DA SCOPRIRE
Cina da scoprire – Viaggio nella cultura cinese è un testo di cultura e civiltà diviso in 16 Moduli tematici con approfondimenti ed esercizi in lingua.
Obiettivi • Aumentare il bagaglio lessicale di lingua cinese degli studenti, sia scritto che orale. • Offrire un percorso flessibile, adattabile a qualsiasi programmazione didattica. • Far conoscere in modo piacevole le tante sfaccettature della cultura cinese. • Offrire spunti per attività interdisciplinari, favorire il dialogo interculturale, la riflessione personale e la discussione collettiva. Risorse online – scaricabili gratuitamente • Guida per l’insegnante in formato PDF contenente: - ulteriori attività e lessico di riferimento - traduzioni dei testi in cinese - soluzioni degli esercizi • Audio in formato MP3
Cina
Testi in cinese a cura di Li Jing
DA SCOPRIRE Viaggio nella cultura cinese
Viaggio nella cultura cinese
Materiali in lingua cinese • Ogni Modulo è introdotto da un breve testo in lingua cinese, cui seguono piacevoli esercizi, ideali per potenziare le abilità di comprensione, scrittura e produzione orale. • 2 testi di approfondimento in lingua cinese, presenti in ogni Modulo, sono accompagnati da domande di comprensione e registrazione audio, strumento indispensabile per potenziare la comprensione orale e perfezionare la pronuncia. Tali brani richiedono un livello di competenza della lingua tra l’A2 e il B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue. • L’appendice letteraria propone 6 brani originali, tratti da opere di autori moderni e contemporanei, per cui è richiesto un livello di competenza della lingua più elevato. • Utili box lessicali presentano la traduzione in cinese e il pinyin dei termini più significativi.
CINA DA SCOPRIRE
Tradizioni e attualità Oltre a offrire un quadro generale della storia, della letteratura, del pensiero e del territorio cinese, i Moduli presentano costumi e tradizioni del Paese di mezzo. Argomenti di grande attualità offrono informazioni utili per vivere, studiare e lavorare in Cina o, semplicemente, avvicinarsi a questo Paese affascinante. Ogni Modulo è vivacemente arricchito da box di approfondimento e curiosità di ogni tipo.
Chiara Buchetti Testi in cinese a cura di Li Jing
Cina
Chiara Buchetti
www.elilaspigaedizioni.it/cinadascoprire
AUDIO MP3 ONLINE
BN
ire 4 l. .r. pr 57 I s co 6-2 EL a s -53 d 88 na 8Ci 97
IS
8
PRESENTAZIONE Cina da scoprire – Viaggio nella cultura cinese è un volume ambizioso, unico nel panorama scolastico italiano, che intende offrire agli studenti una grande ricchezza di informazioni sulla cultura e la civiltà cinesi, oltre a farli esercitare con la lingua. Gli argomenti affrontati sono stati scelti sulla base delle indicazioni contenute nel Sillabo per l’insegnamento della lingua e della cultura cinese nella scuola secondaria di secondo grado elaborato dal MIUR e intendono venire incontro alle esigenze di ogni indirizzo di studio. I Moduli affiancano argomenti più tradizionali, come la scrittura, la storia e la filosofia o le feste, ad altri affrontati meno frequentemente, come la scuola, i giochi tradizionali, i commerci e le nuove tecnologie. Anche nel trattare gli argomenti più tradizionali, il volume vuole comunque offrire agli studenti curiosità ed approfondimenti inediti, collegamenti interdisciplinari e riferimenti alla contemporaneità cinese. Data la grande richiesta di testi in lingua cinese da proporre agli studenti, il volume offre i seguenti contenuti. • Un breve testo in lingua cinese che introduce ogni Modulo, cui seguono piacevoli esercizi, modi di dire, proverbi, frasi utili, ideali per potenziare le abilità di comprensione, scrittura e produzione orale. • 2 testi di approfondimento, presenti in ogni Modulo, accompagnati da domande di comprensione e registrazione audio, strumento indispensabile per potenziare la comprensione orale e perfezionare la pronuncia. Tali brani richiedono un livello di competenza della lingua tra l’A2 e il B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue. •U n’appendice letteraria che propone 6 brani originali, tratti da opere di autori moderni e contemporanei, per cui è richiesto un livello di competenza della lingua più elevato, la Marcia dei Volontari (l’inno cinese), due tabelle riepilogative sulla cronologia della storia cinese e sulla suddivisione amministrativa della Repubblica Popolare Cinese. •U tili box lessicali che presentano la traduzione in cinese e il pinyin dei termini più significativi. Dovendo condensare molte nozioni in poco spazio, e basandosi sulla necessità di fornire informazioni anche a chi è alle prime armi con la lingua e la cultura cinese, si è cercato di privilegiare le notizie essenziali e descrivere gli aspetti principali o gli eventi salienti di ogni tema, tralasciandone purtroppo, a malincuore, altre. Chiara Buchetti
Pagina di apertura
Testi di approfondimento con audio scaricabile
Splendide foto, corredate di un breve testo in cinese, introducono il Modulo.
Testi in cinese, accompagnati da domande di comprensione e audio scaricabile, offrono la possibilità di approfondire argomenti trattati nel Modulo.
专题栏目
8
主要城市 Le principali città cinesi 从首都北京出发,您可以了解到历史悠久,古老传统丰富的美丽城市。上海, 一座现代而年轻的城市;南京,曾经是中国的国都之一;苏州,中国的威尼斯; 成都,因大熊猫而知名;西安,以兵马俑而闻名;香港,是大佛和摩天大楼 同在的城市;广东与它的工业。在每个城市里都有很多东西需要去发现,很 多食品需要去认识和用好奇心去发现!
8
LE PRINCIPALI CITTÀ CINESI
track 16
北京的胡同
胡同是北京皇城狭窄小巷里的只有一层的典型的较矮的房子(四合院),房子的四周 是院子,院子有用灰色的砖砌成的院墙。一般在庭院中会有一棵树。街道纵横交错, 让人很容易迷路。 胡同早在周朝(公元前1027年至公元前256年)在建北京城的时候就有了。北京城的中心 是紫禁城,四周是构成中心城市的内城和连接的外城区。最重要的官员和贵族们住在离 皇帝最近的地方,他们住的房子在皇宫的东西边,在高雅的四合院中有被装饰的庭院, 还有宽敞的花园包围着庭院。离皇帝住的宫殿很远的地方,皇城的北边和南边是一般 老百姓、工匠手艺人和商人住的四合院,他们的四合院都很小也很简朴。 1949年中华人民共和国成立以后,大部分的北京老胡同被拆毁了,那里盖起了高楼 大厦,修建了宽阔的街道。但是,还是有很多的古代老胡同被保留了下来,被宣布为 文物保护和修复地区。今天,那儿也是艺术画廊,艺术家们的天地,成为了举办展览 和文化活动的场所。 还有一些老胡同成为了纪念品商店或者餐馆,在这里的路两旁的街道上,总是挤满了游客。 1 胡同是什么? 2 它们是什么时候被建造的? 3 在皇城里,最重要的人会住在哪儿?
4 普通的老百姓会住在哪儿? 5 为什么1949年以后,很多胡同被拆毁了? 6 一些古代的胡同今天又成了什么?
track 17
兵马俑
兵马俑是为中国的第一个皇帝秦始皇造的,被放在了他的陵墓里,陪伴和保护着死后 的另一个世界里的他。成千上万的和真人一样大小的兵马俑为我们展示了战国末期 (公元前476年至公元前221年)中国军队的组建规格。 兵马俑是被偶然发现的。在1974年的冬天,因为陕西和整个华北地区在这年遭受了 严重的大旱,骊山周围农村的农民为了找水,在村子里挖了许多的水井。就这样, 他们挖到了一些和真人相似的大块的陶俑碎片。被遗忘在地下35米深的8000多个陶制 的士兵、战马和战车被挖了出来,呈现在人们的眼前。 这些塑像实际比真人还大,站立的陶俑大概有2米高,跪着的陶俑有1.20米左右。这些 陶俑的腰部以上是空心的,从腰部到脚是实心的。这样做的目的可能是为了能使雕像 放得更稳当,每个雕像重量大概有150公斤。它们起先都被着了颜色,但是暴露在 空气中后导致颜色都消失了。这些兵马俑个个都显示着威武和力量,就像人们期待的 皇家军队那样。这些雕像雕刻得都非常精致,看起来像真的一样:每个兵马俑都各有 不同,没有两个是一样的。 1 兵马俑是为谁建造的? 2 兵马俑是用来做什么的? 3 兵马俑是怎么被发现的?
77
2
86
4 雕像有多高? 5 每个雕像的重量是多少? 6 这些雕像都相同还是都不相同?
PRESENTAZIONE
Box lessicali
Lo sai che
Utili box lessicali permettono la memorizzazione delle parole principali.
Curiosità e approfondimenti inediti, utili per saperne di più su argomenti legati al Modulo.
7
La Cina amministrativa
LA CINA FISICA E POLITICA
La Cina amministrativa Oltre a essere il Paese più popoloso al mondo, la Cina è una nazione molto vasta, suddivisa in province e regioni con vari gradi di autonomia, con grandi differenze etniche e culturali.
L’ordinamento dello Stato La Cina è una repubblica popolare il cui nome ufficiale è Repubblica Popolare Cinese ed è guidata dal Partito Comunista Cinese. Il massimo organo legislativo è l’Assemblea Nazionale del Popolo (spesso abbreviata in ANP) che ha il compito di eleggere il Comitato Permanente dell’Assemblea Nazionale. Durante le sessioni plenarie l’Assemblea può nominare il presidente della Repubblica che supervisiona l’operato dei membri del governo e all’occorrenza approva anche le leggi proposte dal Consiglio di Stato. Sin dalla fondazione della Repubblica Popolare Cinese, le più importanti cariche dello Stato sono sempre state occupate da dirigenti di alto livello del Partito Comunista Cinese. Il Consiglio di Stato, del quale fanno parte il primo ministro e i capi dei vari ministeri, oltre a eventuali rappresentanti di agenzie statali, detiene il potere esecutivo. A capo del potere giudiziario vi è invece la Suprema Corte del Popolo, cui spetta in ultima istanza il giudizio sui processi; dal 2006 è l’unico organo che può pronunciare sentenze di condanna a morte in Cina.
