANE) and given by instructor and percussionist Chico Fargas. The councillor has explained that this activity is directed at children with special needs and is a pilot scheme, “that has achieved great success in the number

of children participating”. The aim of the workshop is to help these people to participate and integrate, encourage creativity, develop their psychomotor skills, build their confidence and self-esteem and help them to acquire skills and involve themselves more and more in musical culture. The municipal department of social wellfare and APANE will also study the children to keep track of the development and evolution they will experience through these lessons.

The municipal jewelry school in Estepona begins another year The municipal jewelry school in Estepona has started its 2011-2012 school year this week. The councillor of the social-cultural area of the Estepona Town Hall, María Dolores Espinosa, has explained that the school’s goal is to produce profesionals capable of creating and modifying pieces of artistic jewelry; aswell as being able to carry out the design and elaboration of the jewels, solving any technological problems they may be faced with. Espinose has highlighted the school’s prestige and the fact it is a member of the Liceo Europeo de Escuelas de Joyería

and participates in an annual meeting of all the members of this group. The course of two years takes place from October to June. The lessons are each two hours long and available at two different times, from 10:15 to 12:15 and from 12:30 to 14:30. Registry for the course will remain open during October until the 20 places available are filled. For further information and registration, those interested can go to the Education department or call the following number 952 80 22 12.


Estepona

The Resident - www.theresident.es

13

Entrevista a Dª Marina Segovia, concejal de Turismo y Extranjeros de Estepona Hace unos días tuve el placer de conocer a la nueva concejal de turismo y residentes extranjeros de Estepona, Dª Marina Segovia, en la reunión más reciente de AREME, la asociación de residentes extranjeros de Estepona. Marina viene de un pasado profesional siendo abogada y habiendo trabajado en banca y dirigiendo su propio negocio a través del cual conoció al alcalde actual, José María García Urbano. Este es su primer cargo político y como la mayoría del equipo de gobierno actual su prioridad es estabilizar al pueblo y crear sistemas de gestión efectiva. Durante la reunión tuve la oportunidad de hacerle algunas preguntas a la concejal: Sobre el tema de turismo. ¿Como ves el futuro de Estepona como destino turístico y cuáles son tus planes para cultivar mercados turísticos con Rusia y China? - Estepona nunca ha tenido una estrategia turística efectiva, aparte de las grandes cadenas de hoteles presentes aquí y que promocionan Estepona de manera nacional e internacional, hay muy poca promoción a nivel local. A veces creo que la gente de Estepona no aprecian lo que tienen aquí, y mi primera prioridad es animarles a reconocerlo. Se conoce que los cofres del Ayuntamiento están vacios y por lo tanto muchas actividades y eventos han sido reducidos o cancelados completamente.

¿Cómo encuentras un equilibrio entre esto y la necesidad de proporcionar atracciones para turistas visitantes? - La dificultad es hacer entender que el dinero tiene que ser invertido en promoción turística e infraestructura ahora, pero que no producirá inmediatamente una ganancia, y será dos, tres, cuatro o más años antes de que podamos disfrutar de los beneficios. Esta es la razón por la que muy poco dinero ha sido invertido hasta ahora. Pero este gobierno está al corriente de este hecho y empezará a invertir lo antes posible. ¿Cuál crees que será el papel de los residentes extranjeros en el futuro de Estepona, particularmente en cuanto a las actuales dificultades económicas?

los españoles podemos aprender. ¿Cómo equilibrarás tu trabajo como concejal de turismo y residentes extranjeros a nivel local con tus responsabilidades para Economía, Urbanismo, Personal, Financiación y Nuevas Tecnologías en la Mancomunidad de Municipios? - Afortunadamente tengo una equipo muy bueno de asistentes tanto en la Mancomunidad y en Estepona, y generalmente paso las mañanas en la Mancomunidad con el resto de mi tiempo dedicado al trabajo para turismo y extranjeros en Estepona. ¿Qué planes o proyectos podemos esperar durante los próximos meses?

- Nuestra prioridad es desestacionalizar el turismo de Estepona, hasta ahora muchos de nuestros visitantes sólo vienen durante el verano, y se van cuando llega septiembre. Con esto en mente estaremos organizando eventos y actividades dirigidas a atraer visitantes durante todo el año. Actividades como golf, fútbol, etc. También tenemos un programa cultural que atraerá visitantes de toda la Costa a Estepona. En general siento que el futuro será muy positivo, particularmente después de los próximos 12 meses, que todos sabemos que serán difíciles, pero podemos empezar a ver la luz al fondo del túnel y deberíamos animarnos con ésto.

- La comunidad extranjera es muy importante para Estepona. Hay 18.000 extranjeros registrados en Estepona, representando algo como el 30% de la población, y debemos recordar que estas personas han elegido a Estepona como su hogar y por esta razón debemos mimarlos. Los extranjeros tienen muchas asociaciones y organizaciones, más que los españoles, y a través de estas asociaciones hacen muchas cosas que contribuyen a la sociedad local, tanto cuidando a los mayores, animales abandonados, enfermos y los necesitados. Esto es algo de que nosotros

An Interview with Dª Marina Segovia, Estepona's Councillor for Tourism and Foreigner Residents I recently met Estepona's new Councillor for Tourism and Foreign Residents, Dª Marina Segovia, at the most recent meeting of Areme, Estepona's Foreign Residents Association. Marina comes from a professional background being a lawyer and having worked in banking and running her own business through which she met the current mayor, Jose Maria Garcia Urbano. This is her first political appointment and like many of the current government team their priority is to get the town back on an even keel and create good management systems throughout. During this meeting I took the opportunity to put a few questions to the councillor: On the subject of tourism how do you see Estepona's future as a destination and what are your plans to cultivate emerging tourism markets such as Russia and China? Estepona has never had an efficient tourism strategy, apart from the large hotel chains that have a presence here and who promote Estepona nationally and internationally, there is very little promotion at a local level. I think that sometimes the people of Estepona don't know just what they have here, and my first priority is to encourage them to recognise this.

It is common knowledge that the town hall coffers are empty and therefore many activities and events have to be scaled down or done away with altogether. How do you balance this with the necessity to provide attractions for visiting tourists? The difficulty is getting across the fact that money must be invested in tourism promotion and infrastructure now, but that it will not show an immediate return, and will be two, three, four or more years before we can enjoy the benefits. This is why very little money has been invested up to now. This government though is aware of this fact and will begin to make investment at the earliest opportunity. How do you see the role of foreign residents in Estepona's future, particularly in respect to the current economic difficulties? The foreign community is very important to Estepona. There are 18,000 foreigners registered in Estepona, representing some 30% of the population, and we must remember that these people have chosen to make Estepona their home and for this reason we must look after them. The foreigners have many associations and organisations, more so than the Spanish, and through these associations

they do many things that contribute to the local society, either looking after the elderly, abandoned animals, the ill, and the needy. This is something that we Spanish can take a lesson from. How will you balance your work as councillor for tourism and foreign residents at local level with your responsibilities for Economy, Urbanismo, Personnel, Finance and New Technologies at the Mancomunidad de Municipios? Fortunately I have a very good team of assistants both at the Mancomunidad and in Estepona, and generally mornings are spent at the Mancomunidad whilst the rest of my time is devoted to working for Estepona's Tourism and Foreigners. What plans or projects can we expect to look forward to during the coming months? Our priority is to make Estepona's tourism less seasonal, up to now most of our visitors come here for the summer, and come September they all leave. With this in mind we will be arranging events and activities aimed at bringing visitors here all year round. Activities such as sailing, golf, football, etc.

We also have a cultural programme that will attract visitors from along the coast to visit Estepona. On the whole I feel very positive for the future, particularly after we've got past the next 12 months, which we all know will be difficult, but we can begin to see the light at the end of the tunnel and should all take heart from this.

anúnciese con the resident advertise in the resident Tlf.952 936 198 www.theresident.es


14

Estepona

The Resident - www.theresident.es

A.R.E.M.E.

(Asociacion de Residentes Extranjeros de Municipio de Estepona) ¿Sabías que más de un cuarto de la población de Estepona proviene del extranjero? Algunos viven aquí permanentemente y otros vienen y van durante periodos más cortos del año. Es importante que el cuarto que vive aquí tenga una representación en la comunidad. Para ésto una organización oficial fue formada y aprobada por la Junta de Andalucía con el número de registro 7182. Esta es la asociación oficial de residentes extranjeros en Estepona, una organización sin ánimo de lucro y no política, conocida como AREME. Todo residente extranjero de Estepona (incluyendo españoles de otras zonas de España) debería unirse a la organización, para que lleguemos a ser una organización lo bastante grande como para hablar con el Ayuntamiento, la policía y otras instituciones y organizaciones públicas

importantes de parte de todos los extranjeros. El precio para unirse a AREME es de solo un euro. ¡No es caro así que por favor, únete! Formularios para registrarse están disponibles en la oficina de turismo en el centro de Estepona o por email desde Ray Oldfield (rayoldfield@gmail.com) o Chris Rawlinson (dr_c_rawlinson@hotmail. com). Cada tres meses el comité se reúne con el concejal de turismo y trata asuntos importantes para todos nosotros. Estamos trabajando para conseguir que el servicio de autobús local se reinstaure, pero hemos sido informados de que el Ayuntamiento tiene una deuda con la compañía de autobuses y hasta que se pague, no se puede hacer nada al respecto. El autobús del hospital está ayudando por la tarde por ahora, pero es inútil para los que necesiten coger un autobús por la mañana.

Mercadillo de mesas y Café de Madrugada AREME normalmente mantiene un mercadillo de mesas cada mes y un café de madrugada para reunir dinero para organizaciones benéficas locales. El Ayuntamiento amablemente nos ha permitido situarlos en el Palacio de Congresos, fuera si hace buen tiempo y dentro si no, o en la entrada si es muy mala. El primero tendrá lugar el sábado 5 de noviembre desde las once de la mañana hasta las 2 de las tarde. FERIA NAVIDEÑA Habrá una feria navideña en el mismo lugar el sábado 5 de diciembre. Por favor haced una nota de las dos fechas en vuestras agendas y venid a ver lo que ocurre. Hay

plazas de sobra para aparcar detrás del Palacio. Pueden obtenerse muchas gangas en este mercadillo y también puedes comprar exquisitos pasteles caseros y alguna que otra jarra de mermelada. Las mesas cuestan 5 euros cada una pero tienes que traer tu propia mesa durante al menos los dos próximos mercadillos. Si quieres reservar una mesa por favor contacta con Heather Butler-Rawlinson llamando al siguiente número 952 793 969. Por favor avisa a todos tus amigos y conocidos sobre AREME y sobre el mercadillo y, sobre todo, ven a verlo por ti mismo.

Did you know that more than one quarter of the people living in Estepona are from foreign parts? Some live here permanently and others come and go for shorter periods during the year. It is important that the quarter living here have a voice in the community. To that end an official organisation was formed and approved by the Junta de Andalucia with registration no. 7182. This is the official Foreign Residents’ Association in Estepona, which is non political and non profit making, is known as AREME for short. Every foreign resident in Estepona (including Spanish from other parts of Spain) needs to join the organisation, so that we become a large enough group who can speak to the Town Hall, the police and other important public institutions and organisations on behalf of all foreigners.

