Letture Graduate
Cosetta Tolu – Li Wei
Cinese
中国传说
Una collana di testi in cinese sapientemente illustrati per lettori di tutte le età.
Cosetta Tolu – Li Wei
Leggende cinesi
中国传说
Come sono stati creati il mondo e l’uomo? Come sono state scoperte le proprietà del tè? Come si sono perdutamente innamorati un povero pastore e una fata? Com’è volata sulla luna Chang’e, una giovane donna che non voleva perdere la sua bellezza, con Yutu, il Coniglio di Giada? Questo volume racconta dieci storie, dieci viaggi fra passato e presente, in un mondo dove dèi e mortali vivono in armonia e dove storia e miti si intrecciano. In questo libro trovi: - Strutture grammaticali e lessico all’interno dello standard HSK3; - Glossario corredato di pronuncia e traduzione; - Assenza del pinyin nel testo, per promuovere l’abitudine alla lettura di materiale autentico; - Attività al termine di ogni capitolo; - Glossario finale in ordine alfabetico; - Audio con la lettura completa del racconto.
Temi Leggende
Livello 3
Cultura
600 parole
Classico
Per ascoltare l’audio
•
•
Scarica le tracce audio in MP3 dal sito www.eligradedreaders.com
- Scansiona la copertina
HSK3
e es i Cin es . .r.l I cin 4 I s EL EL uate nde 655ad ge -2 Gr Leg -536 re ttu 说 88 Le 传 978国 中 ISBN
Usa la app ELILINK sul tuo smartphone o tablet - Scarica la app da
Letture Graduate ELI Cinese
HSK3
Tradizioni
COSETTA TOLU – LI WEI 中国传说 LEGGENDE CINESI
Leggende cinesi
HSK 3
Letture Graduate
Cinese
3 L e t t u r e G r a d u a HSK te Cinese La collana Letture Graduate ELI Cinese è una proposta di libri per lettori di diverse età e comprende accattivanti storie originali e testi sulla cultura e civiltà cinese. I libri sono ricchi di attività, sono attentamente editati e illustrati in modo da aiutare a cogliere l’essenza degli argomenti trattati. I libri hanno un glossario in cinese, pinyin e italiano per guidare i ragazzi nella comprensione di questa complessa quanto affascinante lingua.
HSK 1-2 Cristina Zhao - Micol Biondi, 北京欢迎你 Benvenuti a Pechino HSK 2 Wong Hocheng, Micol Biondi, 我中国的暑假 La mia estate in Cina
La certificazione FSC™ garantisce che la carta usata per questo libro proviene da foreste certificate, per promuovere l'uso responsabile delle foreste a livello mondiale.
Per questa collana sono stati piantati 5000 alberi.
Cosetta Tolu – Li Wei
中国传说 Leggende cinesi Illustrazioni di Toni Demuro
Letture Graduate
Cinese
中国传说 Leggende cinesi Cosetta Tolu – Li Wei Illustrazioni Toni Demuro Letture Graduate ELI Cinese Curatori della collana Paola Accattoli, Grazia Ancillani, Daniele Garbuglia (Art Director) Progetto grafico Airone Comunicazione - Sergio Elisei Impaginazione Airone Comunicazione Direttore di produzione Francesco Capitano © 2019 ELI s.r.l. P.O. Box 6 62019 Recanati MC Italy T +39 071750701 F +39 071977851 info@elionline.com www.elionline.com Il testo è composto in Monotype Dante 11,5 / 15 Stampato in Italia presso Tecnostampa – Pigini Group Printing Division – Loreto, Trevi – ERC 301.01 ISBN 978-88-536-2655-4 Prima edizione: marzo 2019 www.eligradedreaders.com