La popolazione
中华人民共和国
Zhōnghuá rénmín gònghéguó
Assemblea Nazionale del Popolo
全国人民代表大会
Quánguó rénmín dàibiǎo dàhuì oppure ANP 人大 Réndà
|• Ragazza di etnia Manciù
|• Donne di etnia Bai durante una festività
Comitato Permanente dell’Assemblea Nazionale
|• Giovane coppia in tradizionali abiti Han
La bandiera
全国人民代表大会常务委员会
Quánguó rénmín dàibiǎo dàhuì chángwù wěiyuánhuì
La bandiera nazionale della Repubblica Popolare Cinese, nota con il nome di “bandiera rossa a cinque stelle”, presenta una stella gialla più grande, che simboleggia il Partito Comunista Cinese, e altre quattro più piccole attorno, a indicare il popolo che segue le direttive del Partito. Lo sfondo è rosso, il colore della rivoluzione.
Presidente della Repubblica
中华人民共和国主席
Zhōnghuá rénmín gònghéguó zhǔxí oppure 主席 zhǔxí
Consiglio di Stato 国务院 Guówùyuàn Primo ministro 总理 Zǒnglǐ Suprema Corte del Popolo 最高人民法院 Zuìgāo rénmín fǎyuàn
Lo stemma Lo stemma nazionale della Repubblica Popolare Cinese prende ispirazione dalla bandiera stessa. Di forma rotonda, al centro ospita la Porta Tienanmen, sopra di essa sono raffigurate cinque stelle su uno sfondo rosso, il tutto circondato da spighe. In basso si trova invece una ruota dentata: spighe e ruota simboleggiano la classe dei contadini e degli operai, popolazione cardine su cui si basa il governo. L’insieme di questi elementi riassume e simboleggia le lotte rivoluzionarie portate avanti dal popolo cinese.
Attività 1
民族
3
主席
4
Mínzú 2
Zhǔxí
|• Donne di etnia Miao ricamano all’aria aperta
民族 Mínzú Bandiera nazionale 国旗 guóqí Bandiera rossa a cinque stelle
五星红旗
Wǔxīng hóngqí
Stemma nazionale 国徽 guóhuī
Una persona su cinque al mondo è cinese. La popolazione della Cina infatti è circa il doppio di quella europea e quattro volte di più di quella degli Stati Uniti.
Repubblica Popolare Cinese
Abbina ogni parola al significato corrispondente.
|• Attrici di un’opera teatrale in stile Hui
Gruppi etnici
Lo sai che
|• Grande Sala del Popolo o Palazzo dell’Assemblea Nazionale del Popolo a Pechino
La popolazione è composta da oltre 1.401.586.000 persone, circa il 19% della popolazione mondiale: ciò fa della Cina il Paese più popolato al mondo.
|• Una ragazza dell’etnia Yi nei suoi abiti tradizionali
7
LA CINA FISICA E POLITICA
Un aspetto negativo della sua densità demografica è il grande divario economico, sociale e a volte anche culturale in aumento tra gli abitanti delle città cinesi, che sono quindi spesso sovrappopolate. La popolazione cinese si divide in 56 gruppi etnici ufficialmente riconosciuti, che si distinguono tra di loro per lingua, cultura, usi, costumi e tradizioni. Il 92% circa della popolazione cinese è tuttavia di etnia Han. Tra i gruppi etnici più numerosi vi sono i Zhuang (16 milioni di persone circa), i Manciù (10 milioni), gli Hui (9 milioni), i Miao (8 milioni), gli Uiguri e gli Yi (entrambi contano circa 7 milioni di persone), i Tujia, i Mongoli e i Tibetani (che contano circa 5 milioni ciascuno), i Buyi e i Coreani (rispettivamente 3 e 2 milioni di persone). La politica ufficiale cinese mira a mantenere e garantire l’autonomia linguistica, religiosa e culturale di ogni gruppo etnico: ad esempio, le leggi sono tradotte nelle lingue di tutte le minoranze e le più importanti minoranze etniche sono persino raffigurate su alcune banconote cinesi.
P
中华人民共和国
Zhōnghuá rénmín gònghéguó
全国人民代表大会
a Bandiera rossa a cinque stelle b Presidente c Assemblea Nazionale del Popolo
|• Due donne di etnia Yao nei loro abiti tradizionali
5
五星红旗
Wǔxīng hóngqí
Quánguó rénmín dàibiǎo dàhuì
Le comunità di etnia Yao celebrano molte festività… almeno una al mese! Una delle più importanti è la festa Panwang, dal nome del loro primo antenato. Da qualche anno il sistema di scrittura di alcune minoranze etniche, come l’etnia Miao e quella tibetana, basa la propria lingua sull’alfabeto latino. L’etnia Zhuang ha un modo tutto particolare di bere il vino quando hanno ospiti nel villaggio, infatti lo bevono col cucchiaio incrociando le braccia l’uno con l’altro. Secondo l’interpretazione popolare, le quattro stelle piccole rappresenterebbero le quattro classi sociali: gli operai, i contadini, gli studenti e i soldati.
d Gruppo etnico e Repubblica Popolare Cinese
72
73
13
La scuola dell’infanzia, la primaria e la secondaria
L’ISTRUZIONE
Le materie di studio e di insegnamento Il sistema scolastico cinese, sebbene abbia caratteristiche proprie, non è molto differente da quello occidentale. L’educazione scolastica, obbligatoria per nove anni, è suddivisa in tre cicli di istruzione. L’istruzione e la lotta all’analfabetismo sono priorità del governo cinese sin dal momento della fondazione della Repubblica Popolare Cinese.
I cicli di istruzione La scuola dell’infanzia non è obbligatoria, accoglie bambini a partire dai due anni di età fino ai sei. La scuola primaria dura in totale sei anni. La scuola secondaria è suddivisa in: scuola secondaria di primo grado, che dura tre anni, e scuola secondaria di secondo grado, che si suddivide a sua volta in tre anni di corsi a indirizzo umanistico o scientifico, oppure dai due ai quattro anni di studio tecnico e professionale. In definitiva, la scuola dell’obbligo è composta dai sei anni di scuola primaria e i primi tre della secondaria di primo grado.
L’anno scolastico e l’orario delle lezioni L’anno scolastico in Cina inizia a settembre e termina a luglio, e si va a scuola dal lunedì al sabato, giorno spesso utilizzato per attività extracurricolari e di recupero per gli studenti più deboli o di avanzamento per quelli più bravi. La scuola inizia alle 8.00 di mattina, ma già dalle 7.30 si tengono delle sessioni di ripasso o preparazione per le attività della giornata. Alle 11.30 o 12.00 inizia la pausa pranzo, seguita da altre due ore di lezione pomeridiane, che terminano solitamente verso le 15.30. Le lezioni sono di 45 minuti ciascuna, intervallate da 5 minuti di pausa. Al termine delle lezioni, in genere fino alle 16.30-17.00, è spesso presente un doposcuola, utile agli studenti per fare i compiti assegnati in classe e studiare.
Attività Aiutandoti con il lessico di questa pagina, scrivi sotto a ogni orologio il verbo corrispondente.
休息 1
...........................................
下课 2
...........................................
上课
Scuola dell’infanzia 幼儿园 yòu’éryuán Scuola primaria 小学 xiǎoxué Scuola secondaria di primo grado 初级中学 chūjí zhōngxué Scuola secondaria di secondo grado
高级中学
gāojí zhōngxué
Studio tecnico e professionale
专科学校
zhuānkē xuéxiào
Lo sai che In Cina gli studenti devono indossare l’uniforme e in alcune scuole le ragazze non possono portare orecchini, collane, bracciali e non si possono neanche truccare!
3
...........................................
13
L’ISTRUZIONE
La scuola dell’infanzia, la primaria e la secondaria
In Cina la lingua d’insegnamento nelle scuole è il cinese mandarino, ma nelle zone ad alta incidenza di minoranze linguistiche si insegnano anche le lingue locali. La lingua cinese scritta richiede la conoscenza di circa 3000 caratteri, per cui la maggior parte del tempo, soprattutto nel primo ciclo di istruzione, è dedicata alla scrittura e alla lettura della lingua cinese come materia. Il resto dell’orario è suddiviso tra lezioni di fisica, chimica, storia, geografia, ideologia e morale o politica, musica, disegno, arte, matematica, scienze e almeno una lingua straniera (solitamente l’inglese). L’educazione fisica è tenuta in grande considerazione, infatti oltre a giochi e attività di gruppo si praticano arti marziali, baseball, basket, nuoto, ma anche sci o pattinaggio su ghiaccio (a seconda del luogo).
Lingua cinese 语文 yǔwén Storia 历史 lìshǐ Geografia 地理 dìlǐ Musica 音乐 yīnyuè Arte 艺术 yìshù Matematica 数学 shùxué Scienze 科学 kēxué Lingua straniera 外语 wàiyǔ Educazione fisica 体育 tǐyù
La ginnastica per gli occhi Tutti gli studenti della scuola primaria e secondaria sono tenuti a svolgere, nell’intervallo tra una materia e l’altra, degli esercizi oculari almeno due volte al giorno. Questi esercizi sono un insieme di movimenti basati sui principi della medicina tradizionale cinese, una vera e propria ginnastica per i muscoli oculari e facciali che mira ad aumentare la circolazione sanguigna e a rilassare i muscoli degli occhi. In alcune scuole le istruzioni sono impartite da un interfono da una voce registrata, dai docenti o dagli studenti stessi.
Attività Abbina a ogni materia scolastica l’immagine giusta e scrivine sotto il nome.
科学
外语
1
地理
数学
2
...........................................
...........................................
4
5
...........................................
...........................................
语文
音乐
3
...........................................
6
Lo sai che Sembra che la ginnastica per gli occhi eseguita dagli studenti cinesi rappresenti un efficace metodo per prevenire addirittura la miopia!
...........................................
130
131
Attività
Box approfondimento
Piacevoli attività permettono di approfondire lessico, pronuncia e praticare la scrittura.
Interessanti approfondimenti fanno conoscere da vicino ulteriori tematiche legate all’argomento.