The cost of joining AREME is only one Euro. It is not expensive - so please join us! Application forms can be obtained from The Tourist Office in the centre of Estepona or by E mail from Ray Oldfield (rayoldfield@ gmail.com) or Chris Rawlinson (dr_c_ rawlinson@hotmail.com). Every three months the committee meet with the Councillor for Tourism and other organisations from Estepona where we can make representation to the Town Hall about matters of importance to us all. We are working hard to get the local bus restored but are told that the Town Hall at present, is in debt to the bus company and until that is paid, nothing further can be done. The hospital bus is ably assisting in the afternoons and evenings for the time being, but that is very unsatisfactory for those needing a morning bus!

Table Sale and Coffee Morning AREME usually holds a monthly Table Sale and Coffee Morning to raise money for local charities. The Town Hall has kindly said we can hold them at the Palacio de Congresos, either outside if the weather is good, or in the foyer/entrance corridors if it is bad. The first one will take place on SATURDAY NOVEMBER 5TH from 11.00am to 2.00pm. Christmas Fair There will be a Christmas Fair in the same place on Saturday December 5th. Please make a note of both dates in your diaries and come along to see what is going on.

Parking is easy at the back of the Palacio. Many bargains can be obtained at these Table Sales and you can also buy yourself scrumptious homemade cakes and scones and the odd pot of jam or marmalade. Tables cost 5 Euros each but you need to provide your own table for at least the next two Table Sales. If you wish to book a Table please contact Heather Butler-Rawlinson on 952 793969. Please tell all your friends and acquaintances about AREME and about the Table Sales and more importantly come along to see for yourself.

El Ayuntamiento elabora una ordenanza sobre convivencia ciudadana y protección del espacio urbano La concejala del área de Presidencia, Ana Velasco, ha anunciado hoy que el Ayuntamiento de Estepona ha elaborado una ordenanza para la convivencia y protección del espacio urbano en la localidad. El principal objetivo de esta ordenanza es el de preservar el espacio público como un lugar de encuentro, convivencia y civismo, en el que todas las personas puedan desarrollar en libertad sus actividades de libre circulación, ocio y recreo, con pleno respeto a la dignidad y a los derechos de las demás y a la pluralidad de expresiones y de formas de vida diversas existentes en Estepona. Está especialmente prohibido por esta ordenanza la práctica de actividades sexuales, el ofrecimiento, la solicitud, la negociación o la aceptación de servicios sexuales retribuidos en el espacio público del municipio de Estepona, y en particular cuando estas conductas

se lleven a cabo en espacios situados a menos de 200 metros de distancia de zonas residenciales, centros educativos o cualquier otro lugar donde se realice actividad comercial o empresarial. Estas conductas serán sancionadas con multas económicas. La edil ha anunciado además que el Ayuntamiento, a través de los servicios sociales competentes, prestará información y ayuda a todas aquellas personas que ejerzan el trabajo sexual en la localidad y en especial a aquellas que quieran abandonar su ejercicio. El Consistorio también colaborará intensamente en la persecución y represión de las conductas atentatorias contra la libertad e indemnidad sexual de las personas que puedan cometerse en el espacio público, en especial las actividades de proxenetismo o cualquier otra forma de explotación sexual.

The Town Hall has passed a bylaw on civil coexistance and the protection of urban area Councillor Ana Velasco has announced that the Estepona Town Hall has put together a bylaw for the coexistance and protection of the urban area in the municipality. The main objective of this order is to preserve the public area as a place of meeting, coexistance and civility, in which all people can freely carry out their activites of free passage, entertainment and relaxation, with full respect for the dignity and rights of others and the diversity of expression and customs found in Estepona. The practice of sexual activities, the offer, soliciting, negotiation or acceptance of sexual services for payment in the public areas of Estepona is especially forbidden, particularly when these activities take

place in areas less than 200 metres from residential areas, educational centres or any other place where commercial or company business is carried out. Those caught carrying out such activities will be subject financial penalties. The councillor has also announced that the Town Hall, through social services, will provide information and help to all those involved in the sex trade in the area, especially to those who want to abandon the practice. The Town Hall is also heavily involved in the prosecution and supression of any crimes against freedom or sexual indemnity of people that may take place in public areas, especially pimp activites or any other form of sexual exploitation.

International Club of Estepona The ICE Club is a social club for all Englishspeaking people, and holds many events during the week, such as: Music, dancing and themed supper evenings. Day and holiday coach trips. Golf, bowls, rambling, drama, cards and quiz. Monthly magazine and much more. Sundays - Bar open 12.30 to 2.30pm for drinks and tapas. Tuesdays - Bar open 11.00am to 2.00pm for drinks and tapas. Thursdays - Bar open 10.30am to 2.30pm for drinks and lunch.

Special events for October/November. Saturday 22nd October - Noughties Birthday Celebrations Tuesday 25th October - Ladies & Gents Lunches Out Friday October 28th - Music Night Saturday 29th October - Risqué Night, The Lola Boys Friday 4th November - Quiz Night - 8.00 for 8.30pm Friday 11th November - Fish ‘n’ Chip Supper - 7.30 for 8.00pm Saturday 12th November - Trip to Jerez Horse Breeding

ICE Club, Urbanisation Bahia Dorada, Entrada 4 or 5 at km 149, A7, Estepona Tel 952 802 549 Visit their website - www.siberme.com

Estepona Today and Viewpoint A weekly radio programme in English each Saturday from 2 pm to 3 pm on Radio Television Estepona 107.2 fm. National and local news; what's on; where to go; club and association information, etc. Also interviews and discussions. It is planned to have a 'round table' discussion once or twice a month on various themes. Presented by Rona Bourke.


Manilva

The Resident - www.theresident.es

Nuevo paso para colocar el puente que una Manilva y Casares La alcaldesa de Manilva, Antonia Muñoz, junto a su homónima de Casares, Antonia Morera, se han reunido en Madrid con el Director General de Costas, Pedro Antonio Ríos, para tratar el tema de la instalación del puente peatonal que unirá el litoral de casares con la costa de sabinillas. Ambas regidoras visitaron la capital española a fin de impulsar este proyecto que ya cuenta con el visto bueno de ambos consistorios y de la Agencia Andaluza del Agua. De hecho, este proyecto ya está en manos del director general de costas del Ministerio de Medioambiente que tiene previsto firmar en varios días la encomienda para realizar la obra a la empresa pública TRAGSA.

Según la primera edil manilveña, en este año estará cerrado el tema de la contratación y para 2012 se llevará a cabo la adjudicación de las obras. Se trata de una pasarela peatonal de 32 metros de largo y 1,80 de ancho , que se colocará por medio de estribos y con una rampa de acceso que la unirá a los paseos marítimos de Casares y Sabinillas. El inicio de los trabajos se ha visto retrasado por la necesidad de cambiar el proyecto por las exigencias de la Agencia Andaluza del Agua, para elevar el puente medio metro más, lo que ha significado también una subida de 10.000 euros en el presupuesto de la obra, que se eleva a 190.000 euros.

15

El Ayuntamiento liquidará casi medio millón de euros de deuda con proveedores La alcaldesa de Manilva, Antonia Muñoz, junto al concejal de Economía y Hacienda, Marcos Ruíz y al secretario en funciones, ha firmado hoy con los responsables del Departamento de Instituciones del BBVA en su sede central en Málaga, un crédito de la línea del Instituto de Crédito Oficial (ICO) para Administraciones Locales, por importe de 438.462,58 euros. Esa cantidad se destinará al pago de diversas facturas a un total de 58 proveedores que son pequeñas y medianas empresas quienes recibirán directamente el dinero en sus cuentas bancarias entre los próximos 26 y 27 de octubre. Este préstamo se ha firmado con la entidad bancaria BBVA con un plazo de tres años y un interés fijo del 6,5 %, sin comisiones, pero está garantizado por el ICO que abonará anualmente el 25% de los ingresos que el Ayuntamiento de Manilva debía recibir con cargo a la Participación en los Ingresos del Estado, según ha informado el edil de Hacienda, Marcos Ruíz. Por su parte, la alcaldesa de la localidad, Antonia Muñoz, se ha congratulado por esta firma así como ha felicitado tanto a los técnicos como al concejal de Hacienda por la gestión efectuada, que supone un respaldo a los proveedores del Ayuntamiento, a quienes también ha querido agradecer la colaboración y confianza depositada en la labor del equipo de gobierno municipal. Manilva es el quinto pueblo de la provincia de Málaga en formalizar este crédito de la línea ICO, ya que la

rapidez en la firma ha sido prioritaria para los responsables municipales ya que la concesión del mismo dependía de la disponibilidad de fondos en este programa para Administraciones Locales. El Instituto de Crédito Oficial es una entidad pública empresarial, adscrita al Ministerio de Economía y Hacienda a través de la Secretaría de Estado de Economía que tiene consideración de Agencia Financiera del Estado. La financiación del ICO se dirige a impulsar sectores como el transporte, favorecer los proyectos de innovación tecnológica, las energías renovables y potenciar la presencia de nuestras empresas en el exterior. Los requisitos que han tenido que tener estos proveedores y empresas han sido estar constituidos como pequeña o mediana empresa, es decir, de menos de 250 trabajadores, estar al corriente de la Seguridad Social y Hacienda, que no haya entregas a cuenta y que la deuda sea posterior al 30 de junio del 2007 y anterior al 31 de abril de 2011. Las cuantías de las facturas oscilan entre los 900 euros, el que menos cobra y los 20.000 euros como máximo importe a recibir. El Ayuntamiento de Manilva ha tenido que seguir unos pasos establecidos. Primero, relacionar a los proveedores, acordarlo en pleno, como así se hizo y adjuntar el informe de secretaría, intervención y tesorería. En dicho pleno se acordó hacer la línea ICO con la entidad BBVA.

The Mayoress Of Manilva, Antonia Muñoz, together with the Councillor For Economy and Finance, Marcos Ruiz, and the acting secretary, have recently signed an agreement in the offices of the BBVA Bank, In Malaga, for a loan granted by the Official Credit Institute (I.C.O.) for local administrations. This loan amounts to more than 438,000 euros. This will be used to pay various bills to small and medium town council suppliers, that will receive payments in thier banks between 26th and 27th October.

The Mayoress said that she was very pleased with this credit and went on to thank Marcos and his team for negotiating the deal and also the suppliers for colaborating with and having confidence in the town council. Manilva is the fifth municipality in the province of Malaga to benefit from these I.C.O. loans for local administrations. The swiftness of the transaction was always a priority for the council since this programme came into effect.

The mayoress on behalf of herself and the ruling council expressed her satisfaction that this group now had a larger and more adequate centre to hold all their activities.

She went on to thank the councillor for social services Paqui Lopez, the members of the association and the new local priest.

Rio Manilva bridge takes another step closer to being a reality Manilva Town Hall secures half a million The mayoress of Manilva and the mayoress works to be started by the public company euros in loans to pay suppliers of Casares have had a meeting in Madrid TRAGSA. with the Director General de Costas on the subject of the installement of a pedestrian bridge between the Casares and Sabinillas coastal areas. They made the trip to push for the work to commence. It is already in the hands of the director general de costas from the Ministerio de Medioambiente who will be signing the paperwork for the building

It will be a 32 metre long and 1.80 wide path, joining the Sabinillas and Casares promenades. The start of the building work has been delayed by the changes made to elevate the bridge another half a metre to meet the demands of the Andalucian Water Agency, which has also lead to a rise in costs of 10.000€, bringing the total to 190.000€

Inaugurada la nueva sede de los pensionistas de Sabinillas La Asociación de Pensionistas La Alegría de Sabinillas, ya se ha trasladado a su nueva sede, la Casa del Mar, situada en dicho núcleo de población, y que ha sido remodelada para tal fin. La alcaldesa, Antonia Muñoz manifestó su enorme satisfacción por este recién inaugurado recinto, que servirá para que los mayores tenga un lugar digno y entretenido para pasar sus horas de asueto.