目录
Indice
第一单元 天地的创始 8 盘古开天地 12 练习 14 女娲造人 17 练习 18 女娲补天 21 练习 22 单元练习
Capitolo 1 - L’origine del cielo e della terra Pangu separa il cielo e la terra Attività Nüwa crea l’uomo Attività Nüwa ripara il cielo Attività Attività di fine capitolo
第二单元 文字的发明和茶的发现 24 仓颉造字 27 练习 28 神农尝百草 31 练习 32 单元练习
Capitolo 2 - L’invenzione dei caratteri e la scoperta del tè Cangjie inventa i caratteri Attività Shennong assaggia le cento erbe Attività Attività di fine capitolo
第三单元 勇气和毅力的故事 34 精卫填海 37 练习 38 夸父追日 41 练习 42 愚公移山 45 练习 46 单元练习
Capitolo 3 - Storie di coraggio e tenacia Jingwei riempie il mare Attività Kuafu insegue il sole Attività Yugong sposta le montagne Attività Attività di fine capitolo
第四单元 爱情故事 48 牛郎织女 51 练习 52 嫦娥奔月 55 练习 56 单元练习 58 词语表 60 综合练习 64 语言点
Capitolo 4 - Storie d’amore Il Pastore e la Tessitrice Attività Chang’e vola sulla luna Attività Attività di fine capitolo Glossario Test finale Sillabo
Le icone indicano le parti registrate. Inizio
Fine
故事及人物
盘古开天地 女娲造人
女娲补天
仓颉造字 神农尝百草 6
精卫填海
夸父追日
愚公移山
牛郎织女
嫦娥奔月 7
1. 盘古开天地 2
在西方人们说天地和人是上帝 造 的, 可是你们知道在中国人们是怎么说 的吗? 中国人说很久很久以前, 没有天, 也没有地, 只有一个很大的蛋, 里面住 着一个又高又大的人,叫盘古。盘古在蛋 里睡觉, 渴了喝点鸡蛋里的蛋白, 饿了 吃点蛋黄,又高兴又舒服。他就这样睡了 很多年。 盘古一天天长大,蛋对他来说越来越 小,他觉得很不舒服。有一天,盘古把他的 一颗牙 拔了下来,变成一把斧子,用斧子 砍破了蛋,从蛋里出来了。盘古很高兴能 从蛋里出来。
盘古 Pángǔ Pangu 上帝 Shàngdì Dio 造 zào creare 很久 hěn jiǔ tanto tempo 牙 yá dente
拔bá togliere, estrarre 变成 biànchéng diventare 斧子 fǔzi ascia 砍破 kănpò rompere
8
9
蛋里轻的东西慢慢地飞上去变成了 天, 重的东西慢慢地沉下来变成了地。 可是天和地总是想合在一起。 为了不让天和地合在一起,盘古就站 在天和地的中间, 用手撑着天。他飞快地 长啊长, 天和地也就越离越远, 不会合在 一起了。 可是那时候, 天上什么都没有, 没有云, 没有太阳, 没有月亮, 也没有星 星。地上没有花,没有树,没有动物,也没 有颜色。 盘古看着自己做的工作, 高兴得笑 了,觉得很满意。可是,经过这么长时间, 盘古太累了, 非常想睡觉, 所以倒了下 来,永远地睡着了。
沉 chén precipitare, sprofondare 合 hé unirsi 撑 chēng sostenere
云 yún nuvola 倒 dăo cadere 永远 yǒngyuăn per sempre
10
慢 慢 地, 盘 古 的 身 体 变 了。 他 的 呼 吸 变 成 了 风 和 云, 声 音 变 成 了 雷 , 一 只 眼 睛 变 成 了 太 阳, 另 一 只 眼 睛 变 成了月亮。 盘古的汗变成了雨, 头发和 胡 子 变 成 了 星 星, 盘 古 的 身 体 变 成 了 山, 血 管 变 成 了 路, 血 变 成 了 江 河 和 湖 泊 , 肉 变 成 了 土, 牙 变 成 了 石 头 , 皮 肤 和 汗 毛 变 成 了 花 草 树 木, 盘 古 身 体 上 的 虱 子 也 变 成 了 小 动 物: 狗, 猫, 牛, 马, 羊, 鱼 … …。 这 样 就 有 了 我 们 现 在 漂 亮 的 世 界, 有 红 色 的 花, 有 绿 色 的 草, 有 会 飞 的 小 鸟, 有 会 游 的 鱼, 有会跑的小鸡和小马……。
变 biàn cambiare 呼吸 hūxī respiro 雷 léi tuono 汗 hàn sudore 胡子 húzi barba 血管 xuèguǎn vaso sanguigno
血 xuè sangue 湖泊 húpō laghi 石头 shítou pietra 皮肤 pífū pelle 汗毛 hànmáo pelo 虱子 shīzi pidocchio
11
Attività
练习 1. Rispondi alle domande seguenti.
回答问题 盘古是谁? 2. 盘古住在哪里? 3. 盘古怎么从蛋里出 来的?