3
SOMMARIO Modulo
专题栏目 1 中国文字和语言 La scrittura e la lingua cinese pagg. 7-16
专题栏目 2 神话和传说 I miti e le leggende
Contenuti • La scrittura cinese • Il dizionario cinese • I radicali • Il pinyin • La lingua cinese • Scrivere su computer e smartphone • L’arte della calligrafia
•A pprendere il contesto e gli obiettivi della nascita della scrittura cinese pprendere le regole essenziali •A per la scrittura dei caratteri e la pronuncia del pinyin amiliarizzare con la ricerca su •F dizionario elettronico e cartaceo amiliarizzare con metodi di •F scrittura manuali-digitali
• I miti di creazione • I sovrani mitologici • Gli animali mitologici • Le fonti di miti e leggende
• I mparare a riconoscere e scrivere i primi caratteri cinesi onoscere i miti di creazione •C del mondo e della nascita della cultura cinese pprendere l’influenza di •A alcune figure leggendarie sull’evoluzione della lingua, della scrittura e della cultura contemporanea
pagg. 17-26
专题栏目 3 千年的历史 Una storia millenaria pagg. 27-36
专题栏目 4 思想文化 Le scuole di pensiero pagg. 37-46
专题栏目 5 文学作品 La letteratura
戏剧和艺术 Le arti pagg. 57-66
4
Testi in lingua cinese 中国的方言 I dialetti in Cina
广东话 Il cantonese
桃子,长生不老的象征 La pesca, simbolo dell’immortalità
风水 Il Feng Shui
• La preistoria • L’epoca pre-imperiale • La Cina imperiale • L’era repubblicana: la Repubblica di Cina e la Repubblica Popolare Cinese
• Collocare cronologicamente i principali avvenimenti e personaggi storici onoscere le vicende che •C hanno portato alla distinzione tra RPC e RDC e gli eventi storici più recenti
• Confucio e la scuola confuciana • Il taoismo • Le scuole minori • Il buddismo • Il neoconfucianesimo • I chengyu
•C omprendere e distinguere le varie dottrine filosofiche ollegare i pensatori più •C celebri alle correnti di pensiero omprendere come le varie •C dottrine filosofiche influenzano oggi il modo di vivere, di comportarsi e di relazionarsi agli altri amiliarizzare con i chengyu, •F modi di dire dei filosofi cinesi antichi
孝顺
• La letteratura antica • La letteratura moderna • La letteratura contemporanea
•A cquisire informazioni basilari sulla grande tradizione letteraria e storiografica cinese onoscere i testi e gli autori •C fondamentali della storia della letteratura cinese antica, moderna e contemporanea onoscere le principali correnti •C letterarie e inquadrarle nel corretto periodo storico
明清著名小说
pagg. 47-56
专题栏目 6
Obiettivi
• La porcellana e la lacca • La giada • Il teatro e l’opera • La pittura tradizionale cinese • I pittori cinesi moderni e contemporanei • La musica
•C onoscere le varie sfaccettature dell’arte cinese pprendere le differenze •A basilari tra i vari tipi di teatro e opera tradizionale onoscere opere di artisti •C moderni e contemporanei onoscere i principali •C strumenti musicali antichi e le tendenze musicali di oggi
慈禧太后 L’imperatrice Cixi
海外华人和唐人街 La migrazione cinese e le Chinatown nel mondo
La pietà filiale
当代中国的宗教和哲学 Le religioni e le filosofie nella Cina contemporanea
I grandi libri Ming e Qing
儿童文学 La letteratura per ragazzi
(上海)杂技演员 Gli acrobati di Shanghai
建过去和未来的建筑师 搭 王澍 L’architettura tra passato e futuro di Wang Shu
S
SOMMARIO
Modulo
Contenuti
Obiettivi
专题栏目 7
• La geografia della Cina • L’ordinamento dello Stato • La popolazione • Le province, le regioni autonome e le regioni amministrative speciali • Un Paese, due sistemi
•A cquisire conoscenze di geografia fisica e sociopolitica cinese omprendere le differenze •C culturali e amministrative tra le varie divisioni amministrative onoscere i simboli e •C l’ordinamento dello Stato della RPC
苗族的姐妹节
• Pechino • Shanghai • Nanchino • Suzhou e Hangzhou • Chengdu • Xi’an • Chongqing • Hong Kong • Canton • Tianjin
•C onoscere le principali attrattive turistiche e storiche delle principali città cinesi aperle collocare •S geograficamente omprenderne le differenze •C sia amministrative che culturali cquisire informazioni utili per •A vivere in Cina
北京的胡同
• La Grande Muraglia • Le meraviglie nascoste nella roccia • Le meraviglie dello Yunnan • Il Sichuan • I paesaggi montuosi • I panorami marini e fluviali
• Conoscere le bellezze naturali e le grandi differenze climatiche della Cina • Apprendere le nozioni basilari su alcune etnie cinesi
稻米:一个千年的传统
• Il calendario cinese e lo zodiaco • Le ferie e le vacanze • Il Capodanno cinese e altre feste tradizionali • La Festa della Repubblica • La Festa degli innamorati • La Festa dei bambini
•C omprendere il funzionamento del calendario lunisolare onoscere lo zodiaco cinese e •C i suoi segni onoscere usanze e tradizioni •C legate alle principali festività cinesi tradizionali e istituzionali pprendere curiosità su feste e •A relative leggende
年的传说
• Le otto cucine cinesi tradizionali • Le bacchette • A tavola tra antiche tradizioni e novità • Gli spuntini curiosi • Il tè e le sue varietà • Le case da tè • La cerimonia cinese del tè
•C onoscere le principali varietà culinarie nazionali amiliarizzare con il galateo •F a tavola e con l’uso delle bacchette pprendere i comportamenti •A da evitare o da adottare a tavola pprendere il lessico base sui •A gusti e sul cibo
中国的饺子
• I giochi da tavolo • Le attività all’aperto • Le arti marziali • Gli sport di ieri e di oggi
•C onoscere i giochi tradizionali che ancora oggi influenzano il mondo dell’economia onoscere gli sport moderni e •C tradizionali che influenzano lo stile di vita dei cinesi
七巧板和其它中国
中国地理和政治 La Cina fisica e politica pagg. 67-76
专题栏目 8 中国主要城市 Le principali città cinesi pagg. 77-86
专题栏目 9 美丽的自然风景 Le bellezze naturali pagg. 87-96
专题栏目 10 中国节日 Le festività cinesi pagg. 97-106
专题栏目 11 中国人的饮食 Mangiare e bere pagg. 107-116
专题栏目 12 游戏和运动 I giochi e gli sport pagg. 117-126
Testi in lingua cinese La Festa delle sorelle del popolo Miao
哈尔滨的冰雕节 Il festival delle sculture di ghiaccio di Harbin
Gli Hutong di Pechino
兵马俑 L’Esercito di terracotta
Il riso: una tradizione millenaria
西藏 Il Tibet
La leggenda del Nian
十二生肖的传说 La leggenda dei dodici segni dello zodiaco
I ravioli cinesi
中国人的传统婚礼和
茶道
Il matrimonio tradizionale cinese e la cerimonia del tè
智力游戏
Il tangram e altri rompicapi cinesi
中国人保持身体的
健康
Mantenersi in forma alla cinese
5
S
SOMMARIO
Modulo
专题栏目 13 学校教育 L’istruzione pagg. 127-136
专题栏目 14 古代发明和现代 新科技 Le antiche scoperte e le nuove tecnologie
Contenuti
Obiettivi
Testi in lingua cinese
• L’antico sistema degli esami imperiali • Il Gaokao • L’importanza dell’istruzione • La scuola dell’infanzia, la primaria e la secondaria • L’istruzione post-secondaria • Il ruolo dell’insegnante
•C omprendere il sistema di istruzione cinese e confrontarlo con quello del proprio paese cquisire conoscenze utili •A per frequentare la scuola o proseguire gli studi in Cina
中国学生数学的成功
• Le quattro grandi invenzioni del passato • Le armi e le antiche tecnologie belliche • Le invenzioni di uso comune • Le nuove tecnologie: Cina da record
•C onoscere le quattro grandi invenzioni della Cina antica e molte altre scoperte che hanno cambiato la vita quotidiana in tutto il mondo pprendere informazioni utili •A relative alle nuove frontiere della tecnologia
中医
• La moneta • L’antica arte della contrattazione • La Via della Seta • Marco Polo • I viaggi del generale Zheng He • La Nuova Via della Seta • L’e-commerce
•A pprendere conoscenze storiche sui commerci in Cina onoscere importanti figure •C storiche • I mparare a contrattare, dire il prezzo e a contare con le mani pprendere nozioni basilari sul •A prodotto cinese più famoso al mondo: la seta
中国的港口
• Lijie • Mianzi • Guanxi • Le presentazioni • L’abbigliamento e il comportamento • Il biglietto da visita • Il banchetto • I doni • I numeri e i colori
•A pprendere i concetti e le regole di comportamento fondamentali per fare affari con partner cinesi onoscere la prassi dei regali •C onoscere la simbologia dei •C colori e il significato attribuito ai numeri vitare gaffes •E
完美的礼物
• Selezione di brani antologici di autori moderni e contemporanei cinesi • Inno nazionale cinese • Tabelle riepilogative e di approfondimento: - Cronologia della storia della Cina - Suddivisioni amministrative della Repubblica Popolare Cinese
•L eggere testi in lingua originale pprendere informazioni sulle •A opere e gli autori onoscere e apprendere il •C significato dell’inno ufficiale cinese, corredato da pinyin, spartito e traduzione pprendere la suddivisione •A cronologica della storia cinese onoscere le diverse •C suddivisioni amministrative della Cina
Il successo degli studenti cinesi in matematica
眼保健操 La ginnastica per gli occhi
La medicina tradizionale cinese
地动仪 Il sismografo
pagg. 137-146
专题栏目 15 商业贸易 I commerci pagg. 147-156
专题栏目 16 商务礼仪 La business etiquette pagg. 157-166
附录 Appendice pagg. 167-175
6
I porti cinesi
中国人对非洲的关注 Gli interessi cinesi in Africa
Il regalo perfetto
迷信在中国 La superstizione in Cina
矛盾 Mao Dun 巴金 Ba Jin 老舍 Lao She 张爱玲 Zhang Ailing 卢新华 Lu Xinhua 余华 Yu Hua 义勇军进行曲
La Marcia dei Volontari
专题栏目
1
中国文字和语言 La scrittura e la lingua cinese 汉字是世界上最古老的文字之一,随着时间的推移,汉字从最初很少发展到了 今天已经超过了五万个。现在一个中等文化水平的人需要认识三千到四千个 汉字,来读报纸、看电视或者听广播。写好汉字必须要遵守准确的规则,学生们 通过掌握汉语拼音来学习汉字的发音。书法是一门真正的艺术,练习书法需要 时间,还需要书写时的精确。
7
1
LA SCRITTURA E LA LINGUA CINESE
La scrittura cinese Antica migliaia di anni, la scrittura è forse la parte che più affascina nello studio del cinese. Vediamo qual è stata la sua evoluzione, da cosa è composta e come funziona.