Por su parte, la edil de Bienestar Social, Paqui López, se mostraba satisfecha por las nuevas instalaciones del centro de mayores La Alegría, que son más amplias que las que se situaban en el edificio de usos múltiples de Sabinillas. La Casa del Mar de Sabinillas cuenta con una superficie de 258 metros cuadrados, y acogerá las distintas actividades puestas en marcha por este colectivo de la tercera edad.

Sabinillas Pensioners’ Association moves into new premises The new centre for the pensioners association “ La Alegria” in the Casa Del Mar, Sabinillas, has now been offially opened.This new centre was blessed by the new local priest.

At the event The Sabinillas Choir, the Mayoress Antonia Muñoz, along with other members of the council, as well as the members of this local association,were present.


16

Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Programa de Actividades Otoño

1 de Diciembre - Málaga Cultural Desde la Delegación de Extranjeros queremos dar a conocer la capital de nuestra provincia, Málaga y a disfrutar de sus tradiciones y cultura. Vamos a hacer un recorrido de la Catedral de Málaga, del Castillo de Gibralfaro, de Alcazaba y del Museo Thyssen. El viaje también incluye un almuerzo en el famoso restaurante “ El Pimpi”. Salida 08:30h Precio: 35€

Restaurante “El Pimpi”

16 de Diciembre - Cena Navidad 20:30 hs La Delegación concluye su programa de actividades de otoño y se prepara para los eventos de invierno con la Cena Navideña, que se ha convertido ya en una tradición para nuestro departamento. Esperemos contar con su presencia y de poder disfrutar de esta fiesta tan importante para nosotros, en Restaurante Macues del Puerto de la Duquesa. Precio: 35 € por persona

27 de Octubre 2011- Charla Informativa Charla Informativa sobre la Vida de Residente Extranjero a las 18:30 hs en el Edificio Usos Múltiples. Susan Pedalino, residente de Manilva, compartirá con nosotros su experiencia sobre la vida del residente extranjero. Ella lleva viviendo aquí 7 años, junto a su esposo Justin Aldridge, creador de la famosa página web “Eye on Spain”, tan conocida dentro de la comunidad extranjera de España y la Costa del Sol. Ella también hará una presentación de sus libros electrónicos.

Para más información con respecto a nuestras actividades, horarios, etc. por favor póngase en contacto con la Delegación de Extranjeros Residentes del Castillo de la Duquesa por e mail: extranjeros@ ayto-manilva.com o teléfono 952 89 35 48.

31 de Octubre 2011- Fiesta Halloween En la bar de copas “Punto de Encuentro”, Sabinillas, 17:00hs para niños y 23:00hs para adultos. Fiesta donde los pequeños que vengan disfrazados podrán disfrutar de regalos, además de música, animación y juegos populares. A partir de las 23:00hs la fiesta será para los mayores. Habrán premios y un sorteo de un viaje.

Oficina de los Extranjeros Residentes Viaje a Chefchaouen, Marruecos 4,5,6 de Noviembre. Precio: 330 euros habitación doble y 190 euros habitación individual. Vamos a disfrutar de un fin de semana en este espectacular pueblo de Marruecos famoso por sus colores azules y por su belleza. El precio incluye el autocar, el precio del catamarán, visitas y alojamiento en un hotel de 3 estrellas en régimen de media pensión y un seguro de asistencia con MAPFRE. Para los ciudadanos de la Unión Europea se requiere pasaporte * y para los ciudadanos fuera de la Unión Europea se verán los requisitos a la hora de la confirmación. *La fecha de caducidad del pasaporte no puede ser inferior a seis meses.

La Oficina de los Extranjeros Residentes está ubicada en el Castillo de la Duquesa y está abierta de las 08:00h hasta las 15.00h, de lunes a viernes, con horario de atención al público, entre 10:00h y 15:00h. Ayudan y aconsejan con respeto a los problemas de los extranjeros residentes registrados en el municipio de Manilva. Pueden contactar por teléfono al 952 893 548 o por e mail extranjeros@ayto-manilva.com. También podéis contactar con Chris Olsen en la Oficina de Turismo en el Edificio Mikonos, del Puerto de la Duquesa desde las 3 hasta las 7 pm, de lunes de Viernes, y de 10 a 2 pm los Sábados. Todas las noticias de Manilva se presentan en Inglés en la Cadena 43 por Valentina Radu y Chris Olsen, los Lunes a las 18.30 y Martes a las 10 am. Visita www.manilva.es o www.manilvalife.com para más información.


Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Autumn Programme of Activities

17

Morocco - Trip to Chefchaouen Spend a weekend, from 4th to 6th November, in this village in Morocco famous for its blue colours and beauty. The price of 330€ for a couple or 190€ per person includes coach and ferry costs, visits and stay in a 3 star hotel with breakfast and one meal included. Travel insurance included with MAPFRE. For European Union citizens passports will be required* and for the citizens outside the European Union we will check visa requirements at the moment of the confirmation. *The expiry date cannot be before 6 months.

Typical street in Chefchaouen

Christmas Dinner - Macues, Duquesa Port

27th October 2011 - Lecture Informative lecture offered by Susan Pedalino, about “The Life of the Foreign Resident” at 6 pm in the Edificio Usos Múltiples. Susan Pedalino, a resident of Manilva, will be sharing with us her experience as a Foreign Resident. She has been living in Spain for the last 7 year, together with her partner Justin Aldridge, creator of the famous web page “Eye on Spain”, well known in the foreign community in Spain and the Costa del Sol. She will also be presenting her ebooks.

Halloween Party Bar “Punto de Encuentro”, Sabinillas on October 31 from 5 pm for kids and from 11 pm for adults. A party where kids can come dressed up and we promise a great evening, with presents, music, bouncy castles, entertainment and games. From 11 pm it is the adults’ turn with prizes for best costume and a raffle.

Winter Course for Spanish Classes Beginning 3rd October In the Edificio Usos Multiples, Calle Miguel Delibes, Sabinillas Enrol in the Winter Course starting with the 3rd October. Various levels: Beginner, Intermediate and Advanced. Groups of 10-12 people (2 hours/week/October-May) Practical Exercises and Conversation. 70€ for residents registered on the Manilva Padron and 100€ for non registered.

The Department will conclude its autumn programme of activities and we are ready to start with the Winter ones with our Christmas Dinner, that has become a tradition in our Department. We hope you will join us for this event, so important for us, in this famous restaurant in the Duquesa Port. December 16, from 8.30 pm 35€ per person.

Manilva Foreign Residents office

December - Cultural Malaga Get to know the capital of our province, Malaga and enjoy its traditions and culture. We will visit the Malaga Cathedral, the Gibralfaro Castle, the Alcazaba and the Thyssen Museum. The trip will also include lunch in the famous restaurant “El Pimpi”. The visit will take place on December 1, leaving Manilva at 8.30 am. Tickets are 35€ per person including lunch.

The Team: L-R Paqui, Dean, Valentina, Diego, Beli, and Chris

For more information with regards to our activities, times, etc. please contact us at the Foreigners’ Residents Department in the Duquesa Castle by email: extranjeros@ayto-manilva.com or phone 952 89 35 48.

Malaga Cathedral

The Foreign Residents office can be found in the Castle in Castillo de la Duquesa and is open to the public from 8 am to 3 pm, Mondays to Fridays, to help and advise with any problems incurred by foreign residents registered in the municipality of Manilva. Telephone 952 893 548 or email extranjeros@ayto-manilva.com You can also find Chris Olsen at the Tourist Office in the Mikonos Building, Puerto de la Duquesa from 3.00 to 7.00 pm Monday to Friday, and 10 am to 2 pm on Saturdays. Dean Shelton is available for all community and urbanisation matters - Tues & Wed 11 am to 2 pm; Thurs 4 - 7 pm in the Tourist Office in the Port. All the news from Manilva is presented in English on Manilva television by Valentina Radu and Chris Olsen on Monday at 18.30 and Tuesday at 10.00 in Canal 43. Visit www.manilva.es or www.manilvalife.com for more information.


18

Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Taller de Tai Chi y otros Emilio López Berenguer, delegado de Salud de nuestro ayuntamiento, ha puesto en marcha un taller de Tai Chi, ejercicios orientales y musicoterapia, para la próxima temporada de otoño, invierno y primavera. Taller de tai Chi en ManilvaComo se recordara, la delegación de salud, puso en marcha este mismo taller, el verano pasado, a cargo de la profesora, Inmaculada Rondón. Taller que ha estado en funcionamiento en la playa de Sabinillas, durante los meses de agosto y septiembre, con gran éxito de participación. De esto modo y tras comprobar el beneficio de esta actividad, se ha decidido su continuidad en los próximos meses. Las clases de este taller de ejercicios orientales y musicoterapia, comenzaran hoy mismo, en los locales de “VILLA MATILDE” y se realizaran los lunes, miércoles y viernes, desde las 9 ,30 la mañana hasta la 11.30 Toda persona interesada en esta

actividad organizada por la delegación de Salud, debe ponerse en contacto con la profesora, Inmaculada Rondón, con la responsable del área de Salud, Lola Ahumada o en las mismas dependencias de Villa Matilde, en los horarios y días antes citados. López Berenguer, ha mantenido contactos con la dirección y con los profesionales de la salud de nuestra Unidad de Gestión Clínica, para valorar el interés sanitario y social de esta actividad.

Thai Chi classes to continue through the winter Owing to the great success of the classes in Tai Chi, Oriental exercises and music therapy, which were held on the beach in Sabinillas last summer, the department of Health of the Manilva Town Council is continuing with this activity, which has already begun and takes place during the autumn in Villa Matilde on Mondays, Wednesdays and Fridays from 9,30 until 11,30 in the mornings. Anyone interested in participating in these classes, taught by Inmaculada Rondon,

can either contact her or the area director for health, Lola Ahumada, or one can go directly to Villa Matilde, during the times of the classes. The councillor in charge of health, Emilio Lopez Berenguer, has been in contact with professionals from the Health Management unit with the aim of assessing the health and social benefits of this activity, which will continue during the winter and the spring.

Ideas y gestiones frente a la Crisis Tratar de cobrar las cantidades que empresarios deben al Ayuntamiento de Manilva en concepto de impuestos y tasas. Este es el objetivo final marcado por la alcaldesa de Manilva, Antonia Muñoz, en una serie de reuniones mantenidas durante esta semana con diversos empresarios. Según ha explicado Muñoz, hay varios empresarios de distintos sectores que debido a la crisis no pueden hacer frente a la deuda contraída con el Ayuntamiento de Manilva en concepto de impuestos y tasas municipales. Por eso, desde el equipo de gobierno se ha propuesto a estos empresarios que abonen esa deuda con bienes, que a su vez podrían usarse para abonar a distintos proveedores las deudas contraídas por el Ayuntamiento manilveño.

La primera edil ha comunicado que entiende que existan empresas que debido a la situación económica en la que se encuentra el país no puedan pagar en metálico este dinero. Por ello, desde alcaldía se están buscando nuevas fórmulas que permitan a los empresarios hacer frente a estas deudas sin que suponga una carga económica más a la tan dañada economía de las mismas. Una de las fórmulas según Muñoz, sería pagar en bienes estas deudas, para que así el Ayuntamiento pueda también hacer frente con estos bienes a las deudas que mantiene con los proveedores. La alcaldesa ha destacado que se trata de unas conversaciones intensas pero que espera que lleguen a buen fin ya que finalmente supone una solución favorable para todas las partes.