天和地为什么没有 合在一起? 5. 盘古死 sǐ (morire) 后,发生 fāshēng (succedere) 了什么?
1.
4.
2. A cosa hanno dato origine le parti del corpo di Pangu?
盘古的身体变成了什么? 1. ■ 眼睛
a. tuono
2. ■ 牙
b. pioggia
3. ■ 血管
c. montagne
4. ■ 声音
d. strade
5. ■ 汗
e. pietre
6. ■ 汗毛和皮肤
f.
sole e luna g. fiumi e laghi h. stelle i. vento e nuvole l. erba, fiori, alberi
7. ■ 头发 8. ■ 呼吸 9. ■ 血 10. ■ 身体
12
3. Leggi i vocaboli e abbinali all’immagine corrispondente, poi trascrivili in pinyin.
读词语选图片 1. ■ 太阳
a
……………
2. ■ 花草树木 c
3. ■ 湖泊
b
……………
d
e
4. ■ 月亮 5. ■ 牙
……………
……………
……………
4. Completa le frasi con le parole mancanti.
选词填空 越
长大
世界
不舒服
越
1. 盘古一天天
………………,蛋对他来说越来 越小,他觉得很 ………………。 2. 天和地也就 ……………… 离……………… 远,不会合在一起了。 3. 没有盘古,就没有这个………………。 5. Indica se le seguenti affermazioni sono vere o false.
判断正误 1. 盘古是一只小鸡。 2. 盘古用脚踢破了蛋。 3. 蛋破了以后,轻的东西飞上去了, 重的东西往下沉了。 4. 盘古用手撑着天。 5. 盘古的眼睛变成了星星。 13
■ ■ ■ ■ ■
女娲造人 3
盘古造了世界以后,天和地变得非常 漂亮:天上有白云在风里飘来飘去,也有 很多快乐的小鸟在云里飞来飞去。 晴天的时候,白天有红红的太阳,夜 里有黄黄的月亮,还有那些眼睛一眨一眨 的星星。 阴天的时候,天上的云变成黑色的, 雨从天上落下来, 地上的小草、 花和树 都能喝饱水,快快乐乐地成长。 地上也有了春夏秋冬。 春天时, 小 草绿了,花儿开了,蝴蝶和蜜蜂在花儿里 飞来飞去。夏天时,树上长满了各种颜色 的水果, 让小动物们吃个饱。 秋天时, 树 上的叶子有的变黄了,有的变红了,一片 片落在地上。冬天时,小草和大树都睡着 了, 没有了颜色, 但是, 天上会落下一朵 朵白色的雪花,把大地装扮成一个白色的 世界。
女娲 Nǚwā Nüwa 飘 piāo volteggiare 夜里 yèli di notte 眨 zhǎ fare l’occhiolino 落 luò cadere
蝴蝶 húdié farfalla 蜜蜂 mìfēng ape 叶子 yèzi foglia 装扮 zhuāngbàn travestire
14
15
世界很漂亮, 可是没有人。 看到这些, 女娲— 一位漂亮的女神,决定用泥巴做一 些人。 她拿来了很多土,加上水,做成泥巴, 又用泥巴做了很多和她一样的人, 有男 人,也有女人。 她工作了很久,可是做出来的人还是 太少了。于是 ,女娲找来一根藤子 ,她拿 着藤子把泥巴搅起来, 挥向空中。 泥巴落 下来, 也变成了一个个的人。 他们又唱又 跳,把女娲叫妈妈。 有了这么多孩子, 女娲很高兴。 她让 男人和女人结婚, 生孩子, 这样世界上就 永远都会有人了。
女神 nǚshén dea 泥巴 níbā fango 加 jiā aggiungere 于是 yúshì perciò
藤子 téngzi bastone 搅 jiǎo mescolare 挥 huī disperdere
16
Attività
练习 1. Rispondi alle domande seguenti.
回答问题 女娲是谁? 2. 世界很漂亮,但是有什么问题? 3. 女娲是用什么造的人? 1.
2. Riordina le frasi seguenti.
整理句子 a. ■ 女娲找来了一根藤子,把泥巴搅起来了,
挥向空中。 b. ■ 女娲决定用泥巴做一些人。 c. ■ 盘古造了世界以后,天和地变得非常漂亮了。 d. ■ 泥巴落下来了,变成了一个个的人。 e. ■ 女娲工作很久,可是人还是太少了。 3. Cosa accade nelle quattro stagioni? Completa la tabella.