La storia e l’evoluzione della scrittura cinese Ritrovamenti archeologici dimostrano che i primi caratteri, quasi dei disegni, detti pittogrammi, venivano incisi con bastoncini di legno o pietre appuntite su ossa di animali e gusci di tartaruga che, a seconda delle screpolature che vi comparivano dopo l’esposizione al fuoco, venivano interpretati come oracolo delle divinità. Con il passare dei secoli gli strumenti di scrittura si sono evoluti: dai bastoncini di legno e pietre si è passati ai coltelli di giada, successivamente a stiletti di bronzo e infine al pennello. Allo stesso tempo si sono modificati anche i supporti di scrittura: caratteri sono stati rinvenuti su oggetti in legno o bambù, all’interno di antichi vasi di bronzo e ceramica, scritti sulla seta e sulla carta. Anche i caratteri si sono evoluti.
甲骨文 Jiǎgǔwén
金文
Jīnwén
大篆
小篆
Dàzhuàn Xiǎozhuàn
隶书 Lìshū
楷书
Kǎishū
|• I scrizioni su osso oracolare
Caratteri 汉字 hànzì voluzione dell’ideogramma |• E 马 mǎ, “cavallo”
行书
Xíngshū
草书
Cǎoshū
简体字 Jiǎntǐzì
Cavallo
La “scrittura su gusci e ossa” o “scrittura su ossa oracolari” venne realizzata nel corso della dinastia Shang (1766-1122 a.C.). Poiché questo tipo di scrittura veniva inciso su materiali duri con attrezzi generalmente appuntiti, presenta uno stile più angolato e lineare. La “scrittura su bronzo” risale all’ultimo periodo della dinastia Shang e al primo periodo della dinastia Zhou. Le iscrizioni su recipienti di bronzo conservano uno stile modellato sulle tecniche di scrittura del pennello. Alcuni studiosi, infatti, credono che in quel periodo il pennello venisse già usato. L’origine dello stile del “grande sigillo” è ancora oggetto di controversie. Fu l’imperatore Zhou Xuanwang (827-781 a.C.) che provò a creare una prima classificazione di caratteri cinesi, facendo sì che le forme arcaiche di scrittura si evolvessero nel più antico degli stili, lo stile sigillare (篆书 zhuànshū), in modo da dare ai caratteri arcaici una forma più adatta all’incisione sul bronzo e sulla pietra. Lo stile del “piccolo sigillo” fiorì sotto la dinastia Qin (221-206 a.C.). L’imperatore Qin Shi Huang nel 221 a.C., mettendo fine all’epoca degli Stati combattenti e riunificata la Cina, ordinò la ristrutturazione e la riunificazione della scrittura. Fu così che il primo ministro Li Si, con l’eliminazione degli omografi e la riduzione del numero di tratti in numerosi caratteri, ideò questo nuovo stile, che ancora oggi è in uso nei sigilli impiegati nella calligrafia. I caratteri hanno forme non omogenee, le linee sono spesse e uniformi e prevalgono le forme tondeggianti. In seguito a questa standardizzazione si affermò lo “stile amministrativo” o “stile degli scrivani”, introdotto anch’esso sotto la dinastia Qin e utilizzato anche sotto la dinastia Han (206 a.C.-220 d.C.). La complessità e la scarsa regolarità del piccolo sigillo rendevano i caratteri di questo stile poco pratici, in particolare per i funzionari imperiali impegnati nella stesura degli atti amministrativi. Fu così che Cheng Miao, un funzionario condannato a diversi anni di prigione per aver offeso l’imperatore, semplificò e regolarizzò la scrittura dei caratteri. È con lo stile amministrativo che si ha il passaggio dai pittogrammi agli ideogrammi, ovvero la rappresentazione dell’idea. Lo “stile regolare” fu introdotto verso la fine della dinastia Han, tra il II e il III secolo d.C., poiché i funzionari non erano più soddisfatti dello stile precedente. Fu così che decisero di migliorarlo, standardizzando la scrittura. Questo stile raggiunse il suo vertice sotto i Tang (618-907 d.C.) e rimarrà ufficiale sino alle semplificazioni adottate dalla Repubblica Popolare Cinese. I calligrafi fissarono definitivamente la struttura e la tecnica del tratto.
8
La scrittura cinese
1
LA SCRITTURA E LA LINGUA CINESE
Verso la fine della dinastia degli Han orientali (25-220 d.C.) apparve lo “stile corrente”. Una forma rapida e abituale, uno stile utilizzato per la scrittura di cose riguardanti la vita quotidiana. Per questo motivo viene ancora oggi utilizzato. Lo “stile corsivo” o “stile dell’erba” nacque sotto la dinastia Han con l’esigenza di avere un mezzo di comunicazione più veloce e si sviluppò perlopiù come mezzo di espressione poetica. È caratterizzato da tratti deformati e non divisi tra loro, infatti il pennello non veniva mai staccato dal foglio. I “caratteri semplificati” sono quelli che vengono utilizzati nella scrittura cinese moderna. Fu il governo della Repubblica Popolare Cinese con Mao Zedong che nel 1956 e successivamente nel 1964 decise di semplificare la scrittura per promuovere l’alfabetizzazione, nonostante i primi dibattiti sull’argomento si ebbero già all’inizio del secolo.
La scrittura
Lo sai che
Una caratteristica che rende il cinese particolarmente originale e difficile da studiare è la sua scrittura che non indica in modo trasparente il suono delle parole, bensì utilizza un insieme di segni, chiamati comunemente caratteri, che rappresentano graficamente il significato delle parole stesse. Mentre grazie all’alfabeto è possibile compiere una semplice associazione tra suono e segno grafico, per le lingue ideografiche l’associazione è triplice, dato che è necessario memorizzare suono, significato e segno.
Il più antico documento al mondo scritto su carta è stato ritrovato in Cina. Risale al II secolo a.C. e riporta numerosi caratteri tracciati con pennello e inchiostro.
La direzione della scrittura
In molte opere calligrafiche e su dipinti adornati da frasi poetiche è tutt’oggi comune l’utilizzo della scrittura in verticale e da destra a sinistra.
La scrittura cinese suscita interesse non solo per la misteriosità dei suoi caratteri, ma anche per la direzione della scrittura. Nell’antichità si scriveva in verticale, da destra verso sinistra, perché il supporto di scrittura più utilizzato era la canna di bambù, materiale facilmente reperibile in Oriente. La scrittura odierna segue invece l’andamento occidentale, anche se non sono rari i casi di inserzioni o pubblicità sui quotidiani scritte in verticale per motivi di spazio.
Le regole di scrittura I caratteri cinesi hanno delle regole di scrittura ben precise. Si tracciano prima i tratti in alto e poi quelli in basso, procedendo da sinistra verso destra. Se vi sono caratteri composti da una parte esterna e una interna, si procede prima a tracciare il fuori e poi il dentro. Non seguendo queste regole, il carattere può risultare sbilanciato, storto e sgradevole nel suo insieme.
I caratteri cinesi hanno influenzato i sistemi di scrittura di molte altre lingue orientali, come il giapponese, il coreano e il vietnamita antico.
Quanti sono i caratteri cinesi? Nessuno sa con precisione quanti siano i caratteri cinesi: nei moderni dizionari se ne contano più di 54.000, ma quelli più comunemente utilizzati nelle conversazioni e nei testi scritti si aggirano intorno ai 3000. Il cinese è, come tutte le altre, una lingua viva che, nonostante l’apparente staticità e immutabilità dei suoi caratteri, cresce in continuazione, alimentata dal bisogno di parole e caratteri nuovi.
equenza di scrittura dei |• S tratti del carattere 爱 ài, “amare”
Attività Osserva ogni pittogramma e associalo all’ideogramma corrispondente.
女
1
2
3
4
5
a
b
c
d
e
人
山
吃
天
9
1
LA SCRITTURA E LA LINGUA CINESE
Il dizionario cinese Il primo studioso a occuparsi della classificazione dei caratteri cinesi fu un erudito vissuto sotto la dinastia degli Han orientali, Xu Shen, autore nel 100 d.C. del primo dizionario cinese, chiamato Shuowen jiezi, cui dedicò più di vent’anni della sua vita. Dopo aver analizzato e raggruppato tutti i caratteri in sei categorie, Xu Shen codificò anche la tecnica per costruirne di nuovi. Tra le sei famiglie di caratteri individuate nel dizionario, i più famosi e facili da memorizzare sono i pittogrammi, cioè caratteri che rappresentano in forma stilizzata un determinato oggetto (人 rén = uomo, 山 shān = montagna, 日 rì = sole, 月 yuè = luna). Attualmente la maggior parte dei dizionari classifica i caratteri secondo l’ordine alfabetico, così che non è difficile trovare la parola, se si conosce la pronuncia. Quando però ci troviamo di fronte a un carattere sconosciuto, ci vengono in aiuto i radicali. All’interno di ogni dizionario si trova infatti la tavola dei radicali, elementi cui vengono ricondotti tutti i caratteri.
I radicali, la base della scrittura cinese I radicali sono la chiave di lettura dei caratteri cinesi. Ogni carattere è composto infatti da un radicale che aiuta a comprenderne la classe semantica di appartenenza. Il numero dei radicali è limitato, nei dizionari moderni se ne contano 214 e sono per gran parte ideogrammi e pittogrammi. Tutta la scrittura cinese viene attualmente ricondotta a questi 214 radicali (partendo dagli antichi 540 individuati da Xu Shen). Circa l’80% dei radicali cinesi è anche un carattere che funziona autonomamente.
Esempi di radicali
言 yán
(in versione contratta 讠) che significa “parola, lingua” e raggruppa molti dei caratteri che hanno a che fare con questo argomento, come ad esempio 说 shuō “parlare”, 论 lùn “opinione” o “discutere”, 话 huà “parola”, 订 dìng “prenotare” o “ordinare”.
口 kǒu
che significa “bocca” e compare in caratteri quali 吃 chī “mangiare”, 喝 hē “bere” o 叫 jiào “chiamare”, 名 míng “nome”, 问 wèn “domandare”.
木 mù
che letteralmente significa “albero”, e dal quale derivano 林 lín “bosco”, 森 sēn “foresta”, 李 lǐ “prugno”, 本 běn “radice”.
10
Xu Shen 许慎 Xǔ Shèn Shuowen jiezi
说文解字
Shuōwén jiězì
Lo sai che olti artisti cinesi si M sfidano nel creare delle illustrazioni che riproducono fedelmente sia il significato sia la forma dei caratteri cinesi. Alcuni si cimentano addirittura con intere frasi!
熊
坏小孩
La scrittura cinese è complessa ma, in compenso, la grammatica è piuttosto semplice: i sostantivi non hanno né genere né numero e non esistono coniugazioni verbali. Per indicare il presente o il futuro basta inserire nella frase un’indicazione di tempo o delle apposite particelle.