Mayoress looks for solutions in times of financial crisis Attempts are being made to collect money owed to the Town Hall by businessmen who haven’t paid taxes. This is the final goal for the mayoress of Manilva in a series of meetings held this week with various businessmen. According to Muñoz, there are a number of businesses in different sectors unable to pay the debt that has mounted up with the Town Hall for unpaid taxes.

The mayoress has said that she understands that due to the economic situation there are businesses that cannot pay the money in cash. The Town Hall is looking for new solutions to this problem to avoid burdening these businesses with yet another bill to pay. One solution is to pay these debts with goods, so the Town Hall can pay it’s own debts to suppliers.

Medio Ambiente presenta el programa de senderismo para el otoño La delegación de Medio Ambiente que dirige Emilio López Berenguer ha informado sobre el programa de senderismo para este próximo otoño. Los días y rutas serán las siguientes: 23 de octubre Sierra de Jarapalo – Alhaurín de la Torre. Distancia: 11.000m. Dificultad: media-baja. 6 de noviembre Coín - Observatorio. Distancia: 12.000m. Dificultad: media-baja. 13 de noviembre Ronda - Arriate. Distancia: 15.600m. Dificultad: media. 20 de noviembre Montes de Málaga - Casabermeja. Distancia: 14.000m. Dificultad: media. Como siempre, la citada delegación recomienda una serie de normas a seguir: Especificaciones generales Los participantes serán mayores de 14

años. Estando siempre los menores acompañados por adultos. La condición física de los participantes deberá ser la apropiada a las distancias y dificultades de los recorridos a realizar pudiendo denegarse el acceso a las mismas por consideraciones técnicas de la propia organización. El plazo de reservas o solicitudes permanecerá abierto hasta el miércoles previo a la realización de cada ruta. Horario de Salida: 8:00h aprox. (El Área de Medio ambiente dispondrá de autobuses para las rutas que lo requieran). El precio por ruta será de 4 euros . Que serán ingresados por el interesado en la cuenta de Unicaja nº. 2103 0153 23 0230000044. NO se admitirán los pagos no comunicados a la Delegación de Medio Ambiente, Pz. de Orfeo s/n. Tlf: 951 276 050 - 952 893 878. Email: mambiente@ayto-manilva.com No se admitirán más de 50 plazas por grupo y ruta.

Autumn hiking programme Manilva’s Environment Department has prepared a programme of hikes for this Autumn. The programme takes in the following routes: 23 October: Sierra de Jarapalo -Alhaurín de la Torre. Distance: 11 km. Classification - Medium-easy. 6 November: Coín - Observatorio. Distance: 12 km. Classification - Mediumeasy. 13 November: Ronda - Arriate. Distance: 15.6 km. Classification - Medium. 20 November: Montes de Málaga - Casabermeja. Distance: 14 km. Classification - Medium.

All participants must be 14 and over and be of sufficent physical condition to undertake the distances and level of difficulty of the particular hike (The supervisors may refuse to take those they believe unfit to complete the route). Places can be reserved up to the Wednesday prior to each hike. The group departs at approx. 8 am (coaches will be provided where required). Price per person is 4 euros payable into the Unicaja account number 2103 0153 23 0230000044. There are up to 50 places on each hike.

Annual Property Tax In the last few months, through the Town Hall and the Foreigners Department we have had quite a lot of enquiries with regards to the Annual Property Tax (IBI). All this made us wonder if the foreign community in our locality is aware of this payment obligation, why they have to pay it and which are the consequences of not paying it.

What is the Annual Property Tax? Spanish Annual Property Tax: The Impuesto sobre Bienes Inmuebles (known as IBI) is fixed by the local authorities, depending on both the value of the land and of the property itself. It is based on the cadastral value, which is revised every 10 years, and updated annually in line with inflation. This Spanish tax is paid yearly, and you can both go to the local tax office and pay it directly when you receive the yearly notice in your postbox, or you can arrange for it to be paid automatically from a Spanish bank account (the best option if you do not live permanently in Spain). This tax is paid by both residents and non- residents. Here in Manilva, the Patronato Office, available for enquiries and payments, is located near of the Policia Local in Manilva. Also, not many foreign resident are aware that from the Town Hall and the Patronato Office, payment plans for installments can be established or help can be given to reduce the IBI bill. The non-fulfillment of your payment obligation will incur interest and legal costs and eventually will lead to the embargo of the property. In order for us to help you understand better your obligations with regards to the IBI, or to check if you are up-to-date with your payments, and even make personalized payment plans through the Patronato Office, please contact us at extranjeros@ayto-manilva.com or call us on 952 89 35 48.


Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.eu

El XXV Festival de Jazz de Málaga Llega una nueva edición del Festival Internacional de Jazz de Málaga, esta vez con un marcado aroma europeo y con figuras consagradas del jazz como el trompetista Roy Hargrove, el pianista Randy Weston, la cantante de soul Bettye LaVette o la heterodoxa cantante portuguesa Maria João. Un Festival de Jazz de Málaga, en su vigésimo quinta edición, presenta como novedad la incorporación de un ciclo de cine en el que se proyectarán cintas de cineastas como Louis Malle, Coppola, Woody Allen, Anthony Mann o Trueba muy ligadas a este género musical y en cuyas bandas sonoras se oye desde el ‘cool’ de Miles Davis hasta el swing, el jazz latino o los ecos del genial guitarrista Django Reinhardt. Todos los conciertos se celebrarán en los teatros Cervantes y Echegaray, mientras que las proyecciones se realizarán en el Cine Albéniz. El horario está diseñado de tal manera que el aficionado pueda

XXV Malaga Jazz Festival The 25 Malaga International Jazz Festival returns in November from Monday 7 to Sunday 13 at the city's Cervantes and Echegaray theatres. This year's programme has a strong European flavour and includes such established artists as jazz trumpeter Roy Hargrove, pianist Randy Weston, and Portuguese Maria João. Other big names featured are US soul singer Bettye LaVette and Irene Lombard, as well as a performance by the ever popular Pasadena Roof Orchestra. This year the festival organisers have introduced a programme of film screenings, presenting films with a strong jazz influence, either through their subject matter or their soundtracks. All the concerts will be held at the Teatro Cervantes and Teatro Echegary, with the films being shown at Cine Albéniz. The programme is designed so that fans can attend all three venues and the Teatro Echegaray will be converted into a Jazz club for the duration of the festival.

Broadcasting in English to the Campo de Gibraltar and beyond

BayFM a breath of fresh air for more information visit www.thebayfm.com

Más información / More Information: www.elintercambio.org

asistir a los tres espacios consecutivamente: Albéniz, Cervantes y Echegaray. Este último, como en la edición anterior, volverá a convertirse en un club de jazz, ya que replegará su patio de butacas e instalará veladores en los que se podrá disfrutar del concierto y de una consumición. PROGRAMME Teatro Cervantes 7 21.00h. Ernesto Aurignac Quartet 8 21.00h. Randy Weston And His African Rhythms Trio 9 21.00h. Pasadena Roof Orchestra 10 21.00h. Bettye Lavette 11 21.00h. Roy Hargrove Quintet 12 20.00h. María João 13 19.00h. Metropolitan Jazz Band De Praga & Eva Eminger Teatro Echegaray 7 22.45h. Irene Lombard 8 22.45h. Sarah Quist Quartet 9 22.45h. Sandro Schneebeli´S Boogaloo Quartet 10 22.45h. Rosa Ruiz Jazz Quartet Jazz y bossa nova en la noche azul 11 22.45h. For Free Hands 12 22.00h. Balkanova

19


20

Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.es

AIA Artists at Over 50s Show The AIA-Group are displaying their new works at the Over 50’s Show at the Palacio de Congressos y Exposiciones, (Exhibition and Conference Centre), Estepona between the 26 and 27 November – Saturday and Sunday, 11-am to 6 pm daily. The AIA group is privileged to display at the Over 50s Show for the fifth year running and are to be located near the entrance way to the main exhibition area. Close collaboration with the Andalusian International Artists Group has resulted in thirteen of their members’ work being selected for this prestigious show. The artists are Diana Worthy, Richard Wood, Gordon Haslett from the UK; Roger Cummiskey, Dolores Cummiskey, Philip Magee, & John Low (AIA guest) from Ireland; Mette B Madsen from Denmark; Eleazar Galea from Malta; Arcadio Cabrera and Roger Rodriguez Ayala from Cuba; Enrique Linaza and Juan Cruz Plaza from Spain. Exhibition organizer John Low said, “I am delighted with the very professional approach from the AIA group and believe that their artists will substantially contribute to the success of this popular annual exhibition. The artworks on display are all of very different subject matters but all with the same aim which is to reflect on the artist’s view of the world, sometimes entering into the realms of fantasy”.

SÁBADO 26 DE NOVIEMBRE 21:00 H PALACIO DE CONGRESOS LA LINEA DE LA CONCEPCIÓN

The AIA-Group was formed seven years ago by professional and dedicated visual artists from around the world who are all living and working in Andalucia. The Group’s objectives are to encourage members to promote their work, enhance their knowledge, assist them in their careers and to promote the best standards as artists between people form diverse backgrounds. Further information is available from their web site on www.aia-artgroup.com

Witchburn

Calle Real 11, Estepona 4 Nov, 22:00 h. Información: Louie Louie R´n´R Club www.facebook.com

US heavy metalists at Louie Louie’s

La Línea de la Concepción

All the way from Seattle, heavy metal foursome Witchburn play Louie Louie as part of their European tour. Friday November 4, from 10 pm Tickets: 8 euros in advance; 10 euros on the door.

Alcoholics Anonymous PROBLEM WITH YOUR DRINKING? There is a cost free solution Call the Helpline 600 379 110 www.aa-europe.net


Information

The Resident - www.theresident.es

Age Concern, Estepona and Manilva Donation from The Duquesa Society of St. George Age Concern were delighted to recently receive a donation of 230€ from The Duquesa Society of St. George following the good time members of the Society recently had thanks to the efforts of Lesley Wheeler at the Jolly Sailor in Duquesa Port. The Society raises a lot of money for good causes and Age Concern will be using their donation to support the volunteers who work in the community with older people. Many thanks to all who attended the function!

Shop Following the holiday/fiesta on the 1st November Age Concern will open its shop in Calle Zaragoza, Estepona on 2nd November at 10.00 and reveal a very special rail of clothes – all top labels at

Manilva house for sale

21

235,000€

extremely good prices. Staff will be on hand to help you choose your outfit for the coming festive season. This is too good to miss so make sure you have a chance to buy the best by coming early! See you there!!

Lifeline For elderly people who require help or advice Age Concern operate a telephone service called Lifeline. This gives the individual a direct point of contact with the charity. The telephone number is 650163928. It should be noted that Age Concern is not an emergency service. There is also an email address where you can contact Age Concern, Estepona and Manilva. It is acesteponaymanilva@ageconcernespana.org and why not tune into our web site at www.acesteponaymanilva.org?