春天、夏天、秋天、冬天的时候怎么样?填表 春天 夏天 秋天 冬天 17
女娲补天 4
女娲造了人以后,她的这些孩子们在 大地上快快乐乐地生活。他们饿了可以吃 树上新鲜的水果,渴了可以喝河里的水。 草地上开着漂亮的鲜花,树林里住着会唱 歌的小鸟和其他快乐的小动物。 天、 地、 人和动物,没有痛苦,只有快乐。 可是有一天,出了一件大事。那时候 有两个又大又高的神,一个是水神共工, 一个是火神祝融。他们两个都很高大,也 很有力气。有一天,共工和祝融打起来, 共工打不过祝融,非常生气,他一头撞在 不周山上。不周山撑着天。共工撞了山以 后, 山倒了, 天也就倒了, 还有一个很大 的黑洞, 从里面刮出来的风很冷。 太阳、 月亮和星星也沉到山后面去了。
补 bǔ riparare 生活 shēnghuó vivere 痛苦 tòngkǔ dolore, sofferenza 共工 Gònggōng Gonggong 祝融 Zhùróng Zhurong 力气 lìqi forza
打起来 dǎqǐlai iniziare a picchiarsi 打不过 dǎbuguò non riuscire a sconfiggere 撞 zhuàng colpire con forza 不周 Bùzhōu Buzhou 洞 dòng buco
18
19
Attività di fine capitolo
单元练习 15
1. Ascolta, poi rispondi alle domande seguenti.
回答问题 中国的情人节也叫什么?是什么时候?为什么? 2. 牛郎和织女每年在哪儿见面? 3. 中秋节是什么时候?为什么? 4. 王母娘娘为什么想感谢后羿? 5. 嫦娥为什么飞到了月亮上? 1.
2. Indica quali delle seguenti informazioni, tratte da altre versioni delle storie, non sono presenti nei testi che hai letto.
课文中没有哪些句子? 1. ■ 老牛对牛郎说:“用我的皮做成鞋子,
你穿上就可以飞了,把织女找回来。” 2. ■ 王母娘娘听到哭声,觉得很难过, 就同意让牛郎和织女每年见一次面。 3. ■ 为了不让仙药落到坏人手里, 嫦娥把药都吃了。 4. ■ 后羿在月亮下面放了一张桌子, 上面放着嫦娥喜欢吃的东西。 5. ■ 中秋节也叫团圆节。 6. ■ 跟嫦娥一起飞上月亮的兔子叫玉兔。
56
3. Completa le frasi seguenti utilizzando i connettivi adeguati (为了,因为,然后,所以,就).
完成句子 1. 很久很久以前,有个男孩,他的父母都死了,
他住在牛棚里,………大家都叫他牛郎。 2. ……… 不让牛郎和孩子们过去,王母娘娘变出 了银河。 3. 王母娘娘很生气 ……… 自己的小女儿和地 上的一个男人结婚了。 4. 最后一个太阳太害怕了,……… 藏到山后边不 出来了。 5 . 嫦娥吃了仙药,………飞了起来,飞到了月亮上。 4. Osserva il disegno e racconta brevemente la storia.
看图说故事
5. Rispondi in modo personale
alle seguenti domande.
回答问题 1. 西方的情人节也叫什么?