La scrittura cinese
1
LA SCRITTURA E LA LINGUA CINESE
Come si cerca un carattere sul dizionario cinese? Prima di tutto è necessario identificarne il radicale e consultare la tabella dei radicali, poi sarà necessario contare il numero dei tratti che compongono il carattere, oltre al radicale stesso. Nell’indice dei caratteri cui rimanda la tabella è possibile trovare i caratteri con il radicale individuato e quindi la sezione contenente i caratteri suddivisi per numero di tratti. Trovando il carattere in questione, si trova automaticamente la sua pronuncia, di solito indicata di fianco. Arrivati qui, è sufficiente cercare la pronuncia in ordine alfabetico all’interno del dizionario per trovarne il significato. Difficile? Bisogna solo prenderci un po’ la mano! Oggi, con le nuove tecnologie, sono nati moltissimi dizionari elettronici che semplificano e velocizzano la ricerca dei caratteri sia da computer sia da smartphone. A seconda del dizionario è possibile scrivere il carattere a mano libera e lasciare che il software lo riconosca e lo traduca, oppure inquadrarlo e farne una foto.
Pinyin 拼音 pīnyīn Caratteri tradizionali 繁体字 fántǐzì Caratteri semplificati 简体字 jiǎntǐzì
Il pinyin Il pinyin è il sistema di trascrizione della pronuncia dei caratteri cinesi utilizzato nelle scuole della Repubblica Popolare Cinese e dagli studenti di cinese in quasi tutto il mondo. Fu creato e introdotto ufficialmente in Cina nel 1958 in seguito alla semplificazione di molti caratteri tradizionali in caratteri semplificati, in modo da favorire l’alfabetizzazione della popolazione. È basato sulle lettere dell’alfabeto latino e su cinque toni, cioè accenti, che permettono di trascrivere e memorizzare la pronuncia di ogni carattere.
Lo sai che
1° tono
mā
si pronuncia in maniera lunga e costante
2° tono
má
tono ascendente, che sale verso l’alto
3° tono
mǎ
l’intonazione scende e poi risale
4° tono
mà
tono secco e deciso, discendente
5° tono
ma
tono neutro
no studio U internazionale ha scoperto che i bambini cinesi cantano e suonano meglio rispetto ai coetanei occidentali proprio perché il mandarino è una lingua tonale.
Attività Abbina ciascun carattere al suo radicale corrispondente.
1
从
a Sole 日
2
吃
b Donna 女
3
明
c Albero 木
4
妈
d Persona
人
5
林
e Bocca 口
11
1
LA SCRITTURA E LA LINGUA CINESE
La lingua cinese La vastità della Cina ha reso difficili le comunicazioni tra gli abitanti provenienti da zone lontane e per questo esistono numerose varianti di lingua cinese molto diverse tra loro. Il cinese mandarino è la lingua ufficiale della Repubblica Popolare Cinese ed è la lingua più parlata del mondo.
La lingua cinese o le lingue cinesi? Il cinese è parlato da più di 1,4 miliardi di persone, tra residenti in Cina e comunità di emigrati all’estero. Quando si parla di lingua cinese ci si riferisce principalmente al cinese mandarino, ma esistono molte altre varianti: il cantonese, ad esempio, è parlato da circa 66 milioni di persone nella parte meridionale della Cina, e rientra tra le lingue ufficiali di Hong Kong e Macao. Secondo alcuni studiosi queste varianti sono da considerarsi vere e proprie lingue, mentre per altri si tratta di dialetti. Il mandarino possiede una pronuncia standard, nota con il nome di putonghua, letteralmente, “lingua comune”, stabilita agli inizi del XX secolo e standardizzata sulla parlata di Pechino. Il putonghua è la lingua ufficiale della Repubblica Popolare Cinese, di Taiwan (che però utilizza i caratteri tradizionali) e di altri Stati dell’area asiatica, ed è una delle sei lingue ufficiali dell’ONU. Esistono molti termini per indicare la lingua cinese: i più utilizzati sono hanyu, letteralmente “lingua dell’etnia Han”, l’etnia maggioritaria in Cina e zhongwen, letteralmente “lingua del Paese di mezzo”, la Cina appunto.
Putonghua 普通话 pǔtōnghuà Lingua cinese (dell’etnia Han) 汉语 hànyǔ Lingua cinese (del Paese di mezzo) 中文 zhōngwén Cina 中国 Zhōngguó
Le caratteristiche della lingua cinese Come mai un sistema talmente complesso come quello della lingua cinese è rimasto in vita e funziona ancora oggi? Innanzitutto è il sistema di scrittura più adatto a una lingua che ha un numero limitato di sillabe (solo 1200) che rappresentano altrettanti significati, un numero non sufficiente per potersi esprimere. Per questo motivo in cinese si conta una grande quantità di omofoni, cioè parole con la stessa pronuncia. Nel cinese contemporaneo però la maggior parte delle parole sono formate da due o più caratteri, quindi più lunghe e più facili da riconoscere. Un altro vantaggio è la possibilità di leggere i caratteri in modi diversi, un po’ come avviene in Occidente con i numeri arabi, che hanno diverse pronunce nelle varie lingue (il simbolo “1” in inglese si legge “one”, in italiano e in spagnolo “uno”, in tedesco “eins”) ma lo stesso significato. Ogni carattere cinese può essere pronunciato nei vari dialetti cinesi, anche molto diversi tra di loro, mantenendo intatto il significato. La maggior parte dei programmi TV della Cina continentale, compresi i telegiornali e i programmi per bambini, sono sottotitolati per questo motivo.
12
Lo sai che i narra che il frutto del S mandarino si chiami così perché arancione come gli abiti dei mandarini, i funzionari dell’antica Cina.
La lingua cinese
1
LA SCRITTURA E LA LINGUA CINESE
Scrivere su computer e smartphone Se non esiste un alfabeto, come è possibile scrivere al computer, su tablet e smartphone? Che tipo di tastiera usano i cinesi? Esistono vari metodi, ma nessuno di essi prevede una tastiera che contenga tutti i caratteri cinesi: sarebbe infatti impossibile persino da far entrare in una stanza, figurarsi da usare! Basta invece semplicemente impostare il cinese come lingua input del dispositivo che si vuole utilizzare, scegliendo tra cinese tradizionale e semplificato, e digitare la trascrizione delle singole parole: il sistema offrirà automaticamente tutti i caratteri con quella pronuncia e l’utente dovrà selezionare quello desiderato. In alternativa si possono scrivere i caratteri sullo schermo con il dito o con lo stilo (cosa che però implica di ricordarsi come si scrive ogni singolo carattere) oppure cercarli tramite radicale.
Lo sai che a lingua cinese è divisa L in sette dialetti principali. Se due persone parlano dialetti molto distanti tra loro, è possibile che non si capiscano. In questo caso scrivono o tracciano i caratteri sul palmo della mano.
Attività Completa il cruciverba con il pinyin delle parole elencate sotto.
Orizzontali
Verticali
5汉 语拼音 sistema di trascrizione della lingua cinese 6汉 字 caratteri cinesi 7中 文 lingua cinese 8繁 体字 caratteri tradizionali
1 说文解字 nome del primo dizionario di cinese 2普 通话 lingua ufficiale della Repubblica Popolare Cinese 3 中国 Cina 4 简体字 caratteri semplificati 5 汉语 lingua cinese
1
2 3
4 5
6
7
8
13
1
LA SCRITTURA E LA LINGUA CINESE
L’arte della calligrafia
L’evoluzione della scrittura nei secoli e l’utilizzo sempre più massiccio di inchiostro di china e pennelli hanno fatto sì che la scrittura cinese, intesa come “arte della calligrafia”, venga oggi legittimamente considerata parte integrante della storia della pittura orientale. L’apporto più importante allo sviluppo dei diversi stili grafici e pittorici è costituito dall’utilizzo del pennello su carta, capace di lasciare molti segni calligrafici diversi: tratto filiforme o robusto, segno pieno o interrotto e trasparente, linea squadrata o rotonda, a punta o a goccia...
I quattro tesori dello studioso I quattro strumenti fondamentali per chiunque pratichi l’arte della calligrafia sono il pennello, l’inchiostro di china , la carta di riso e la pietra da inchiostro. In cinese sono conosciuti come i “quattro tesori dello studioso”.
Quattro tesori dello studioso
文房四宝
Wénfáng sìbǎo
Pennello 毛笔 máobǐ Inchiostro 墨 mò Carta di riso 宣纸 xuānzhǐ Pietra da inchiostro 砚台 yàntái
Il pennello Il manico del pennello può essere in bambù, legno o porcellana. Sull’estremità si trova un cappio che consente di appenderlo a testa in giù per farlo asciugare. Un buon calligrafo possiede pennelli dalla punta di varie dimensioni, perché nella calligrafia cinese si utilizza quasi esclusivamente la punta.
L’inchiostro L’inchiostro più pregiato viene realizzato a mano e poi posto in barrette spesso decorate con incisioni e caratteri in oro. È composto di fuliggine e resina che si sciolgono a contatto con l’acqua.
La carta di riso La carta di riso deve essere soffice ma anche molto resistente per permettere al calligrafo la realizzazione di diversi effetti. La seta invece, benché sia molto pregiata, ha la particolarità di assorbire l’inchiostro in modo differente dalla carta e non permette molti giochi di chiaroscuri.
La pietra da inchiostro La pietra da inchiostro viene comunemente intagliata in pietre dure ma ve ne sono anche di porcellana o di giada. Deve essere sufficientemente ruvida per permettere lo sfregamento del bastoncino di inchiostro.
14
Lo sai che lla calligrafia viene A dedicato un festival che si tiene ogni anno nel Padiglione dell’Orchidea, nei dintorni di Shaoxing, nel Zhejiang.
L’arte della calligrafia
1
LA SCRITTURA E LA LINGUA CINESE
Il sigillo Oltre ai quattro tesori dello studioso, anche il sigillo è molto importante poiché riporta il nome dell’artista e la stessa incisione dei sigilli è considerata un’arte. Il numero di sigilli apposti sul foglio, la loro dimensione e la posizione sono considerate importanti scelte estetiche. Si usano con l’inchiostro rosso, che spicca sull’opera in nero su carta bianca.
Sigillo 印鉴 yìnjiàn
La calligrafia nell’arte La calligrafia in Cina occupa sin dall’antichità una posizione di primo piano tra le diverse forme di arte. Gli artisti attraverso l’arte della calligrafia cercano di esprimere il proprio sentimento e il proprio gusto estetico, oltre a comunicare un vero e proprio messaggio. Si dice, infatti, che la calligrafia sia il riflesso dell’anima. Nel tempo molti sono stati gli artisti che si sono espressi attraverso l’arte della calligrafia. Eccone alcuni tra i più contemporanei. • L’artista cinese Zhang Huan, per esprimere concetti come lealtà, ecologia, onestà, utilizza i caratteri cinesi decorando il suo corpo. •F ang Zhaolin è un’artista contemporanea che è riuscita a unire il mondo cinese a quello occidentale, fondendo nelle sue opere la pittura e la calligrafia. Per farlo utilizza il pennello che intinge in inchiostro nero o pigmenti colorati. Ovviamente su carta di riso! • Il giovane artista cinese Wu Xubin usa una tecnica particolare per fare calligrafia: intinge nell’inchiostro la punta del proprio naso. Secondo gli esperti, la sua calligrafia è superba e le sue poesie ricche di significato.