Foreign Flavours: A New Anthology from Writers Abroad Online writing group Writers Abroad are proud to announce the publication of a new anthology of short stories and nonfiction articles, entitled Foreign Flavours. The anthology takes as its theme food, drink and recipes from around the world. It is a tantalizing collection of fiction and non-fiction, full of spice and flavour and sprinkled with mouth-watering recipes. The wide-ranging, sometimes bittersweet, contributions show how adaptable an expat has to be to leave familiar dishes behind and venture into the culinary unknown. This is the second anthology published by Writers Abroad. All the contributors are, or have been, ex-pats living in places around

Estepona Floral Art Club Estepona Floral Art Club will be holding its next flower arranging demonstration from 2.45pm till 5.00pm on Tuesday 15th November 2011, when it is delighted to welcome Margaret Williams, NAFAS Area Demonstrator from West Sussex. The demonstration will be held at The Oak restaurant, Urb. Benamara, A-7/ N340 Km 168, Estepona 29680, Members and visitors are most welcome to attend. Please let the Club know in advance if you would like to have lunch beforehand. You do not need any prior knowledge of flowers or flower arranging to enjoy the Club’s events. Established over 10 years ago, Estepona Floral Art Club is a very friendly club on the Costa del Sol, Spain, with members and visitors from Nerja to Gibraltar. Once a month there is a flower arranging demonstration, where spectacular displays are created live on stage. There are workshops for those who want to learn practical skills, coffee mornings and special events. Members are of various nationalities but all meetings are in English. Please find the Club on Facebook at www. facebook.com/esteponafloralartclub. If you are already a Facebook user, please click ‘Like’ to receive regular updates on the Club’s activities and events. For additional information, please call Barbara on 951 17 05 73 or send an email to esteponafloralartclub@hotmail.com .

Large 4 bed, 2 bath townhouse situated 5 mins walk from Manilva, overlooking Sabinillas and Manilva coast. Built 2004 173+ square metres, benefits form large 50 square metre integral garage. Property is ready to be moved in and is sold with or without furniture. The property enjoys a very private situation and shares pool and garden with just 17 other properties. MUST BE SEEN!

For more information and to arrange a viewing email: jgregorygb@aol.com

the globe. Alexander McCall Smith, acclaimed author of The No.1 Ladies’ Detective Agency Series and himself an ex-pat, has written the preface. Following a call for submissions, 64 contributions were selected for the anthology. Since Writers Abroad is a virtual writers’ group, all the work to produce Foreign Flavours was done online. All proceeds from the sale of this book will go to The Book Bus, a charity whose aim is to bring literacy and the joy of reading to children in the developing world. Foreign Flavours is available from Lulu http://www.lulu.com/product/paperback/ foreign-flavours/ from Monday 24th October , price £9.60 (€10.99) Writers Abroad is an online writing group, founded in 2009. It provides a forum for ex-pat writers to exchange ideas, views and news on writing and to offer support and constructive feedback on each other’s work. Membership numbers are limited but ex-pat writers can apply to join if they are able to support the group’s initiatives and aims. http://www.writersabroad.com/. Foreign Flavours contains 64 contributions. Thirty-four are non-fiction articles and 30 are short stories. The anthology also includes 33 delicious and appetising recipes. Writers Abroad members supplied 24 of the contributions; the remaining 40 were selected from 96 external contributions. The Book Bus is a registered charity that aims to improve child literacy rates in Africa and South America by providing children with books and the inspiration to read them. Find out more on their website, http://thebookbus.org/.

Achievers pick up Gold The Achievers, the Marbella branch of Toastmasters International, recently celebrated the achievements of the club and its members in the past Toastmasters year (2010/11). With no less than 7 members picking up awards, it is no surprise that once again, The Achievers is one of the best performing Toastmasters clubs in Spain and Portugal. Toastmasters is the world’s leading organisation devoted to improving public speaking, communication and leadership skills. Members practise these in a variety of ways, by giving prepared speeches, impromptu speeches, receiving and giving constructive feedback and participating in debates and other fun exercises. Awards are given at various stages of the educational programme. Among the winners of the Competent Communicator Award for finishing 10 manual speeches are Helen Johnson and Nina King, both hard-working professionals who have fitted in Toastmasters in their busy working lives and somehow managed to finish their first 10 speeches in less than a year. Two more CC awards were given to John Sandner, a caterer on oil tankers which means he is abroad most of the year, and Brenda Padilla, who this year chartered a new, bi-lingual Toastmasters club in Malaga! Current President Moya Nasr received the Advanced Leadership Award and former President and Area Governor Melanie Kiener also managed to pick up not one, but two awards for all her hard work in the club and for Toastmasters in Spain and

Portugal, as well as for finishing no less than 30 manual speeches. Finally, a very special award was given to writer and photographer Rosalind Scott-Gibb. She is the only recipient of the Advanced Communicator Gold medal in Spain & Portugal this year, and only one out of 12 in the whole of Continental Europe. 43 speeches in 5 years are proof of her great enthusiasm and commitment to the club. All winners agreed that it is the great fun and supportive atmosphere at their weekly club meetings that spur them on to live up to their club’s name, and truly be, “The Achievers”! For more information, visit www. toastmastersmarbella.com, or contact Percy Roland on 646 533 112.

Nina King, Moya Nasr, Helen Johnson


22

Puzzle Fácil Easy

Don Pregunta’s Picture Quiz Este mes les preguntamos sobre personas y personajes que han aparecido en las noticias durante el mes pasado. This month's picture quiz features people and characters that have been in the news over the past month.

1

2

3

Soluciones página 27 All solutions on page 27

Nivel Medio Medium

4

5

6

7

8

9

10

11

12

anúnciese con the resident advertise in the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.es

Difícil Hard


Wine & Dine

The Resident - www.theresident.es

23

Bar - Cafetería SNACKS LIGHT MEALS BREAKFAST TAPAS VARIADAS RACIONES - DESAYUNOS CHOCOLATE & CHURROS Heated Smoking Terrace Plaza Vicente Espinel nº8 Sabinillas - Manilva

Tel: 951 273 647 Email: cafelodeandres@gmail.com

Mumbai Masala Indian Restaurant

Original Indian Cuisine Take Away - Reservations / Para Llevar - Reservaciones

952 88 29 64

Open every day - Lunch and Dinner / Abierto todos los días - Almuerzo y cena

12.30 - 15.30 & 18.00 - 24.00 Puerto Deportivo Estepona, Local 1, 2B (Upstairs), Estepona

Marlows Fish & Chip Restaurant

Marlows is a modern, and spacious comfortable restaurant with an outside terrace to accommodate smokers. At Marlows you will find expertly fried fish & chips, north sea haddock, cod, plaice, together with starters. Ribs, chicken, pies, sausages, salads, desserts and a kids menu at only €4. Marlows have 50 years plus in the fish & chip trade and in fact opened the very first fish & chip shop in Gibraltar, way back in 1966 (Irish Town Fisheries, for those of you old enough to remember it). Quality, Value and Service excel at Marlows. So why not try for yourself! Marlows can also cater for any party, Big or Small up to 100 people.

During the winter months there is a fantastic Roast Beef and Yorkshire Pudding lunch on Sunday served from 1pm - 4.30pm. Tel. 951 276 728

EARLY BIRD ONLY €6.95 1 Fish & Chips (Cod or Haddock) 1 Bread & Butter or 1 Peas 1 Drink Tea, coffee, beer, water or soft drink

6pm - 7.30pm Monday to Thursday Served in the Restaurant


24

Property

REKLAME, optimistas por naturaleza La increíble iniciativa de esta empresa local de Manilva te ayuda a pagar tu hipoteca durante 12 meses. Ha sido una gran y grata sorpresa para la dirección del periódico el publicar la iniciativa de REKLAME. Todavía quedan emprendedores con ganas de luchar y tirar hacia adelante en estos duros tiempos. Cuando la falta de apoyos, ayudas financieras o gubernamentales escasean han de ser suplidas por imaginación, arrojo y una firme determinación de seguir en pie. Desde aquí queremos animar a todos a aprovechar esta magnifica oportunidad que ofrece REKLAME. Por el simple hecho de comprar 15 euros, te dan la posibilidad de participar en el sorteo de una ayuda económica para pagar la hipoteca. Sí amigos, han leído bien, REKLAME te ayuda a pagar tu hipoteca durante 12 meses, y todo ello ante notario. ¿Qué más se puede pedir en estos tiempos? Ojalá pudiéramos publicar muchas más iniciativas como esta. Mucha suerte a todos sus clientes y amigos.

The Resident - www.theresident.es

REKLAME, optimists by nature The incredible initiative by this local Manilva company could help to pay your mortgage for 12 months. It was a pleasurable surprise for The Resident newspaper to hear of this initiative by REKLAME. It shows that entrepreneurs are still willing to fight for business and push forward even in these tough times, despite the lack of government support and financial assistance, they still have the imagination, courage and determination to succeed. With this in mind we would urge everyone to take advantage of this magnificent opportunity offered by REKLAME. For every purchase over 15 euros you will be entered into a draw, the winner of which will have their mortgage paid for 12 months - yes folks you read that correctly -

Residencial Duquesa

Embargos de banco 100% Hipoteca

Duquesa Village

Bank repossessions up to 100% mortgage

Tel: 0034 952 890 444 Mob: 0034 667 633 830 Duquesa@hamilton-homes.com www.hamilton-homes.com

REMOVALS AND HOUSE CLEARANCE HOUSE CLEARANCE SPECIALISTS CASH PAID FOR FURNITURE, ELECTRICAL ITEMS, BOOKS, BRIC A BRAC, TOOLS ETC . ANY AMOUNT, LARGE OR SMALL FAST AND EFFICIENT SERVICE ALSO REMOVALS, DELIVERIES, COLLECTIONS MAN WITH TWO LARGE VANS EXCELLENT RATES EXTRA HELP IF REQUIRED FAST AND PROFESSIONAL SERVICE ALL AREAS COVERED

TEL 673374876 OR 673374875 - houseclearanceman@hotmail.com

FOR SALE

DIRECT FROM OWNER Detached Villa in Torreguadiaro with mature garden PRICE SLASHED to

€370,000 offers invited 4 double en-suite bedrooms 200 sqm built on 500 sqm plot Magnificent Views Small Pool & Jacuzzi

Call: 956 616 873

See website www.puertosotogrande-villa.com

REKLAME will pay your mortgage for 12 months. What more could you ask for in these difficult times? I wish we could publish more initiatives like this. Good luck to all customers and friends.



26

Information

Costa Advice Bureau Relocating to Spain Application form for resident status The new form with which to apply for your residency is the application form (modelo) EX18. This application form is only for citizens from the european community. There is often a lot of confusion about the difference between resident application and applying for your NIE number. Your NIE enables you to carry out transactions in Spain: buying a property, opening a bank account or buying a vehicle are some examples. Make sure you use the form (modelo) EX15 to obtain this, number of idenfication for foreigners.

for the reduction on their phone line rental if they have a contract with the company who provides all telephone lines. Applying may be onerous but will be worth it as the you will only have to pay under two euro a month for the rental of your line. This only applies to residents of retirement age and on a low income. Probably the most important investment you will make - purchasing a property in Spain

• •

Reductions on electricity consumption and on phone bills for pensioners

There are many companies vying for your business. Before you change your service provider, check the reductions on the cost of electricity supply from your present provider. Pensioners who meet the criteria are entitled to a special rate. You must be either over 60 years old and on a low pension, widowed or in receipt of a full invalidity pension. All you will need to provide are; copies of your residencia, enpadronato (census) and your last electricity bill. The property must be your habitual residence. You can submit the application by post avoiding the long queues at the companies offices. I would like to remind pensioners to apply

Have you been considering purchasing a property or business in Spain? Have you been concerned due to the bad publicity generated? Do you think that it is difficult to find honest and reliable professionals? Worried that you may be investing in an illegal building? Are you waiting for the market prices to drop even further? Do some of the prices sound too good to be true?