是什么时候? 2. 西方也有中秋节吗? 3. 中秋节的晚上月亮怎么样?你知道中秋节的晚 上中国人做什么吗? 4. 你最喜欢的节日是什么?那一天你做什么? 5. 你喜欢《牛郎织女》的故事还是《嫦娥奔月》的故 事?介绍一下。 57
Glossario
词语表 拔 bá togliere, estrarre 奔 bèn volare 变 biàn cambiare 变成 biànchéng diventare 补 bǔ riparare 部落 bùluò tribù 藏 cáng nascondere 尝 cháng assaggiare 沉 chén precipitare, sprofondare 撑 chēng sostenere 传说 chuánshuō leggenda, si dice che 打结 dǎ jié fare un nodo 打雷 dǎ léi tuonare 打不过 dǎbuguò non riuscire a sconfiggere 打起来 dǎqǐlai iniziare a picchiarsi 代 dài generazione 倒 dăo cadere 到底 dàodǐ alla fine 掉 diào cadere 动 dòng muoversi 洞 dòng buco 肚子 dùzi pancia 发明 fāmíng inventare 发生 fāshēng succedere 翻 fān rovesciarsi 方法 fāngfǎ metodo 房子 fángzi casa 符号 fúhào simbolo 斧子 fǔzi ascia 父母 fùmǔ genitori 公鸡 gōngjī gallo
弓箭 gōngjiàn arco e frecce 工具 gōngjù attrezzo 光明 guāngmíng luce 锅 guō pentola 过不去 guòbuqù non riuscire a passare 汗 hàn sudore 汗毛 hànmáo pelo 合 hé unirsi 很久 hěn jiǔ tanto tempo 恨 hèn odiare 呼吸 hūxī respiro 蝴蝶 húdié farfalla 湖泊 húpō laghi 胡子 húzi barba 糊 hù impasto 划 huá remare 挥 huī disperdere 活 huó vivere, essere vivo 记不住 jìbuzhù non riuscire a tenere in mente 记下来 jìxiàlai memorizzare 继续 jìxù continuare 加 jiā aggiungere 架起 jiàqǐ erigere 搅 jiǎo mescolare 脚印 jiǎoyìn impronta, orma 解毒 jiě dú disintossicare 惊奇 jīngqí sorpreso 救 jiù salvare
58
巨人 jùrén gigante 砍破 kănpò rompere 看病 kàn bìng visitare 浪 làng onda 老头 lǎotóu anziano 雷 léi tuono 力气 lìqi forza 粮食 liángshi cereali 落 luò cadere 蜜蜂 mìfēng ape 泥巴 níbā fango 牛棚 niúpéng stalla 农历 nónglì calendario lunare 女神 nǚshén dea 皮肤 pífū pelle 飘 piāo volteggiare 葡萄架 pútaojià pergolato di viti 七夕 Qīxī Qixi (letteralmente “Settima sera”) 悄悄话 qiāoqiaohuà bisbigli, confidenze (fra innamorati) 桥 qiáo ponte 情人节 Qíngrénjié Festa degli innamorati 扔 rēng lanciare, gettare 融化 rónghuà fondersi 杀 shā uccidere 沙滩 shātān spiaggia 傻 shǎ stupido 晒 shài prendere il sole 闪电 shǎndiàn lampeggiare
烧 shāo cuocere 射 shè sparare 深情 shēnqíng profondo sentimento 神仙 shénxian immortale 生活 shēnghuó vivere 绳子 shéngzi corda 失望 shīwàng disperato 虱子 shīzi pidocchio 石头 shítou pietra 首领 shǒulǐng capo 手杖 shǒuzhàng bastone da passeggio 狩猎 shòuliè cacciare 树枝 shùzhī ramo 死 sǐ morire 孙子 sūnzi nipote 所有 suǒyǒu tutto quanto 谈 tán parlare 躺 tǎng sdraiarsi 桃 táo pesca 藤子 téngzi bastone
填(平) tián (píng) riempire 停 tíng fermarsi 痛苦 tòngkǔ dolore 透明 tòumíng trasparente 兔子 tùzi coniglio 挖 wā scavare 危险 wēixiǎn pericoloso 乌龟 wūguī tartaruga 喜鹊 xǐquè gazza 仙女 xiānnǚ fata 仙药 xiānyào elisir di lunga vita 幸福 xìngfú felice 血 xuè sangue 血管 xuèguǎn vaso sanguigno 牙 yá dente 夜里 yèli di notte 叶子 yèzi foglia 移 yí spostare 毅力 yìlì tenacia
勇敢 yǒnggǎn coraggioso 永远 yǒngyuăn per sempre 有毒 yǒu dú velenoso 于是 yúshì perciò 圆 yuán rotondo 远古 yuǎngǔ antichità remota 云 yún nuvola 造 zào creare 眨 zhǎ fare l’occhiolino 只要 zhǐyào basta che 治病 zhì bìng curare 种地 zhòng dì coltivare 装扮 zhuāngbàn travestire 撞 zhuàng colpire con forza 追 zhuī rincorrere, inseguire 子孙 zǐsūn discendenti 祖先 zǔxiān antenati
牛郎 Niúláng Pastore 女娲 Nǚwā Nüwa 女娃 Nǚwá Nüwa 盘古 Pángǔ Pangu 上帝 Shàngdì Dio 神农 Shénnóng Shennong 太行 Tàiháng Taihang 王母娘娘 Wángmǔ niángniang Regina del Cielo
王屋 Wángwū Wangwu 炎帝 Yándì Yandi 银河 Yínhé Via Lattea 愚公 Yúgōng Yugong 玉帝 Yùdì Imperatore di Giada 织女 Zhīnǚ Tessitrice 智叟 Zhìsǒu Zhisou 祝融 Zhùróng Zhurong
Nomi propri
专名 不周 Bùzhōu Buzhou 仓颉 Cāngjié Cangjie 嫦娥 Cháng’é Chang’e 共工 Gònggōng Gonggong 后羿 Hòuyì Houyi 黄帝 Huángdì Imperatore Giallo 精卫 Jīngwèi Jingwei 夸父 Kuāfù Kuafu
59
Test finale
综合练习 1. A cosa hanno dato origine le parti del corpo di Pangu?