I benefici della calligrafia Disciplina quasi di esclusiva prerogativa degli intellettuali, la calligrafia nell’antichità veniva considerata fondamentale per lo sviluppo delle facoltà sia fisiche sia intellettuali. Pare inoltre che praticarla faciliti il controllo dell’energia vitale e delle emozioni, favorendo un buono stato di salute e longevità. Come già detto, esistono 5 stili di calligrafia (sigillare, amministrativo, regolare, corrente e corsivo) e il calligrafo esperto deve saperli padroneggiare tutti.
La calligrafia con acqua Viaggiando per la Cina non è insolito imbattersi in persone anziane che nei parchi, munite di un grosso pennello, trascrivono sull’asfalto poesie o opere letterarie. Un esercizio simile viene spesso proposto agli studenti di cinese che, su dei tappetini appositi, si esercitano a tracciare i caratteri con il pennello imbevuto di acqua.
Attività Abbina immagine, pronuncia e carattere nel modo corretto.
1
2
Carta di riso
A
墨
a máobǐ
3
4
5
Pennello
Pietra da inchiostro
Sigillo
Inchiostro
B 毛笔
C 宣纸
D 砚台
E 印鉴
b mò
c yàntái
d yìnjiàn
e xuānzhǐ
15
1
LA SCRITTURA E LA LINGUA CINESE
中国的方言
track 2
多少世纪以来,因为中国的领土广大使得相距远在千里之外的居民之间的通信联系 变得非常困难。这就意味着一个中国北方人听不懂中国中部和南方人的方言。中国华南 地区比北方有更多的方言。这是为什么呢?中国有句话说:“南方的船,北方的马”, 这说明了在中国的华南地区,甚至是很邻近的地区之间语言交流存在的困难:相比, 中国北方平原很容易骑着马通行,而南方的山川河流更难穿越旅行,所以南方的居民 较少来往接触。 在中国主要有七大方言:普通话、吴语(江浙话)、广东话(粤语)、闽语 (福建话)、客家话、湘语(湖南话)、赣语(江西话)。 普通话是世界上说的人最多的语言,已经超过了14 亿人。普通话是中国政府的官方 语言,也是媒体和学校教育使用的语言。此外,还是新加坡和香港的官方语言。很多 中国方言是用字符来书写的,但是也不全是这样,有的是用拉丁字母来书写的, 有的是用他们自己的字母来书写的。其中就有说的人不多的东干语,是回族穆斯林的 语言。这是在中国唯一使用西里尔字母 (Cirillico) 的民族-回族的语言。 中国的大部分的文学作品是用中文普通话写成的,但是也可以找到一些用吴语、 闽南话和广东话写的文章。在中国,所有的国家法律文本都已经被翻译成了少数民族文字。 1 普通话和广东话是一样的吗? 2 为什么中国华南地区的方言比中国北方的方言多? 3 中国主要有哪些方言?
广东话
4 世界上说人最多的语言是什么? 5 东干语使用哪种文字? 6 中文文学文本全都是用普通话写成的吗?
track 3
广东话是中国的方言之一,但是考虑到它的口语表达和书面语与普通话有很大的 差异,可以认为它是一种语言。 广东话,或叫粤语,是中国东南部地区居民的方言,也是东南亚(如:马来西亚、 印度尼西亚和越南)华人社区的语言。这些居住在世界各地的中国人,他们主要来自 中国的东南部,特别是广东省。“Cantonese” 实际上来源于 “Canton”(意思是广州), 曾经是葡萄牙殖民者对“广州”的法语转写,广州是广东的省会。广东话的语音很像 普通话,但是它包括了7种不同的声调。与普通话不同,广东话的书写多使用汉字繁体字,还 有一些与普通话不相同的语法规则、音节的构成和发音。标准的广东话和普通话都是 中国人说得最多的,也是世界广为人知的华人语言(全世界大概有七千万人说广东话)。 在许多歌曲、电影和戏剧中可以找到广东话。广东菜也是世界上最有名的。事实上, 当一个西方人想到中国菜的时候,他自然是想广东菜。 1 哪儿的人说广东话? 2 广东话有多少声调? 3 广东话的语法像普通话的语法吗?
16
4 世界上有多少人说广东话? 5 我们可以找到用广东话唱的歌和说广东话的电影吗? 6 世界各地的人们都认识广东菜吗?
专题栏目
2
神话和传说 I miti e le leggende
中国的历史已经远远超过了五千年,它拥有丰富的神话传说。根据古老的 传说,中国文化是因为神的出生而产生的。另一些文字记载说,世界是由一 个巨人创造的。世界各地的人们都知道,在中国神话里有许多神灵、神仙、 传说的英雄和神奇的动物。他们还是很多电影、漫画和书中的主角。
17
2
I MITI E LE LEGGENDE
I miti di creazione
I miti di creazione cinesi si caratterizzano per essere ispirati dalla contrapposizione classica di yin e yang, ovvero tra materia leggera e materia pesante, tra cielo e terra, tra luce e oscurità. Pare che prima della nascita di yin e yang non esistesse nulla. Yin e yang avrebbero avuto origine all’interno dell’“uovo cosmico” e sarebbero stati separati dal primo uomo, Pangu. Sempre secondo antiche leggende, sembra che il mondo e la vita come li conosciamo oggi siano opera di dei e sovrani mitologici.
Yin 阴 yīn Yang 阳 yáng
Yin e yang Prima della creazione dell’universo si narra esistesse solo il nulla, da cui si sono originati yin e yang. I concetti di yin e yang sono stati enunciati osservando gli opposti che si trovano in natura: il giorno che si tramuta in notte, la luce e il buio, il maschile e il femminile, il freddo e il caldo ecc. Se scomponiamo i caratteri tradizionali con cui si scrivono queste parole, otteniamo la traduzione di “il lato in ombra” e “il lato al sole” della collina. Yin, nero, rappresenta la parte femminile, il buio, il freddo, mentre yang i relativi opposti. Yin e yang non si contrappongono, ma si bilanciano e si uniscono in modo armonioso. Sono raffigurati come le due metà di un cerchio che li contiene entrambi, e in cui ogni parte contiene una piccola quantità dell’altra: in yin è presente un puntino di yang e in yang si trova un po’ di yin, a simboleggiare che in ogni elemento è contenuto il suo opposto.
Attività
Lo sai che
Qui di seguito presentiamo alcuni concetti che la tradizione attribuisce rispettivamente a yin e yang. Qual è il significato di questi caratteri? Cercali nel dizionario, aiutandoti con il pinyin.
Nella città di Chongqing ci sono due grotte, una yin e una yang, che distano tra loro 5 metri ma hanno temperature molte diverse. La grotta yin è più fredda, ci sono 17 gradi tutto l’anno, mentre la temperatura di quella yang si mantiene costante tutto l’anno a 30 gradi.
YIN 阴 夜晚 yèwǎn 月 yuè 静 jìng 午夜 wŭyè 空 kōng 地 dì 偶数 ŏushù 死亡 sǐwáng 负 fù 女 nǚ
18
YANG 阳 白天 báitiān 日 rì 动 dòng 正午 zhèngwǔ 满 măn 天 tiān 奇数 jīshù 生命 shēngmìng 正 zhèng 男 nán
I miti di creazione
I MITI E LE LEGGENDE
2
Pangu Secondo la leggenda, all’inizio cielo e terra non erano separati, l’universo era come un grande uovo all’interno del quale non era possibile distinguere fra sopra e sotto. Nell’uovo nacque il primo uomo, Pangu, che dopo 18.000 anni si svegliò. Aperti gli occhi tentò di alzarsi, ma non ci riuscì, perché era cresciuto quasi quanto l’uovo stesso. Impugnò quindi un’ascia che aveva con sé dalla nascita e spaccò l’uovo. Le materie leggere che vi erano contenute iniziarono a salire, andando a creare il cielo, mentre quelle pesanti scesero a formare la terra. Per timore che cielo e terra si riunissero di nuovo, Pangu tenne alto il cielo con la testa, puntando nello stesso tempo i piedi a terra. Grazie ai suoi poteri magici crebbe allora di vari metri ogni giorno, diventando un gigante e allontanando sempre più cielo e terra. Quando cielo e terra furono abbastanza lontani, passati altri 18.000 anni, Pangu morì, ma il suo corpo si trasformò nei vari elementi naturali: i suoi occhi diventarono il sole e la luna, il suo ultimo respiro si trasformò in nuvole e vento, l’ultima sua parola divenne il primo tuono, capelli e barba si trasformarono nelle tante stelle del firmamento, mentre la testa, le mani e i piedi divennero le montagne e le quattro direzioni. Il sangue di Pangu creò i fiumi e i laghi e i suoi vasi sanguigni le prime strade, mentre i muscoli si trasformarono in terra fertile; i peli divennero fiori e alberi, le ossa e i denti materiali preziosi quali oro, argento e bronzo, oppure ferro e pietre dure quali la giada e altre pietre preziose; per ultimo il sudore divenne pioggia e rugiada.
Pangu 盘古 Pángǔ
Cielo
Il carattere di “cielo” 天 tiān assomiglia a un gigante che sorregge il cielo.
Attività Molti caratteri cinesi possono essere facilmente ricordati associandoli a semplici immagini. Esercitati a memorizzarle in abbinamento con caratteri e pinyin. Terra
Sole
Luna
Nuvola
土
日
月
云
tǔ
rì
yuè
yún
Vento
Campo
Albero
Monte
风
田
木
山
fēng
tián
mù
shān
Fiore
Fiume
Pioggia
Acqua
花
川
雨
水
huā
chuān
yǔ
shuǐ
19
2
I MITI E LE LEGGENDE
Houyi Una leggenda narra che nel cielo splendessero dieci soli e che la terra fosse colpita dalla loro forte luce e dal grande calore, per cui né gli uomini né gli animali né le colture vi potevano sopravvivere. L’imperatore celeste ordinò al mitico arciere Houyi di utilizzare il suo arco e di colpire i soli. Nove dei dieci soli furono presto abbattuti, eliminando gran parte della calura e della luce accecante, ma il caldo era ancora troppo per permettere la vita sulla terra. L’arciere quindi colpì l’ultimo sole con una freccia, che non lo uccise ma vi rimase conficcata affievolendone la potenza. Il sole adesso forniva all’umanità la luce e il calore necessari per vivere e coltivare.