With all the bad publicity circulating in the media and by word of mouth it is not surprising that people are wary. Much of what you have read or heard about is likely to be true. However this does not mean that you must lose the opportunity to avail yourself of the numerous Spanish properties that are being offered at very attractive prices. The best approach in this case is to take sound advice from the experts to ensure a

British Consulate Pension, Benefit and Healthcare Team safe investment. Take note of the important points made below and ignore the sales pitch. Off plan has become synonymous with fraud. This is not the case. I would suggest that purchasers look at the new completed properties available. Here again you need honest advice and information. Before you sign at the notary, consider the options as what you sign now could reflect on the future amount you will pay in inheritance tax. Once you have an understanding of the laws and regulations (do not expect the system to mirror that of your home country) Investing in Spain becomes an attractive option.

For information on any of the above, please contact: Myra Azzopardi Costa Advice Bureau Calle Real 58, Estepona Tel: 952 797 821 www.costaadvicebureau.com

Consular birth registrations Did you know that if a British child is born in Spain, the parents can choose to register the birth of the child in the Consular Birth Register in Madrid? It’s important to be aware that, although you must register the birth with the Spanish authorities, there is no obligation to register it in the Consulate, and it won’t affect the child’s eligibility for a British passport which you, as parents, can apply for at any time. However, many do choose to register. Benefits include the possibility of purchasing a British-style Consular registration certificate and having a permanent record of the birth held at the General Register Office in the UK. Full details on how to apply, documents required and fees can be found at: http:// ukinspain.fco.gov.uk

anúnciese con the resident advertise in the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.es

BOUTIQUE DEL MÁRMOL

Marble - Granite

Also a wide range of Fireplaces

Kitchen Work Tops - Bathrooms - All Types of Floors We stock a large range of household names

Polígono Industrial La Dehesilla Parc. 19 - D 29691 Manilva Málaga

Tel: 951 97 20 08 Móvil: 609 713 619 - 628 852 081 info@boutiquedelmarmolleyva.es - www. boutiquedelmarmolleyva.es


En la Residencia de las Palabras

The Resident - www.theresident.es

Dos Maneras

Francisco Rodríguez Herrera

DEL BAILE En un cortijo de lámparas baila una niña entre parras, de maderas son las noches, se hacen candelas al alba, de los tacones la esencia con percusión se levanta, qué vértigo en la cintura, carruseles sin costura en colores se desatan; manos de laurel hechizan, en relámpagos levantan un destello de abanicos, y al desplante, rueda el alma. Peculiares estolones con nuevo ardor de la planta; el sonido mueve el sueño y se hace candela al alba. Sobre el sombrero del mundo se deslían las cigarras, y entre tablas, canastos al sol sediento bordados de caña gitana. Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “El cuerpo de la amapola” (1981-1996)

Por Extrañarte De Walter Lee López La música suena una y otra vez, un túnel del tiempo que me conecta contigo, en un sin fin de vivencias los momentos compartidos sonidos… que estremecen mi piel saturan con su intensidad Acariciando la genialidad. Denuncio un horizonte gris el futuro se avecina frío… hostil dormido en pasiones, aletargado en sentimientos Ya no hay puentes, de donde saltar las emociones han emigrado ¿Dónde están? ¿Dónde estás? Un interrogante perpétuo

Barco de luz que pasa con alas de velas blancas; mar de altura que baña a los silencios del viento; peces de aurora callan, acostumbrados a dar sabor de sal a las aguas. Barco de luz que pasa con alas de velas blancas. Una barca de luz meciéndose en el cielo, la quilla, profundamente iluminada navega por el viento; y la noche se hace agua oscura de silencio; y singla la razón al espíritu claro de una barca en el cielo.

Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “El cuerpo de la amapola” (1981-1996)

Caballos

Soluciones Puzzle Page Solutions

Baile de lirio alzado con bridas de colores, y en signo de belleza eleva el eco de los cascos: hebras de vida rizando el aire, movimiento a compás moldeando la tarde, y religa la luz con la música un arte.

Fácil Easy

Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “El cuerpo de la amapola” (1981-1996)

Nivel Medio Medium

Asociación de discapacitados Luisana C/ Aurora de Albornoz nº1 29692 Sabinillas - Málaga Actividades diversas de formación, animación e integración. Colaboración e información

Teléfono:

Lluvia Para Vivir Si entonando el trueno un vals de relámpago quisiera en los cielos bailar, derramar desde nubes almendros de lluvias, caricias de fuentes mojando el invierno de sabia de pájaro que cae hasta el suelo. Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “El cuerpo de la amapola” (1981-1996)

Retratos que sin alas se suspenden en la inmensidad, si miro hacia arriba descarto que sean fantasmas, las bellas formas que giran hacia mí… Las reconozco, son formas de ti. Amores perpétuos moldean mi carne, y también perpétua será mi condena. La noche llega y ahora me arropa… con el sabor de tu deseo sentir el calor… De tu piel templando mis sábanas. El roce de tus muslos dando claras notas… De tu pasión y la ternura de tu vientre acariciando mi mente.

27

606 602 558

(Coopere con nosotros)

Difícil Hard

Padre Patera Un Corazón sin Fronteras Necesita - Pañales, Toallitas Húmedas y Leche Entera Acoge a todos los niños inmigrantes y mujeres embarazadas. Entrega de donativos: Regalos Pilar, C/ Duquesa de Arcos, Sabinillas, Manilva

Buscando tu boca que sabiamente me provoca. Recordándote me deslizo… como si de un virtuoso patinador se tratase… por éstas galerías de emociones tan solo… historias llenas de amor formadas… por mi silencio interior Energía de un cuerpo lleno de vida, ¡¡Divina!!... ¿Por qué es así? Entregando voy abierto a fantasías, que necesitan tus caricias te veo como… en otra dimensión arrasando mi emoción ¡¡No preciso más!! y no quiero… Jugar con mi mente solo… ¡¡Te quiero a ti!!

Respuestas correspondientes a la página 22 Picture Quiz answers 1 Alfredo Rubalcaba. 2 Sebastian Vettel. 3 Jorge Lorenzo. 4 Carlos Tevez. 5 Liam Fox. 6 Angela Merkel. 7 Steve Jobs. 8 Carla Bruni Sarkozy. 9 Gilad Shalit. 10 Moussa Ibrahim. 11 Mariano Rajoy. 12 V.


28

Health

A Healthier Life

JoJo France and Claudia Norris Welcome to the Health, Nutrition and Fitness Column! A combination of good healthy eating and sweaty exercise can help the body address many health concerns. Personal Trainer JoJo France and Nutritional Therapist Claudia Norris have teamed up to discuss anti-ageing and youthful looks this month.

Can we slow down the ageing process? ‘Our quality of life as we age will depend on how well can manage physically, physical strength is an extremely valuable asset. The stronger we are and the more lean muscle we will have, the longer we are predicted to live and the healthier we will be!’

This study shows that we can slow down the ageing process.

A study in the January 28, 2008 issue of the Archives of Internal Medicine found a big difference in the cells of those who enjoyed leisure time exercise compared to those who lounged on the couch in their spare time. The most active people showed a slowing of cell changes associated with aging - their cells appeared the same as sedentary people who were 10 years younger. This adds to the growing body of evidence that regular physical exercise cuts risks for aging-related illnesses such as Type 2 diabetes and heart disease and reduces the risk of arthritus. Twins, Telomeres and the Aging Process The study looked at the lifestyles and cells of 2,401 twins. By studying twins, the researchers knew they were looking at people who had similar genetic factors. They charted physical activity, smoking, and socioeconomic status over the past 12 months. Then they looked within twins’ white blood cells at a structure called the telomere. The telomere is the DNA at the very end of a chromosome. As people age, the telomere gets ragged and leads to damage of the chromosomes. Previous research leads scientists to believe that the telomere gets shorter as people age, and it may be used as a marker for aging.

So it’s a fact, exercise will help keep you younger...

It’s recomended that we exercise for around 30 minutes a day, using resistance to build lean muscle and cardio work to improve blood flow and to exercise the heart and lungs. Muscle burns more calories that fat, so aiming for 50% of our body to be muscle will really improve both our health and fitness and the way that we look. Remember anything that gets us a little hot a sweaty is good for us, but check with your GP before starting any new exercise regime. For more information call jojo france, personal trainer and fitness adviser on 687 030 047. Remember to consult with your doctor before starting any new exercise regime.

The Nutritional Therapist What we eat and drink can make a huge difference to our skin and keeping a youthful appearance. It is well known that drinking enough water and taking fish oils keeps our skin supple and hydrated. There’s also a lot we can do in terms of anti-ageing. Anti-ageing foods are: • Straight from the field - whole and fresh

The Resident - www.theresident.es

• • • • •

Colourful Varied Naturally rich in nutrients Raw where possible, not fried or overcooked Unrefined, unprocessed Foods with special properties for skin health include: Almonds contain a useful source of vitamin E and fatty acids. The antioxidants present in almonds could protect your skin from damage and premature aging of the facial tissue. Papaya makes for a very healthy and skin friendly fruit. The papaya is an excellent source of vitamin C and is rich in carotene. Many skin specialists confirm the rejuvenating properties for papaya, especially for the control of premature ageing. The skin of the papaya is vital in the treatment for skin wounds that do not heal quickly. Mushrooms are a rich source of Riboflavin. The vitamin Riboflavin(vitamin B2) is vital for the health of your skin, nails and hair. The body uses large amounts of Riboflavin after sustaining a burn or wound, and after a surgery,so as to repair skin tissues. Avocado This scaly skinned,green-fleshed fruit is rich in vitamin E and monounsaturated (MUFAs) fats. These fats keep your complexion nourished. Olive Oil It’s common practice to soothe sunburn and other irritations by applying it directly to the skin. Olive oil contains beneficial MUFAs & the antioxidant vitamin E. Berries Blackberries, raspberries, strawberries and blueberries are full of goodness for your skin. They contain rich sources of antioxidants vitamins C, E & proanthocyanidins. Vitamin C can help restore the skin and is required to make collagen. Watercress, baby spinach, cabbage, kale, and rocket a useful source of antioxidant vitamins A carotenoids), C, E and the mineral iron. They’re also rich in B vitamins, which are vital for skin health. Green Tea The epicatechin derivatives, commonly called polyphenols, present in green tea possess antioxidant, anti-inflammatory and anticarcinogenic properties. Probiotic Yogurt Research shows that a daily intake of certain strains of probiotic canhelp eczema sufferers. Probiotics play important anti-inflammatory roles within the gut. Seeds Like almonds and other nuts, are rich in vitamin E, fatty acids and amino acids important for the skin. Walnuts are rich in vitamin E, omega 3 and 6 fatty acids and amino acids important for the skin. Copper is vital for elastin, whilst the manganese is important for connective tissue. Watermelon is a natural source of antioxidant vitamins C and A, betacarotene, lycopene – all of which protect the skin. It also supports hydration. Broccoli Good source of vitamin C, folic acid, potassium, magnesium, calcium, fibre, indole-3-carbinol , sulforaphane, betacarotene (vitamin A precursor).The health benefits of broccoli have been linked to a host of things even theaging process. Sweet Potato Rich in carotenoids and vitamin C which protect the skin. Eggs - free range, organic Eggs are rich in high quality protein including sulphur amino acids, an essential constituent of skin, & fatty acids, & B vitamins, biotin, carotenoids, & naturally occurring vit D. Sardines These little nutritional powerhouses are also ample sources of vitamin B12, selenium, omega-3 fatty acids, protein, phosphorus and vitamin D.

Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken

Marbella & Estepona Hypnotherapy & Reiki Want to Stop Smoking, Lose Weight, Improve your Golf, Get over Phobias or just need to Relax.