盘古的身体变成了什么? 1. ■ respiro
a. 路
2. ■ corpo
b. 石头
3. ■ sudore
c. 雨
4. ■ sangue
d. 花草树木
5. ■ voce
e. 雷
6. ■ denti
f. 江河和湖泊
7. ■ capelli
g. 山
8. ■ occhi
h. 风和云
9. ■ vasi
i. 太阳和月亮
sanguigni 10. ■ peli e pelle
l. 星星
2. Riordina le frasi seguenti.
连词成句 1. 的
发现 织女 了 男人 结婚 个 王母娘娘 和 地上
一 …………………………………………………… 2. 没有 没有 家 织女 了 就 也 …………………………………………………… 3. 上 架起 喜鹊 在 一座桥 银河 ……………………………………………………
60
3. Collega in maniera appropriata.
读词语并连线 1. ■ 愚公的意思是
a. 很爱愚公
2. ■ 智叟的意思是
b. 两座大山
3. ■ 愚公的儿子
c. 影响家人的生活
4. ■ 愚公家门前有
d. 聪明的老人
5. ■ 愚公家门前的大山
e. 傻老头
4. Correggi le seguenti affermazioni.
根据课文内容改正句子 1. 炎帝是人们的老师。
………………………… 2. 每种草都有治病的作用。 ……………………… 3. 尝每种草没有危险。 ………………………… 5. Leggi i vocaboli e abbinali all’immagine corrispondente. Infine, trascrivili in pinyin.
读词语选图片 1. ■ 兔子
2. ■ 夜里
3. ■ 公鸡
4. ■ 弓箭
a.
c.
……………… b.
……………… d.
……………… 61
………………
6. Gioca con i tuoi compagni. Lancia un dado e sposta la tua pedina nella casella adeguata: nomina l’oggetto che vedi rappresentato o rispondi alla domanda che vedi scritta. Chi sbaglia rimane fermo un giro e vince che arriva per primo alla casella numero 10.
1
小游戏
2 嫦娥的丈 夫是谁?
5
3 4 仓颉做了 什么? 62
7
织女 8 的妈 是谁 妈 ?
6 牛郎的妻 子是谁? 9 10 女娃死了 以后变成了 什么? 63
Sillabo
语言点 中国传说 - Leggende cinesi prende come riferimento il sillabo dell’esame di certificazione linguistica HSK3. È stato tuttavia necessario ricorrere a un lessico e a strutture grammaticali aggiuntivi, che sono stati opportunamente segnalati, trascritti in pinyin e tradotti. Le parole nuove sono state riportate soltanto nella loro prima occorrenza e nei testi successivi sono state considerate come acquisite. Soltanto un numero estremamente limitato di caratteri e strutture che esulano dalle competenze HSK3 non è stato segnalato, ritenendone il significato facilmente intuibile oppure ritenendone superflua la traduzione, come nel caso dei classificatori o di taluni complementi direzionali. In particolare, per poter leggere agevolmente i testi è necessario conoscere: - le proposizioni causali, temporali, finali, ipotetiche (solo con 如果) - le strutture a perno - le particelle aspettuali 了, 过 e 着 - la struttura 是……的 - la struttura 一……就 - la struttura 不但……而且 - la struttura 越……越 - la struttura 又……又 - le preposizioni 被 e 把 - il complemento di grado - la determinazione nominale - la determinazione verbale - il raddoppiamento dei verbi e degli aggettivi - i gradi comparativi dell’aggettivo - i complementi risultativi
64