Houyi e i dieci soli Nella mitologia cinese i dieci soli sono spesso rappresentati come uccelli a tre zampe, chiamati 金乌 jīnwū. Ogni giorno uno di loro accompagnava la Dea Madre del sole nel suo viaggio in cielo attorno al mondo. Houyi intervenne quando i dieci soli decisero di uscire tutti assieme e le colture vennero bruciate.
I sovrani mitologici I primi tre sovrani della mitologia cinese vengono chiamati i tre augusti; sono considerati dei semidei che, tramite i loro poteri magici e le loro scoperte, avrebbero migliorato la vita del popolo cinese. I loro nomi sono Fuxi, Nüwa e Shennong. Essi furono seguiti da una successione di cinque imperatori, considerati saggi re leggendari. Parlando appunto di mitologia, non esistono fonti certe e concordi sulla sequenza e sull’identità sia dei tre augusti sia dei cinque imperatori ma, secondo Memorie di uno storico di Sima Qian, questi ultimi furono in ordine: Huangdi, Zhuanxu, Ku, Yao e Shun. Nei testi classici questi sovrani mitologici sono rappresentati come semidei e antichi civilizzatori che usarono la loro saggezza e i loro poteri magici per migliorare la vita degli uomini.
Tre augusti 三皇 sān huáng Cinque imperatori 五帝 wǔ dì
Lo sai che Secondo alcuni studiosi il carattere di “sole” 日 rì rappresenta l’ultimo sole trafitto dalla freccia di Houyi.
Le identità dei tre augusti Nel primo trattato di storia della Cina, Memorie di uno storico di Sima Qian, i tre augusti (Fuxi, Nüwa e Shennong) sono chiamati rispettivamente: • ìl sovrano del cielo (天皇 tiānhuáng);
• ìl sovrano della terra (地皇 dìhuáng);
La leggenda vuole che, grazie alle loro virtù sovrannaturali, i tre augusti vissero fino a un’età incredibile e i loro governi non conobbero guerre. Pare che i tre sovrani mitologici regnarono rispettivamente 18.000, 11.000 e 45.600 anni! Alla loro morte salivano in cielo a cavallo di un enorme drago.
• ìl sovrano dell’uomo (人皇 rénhuáng).
uxi |• F
20
üwa |• N
hennong |• S
I miti di creazione
2
I MITI E LE LEGGENDE
I tre augusti Fuxi pare abbia inventato la caccia, la pesca e l’allevamento degli animali e istituito, insieme alla moglie e sorella Nüwa, la vita familiare. Nüwa era la dea della fecondità che proteggeva i matrimoni e le nascite: si narra che sia stata lei a plasmare i primi uomini con l’argilla di un fiume. A Fuxi vengono inoltre attribuite le invenzioni del sistema divinatorio, della metallurgia, della scrittura e del calendario. A Nüwa si devono invece le invenzioni della musica e della tecnica per suonare il flauto. Shennong è considerato il fondatore dell’agricoltura e della medicina tradizionale cinese, inventore dell’aratro e scopritore di varie piante medicinali. È spesso chiamato “divino contadino” proprio perché insegnò al suo popolo come coltivare i cereali. Pare sia lui lo scopritore della bevanda cinese per eccellenza: il tè. Secondo la leggenda, un ramoscello di tè cadde per caso nel suo calderone pieno di acqua bollente, facendogli scoprire le proprietà dissetanti e medicinali di tale pianta.
Shennong e la medicina cinese Il primo testo di medicina cinese, il Classico sulle erbe del contadino divino, è stato attribuito al divino Shennong. Il testo contiene una lista di centinaia di medicine ricavate da minerali, animali e piante e indicazioni su come utilizzarle per guarire ferite, malattie e contrastare i veleni. Secondo le indicazioni contenute, il tè farebbe da antidoto a circa 70 erbe velenose catalogate. Shennong è considerato anche l’inventore dell’agopuntura.
Classico sulle erbe del contadino divino 神农本草经 Shénnóng běncǎo jīng
Lo sai che
In cinese “imperatore” si dice 皇帝 huángdì, parola che combina il termine huang, “augusto”, con di, che significa “imperatore”. Attenzione: non confondere il termine “imperatore” con il nome “Huangdi”, che si pronuncia nello stesso modo ma si scrive con un carattere diverso: 黄帝 Huángdì.
I cinque imperatori Huangdi, detto anche l’imperatore giallo, è considerato antenato di tutti gli Han. È colui che inventò le arti della ceramica e della scrittura. Suo nipote, Zhuanxu, studioso di astrologia, fece realizzare un calendario unificato per tutte le popolazioni della Cina, promosse il sistema patriarcale in opposizione al precedente sistema matriarcale e proibì il matrimonio tra consanguinei. Anche l’imperatore Ku, secondo alcune fonti, era nipote dell’imperatore giallo: gli si attribuiscono l’introduzione delle scuole e l’invenzione di alcuni strumenti musicali e composizioni tradizionali. È considerato anche il fondatore della poligamia in Cina e infatti si narra che abbia avuto almeno quattro mogli. Gli imperatori Yao e Shun furono stimati come governanti modello e avrebbero creato l’ordinamento dello Stato. ’imperatore giallo |• L
Attività Abbina ogni sovrano mitologico alla sua scoperta o invenzione, poi elencali in ordine cronologico.
A
神农
C
Shénnóng B
伏羲
尧舜
E
Yáo e Shùn D
Fúxī
a famiglia, matrimonio, uomo b calendario, sistema patriarcale c ceramica e scrittura
女娲
黄帝
Huángdì F
Nǚwā
d caccia, pesca, allevamento e agricoltura, aratro, tè
喾
G
颛顼
Zhuānxū
Kù
f scuola, strumenti musicali, poligamia g ordinamento statale
21
2
I MITI E LE LEGGENDE
Gli animali mitologici Secondo la mitologia cinese esistono quattro animali dai poteri sovrannaturali, portatori di forti simbologie e associati ai quattro elementi, alle quattro direzioni, alle quattro stagioni e a quattro colori. Questi animali mitologici sono la tartaruga, il drago, la tigre e la fenice. Tanti altri animali sono inoltre protagonisti di antiche leggende cinesi: tra i più interessanti, gli spiriti volpe e il qilin.
La tartaruga La tartaruga è associata al colore nero, rappresenta il Nord, l’inverno e l’elemento acqua. Viene spesso raffigurata intrecciata a un serpente, poiché secondo l’antica tradizione cinese entrambi sarebbero animali simbolo di longevità. La tartaruga è anche un simbolo di saggezza: si dice infatti che all’interno del suo guscio possa essere racchiuso tutto l’universo. Per questo motivo molti manga o cartoni animati ispirati al mondo orientale presentano la tartaruga come personaggio saggio (un esempio si ha nel lungometraggio Disney Kung Fu Panda).
Tartaruga 龟 guī Drago 龙 lóng
La tartaruga Oogway Nel film Disney Kung Fu Panda, l’anziano maestro Oogway (乌龟) è la tartaruga che ha inventato il kung fu. Maestro di taijiquan e capo spirituale dei guerrieri, Oogway dispensa perle di saggezza taoista e, come è proprio di questa disciplina, combatte senza combattere. Frasi celebri di questo saggio personaggio sono: “Il caso non esiste” e “Ti preoccupi troppo per ciò che era e ciò che sarà. C’è un detto: ieri è storia, domani è un mistero, ma oggi... è un dono. Per questo si chiama presente”.
Il drago Il drago è l’animale leggendario per eccellenza. È tradizionalmente associato al colore verde e rappresenta l’Est, la primavera e l’elemento legno. Ha il corpo di un serpente, quattro zampe simili a quelle di un pollo, la testa di un coccodrillo con dei baffi come quelli di un pesce gatto, una criniera e le corna di un cervo. Rappresenta, in sostanza, l’unione di tutte le specie animali. In Oriente è considerato simbolo di buon auspicio poiché associato al concetto di yang, che rappresenta il bene e l’acqua. Il drago veniva infatti spesso invocato dai contadini durante i periodi di siccità. Gli studiosi cinesi hanno identificato vari tipi di draghi, ciascuno associato a varie simbologie e virtù. Troviamo, ad esempio, il drago azzurro come protettore dei sovrani compassionevoli, oppure il drago bianco patrono di quelli virtuosi. Alcuni draghi incarnano invece divinità in grado di controllare le acque di mari e oceani, i cieli, le montagne.
Lo sai che tartaruga nera, per il La suo carapace resistente, è stata associata all’indistruttibilità e alla resistenza e, di conseguenza, è diventata il simbolo del potere militare e politico. Molte sono le rappresentazioni di tartarughe in luoghi legati al potere, come la grande tartaruga di bronzo all’interno del palazzo imperiale della Città Proibita a Pechino. drago ha moltissimi Il poteri sovrannaturali, tra cui cambiare forma e dimensioni, trasformarsi in acqua o diventare invisibile. I l drago è il simbolo dell’imperatore, mentre la fenice dell’imperatrice.
22
Gli animali mitologici
I MITI E LE LEGGENDE
2
La fenice La fenice è il simbolo del Sud, dell’estate e del fuoco. Viene raffigurata con piume variopinte di cinque colori che, a loro volta, simboleggiano cinque virtù (il blu l’amicizia, il giallo l’onestà, il rosso la saggezza, il bianco la fedeltà, il nero la carità). Il becco è ricurvo come quello di un gallo, il collo lungo e flessuoso è simile a un serpente, le zampe lunghe come quelle di un cervo e la coda come quella di un pavone. La figura della fenice simboleggia i sei corpi celesti: il cielo è rappresentato dalla testa, il sole dagli occhi, il dorso rappresenta la luna, mentre le ali il vento, i piedi la terra e la coda tutti gli altri pianeti.
Manga
La tigre La tigre è associata al colore bianco, all’Ovest, all’autunno e al metallo. Secondo la leggenda tradizionale, quando una tigre raggiunge i 500 anni di età la sua coda diventa bianca, e l’animale si trasforma in una creatura mitologica. Si pensava che la tigre bianca apparisse solo quando l’imperatore avesse stabilito un regno virtuoso o se ci fosse stata la pace in tutto il mondo.