Tel +34 646 381 872 English Trained Therapist From 25 euros per session

www.marbellahypnotherapy.com

Claudia Norris Nutritional Therapist MA(Hons) Dip(BCNH) Nutritional Therapy Council Registered Practitioner (NTCC) Email: claudia@nutritioninspain.com Mobile: 671 142 960 Web: www.nutritioninspain.com

Learn Spanish with

Home Tutors

in your home, office or a group Support lessons in most subjects for children attending Spanish/International schools. Also French, German and English Spelling, language and literature Tel: 952 892 163 Mob: 607 963 254 martincliveholmes@hotmail.com


Business Directory Produced by Manilva Media Workshop S.L.L. Dep Leg: MA -158-2006 Director/Editor Gary Beaumont editor@theresident.eu Sub Editors Gary Walters Contributors Rafael Galán Ronald Rosenfeld Frances Beaumont Francisco Rodríguez Myra Azzopardi JoJo France Claudia Norris Advertising Enquiries Tel. 952 936 198 editor@theresident.eu www.theresident.es General Enquiries editor@theresident.eu Printed by Iniciativas de Publicaciones e Impresión, S.L.

Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores. This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.

Building & Maintenance • Steve Wilsdon Plumbing & Tiling. Kitchen & Bathroom Refurbishment,DesignService Available. Tel: 952 936 890 email:manderley59@hotmail. com • Emasur - Installation, repair and maintenance of all types of electical installations, air-con solar energy, and other clean energysystems-bothelectricity and hot water. Tel: 952 892 515

Holiday Accommodation • Barrington Holidays offer self catering holiday rental accommodation in Puerto Duquesa, Costa del Sol, Spain Tel. 952 936 216 www. barringtonholidays.com • Casares Lets Short and long term rentals 696 676 561 www.casareslets.com

Auto • BrunosCarrentalandsales, parking. Serving Malaga, Jerez and Gibraltar airports, Puerto Duquesa 952 891 415 www. brunoscar.com • English Mechanic - All mechanical work undertaken. Mecánica de automóvil en general. Poligono Industrial, Manilva. 951 972 066 • Simple Leasing. Car rentals and leasing. Document transfers. 0034 697 820 253 or visit www.simpleleasing.es

Professional • Manilva Solicitors provide a broad range of legal and fiscal services to both private individuals and companies. Tel 952 901 225 or e-mail: mail@ manilvasolicitors.com • Mateo Lawyers is a firm of Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken 952 936 123 www. mateo-abogados.com • Do you need a trusted and efficient lawyer? Call us for a free quotation. 951.31.66.39; 61.93.00.52 • VTranslationSpain.com All types of translation & interpreting work. Qualified Translators&Interpreters,legal contracts, books, websites & certified translations. 951 977 320 Info@VTranslationSpain. com • Leyva - wide range of fireplaces, marble and granite, supplied and fitted. Polígono Industrial Manilva. Tel: 951 97 20 08, 609 713 619.

Have a day out with The Resident Property management • Castillo Services - Key Holding, Holiday Let Cleaning, Meet and Greets. Tel: 0034 952 892 471, Mob: 0034 608 491 525 Email: castilloserv@ gmail.com • Manilva Casa Care Keycare Security, Meet and Greet, Cleaning, Maintenance 678 138 556 / 687 302 207 www.manilvacasacare.com

• Barrington Homes offer large selection of Duquesa properties for sale. Costa del Sol, Spain 952 936 216 www. barringtonhomes.eu • Coast to Coast Properties, Sabinillas. Small, independent, personal property advisers. Sales and rentals. 952 892 517 www.c2cproperty.com • Hamilton Homes. Family run estate agents based in Sabinillas helping clients through every stage of the process. Call 952 890 444 www. hamilton-homes.com

The Marmalade Run (Spanish Lakes & Orchards)

Sun Breaks Spain Short Term Holiday Lets Long Term Rentals Apartments, villas or townhouses info@sunbreaksspain.com www.sunbreaksspain.com

Educación Education • Home Tutors English and Spanish lessons 952 89 21 63

Entertainment • Costa Karaoke the best entertainment on the Coast. Visit one of our gigs - see www.costakaraoke.com for list or tel: 0034 952 800 765

Mortgage & Financial Services • Hamilton Insurance for expatriate insurance be it health, car, travel or home and contents 952 897 347 www.hamilton-insure.com

ATR SPAIN Reforms - Maintenance Project Management Tel. 678 962 588 info@atrspain.com www.atrspain.com

Inmobiliaria Estate Agents

The Resident, in collaboration with Viajes Transandalucia, would like to invite our readers to take advantage of our special ‘Readers’ Offers’ on a selection of trips and excursions over the coming months. As well as discounts on Viajes Transandalucia’s regular trips each month we will also select a

Bares y Restaurantes • Restaurante Ramos Calle Duquesa de Arcos, Sabinillas. • Armstrongs Restaurant Rio Manilva Road. Extensive menu and weekly entertainment. Tel. 952 892 690 or 664 442 629

Informática Computers • CSS - Home and office support, pc upgrades, adsl and wifi, data recovery and more 952 891 825 www. csscosta.com

This advert 80mm x 46mm Black and White for just 10 euros per month Este Anuncio 80mm x 46mm Blanco y Negro Para sólo 10 euros al mes 952 936 198 editor@theresident.eu

Every Friday (Lunch optional €12) - Our trip takes us inland, to an old Olive Mill, for a fully guided tour and, when in season, where we see the full olive oil production process. (Light refreshments included.) We then visit an authentic citrus fruit farm of around 17,000 trees where, if in season, we can sample fresh fruit straight from the tree. A tour of the scenic Spanish Lake District follows, via the dramatic El Chorro Gorge, stopping for lunch, before then returning to the coast. Adults: Normal price 45€ The Resident price 43€ Children: Normal price 33€ The Resident price 30€

Ronda by Train

(return by coach)

Every Thursday - By coach toAlgeciras, then mountain train to Ronda, on a single-tack line, built over 100 years ago. This spectacular mountain scenery can only be seen by train, with many villages and delightful stations en route. In Ronda you can explore the old Moorish town, including the 18th century bridge over the famous El Tajo Gorge, before returning by coach. Adults: Normal price 43€ The Resident price 41€ Children: Normal price 33€ The Resident price 31€.

Cordoba

Every Thursday - (lunch optional add 12.00€) - This elegant city was once the capital of Islamic Spain. As a result of this it boasts the “Mezquita”, one of the most fascinating buildings in the world. This building was the most beautiful and largest mosque outside of the Middle East and is now the cathedral of Cordoba. It is also possible to just wander through the old Jewish Quarter or just take in the beauty of the city’s gardens, fountains and parks. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€. Entrance to Mesquita included.

Tangier

Every Tuesday, Thursday & Saturday Please note: PASSPORTS REQUIRED! By coach to Tarifa, the fast ferry getting us to North Africa in approximately 35/40 minutes. The tour will include the Caves of Hercules, followed by a typical Moroccan lunch (which includes live music, belly dancing, etc.)After lunch, we escort you to the Medina (old part of town), Souk (shops and market) and Kasbah (fortress), with time for shopping. Our guide will accompany you at all times. If time allows we visit a herbalist and take a short refreshment stop before before boarding our ferry back to Spain. Adults: Normal price: 79€ (lunch included) The Resident price: 75€ Children: Normal price 65€ The Resident price 60€. A 24-hour cancellation fee applies to this trip PASSPORT DETAILS REQUIRED WHEN BOOKING

Seville

Every Friday (lunch optional add 12.00€) - Seville is the capital ofAndalucia. One of Seville’s major landmarks is its cathedral minaret “La Giralda”, built in the 12th century and the third largest temple in christianity. Upon arrival, we take a short tour, including a visit to the majestic Plaza de Espana, La Giralda, and the Cathedral. (entrance fee included in price). You will then have free time to explore the city (with optional lunch available) and perhaps take a cruise on the river, or ride in a horse-drawn carriage. -Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€

featured excursion at a special price for Resident readers only. You must book directly to take advantage of these offers. Telephone: 952 893 227 or 619 814 233 or email viajes@transandalucia.com. Don’t forget to mention The Resident or you won’t get the discount!

Granada

Every Wednesday - (lunch optional add 12.00€) The city of charm and mystery was the last Arab stronghold in Spain until conquered by the Christians in 1492. The Alhambra complex is world renowned as the best conserved example of Islamic architecture in Spain. During the walking tour of 2.5 hours the guide will reveal to you the fascinating history of the Alhambra, after which you are free to explore the city. Adults: Normal price 74€ The Resident price 70€ Children: Normal price 58€ The Resident price 54€ (subject to 20€ deposit per person)

Nerja

Every Tuesday (includes breakfast) - Visit the eastern side of the Costa del Sol including a visit to its most famous town of Nerja. Our trip takes us first to the small town of El Palo, where we enjoy a typical Andalucian breakfast.After breakfast we will visit the famous cave of Nerja, with the 32m high ‘Cataclysmic Hall’. After the cave, we visit the town of Nerja, with free time to explore the sites such as the Balcon de Europa or just amble amongst the shops and bars of this interesting town Adults: Normal price 45€ The Resident price 43€ Children: Normal price 34€ The Resident price 32€

Gibraltar - a choice of trips: Wednesdays, Fridays and some Saturdays

Gibraltar - Shopping only:

Take this opportunity for 5 hours retail therapy in duty free Gibraltar. Normal price: 20€ The Resident price: 18€. Children: 13€

Gibraltar Rock tour and shopping

Your mini coach will take you on a tour of the Rock. Admission prices to St. Michael’s Caves and the Upper Rock & Barbary Apes are included. The tour finishes in Main Street, leaving you time for your duty-free shoppingAdults: Normal price 45€ The Resident price 43€ Children: Normal price 35€ The Resident price 33€

Dolphin boat trip and shopping

Join us on board the ‘Brixham Belle’ to enjoy the wild dolphins in the bay of Algeciras. You will get the chance to see three different species of these playful mammals, and possibly even a whale or two. The excellent commentary on board will make this a very special adventure for everyone. Also includes plenty of time for duty free shopping etc. Adults: Normal price 45€ The Resident price 43€ Children: Normal price 35€ The Resident price 33€

Gibraltar - Rock the boat

Combined Rock tour and Dolphin World. Subject to sailing times, and has less shopping time. Adults: Normal price 70€ The Resident price 66€ Children: Normal price 53€ The Resident price 50€ Please note: PASSPORTS REQUIRED FOR ALL GIBRALTAR TRIPS!

Fuengirola Market & Mijas

Every Tuesday - A morning visit to Fuengirola to enjoy the famous Tuesday market, one of the largest on the coast, then its on to the delightful mountain village of Mijas, probably the most famous of the Andalucian White Villages. Time to explore this beautiful pueblo, with its narrow streets and wonderful views. Adults: Normal price 25€ The Resident price 23€ Children: Normal price 20€ The Resident price 18€

Fuengirola Zoo

Every Tuesday - One of the world’s finest, with state of the art facilities, active participation in species conservation. And its in the centre of town! Adults: Normal price 40€ The Resident price 38€ Children: Normal price 32€ The Resident price 30€.

Tel.: 952 893 227 or 619 814 233 Fax: 952 893 658 or email viajes@transandalucia.com

Don’t forget these rates are only available when booking direct through the main office (See telephone numbers above) and you must mention the resident to receive these special prices.


30

Information

The Resident - www.theresident.es

Euro update from Moneycorp

Learn Spanish with Nuria Experienced teacher from Madrid Based Duquesa-Manilva-SabinillasEstepona.