Manga e anime della serie Dragonball uniscono più di una generazione, ma pochi sanno che sono ispirati ad antiche leggende cinesi. Il dragone Shenron, ad esempio, è ispirato al drago mitologico Shenlong, dominatore di vento e pioggia. Lo stesso Son Goku è ispirato al personaggio dello scimmiotto Sun Wukong, tra i protagonisti del romanzo di epoca Tang Viaggio in occidente. Nell’opera, Sun Wukong viene descritto con un carattere piuttosto ribelle e incline allo scontro; lotta con un bastone allungabile e vola su di una nuvola indossando abiti buddisti gialli, rossi o arancioni, e ha un diadema sulla testa.
Gli spiriti volpe Gli spiriti volpe sono quanto di più vicino ci sia nella mitologia cinese alle fate della cultura occidentale. Possono essere buoni o malvagi e prendono solitamente le sembianze di giovani donne. Nel gergo moderno il termine cinese hulijing è un’espressione dispregiativa usata per descrivere una donna che usa il suo fascino per sedurre. Queste figure sono molto presenti, sia con connotazione positiva sia negativa, in numerosi romanzi, anime e manga.
Il qilin Il qilin è un animale leggendario simile alla chimera. Secondo la credenza, il qilin ha il corpo di un cervo, la coda di un bue, il collo lungo e la testa simile a quella di un cavallo con un corno sulla fronte; il dorso è di vari colori, mentre il ventre è giallo o marrone. Simboleggia la nascita di sovrani virtuosi o di uomini saggi. La figura del qilin appare in molti prodotti culturali orientali, ad esempio manga, videogiochi e cartoni animati giapponesi.
Fenice 凤凰 fènghuáng Tigre 虎 hǔ Spiriti volpe 狐狸精 húlijīng Qilin 麒麟 qílín
Attività Aguzza la vista e l’immaginazione e indovina qual è il carattere tradizionale corrispondente a quello semplificato.
龍 2 龜 3 鳳 1
凤
龙 龟
23
2
I MITI E LE LEGGENDE
Le fonti di miti e leggende
Come i miti e le leggende di tutto il mondo, anche quelle cinesi sono state tramandate di bocca in bocca nel corso dei secoli. Le prime opere scritte che contengono racconti fantasiosi e descrizioni di animali favolosi risalgono all’epoca preQin. Tra queste opere vi è il Classico dei monti e dei mari. Risalente alla dinastia Ming è invece il romanzo dal titolo Canonizzazione degli dei. Altri testi sembra abbiano avuto origini magiche essi stessi, come ad esempio il famoso Libro dei mutamenti.
Il Classico dei monti e dei mari Il Classico dei monti e dei mari è una raccolta di testi di vari autori che, oltre a descrivere un gran numero di montagne e corsi d’acqua cinesi (come suggerisce il titolo), propone anche paragrafi di cultura, mitologia, medicina tradizionale e stregoneria. Uno dei miti più noti della raccolta è quello del Grande Yu. Secondo la leggenda, Da Yu, il primo sovrano della dinastia Xia, riuscì a domare una grave inondazione, spesso associata al diluvio universale, con un ingegnoso sistema di canali. Pare anche che sia stato lui a creare il passo delle Tre Gole sul Fiume Azzurro, tagliando le montagne con un’ascia dai poteri magici per aiutare il defluire delle acque. Quella dell’inondazione domata dal Grande Yu non è solo una leggenda. Secondo geologi e archeologi cinesi, infatti, ci sono prove che testimoniano un’inondazione catastrofica avvenuta circa 4000 anni fa. Sembra che, dopo un forte terremoto, una frana ostruì il corso del Fiume Giallo formando un enorme bacino di acqua. Dopo circa nove mesi l’acqua straripò, inondando i terreni circostanti e raggiungendo un’altezza di 40 metri superiore al livello normale. L’inondazione, come dice la leggenda, sarebbe durata per anni.
La Canonizzazione degli dei La Canonizzazione degli dei è un romanzo fantastico, appartenente al genere “dei e demoni”, scritto durante la dinastia Ming. La narrazione è ambientata tra la fine della dinastia Shang e l’alba della Zhou e riporta gli avvenimenti storici e le battaglie che hanno portato alla successione delle due dinastie, contornati da antiche leggende di dei (tra i quali appare la dea Nüwa), eroi, immortali con poteri magici, mostri e spiriti, tra cui anche gli spiriti volpe impersonati da una concubina del sovrano Zhou.
24
Classico dei monti e dei mari 山海经 Shānhǎi jīng Grande Yu 大禹 Dà Yǔ Canonizzazione degli dei
封神演义
Fēngshén yǎnyì
Lo sai che figlio di Yu stabilì in Il Cina la prima dinastia, la Xia. La nascita della dinastia Xia è stata una pietra miliare nella storia della civiltà cinese: è durata 400 anni e ha segnato la fine di una società preistorica, non organizzata, e l’inizio dell’impero. Il passaggio di potere dalle mani del Grande Yu a quelle di suo figlio Qi segnò l’inizio della successione ereditaria del trono in Cina.
Le fonti di miti e leggende
CINA I MITI FISICA E LEELEGGENDE POLITICA
Il Libro dei mutamenti
5 2
Il Libro dei mutamenti, conosciuto anche sotto i nomi di Yijing, I Ching, oppure come Zhou Yi, è considerato il primo tra i testi classici cinesi. Il libro è utilizzato da millenni per la divinazione, inizialmente per avere responsi su raccolti, caccia, pesca e guerre, poi esteso a ogni ambito della vita umana. La sua struttura viene attribuita al periodo della dinastia Zhou, ma si crede che l’inventore sia il mitologico imperatore Fuxi, che notò una sequenza di numeri sul dorso di un cavallo che emerse dalle acque del fiume Ho. Si narra che il sovrano guardando verso l’alto osservò il cielo e rivolgendo lo sguardo verso il basso studiò con attenzione le forme nella terra e tutti gli animali, così combinò i segni yin e yang formando otto trigrammi che rappresentavano le regole dell’universo. In seguito percepì i soffi degli otto venti e riuscì a comporre con gli otto trigrammi le 64 combinazioni di esagrammi che attualmente compongono il libro e la cui interpretazione è fondamentale per effettuare la divinazione. Lo Yijing viene utilizzato ancora oggi. Nei piccoli villaggi o nelle zone turistiche delle città antiche non è raro imbattersi in divinatori di strada che si offrono di leggere il futuro. Il responso avviene estraendo casualmente gli esagrammi tramite il lancio di 3 monete o l’utilizzo di 50 bastoncini di achillea, una pianta palustre.
Lo sai che Le antiche pratiche di divinazione Le più antiche pratiche di divinazione sono le ossa oracolari e i gusci di tartaruga su cui gli sciamani incisero i primi caratteri cinesi, ma molte altre sono le tecniche nate da allora. Tra queste, l’osservazione dei fenomeni naturali e l’invocazione degli spiriti degli antenati. Dall’ultima deriva l’importante culto degli antenati, spiriti che possono fungere da intermediari con le forze sovrannaturali per il bene della famiglia, cui ci si affida con preghiere e doni.
Attività
山海经 Shānhǎi jīng è il Classico dei monti e dei mari. Impara a scrivere il carattere di
sequenza degli otto La trigrammi è utilizzata nel Feng Shui per l’identificazione di luoghi propizi per la sepoltura dei defunti.
Yijing 易经 Yìjīng Otto trigrammi 八卦 bāguà
“mare” e di “monte”.
海 山 25
2
I MITI E LE LEGGENDE
track 4
桃子,长生不老的象征
在中国文化中,桃树是神圣的:它被认为是春天的象征,它的果实似乎喻意着长生不老。 1972年出土了公元前2世纪的第一代长沙异姓诸侯国丞相利苍妻子的墓。出土时她的 尸体仍然保存得很好,在尸体的旁边,人们找到了一碗桃子。根据一个古老的传说, 讲如果人在死前吃下了桃子,身体会不腐烂。 桃子是佛教中的三大圣果之一,跟雪松和石榴组合在一起。在中国神话中的许多图案 里都有桃这个果实。其中最被人们熟知的是猴王孙悟空。在《西游记》中,传说玉皇 大帝为了收住孙悟空的野心,给他了一个“看守天马”的职务,但是这个猴王不久就 觉得自己的官职太低了,引起玉皇大帝的大怒,所以决定捉拿他,但是最后孙悟空 还是得到了好处,他从玉皇大帝那儿得到了一个“齐天大圣”的称号。但是有一天, 这个猴子因为没有被邀请去参加天朝的宴会而感到非常生气,决定秘密地偷吃和偷喝 了天神们的宴会食物,还偷吃了能长生不老的桃子。玉皇大帝发现了以后就派了天兵 天将去捉拿他,最后设法打败了他,把他抓住了,猴王被判了死刑,但是因为他吃了 长生不老的天桃,他已经变得长生不死了,所以他没有死。 1 在中国文化中桃树象征了什么? 2 出土的第一代长沙异姓诸侯国丞相的妻子的尸体 是怎么样的? 3 佛教的三大圣果是什么?
4 孙悟空是谁? 5 在哪本小说中讲了孙悟空的故事? 6 为什么孙悟空能长生不死?
track 5
风水
看风水是人们可选择的一种中国古代风俗实践,人们甚至在今天仍然保留着看风水的 习俗,为每个建筑如:城市建筑、高楼大厦、寺庙、街道、桥梁、房屋和墓地等看 ; 风水来选择它最合适的位置,以为身体和精神健康的最佳方式来组织生存空间。 在中国祭祀和风水也有着密切的关系:中国人相信如果祖先的坟墓的位置不好,就很 可能会造成家庭的毁灭,如果坟墓的方位和位置好就可确保家庭的繁荣。 风水先生用指南针来观察和研究风和水的方向与力量。 看风水的习俗源自于居住在黄河两岸的居民中,大概已经有五千年的历史了。对这些居民 来说,风和水是生存的根本,河水和风的平静能带来丰收,强风和洪水能摧毁农作物。 根据道教学说,有两个元素指导着自然界万物的发展:气(字面意思是“空气”或 “气息”)和阴阳的平衡。自然界中的每一个景观都被强大的流动的能量体穿越着。 看风水的目的是要确定阴阳、气和五行:木、土、水、火、金之间的平衡点- 这也是 风水理论的一个组成部分。每一个自然元素对应着一个方向:“火”与南方有关系, 表明了光明和创造力;“水”与北方有关系,关系到休息和人际关系;“金”代表 西方,关系到组织和金融投资活动;代表东北方和西南方的“土”跟社会和健康有 关系;代表东方和西南方的“木”跟旅行和商业贸易有关系。 1 什么是风水? 2 为什么祭祀祖先和风水有关系? 3 风水先生会做什么?
26
4 风水是什么时候产生的? 5 五行指的是哪些? 6 五行中的“火”跟什么有关系?