The euro continues to remain firmly under the spotlight. Recently it began with a downgrade for Italy’s credit rating by Standard & Poor, bringing back fears of contagion and leading to a sharp fall in equity markets round the globe. The euro weakened against most major currencies – the US dollar being the main beneficiary, as investors avoided the usual safe havens of the Japanese yen and the Swiss franc due to the recent central bank intervention. The move against the euro was compounded following a particularly weak showing in German investor confidence, which fell to its lowest level in two and a half years. This is further evidence of a global economic slowdown and suggests even the biggest economies can’t avoid the risk of a double-dip recession. Clearly something needs to be done to shore up the ailing peripheral countries in the euro area and stop the debt crisis spreading to the larger economies; and this is exactly what was discussed at a G20 meeting. The proposal put forward was a controlled Greek default allowing them to write off 50% of their government debt and expanding the European Financial Stability Fund to upwards of €2 trillion (from €440 billion). But it was all just talk at and more information will need to be forthcoming if they expect market confidence to return.

1 to 1 dedicated tuition at your place. Group lessons also available. Friendly, gain confidence, learn properly. Tel. 620753865 email: nuria@nuriafernandez.com www.nuriafernandez.com

There’s no easy solution to their problems and the sooner they accept that and its consequences the better for the euro and the world. As the weeks progressed hopes were high as Germany unanimously voted to expand the Euro-area rescue fund’s firepower. These changes will be in place by mid-October and with European finance ministers meeting to discuss the acceleration of the implementation of a permanent rescue fund for the area. There had never been much doubt about the outcome of the vote but it still helped the euro recover some of the ground it has given up over recent weeks. There was also comment from German Finance Minister Wolfgang Schaeuble that the ESFS still has over 90% of its capacity available (€396bn) after the bailouts of Ireland, Portugal and of course Greece, which gave further comfort. UK consumer sentiment showed an upturn for the first time in 4 months and you could be forgiven for thinking there might be a light at the end of the tunnel. But we all know better than that don’t we! As the week came to a close, Asian stock markets declined and worries about Europe have returned. The euro had given back all of the ground it gained and some commentators are now saying they want a rescue fund starting with a T rather than a B. Matters were not helped with the release of the worst German Retail Sales in August for over four years. Looking ahead, expect this euro saga to continue for some time to come. There’s no easy solution to their problems and the sooner they accept that and its consequences the better for the euro and the world. So knowing how volatile exchange rates can be it is always worth getting the right guidance on the currency market.

If you want to learn more about how you can save money on your currency transfer: contact our preferred currency exchange partner Moneycorp

Club Charity and Pleasure

Eileen Dry, President of Age Concern, Estepona and Manilva, receiving the cheque from CAP Vice-President, Jill Cawley.

as their local experts are always happy to speak to you. Contact Michael Campbell on +34 952 319 700 / 628 869 981 or email: michael.campbell@ moneycorp.com Please do not forget to mention The Resident.

Foreign Residents Business Day and IV Costa Del Sol Business Awards The foreign community is very important on the Costa del Sol due to its size, diversity, length of time that it has been here and of course, because of its business investments. One of the strategic targets of the Regional Government, Junta de Andalucía, for this area is that foreign residents develop further their business activities, creating more companies, which are larger and stronger, more innovative, better connected and integrated in the region. For this purpose CADE Marbella, in collaboration with Marbella Town Hall, Unicaja International, Andalucia.Com and Chamber of Commerce in Málaga, is organising the IV Foreign Resident Business Day, a meeting point for everyone aiming to start doing business in Andalusia or

for existing business people to expand their activities. It is the perfect event to stimulate creativity and network, and to look for new business opportunities. The meeting includes the IV Costa del Sol Business Awards Ceremony and will be held at th Palacio de Ferias y Congresos, C/ José Meliá, Marbella, Thursday, 27th October 2011 from 4.15 pm to 8.15 pm.

At a coffee morning on Wednesday 12 October, Age Concern President Eileen Dry was pleased to accept a donation of €500 from CAP Vice-president Jill Cawley. Eileen thanked all CAP members for their support. Club Charity and Pleasure is a friendly, social organisation based in El Paraiso, Estepona, meeting at 11 am each Wednesday morning at The Oak, El Paraiso Barronal, for coffee; many weeks there is a speaker. Weekly activities include bridge, whist and bowls, and members have recently started a choir. Other events and excursions include visits to the theatre and exhibitions; lunches and dinners at different venues along the coast; mystery trips, etc. A full programme of events is published in CAP’s free quarterly magazine, and regularly updated online. They also raise money for local charities, mainly Alzheimer’s, Aprona, Aspandem and Cudeca. New members are welcome – annual membership is only €15. Why not go along for coffee? You will be assured of a warm welcome. For more information contact Denise Ghazi, President, on 952 810989, or visit www.capsonlinemag.net

anúnciese con the resident advertise in the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.es


Deportes Sport

The Resident - www.theresident.es

31

Andalucia Masters en Valderrama El recorrido europeo de golf vuelve a Andalucía este mes cuando el club de golf Valderrama en San Roque alberga de nuevo el Andalucía Masters. Este año promete ser tan excitante como siempre con el ganador del año pasado Graeme ‘GMac’ Mcdowell defendiendo su título contra 95 de los mejores golfistas del mundo, incluyendo compañero irlandés y campeón de Open Darren Clarke. Entre sus oponientes están alemán Martin Kaymer el ganador del ‘Race to Dubai’ del año pasado; Dane Thomas Bjørn quien buscará ganar su cuarto título de este año; y los ‘tres tenores’ del golf italiano Matteo Manassero and Edoardo y Francesco Molinari. El contingente español también es fuerte, liderado por Álvaro Quirós e incluyendo a José Mari Olazábal, Miguel

Ángel Jiménez, Sergio García, Pablo Larrazábal, Pablo Martín, Rafa Cabrera, José Manuel Lara, Nacho Garrido, Gonzalo Fernández-Castaño, Alejandro Cañizares, Álvaro Velasco, Carlos del Moral, Manuel Quirós, Carlos Suneson y Santiago Luna, quienes esperarán poder alzar el trofeo este domingo. Inglés Justin Rose, ganador del Valderrama Volvo Masters en 2007 intentará repetir esa victoria. El Andalucia Masters tendrá lugar entre el 27 y 30 de octubre en el Club de Golf Valderrama en San Roque. Entradas para la jornada están disponibles desde 13€ si se adquieren através de la web o 16€ de la taquilla; entradas para la temporada desde 61€ adquiridas en la web o 75€ de la taquilla. Mira en www.andaluciamasters.es para más información.

Quality, branded, fashionable golf clothes for both men and women at affordable prices! Gloves, Golfballs, Golfbags, Tees, Caps, Visors, Golfshoes Suppliers of Society embroidered polos REGRIPPING NOW AVAILABLE Official stockists for Adidas, Ashworth, Bridgestone, PING, Nike, Masters and Daily Sports Autumn Discounts skorts 55 euros polos from 37,50 euros shorts from 39,99 euros Opening Times: Monday - Friday 10 am to 6 pm Saturday - 11 am to 2 pm Sunday - Playing Golf! Las Galerias, Puerto de la Duquesa, Manilva Tel: 0034 663 157 861

Andalucia Masters returns to Valderrama The European Golf Tour returns to Andalucia this month when once again San Roque’s Valderrama Golf Club hosts the Andalucia Masters. This year promises to be as exciting as ever with last year’s winner Graeme ‘GMac’ Mcdowell defending his title against 95 of the world’s top golfers, including fellow Ulsterman and Open Champion Darren Clarke. Among those opponents are the German Martin Kaymer who won last year’s ‘Race to Dubai’; the Dane Thomas Bjørn who will be looking for a fourth title this year; and the ‘three tenors’ of Italian golf Matteo Manassero and Edoardo & Francesco Molinari. A strong Spanish contingent is headed up by top Spaniard and local boy Alvaro Quiros and includes: José Mari Olazábal, Miguel

Ángel Jiménez, Sergio García, Pablo Larrazábal, Pablo Martín, Rafa Cabrera, José Manuel Lara, Nacho Garrido, Gonzalo Fernández-Castaño, Alejandro Cañizares, Álvaro Velasco, Carlos del Moral, Manuel Quirós, Carlos Suneson y Santiago Luna, who will all be hoping to lift the trophy next Sunday. Englishman Justin Rose, who won at the Valderrama Volvo Masters back in 2007 will be hoping to repeat that victory. The Andalucia Masters takes place from 27th to 30th October at the Club de Golf Valderrama, San Roque. Day tickets are available from €13 if purchased online or €16 from the ticket office; Season tickets from €61 online or €75 from the box office. See www.andaluciamasters.es for information.

Lloyd Thornton ganar el 1ª Carrera de Descenso Lloyd Thornton, un estudiante de 13 años del IES Las Viñas en Manilva y dotado ciclista BMX fue uno de los 120 participantes en la primera carrera de descenso ‘Campo de Gibraltar’ que tuvo lugar en San Roque el 17 y 18 de septiembre. Llegó a conseguir primer lugar en su categoría (Infantil) con un tiempo de 2 min 39 s en su primera carrera oficial después de haber practicado el ciclismo durante 2 años. Ahora está completamente licenciado y asegurado y espera continuar su éxito en carreras tanto en Cómpeta (Málaga) como en Silves (Portugal) que tendrán lugar en noviembre.

10% DISCOUNT ON ALL SERVICES OVER 10€ BEFORE END OF NOVEMBER

PLEASE DROP IN AND ENQUIRE ABOUT OUR LOYALTY CARDS

Manicures, Pedicures, Waxing Acrylic Nail Extensions ITEC IHHBC Qualified Reflexology - Massage - Aromatherapy Pop in for a spot of pampering! Las Galerias, Duquesa Port

tel: 952 893 364 Lloyd Thornton wins 1st ‘Campo de Gibraltar’ downhill mountain bike race Lloyd Thornton, a 13 year old student of the Las Viñas high school in Manilva and talented BMX bike rider was one of 120 participants in the 1st ‘Campo de Gibraltar’ downhill mountain bike race in San Roque held on the 17th and 18th September. He went on to achieve first place in his category (Infantil) with a time of 2 min 39 s in his first official race after riding for two years. He is now fully licenced and insured to compete and hopes to carry on his success at races in both Cómpeta (Málaga) and in Silves (Portugal) due to be held in November.


FOLLOWING ITS SUCCESSES IN 2007, 2008 & 2009, 2010 Sponsored by

.. is returning to Estepona for the fifth time! Personal Finance and Wealth Management Health and Well Being Travel Hobbies & Pastimes Homes and Gardens Computing Antiques Fashion and Grooming

Interested in exhibiting? For more information call: 902003896 or email: info@slp.ie or visit www.seniortimes.ie

Food and Wine Keep-Fit & Sports Home Security Retirement Villages Golf Tuition Following the successful events in 2007, 2008, 2009 and 2010, The Over 50’s Show is returning to Estepona this November. The last four shows have attracted an average of 85 exhibitors and 6,500 visitors, mainly British, Irish and Continental expats, as well as native Spanish seniors. The 2011 show will repeat the well-proven Over 50s Show formula, which has served it so well for over ten years, and which worked so brilliantly for the 2007,2008, 2009 and 2010 events.

Many thanks for a fantastic show...we must have spoken to over 500 visitors The Bodyworks Clinic

PURPOSE BUILT VENUE The Over 50’s Show will be held at the popular Palacio de Exposiones Congressos, conveniently situated two minutes from the town, and just off the 340 motorway. It features a 2,000 sq.metre exhibition area, with a separate conference facility. The venue has free car-parking for over 300 vehicles, plus a free coach park.

MEDIA PARTNERS

PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS, ESTEPONA Saturday 26th & Sunday 27th November 2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.